All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,000 90th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 90th caption by 주니 http://myhome.hanafos.com/~herojuni 3 00:00:11,529 --> 00:00:17,300 NARUTO 나루토 4 00:00:17,360 --> 00:00:25,020 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 5 00:00:25,020 --> 00:00:31,482 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 6 00:00:33,080 --> 00:00:36,972 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 7 00:00:36,972 --> 00:00:41,460 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 8 00:00:41,460 --> 00:00:45,852 俺たちのいまが 우리들의 지금이 9 00:00:48,376 --> 00:00:50,232 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 10 00:00:50,232 --> 00:00:52,158 心ほどき 마음을 풀어헤치고 11 00:00:52,158 --> 00:00:54,505 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 12 00:00:56,074 --> 00:01:02,272 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 13 00:01:04,075 --> 00:01:07,938 鬪うことも 싸우는 것도 14 00:01:07,938 --> 00:01:11,748 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 15 00:01:11,748 --> 00:01:15,021 終わりはしない 끝나지는 않아 16 00:01:15,021 --> 00:01:18,297 On the way!!! 17 00:01:22,850 --> 00:01:29,185 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS 18 00:01:53,748 --> 00:01:57,556 너 정말 그런 얼굴로 찍을거냐? 19 00:01:57,556 --> 00:01:59,120 됐으니까! 됐으니까! 20 00:01:59,120 --> 00:01:59,993 자! 21 00:01:59,993 --> 00:02:03,621 나참...후회하지말라고 22 00:02:03,621 --> 00:02:06,371 자 치즈~ 23 00:02:08,250 --> 00:02:13,870 제 2화 코노하마루다 이거! 24 00:02:20,432 --> 00:02:23,962 - 취미는 장난. 제일 좋아하는건 라면. 특히 된장라면. - 25 00:02:29,555 --> 00:02:32,449 좀처럼 좋은 얼굴이 나오지 않아서요 26 00:02:32,449 --> 00:02:35,111 그렇게 만드는데 3시간이나 걸려버렸다구요 27 00:02:35,111 --> 00:02:37,356 아! 하지만! 하지만! 28 00:02:37,356 --> 00:02:40,980 Art인게 당연하니까 멋지죠? 29 00:02:40,980 --> 00:02:42,242 다시 찍어 30 00:02:42,242 --> 00:02:44,526 그런!!! 31 00:02:45,663 --> 00:02:47,531 다시 찍어 32 00:02:47,531 --> 00:02:50,873 그런 소리 말라니깐요! 33 00:02:55,829 --> 00:02:57,575 변화! 34 00:03:00,290 --> 00:03:03,372 호카게님도 참~♡ 35 00:03:17,738 --> 00:03:19,852 애로변화술이라니... 36 00:03:19,852 --> 00:03:23,601 나참...터무니없는 기술을 사용하는구만 37 00:03:25,310 --> 00:03:28,739 그런데 나루토 서클렛은 어쨋지? 38 00:03:28,739 --> 00:03:31,360 설명회 날까진 하지 않을거예요 39 00:03:31,360 --> 00:03:32,612 흡집나니까 40 00:03:32,612 --> 00:03:34,819 뭐 그거야 어찌됐든... 41 00:03:34,819 --> 00:03:39,337 이 닌자 등록증은 마을의 중요성 높은 것인데다가 42 00:03:39,337 --> 00:03:43,512 너에게 있어서도 소중한 서류라고 43 00:03:43,512 --> 00:03:46,870 그런데 뭐냐? 이 얼굴은 44 00:03:46,870 --> 00:03:48,306 하지만! 45 00:03:48,306 --> 00:03:51,767 난 그런 거 잘 모른단말예요 46 00:03:54,053 --> 00:03:56,483 할아버지! 승부다! 이거 47 00:03:57,218 --> 00:04:02,189 5대째 호카게는 이 코노하마루님이다! 이거 48 00:04:04,481 --> 00:04:06,729 아파!!! 49 00:04:07,710 --> 00:04:10,185 (정말 끝이 없구만...) 50 00:04:12,663 --> 00:04:14,737 함정(trap)이냐? 이거 51 00:04:16,217 --> 00:04:19,498 괘...괜찮으십니까? 손자님 52 00:04:19,498 --> 00:04:22,184 덧붙여 어디에도 함정은 없습니다 53 00:04:22,184 --> 00:04:25,458 (뭐...뭐지? 이녀석은...) 54 00:04:26,759 --> 00:04:30,292 (이...이녀석은 분명...) 55 00:04:30,292 --> 00:04:32,384 (구미호 꼬마인가) 56 00:04:32,384 --> 00:04:34,937 (내가 제일 싫어하는 젖먹이녀석) 57 00:04:35,314 --> 00:04:39,101 그렇군! 네가 뭔가 한거구나! 이거 58 00:04:39,101 --> 00:04:41,761 네녀석이 혼자 자빠진거잖아 이자식!!! 59 00:04:41,761 --> 00:04:44,080 이놈!!! 그 손 놓지못하겠냐!!! 60 00:04:44,080 --> 00:04:48,454 그 분은 3대째 호카게님의 손자라고! 61 00:04:50,887 --> 00:04:54,412 (호카게의 손자란걸 알자마자 이렇다니까) 62 00:04:54,412 --> 00:05:00,099 (흥! 이녀석도 어짜피 안경교사나 모두들하고 마찬가지일게 뻔해) 63 00:05:00,099 --> 00:05:01,585 어떻게 된거냐? 이거 64 00:05:01,585 --> 00:05:03,451 칠 수 있으면 쳐보시지! 65 00:05:03,451 --> 00:05:06,171 어짜피 너도 호카게의 손자가 상대라면... 66 00:05:06,171 --> 00:05:08,309 그런거 알게뭐냐!!! 67 00:05:08,309 --> 00:05:10,562 이 멍청아!!! 68 00:05:11,304 --> 00:05:14,003 (이...이녀석...) 69 00:05:15,257 --> 00:05:17,271 뭐...뭣이!!! 70 00:05:17,999 --> 00:05:19,895 이런 이런... 71 00:05:22,372 --> 00:05:27,276 알겠나요? 당신은 이 3대째 호카게님의 손자입니다 72 00:05:27,276 --> 00:05:33,736 아무리 맞았다고해도 그런녀석따윌 절대로 상대해선 안됩니다 73 00:05:35,203 --> 00:05:38,582 그런녀석을 상대해봤자 도움될건 없습니다 74 00:05:38,582 --> 00:05:43,347 이 엘리트교사 에비스가 하는말은 틀림없습니다 75 00:05:43,347 --> 00:05:46,874 손자님은 5대째 호카게가 되고 싶은거죠? 76 00:05:46,874 --> 00:05:52,101 이 제가 인술을 가르치면 호카게의 이름을 얻는 것따윈 간단 77 00:05:52,101 --> 00:05:58,762 그래요 저에게 가르침을 받는것이 바로 5대째 호카게로의 제일 빠른 지름길입니다 78 00:05:58,762 --> 00:06:01,847 아셨겠죠? 손자님? 79 00:06:05,195 --> 00:06:06,818 없잖아!!! 80 00:06:06,818 --> 00:06:10,071 아무래도 나루토 뒤를 따라간것 갔군 81 00:06:10,071 --> 00:06:12,436 뭐라고요! 그건 일대사! 82 00:06:12,436 --> 00:06:14,830 손자님!!! 83 00:06:15,611 --> 00:06:19,788 (어째서 저런식으로 자라버린거지...) 84 00:06:21,041 --> 00:06:25,189 (지금걸로 오늘 20번째의 기습인가...) 85 00:06:26,020 --> 00:06:30,222 (나루토랑 같이 있다면 더욱 더 걱정이구만) 86 00:06:31,227 --> 00:06:36,087 (그녀석에게 바보같은거나 배우지 않으면 좋으련만) 87 00:07:17,003 --> 00:07:20,467 따라오지마! 대체 뭐야! 88 00:07:22,522 --> 00:07:25,529 그러니까 다 보인다니까... 89 00:07:29,597 --> 00:07:31,692 잘도 알아챘군 이거 90 00:07:31,692 --> 00:07:34,270 역시 소문대로의 사나이 91 00:07:35,113 --> 00:07:38,999 나! 네 부하가 되어 줘도 좋아! 이거 92 00:07:38,999 --> 00:07:40,751 에? 93 00:07:40,751 --> 00:07:46,350 그대신 호카게 할아버지를 쓰러뜨린 에로분신술이란걸 가르쳐줘 94 00:07:46,350 --> 00:07:48,216 농담이 아니라니깐 95 00:07:48,216 --> 00:07:49,925 그런 소리하지말고 부탁할께! 96 00:07:49,925 --> 00:07:51,095 두목! 97 00:07:51,095 --> 00:07:52,285 응? 98 00:07:52,285 --> 00:07:53,267 두목? 99 00:07:53,267 --> 00:07:56,465 두목! 두목! 두목!!! 100 00:07:56,465 --> 00:07:57,527 잠... 101 00:07:57,527 --> 00:07:59,919 어쩔 수 없구만... 102 00:08:02,966 --> 00:08:09,373 알겠냐? 인술을 잘 쓰기위해선 챠토라를 잘 다루지 않으면 안된다고 103 00:08:09,373 --> 00:08:13,545 챠토라? (ちゃ虎 : 작은 호랑이.) 104 00:08:13,877 --> 00:08:15,869 그래! 챠토라다! 105 00:08:15,869 --> 00:08:18,961 두목 그건 챠크라야 이거 106 00:08:19,656 --> 00:08:22,200 시끄러! 훌륭한 닌자는 그렇게 부른다고! 107 00:08:22,200 --> 00:08:25,366 에?! 그런거구나! 이거 108 00:08:27,340 --> 00:08:29,327 (바보라서 다행이군) 109 00:08:29,327 --> 00:08:31,927 알겠냐? 챠크라란건말야 110 00:08:31,927 --> 00:08:36,716 간단히 말하면 술법을 쓸 때 사용하는 에너지를 말하는 거지 이거 111 00:08:36,716 --> 00:08:44,761 즉 인술이라는건 이 챠크라라고 하는 온 몸의 세포 하나하나에서 모은 신체 에너지와 112 00:08:44,761 --> 00:08:50,471 수행이나 경험으로 쌓아올릴 수 있는 정신 에너지의 두가지를 조합해 인(印)을 이어서 113 00:08:50,471 --> 00:08:52,302 이리하여 발동시키는거야 이거 114 00:08:52,302 --> 00:08:55,311 아는척하면서 두루말이 읽지말라고!!! 115 00:08:55,950 --> 00:08:58,773 뭐 여러가지로 귀찮은 말을 늘어놓고 있지만 116 00:08:58,773 --> 00:09:02,042 술법을 잘 쓰기위해선 요컨데... 117 00:09:02,042 --> 00:09:04,064 요컨데? 118 00:09:04,064 --> 00:09:06,077 노력과 근성이다 119 00:09:06,077 --> 00:09:08,208 노력과 근성인가 이거 120 00:09:08,208 --> 00:09:12,011 그래 이제부터 확실히 가르쳐줄테니까 각오하라고 121 00:09:12,011 --> 00:09:13,646 알았어! 두목! 122 00:09:13,646 --> 00:09:14,711 좋았어! 123 00:09:14,711 --> 00:09:17,079 그럼 갑작스럽지만 변화해봐라 124 00:09:17,079 --> 00:09:18,674 에? 125 00:09:18,674 --> 00:09:22,558 네 인술이 어느정도인지 봐주겠다니까 126 00:09:22,558 --> 00:09:25,443 어떤...뭘로 변화하면 되는거야? 이거 127 00:09:25,443 --> 00:09:26,713 응? 128 00:09:26,713 --> 00:09:28,994 음... 129 00:09:34,848 --> 00:09:37,590 좋아 우선은 저 누나가 되라 130 00:09:37,590 --> 00:09:40,198 식은 죽 먹기로군! 이거 131 00:09:41,316 --> 00:09:43,108 변화 132 00:09:43,588 --> 00:09:48,164 어때? 닮았지? 이거 133 00:09:50,259 --> 00:09:53,577 아...아...옷이라던지? 134 00:09:55,167 --> 00:09:56,451 어디가 말야! 135 00:09:57,498 --> 00:09:59,163 알겠나요? 손자님 136 00:09:59,163 --> 00:10:03,336 저로 변화할때는 좀더 귀엽게 변화해주세요 137 00:10:04,518 --> 00:10:06,513 무서워... 138 00:10:07,969 --> 00:10:10,600 어째서 내가 맞는거냐구 139 00:10:10,744 --> 00:10:13,556 - 서점 - 140 00:10:14,011 --> 00:10:17,349 좋아! 다음은 서점에서 페로몬의 연구다 141 00:10:17,349 --> 00:10:19,946 알았어! 두목! 142 00:10:31,448 --> 00:10:36,243 우리가게에 서서읽으러 오지 말라고 했지? 나루토! 143 00:10:40,660 --> 00:10:42,902 - 공중 목욕탕 - 144 00:10:43,767 --> 00:10:45,644 이걸로 마지막이다 145 00:10:45,644 --> 00:10:47,627 기합넣고 가자! 146 00:10:47,627 --> 00:10:49,421 알았어! 두목! 147 00:10:49,421 --> 00:10:51,243 변화! 148 00:11:06,106 --> 00:11:08,636 나루토! 또 들어왔냐! 149 00:11:12,410 --> 00:11:14,619 어째서 나만... 150 00:11:15,331 --> 00:11:17,260 미안... 151 00:11:17,260 --> 00:11:20,500 내가 호카게의 손자라서... 152 00:11:20,996 --> 00:11:22,934 신경쓰지말라니까 153 00:11:22,934 --> 00:11:24,343 에? 154 00:11:24,343 --> 00:11:28,491 애로변화술의 사전준비는 이걸로 갖추어졌다 155 00:11:28,491 --> 00:11:31,578 남은 건 연습뿐이라고 156 00:11:33,882 --> 00:11:36,022 알았어! 두목! 157 00:11:36,633 --> 00:11:39,458 알겠냐? 기본은 빵빵! 빵빵한거다! 158 00:11:39,458 --> 00:11:40,329 해봐라! 159 00:11:40,329 --> 00:11:41,856 알았어! 두목! 160 00:11:41,856 --> 00:11:43,644 변화! 161 00:11:45,774 --> 00:11:47,957 이런게 아니었는데... 162 00:11:49,733 --> 00:11:51,447 안된다니까!!! 163 00:11:51,447 --> 00:11:53,164 아니라니까 좀더 날씬하게 164 00:11:53,164 --> 00:11:55,170 알았어! 두목! 165 00:11:55,170 --> 00:11:56,282 어때? 166 00:11:56,282 --> 00:11:57,310 정말... 167 00:11:57,310 --> 00:11:59,593 아냐 아냐 좀더 아름답게 168 00:11:59,593 --> 00:12:01,537 알았어! 두목! 169 00:12:06,585 --> 00:12:08,072 나루토놈! 170 00:12:08,072 --> 00:12:11,032 손자님께 대체 뭘 할 생각이냐 171 00:12:12,523 --> 00:12:14,911 그 꼬마자식...!!! 172 00:12:14,911 --> 00:12:17,318 어디로 간거야! 173 00:12:17,318 --> 00:12:22,404 (난 미래의 호카게 후보를 몇명이나 키워온 엘리트교사) 174 00:12:22,404 --> 00:12:25,633 (내 학생에게 달라붙는 벌레는...) 175 00:12:25,633 --> 00:12:28,566 (반드시 제거한다!) 176 00:12:49,600 --> 00:12:55,426 그런데 왜 넌 그렇게 호카게 할아버지에게 덤비는거야? 177 00:12:57,361 --> 00:13:00,459 코노하마루란 이름... 178 00:13:00,459 --> 00:13:03,405 할아버지가 붙여준거야 179 00:13:03,405 --> 00:13:05,663 이 마을처럼 되라고 180 00:13:07,493 --> 00:13:11,517 하지만 이만큼이나 마을에서 듣기 익숙한 이름일텐데 181 00:13:11,517 --> 00:13:14,750 누구 하나 그 이름으로 불러주지않아 182 00:13:15,384 --> 00:13:18,214 모두들 날 볼때나 날 부를때 183 00:13:18,214 --> 00:13:21,733 단지 호카게의 손자로만 취급하지 184 00:13:22,345 --> 00:13:25,928 누구도 내 자신을 인정해주지 않아 185 00:13:25,928 --> 00:13:28,931 이제 싫다구 그런건 186 00:13:28,931 --> 00:13:30,822 그렇기에... 187 00:13:30,822 --> 00:13:34,815 그렇기에 지금 당장이라도 호카게란 이름이 필요한거야 188 00:13:37,402 --> 00:13:41,506 바보. 너 같은 녀석, 누가 인정할꺼같냐 189 00:13:41,506 --> 00:13:42,534 에? 190 00:13:42,534 --> 00:13:45,992 꼬마가 입에 담을만큼 간단한 이름이 아니라구 191 00:13:45,992 --> 00:13:47,957 뭐라고!!! 192 00:13:47,957 --> 00:13:50,732 간단하지 않다구 193 00:13:51,512 --> 00:13:52,998 호카게 호카게라니 194 00:13:52,998 --> 00:13:56,160 그렇게 호카게란 이름이 갖고 싶으면 말야 195 00:13:56,160 --> 00:13:57,678 뭐야! 196 00:13:59,276 --> 00:14:03,068 이 날 쓰러뜨린 다음에 하라고! 197 00:14:17,036 --> 00:14:18,959 3대째님 198 00:14:19,615 --> 00:14:21,290 찾았다구요 199 00:14:21,290 --> 00:14:22,969 이루카냐? 200 00:14:22,969 --> 00:14:27,226 닌자등록증, 나루토녀석 제대로 제출했습니까? 201 00:14:27,226 --> 00:14:28,133 음... 202 00:14:28,133 --> 00:14:31,596 일전에 라면집에서 설교해줬습니만 203 00:14:31,596 --> 00:14:36,219 남 못지 않은 닌자가 되어서 마을의 모두에게 자신을 인정시켜주겠다고 204 00:14:36,219 --> 00:14:39,224 나참...들떠서는... 205 00:14:44,131 --> 00:14:49,031 나루토의 꿈은 꽤나 엄격할지도 모르겠군 206 00:14:49,031 --> 00:14:50,408 에? 207 00:14:50,408 --> 00:14:58,116 자네도 알고있는대로 나루토에게 구미호가 봉인되어 있단걸 알고있는건 208 00:14:58,116 --> 00:15:03,409 12년전에 그 괴물과 싸웠던 어른들 뿐이지 209 00:15:03,409 --> 00:15:11,819 이후 나는 이 일을 누설금지로 하고 규칙을 깬 자에겐 엄한 벌을 내려왔지 210 00:15:11,819 --> 00:15:15,666 그리하여 지금의 아이들은 그 일을 모르지 211 00:15:15,666 --> 00:15:19,458 나루토에게 있어선 그것이 그나마 다행이지 212 00:15:19,458 --> 00:15:24,889 4대째는 마을사람들이 나루토를 영웅으로 봐 주길 원했어 213 00:15:24,889 --> 00:15:28,162 그렇게 원하며 봉인하고 죽었지 214 00:15:28,162 --> 00:15:30,140 영웅? 215 00:15:30,140 --> 00:15:36,902 4대째는 탯줄을 막 자른 아기의 배꼽에 구미호를 봉인했다 216 00:15:36,902 --> 00:15:42,868 나루토는 마을을 위해 구미호, 괴물여우를 담을 그릇이 되어준거지 217 00:15:42,868 --> 00:15:48,454 하지만 마을의 어른들은 그러한 눈으로 나루토를 보지 않아 218 00:15:48,454 --> 00:15:54,123 속으론 나루토를 구미호라고 하는 자까지 생겨났다 219 00:15:54,123 --> 00:15:56,999 지금에 와선 어른들의 나루토에 대한 태도가 220 00:15:56,999 --> 00:16:02,398 모르는 사이에 아이들에게까지 전해져버렸을 정도지 221 00:16:04,261 --> 00:16:07,422 이루카여 알고 있나? 222 00:16:07,422 --> 00:16:08,899 뭘 말입니까? 223 00:16:08,899 --> 00:16:13,654 인간은 타인을 싫어하고 그 존재를 인정하지 않을때 224 00:16:13,654 --> 00:16:19,852 그 존재를 보는 눈은 무서울 정도로 차가운 눈이 되는거지 225 00:16:25,723 --> 00:16:27,464 찾았군요! 226 00:16:32,976 --> 00:16:34,704 (괴물여우놈) 227 00:16:36,174 --> 00:16:37,792 (또 저런 눈이야) 228 00:16:37,792 --> 00:16:39,609 (이녀석이나 저녀석이나) 229 00:16:40,300 --> 00:16:43,874 자 손자님 돌아가죠 230 00:16:43,874 --> 00:16:49,307 싫어! 난 할아버지를 쓰러뜨리고 호카게란 이름을 얻을거야! 지금 당장! 231 00:16:49,307 --> 00:16:50,675 방해하지마! 232 00:16:50,675 --> 00:16:56,639 호카게님이란건 인의예지(仁義禮智), 충신효제(忠信孝悌)의 이치를 알고 233 00:16:56,639 --> 00:17:00,657 천개 이상의 술법을 쓸 수 있어야 비로소... 234 00:17:00,657 --> 00:17:03,352 변화! 235 00:17:05,537 --> 00:17:08,468 食らえ~ お色氣の術~ 먹어라~ 애로변화술~ 236 00:17:10,911 --> 00:17:12,781 얼래? 통하지 않아 237 00:17:12,781 --> 00:17:16,728 뭐,뭐,뭡니까! 그 천박한 술법은!!! 238 00:17:16,728 --> 00:17:18,481 저는 신사입니다! 239 00:17:18,481 --> 00:17:22,560 그따위 초 저속한 술법에는 결코 걸리지 않는다구요! 240 00:17:23,436 --> 00:17:29,302 손자님! 저런 바보같은 녀석과 있는건 바보가 되는 첫걸음입니다! 241 00:17:29,302 --> 00:17:35,034 제가 말하는대로 하는 것이 호카게의 이름을 얻는 제일 빠른 지름길이라구요! 242 00:17:35,034 --> 00:17:36,646 자자 돌아가죠! 243 00:17:36,646 --> 00:17:38,098 싫어! 244 00:17:38,098 --> 00:17:40,903 影分身の術!!! 그림자 분신술!!! 245 00:17:47,784 --> 00:17:50,112 굉장해~!!! 이거 246 00:17:55,824 --> 00:17:57,866 흥 시시하군 247 00:17:57,866 --> 00:18:00,532 이래뵈도 난 엘리트교사 248 00:18:00,532 --> 00:18:03,568 미즈키따위하곤 다르다구요 249 00:18:18,277 --> 00:18:20,335 두목... 250 00:18:24,143 --> 00:18:25,203 변화! 251 00:18:25,203 --> 00:18:28,168 변화! 변화! 변화!...... 252 00:18:33,196 --> 00:18:35,327 에비스님~♡ 253 00:18:35,327 --> 00:18:40,120 에비스님~♡ 에비스님~♡....... 254 00:18:45,442 --> 00:18:48,420 이름하여 할렘의 술법! 255 00:18:49,711 --> 00:18:54,425 분신술과 에로변화술을 복합시킨건가... 256 00:18:54,425 --> 00:18:57,385 (또 쓸모없는 술법을 만들어 내고말야) 257 00:18:57,385 --> 00:19:00,400 (나같으면 완벽히 걸려버릴꺼야) 258 00:19:00,400 --> 00:19:02,156 (아마도) 259 00:19:05,916 --> 00:19:07,363 제기랄!!! 260 00:19:07,363 --> 00:19:10,693 또 안경교사조차 쓰러뜨리지 못했어! 이거 261 00:19:10,693 --> 00:19:14,040 난 빨리 모두에게 인정받을 수 있는 이름이 필요한데! 262 00:19:14,040 --> 00:19:16,612 어째서야! 이거 263 00:19:16,612 --> 00:19:18,432 그렇게 간단히 될꺼같냐 264 00:19:18,432 --> 00:19:20,031 에? 265 00:19:20,031 --> 00:19:23,300 마을의 누구나가 인정하는 최고의 닌자 266 00:19:23,300 --> 00:19:26,834 호카게란 이름을 빼앗는게 말야 267 00:19:29,115 --> 00:19:32,172 여러가지로 싫은 일 투성이에... 268 00:19:32,172 --> 00:19:35,564 여러가지로 방황하기만하고... 269 00:19:35,564 --> 00:19:40,471 나도 나를 인정해주는 사람이 한명 생겼지만 270 00:19:40,471 --> 00:19:44,690 그렇게 되는데만도 엄청 힘들었다구 271 00:19:44,690 --> 00:19:47,242 역시 각오를 해두지 않으면 말이지 272 00:19:47,242 --> 00:19:49,874 각오...? 273 00:19:49,874 --> 00:19:56,156 모두가 전부 인정해주는 호카게란 굉장한 이름을 얻기위해선 말야! 274 00:20:03,865 --> 00:20:08,270 절대로 지름길 같은건 없다구 275 00:20:12,084 --> 00:20:14,771 호카게란 이름이 갖고 싶으면 말야 276 00:20:14,771 --> 00:20:18,186 이 날 쓰러뜨린 다음에 하라고! 277 00:20:20,849 --> 00:20:24,818 잘난듯이 설교따위나 해대고 말야! 이거 278 00:20:25,690 --> 00:20:29,151 나 이제 부하따위 그만뒀다 279 00:20:33,147 --> 00:20:35,536 이제부터는... 280 00:20:35,536 --> 00:20:37,862 라이벌이야! 281 00:20:41,052 --> 00:20:45,780 너에겐 미안하지만 난 내일부터 한사람 몫의 닌자야 282 00:20:45,780 --> 00:20:47,049 하지만... 283 00:20:47,049 --> 00:20:52,070 뭐 언젠가 호카게의 이름을 걸고 너와 승부해주지 284 00:20:53,471 --> 00:20:56,139 그때까지 기대하라구 285 00:20:56,139 --> 00:20:58,925 코.노.하.마.루. 286 00:21:21,342 --> 00:21:24,801 (진정한 닌자를 향한 길은) 287 00:21:24,801 --> 00:21:28,578 (아직 아직 이제부터다) 288 00:21:45,723 --> 00:21:49,028 Cultivate your hunger before you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 289 00:21:49,028 --> 00:21:52,439 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 290 00:21:52,439 --> 00:21:54,559 Climbing the moutain 산을 올라가 291 00:21:54,559 --> 00:21:55,893 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 292 00:21:55,893 --> 00:21:58,042 Break into the contents 산산조각 내버려 293 00:21:58,042 --> 00:21:59,500 Never falling down 절대 떨어지지 않아 294 00:22:02,612 --> 00:22:04,875 My knee is still shaking... 내 무릎은 아직도 떨리고있어 295 00:22:04,875 --> 00:22:06,207 ...like I was twelve 내가 열두살이었을 때처럼 296 00:22:06,207 --> 00:22:08,288 Sneaking out the classroom... 교실을 빠져나가지 297 00:22:08,288 --> 00:22:09,484 ...by the back door 뒷문을 통해서 298 00:22:09,484 --> 00:22:11,773 A man railed at me twice... 그는 나를 두번이나 비난했어 299 00:22:11,773 --> 00:22:13,051 ...but I didn't care 하지만 난 신경 쓰지 않았어 300 00:22:13,051 --> 00:22:16,434 Waiting is wasting for people like me 나같은 사람에게 기다림이란 소용없어 301 00:22:16,532 --> 00:22:19,920 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 302 00:22:19,920 --> 00:22:23,301 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 303 00:22:23,301 --> 00:22:26,603 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 304 00:22:26,603 --> 00:22:30,133 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 305 00:22:39,445 --> 00:22:42,899 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 306 00:22:42,899 --> 00:22:46,404 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 307 00:22:46,404 --> 00:22:49,685 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 308 00:22:49,685 --> 00:22:53,022 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 309 00:22:53,199 --> 00:22:56,674 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 310 00:22:56,674 --> 00:23:00,177 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 311 00:23:00,177 --> 00:23:02,159 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 312 00:23:07,093 --> 00:23:11,808 어째서 내가 제일 싫어하는 놈인 사스케랑 한팀따위가 되지 않으면 안되는거야! 313 00:23:11,808 --> 00:23:15,255 사쿠라쨩은 사스케 사스케하며 나는 전혀 안중에 없고 말야 314 00:23:15,255 --> 00:23:16,964 엄청 열받아!!! 315 00:23:16,964 --> 00:23:17,843 그래! 316 00:23:17,843 --> 00:23:20,060 저녀석을 깜짝 놀라게 해주겠어 317 00:23:20,060 --> 00:23:24,478 사쿠라쨩 앞에서 언제까지나 멋진척 하게 냅둘까보냐! 318 00:23:24,478 --> 00:23:27,271 다음회 숙적!? 사스케와 사쿠라 319 00:23:27,271 --> 00:23:31,026 나는 또 활약한다니까! 25648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.