All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
90th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,500
90th caption by 주니
http://myhome.hanafos.com/~herojuni
3
00:00:11,529 --> 00:00:17,300
NARUTO
나루토
4
00:00:17,360 --> 00:00:25,020
追われるように 急いでいる
쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어
5
00:00:25,020 --> 00:00:31,482
渴いた胸が かりたてるのさ
목마른 가슴이 서두르게 하는거야
6
00:00:33,080 --> 00:00:36,972
誰のためでなく
누구를 위해서도 아니고
7
00:00:36,972 --> 00:00:41,460
誰のものでなく
누구의 것도 아니고
8
00:00:41,460 --> 00:00:45,852
俺たちのいまが
우리들의 지금이
9
00:00:48,376 --> 00:00:50,232
痛みほどき
아픔을 풀어헤치고
10
00:00:50,232 --> 00:00:52,158
心ほどき
마음을 풀어헤치고
11
00:00:52,158 --> 00:00:54,505
影をほどき
그림자를 풀어헤치고
12
00:00:56,074 --> 00:01:02,272
息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて
숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고
13
00:01:04,075 --> 00:01:07,938
鬪うことも
싸우는 것도
14
00:01:07,938 --> 00:01:11,748
愛しあうことも
서로를 사랑하는것도
15
00:01:11,748 --> 00:01:15,021
終わりはしない
끝나지는 않아
16
00:01:15,021 --> 00:01:18,297
On the way!!!
17
00:01:22,850 --> 00:01:29,185
I wanna ROCKS 胸に ROCKS
I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS
18
00:01:53,748 --> 00:01:57,556
너 정말 그런 얼굴로 찍을거냐?
19
00:01:57,556 --> 00:01:59,120
됐으니까! 됐으니까!
20
00:01:59,120 --> 00:01:59,993
자!
21
00:01:59,993 --> 00:02:03,621
나참...후회하지말라고
22
00:02:03,621 --> 00:02:06,371
자 치즈~
23
00:02:08,250 --> 00:02:13,870
제 2화 코노하마루다 이거!
24
00:02:20,432 --> 00:02:23,962
- 취미는 장난.
제일 좋아하는건 라면. 특히 된장라면. -
25
00:02:29,555 --> 00:02:32,449
좀처럼 좋은 얼굴이 나오지 않아서요
26
00:02:32,449 --> 00:02:35,111
그렇게 만드는데 3시간이나 걸려버렸다구요
27
00:02:35,111 --> 00:02:37,356
아! 하지만! 하지만!
28
00:02:37,356 --> 00:02:40,980
Art인게 당연하니까 멋지죠?
29
00:02:40,980 --> 00:02:42,242
다시 찍어
30
00:02:42,242 --> 00:02:44,526
그런!!!
31
00:02:45,663 --> 00:02:47,531
다시 찍어
32
00:02:47,531 --> 00:02:50,873
그런 소리 말라니깐요!
33
00:02:55,829 --> 00:02:57,575
변화!
34
00:03:00,290 --> 00:03:03,372
호카게님도 참~♡
35
00:03:17,738 --> 00:03:19,852
애로변화술이라니...
36
00:03:19,852 --> 00:03:23,601
나참...터무니없는 기술을 사용하는구만
37
00:03:25,310 --> 00:03:28,739
그런데 나루토 서클렛은 어쨋지?
38
00:03:28,739 --> 00:03:31,360
설명회 날까진 하지 않을거예요
39
00:03:31,360 --> 00:03:32,612
흡집나니까
40
00:03:32,612 --> 00:03:34,819
뭐 그거야 어찌됐든...
41
00:03:34,819 --> 00:03:39,337
이 닌자 등록증은 마을의 중요성 높은 것인데다가
42
00:03:39,337 --> 00:03:43,512
너에게 있어서도 소중한 서류라고
43
00:03:43,512 --> 00:03:46,870
그런데 뭐냐? 이 얼굴은
44
00:03:46,870 --> 00:03:48,306
하지만!
45
00:03:48,306 --> 00:03:51,767
난 그런 거 잘 모른단말예요
46
00:03:54,053 --> 00:03:56,483
할아버지! 승부다! 이거
47
00:03:57,218 --> 00:04:02,189
5대째 호카게는 이 코노하마루님이다! 이거
48
00:04:04,481 --> 00:04:06,729
아파!!!
49
00:04:07,710 --> 00:04:10,185
(정말 끝이 없구만...)
50
00:04:12,663 --> 00:04:14,737
함정(trap)이냐? 이거
51
00:04:16,217 --> 00:04:19,498
괘...괜찮으십니까? 손자님
52
00:04:19,498 --> 00:04:22,184
덧붙여 어디에도 함정은 없습니다
53
00:04:22,184 --> 00:04:25,458
(뭐...뭐지? 이녀석은...)
54
00:04:26,759 --> 00:04:30,292
(이...이녀석은 분명...)
55
00:04:30,292 --> 00:04:32,384
(구미호 꼬마인가)
56
00:04:32,384 --> 00:04:34,937
(내가 제일 싫어하는 젖먹이녀석)
57
00:04:35,314 --> 00:04:39,101
그렇군! 네가 뭔가 한거구나! 이거
58
00:04:39,101 --> 00:04:41,761
네녀석이 혼자 자빠진거잖아 이자식!!!
59
00:04:41,761 --> 00:04:44,080
이놈!!! 그 손 놓지못하겠냐!!!
60
00:04:44,080 --> 00:04:48,454
그 분은 3대째 호카게님의 손자라고!
61
00:04:50,887 --> 00:04:54,412
(호카게의 손자란걸 알자마자 이렇다니까)
62
00:04:54,412 --> 00:05:00,099
(흥! 이녀석도 어짜피 안경교사나
모두들하고 마찬가지일게 뻔해)
63
00:05:00,099 --> 00:05:01,585
어떻게 된거냐? 이거
64
00:05:01,585 --> 00:05:03,451
칠 수 있으면 쳐보시지!
65
00:05:03,451 --> 00:05:06,171
어짜피 너도 호카게의 손자가 상대라면...
66
00:05:06,171 --> 00:05:08,309
그런거 알게뭐냐!!!
67
00:05:08,309 --> 00:05:10,562
이 멍청아!!!
68
00:05:11,304 --> 00:05:14,003
(이...이녀석...)
69
00:05:15,257 --> 00:05:17,271
뭐...뭣이!!!
70
00:05:17,999 --> 00:05:19,895
이런 이런...
71
00:05:22,372 --> 00:05:27,276
알겠나요? 당신은 이 3대째 호카게님의 손자입니다
72
00:05:27,276 --> 00:05:33,736
아무리 맞았다고해도 그런녀석따윌 절대로 상대해선 안됩니다
73
00:05:35,203 --> 00:05:38,582
그런녀석을 상대해봤자 도움될건 없습니다
74
00:05:38,582 --> 00:05:43,347
이 엘리트교사 에비스가 하는말은 틀림없습니다
75
00:05:43,347 --> 00:05:46,874
손자님은 5대째 호카게가 되고 싶은거죠?
76
00:05:46,874 --> 00:05:52,101
이 제가 인술을 가르치면 호카게의 이름을 얻는 것따윈 간단
77
00:05:52,101 --> 00:05:58,762
그래요 저에게 가르침을 받는것이 바로
5대째 호카게로의 제일 빠른 지름길입니다
78
00:05:58,762 --> 00:06:01,847
아셨겠죠? 손자님?
79
00:06:05,195 --> 00:06:06,818
없잖아!!!
80
00:06:06,818 --> 00:06:10,071
아무래도 나루토 뒤를 따라간것 갔군
81
00:06:10,071 --> 00:06:12,436
뭐라고요! 그건 일대사!
82
00:06:12,436 --> 00:06:14,830
손자님!!!
83
00:06:15,611 --> 00:06:19,788
(어째서 저런식으로 자라버린거지...)
84
00:06:21,041 --> 00:06:25,189
(지금걸로 오늘 20번째의 기습인가...)
85
00:06:26,020 --> 00:06:30,222
(나루토랑 같이 있다면 더욱 더 걱정이구만)
86
00:06:31,227 --> 00:06:36,087
(그녀석에게 바보같은거나 배우지 않으면 좋으련만)
87
00:07:17,003 --> 00:07:20,467
따라오지마! 대체 뭐야!
88
00:07:22,522 --> 00:07:25,529
그러니까 다 보인다니까...
89
00:07:29,597 --> 00:07:31,692
잘도 알아챘군 이거
90
00:07:31,692 --> 00:07:34,270
역시 소문대로의 사나이
91
00:07:35,113 --> 00:07:38,999
나! 네 부하가 되어 줘도 좋아! 이거
92
00:07:38,999 --> 00:07:40,751
에?
93
00:07:40,751 --> 00:07:46,350
그대신 호카게 할아버지를 쓰러뜨린 에로분신술이란걸 가르쳐줘
94
00:07:46,350 --> 00:07:48,216
농담이 아니라니깐
95
00:07:48,216 --> 00:07:49,925
그런 소리하지말고 부탁할께!
96
00:07:49,925 --> 00:07:51,095
두목!
97
00:07:51,095 --> 00:07:52,285
응?
98
00:07:52,285 --> 00:07:53,267
두목?
99
00:07:53,267 --> 00:07:56,465
두목! 두목! 두목!!!
100
00:07:56,465 --> 00:07:57,527
잠...
101
00:07:57,527 --> 00:07:59,919
어쩔 수 없구만...
102
00:08:02,966 --> 00:08:09,373
알겠냐? 인술을 잘 쓰기위해선 챠토라를 잘 다루지 않으면 안된다고
103
00:08:09,373 --> 00:08:13,545
챠토라?
(ちゃ虎 : 작은 호랑이.)
104
00:08:13,877 --> 00:08:15,869
그래! 챠토라다!
105
00:08:15,869 --> 00:08:18,961
두목 그건 챠크라야 이거
106
00:08:19,656 --> 00:08:22,200
시끄러! 훌륭한 닌자는 그렇게 부른다고!
107
00:08:22,200 --> 00:08:25,366
에?! 그런거구나! 이거
108
00:08:27,340 --> 00:08:29,327
(바보라서 다행이군)
109
00:08:29,327 --> 00:08:31,927
알겠냐? 챠크라란건말야
110
00:08:31,927 --> 00:08:36,716
간단히 말하면 술법을 쓸 때 사용하는 에너지를 말하는 거지 이거
111
00:08:36,716 --> 00:08:44,761
즉 인술이라는건 이 챠크라라고 하는 온 몸의
세포 하나하나에서 모은 신체 에너지와
112
00:08:44,761 --> 00:08:50,471
수행이나 경험으로 쌓아올릴 수 있는 정신
에너지의 두가지를 조합해 인(印)을 이어서
113
00:08:50,471 --> 00:08:52,302
이리하여 발동시키는거야 이거
114
00:08:52,302 --> 00:08:55,311
아는척하면서 두루말이 읽지말라고!!!
115
00:08:55,950 --> 00:08:58,773
뭐 여러가지로 귀찮은 말을 늘어놓고 있지만
116
00:08:58,773 --> 00:09:02,042
술법을 잘 쓰기위해선 요컨데...
117
00:09:02,042 --> 00:09:04,064
요컨데?
118
00:09:04,064 --> 00:09:06,077
노력과 근성이다
119
00:09:06,077 --> 00:09:08,208
노력과 근성인가 이거
120
00:09:08,208 --> 00:09:12,011
그래 이제부터 확실히 가르쳐줄테니까 각오하라고
121
00:09:12,011 --> 00:09:13,646
알았어! 두목!
122
00:09:13,646 --> 00:09:14,711
좋았어!
123
00:09:14,711 --> 00:09:17,079
그럼 갑작스럽지만 변화해봐라
124
00:09:17,079 --> 00:09:18,674
에?
125
00:09:18,674 --> 00:09:22,558
네 인술이 어느정도인지 봐주겠다니까
126
00:09:22,558 --> 00:09:25,443
어떤...뭘로 변화하면 되는거야? 이거
127
00:09:25,443 --> 00:09:26,713
응?
128
00:09:26,713 --> 00:09:28,994
음...
129
00:09:34,848 --> 00:09:37,590
좋아 우선은 저 누나가 되라
130
00:09:37,590 --> 00:09:40,198
식은 죽 먹기로군! 이거
131
00:09:41,316 --> 00:09:43,108
변화
132
00:09:43,588 --> 00:09:48,164
어때? 닮았지? 이거
133
00:09:50,259 --> 00:09:53,577
아...아...옷이라던지?
134
00:09:55,167 --> 00:09:56,451
어디가 말야!
135
00:09:57,498 --> 00:09:59,163
알겠나요? 손자님
136
00:09:59,163 --> 00:10:03,336
저로 변화할때는 좀더 귀엽게 변화해주세요
137
00:10:04,518 --> 00:10:06,513
무서워...
138
00:10:07,969 --> 00:10:10,600
어째서 내가 맞는거냐구
139
00:10:10,744 --> 00:10:13,556
- 서점 -
140
00:10:14,011 --> 00:10:17,349
좋아! 다음은 서점에서 페로몬의 연구다
141
00:10:17,349 --> 00:10:19,946
알았어! 두목!
142
00:10:31,448 --> 00:10:36,243
우리가게에 서서읽으러 오지 말라고 했지? 나루토!
143
00:10:40,660 --> 00:10:42,902
- 공중 목욕탕 -
144
00:10:43,767 --> 00:10:45,644
이걸로 마지막이다
145
00:10:45,644 --> 00:10:47,627
기합넣고 가자!
146
00:10:47,627 --> 00:10:49,421
알았어! 두목!
147
00:10:49,421 --> 00:10:51,243
변화!
148
00:11:06,106 --> 00:11:08,636
나루토! 또 들어왔냐!
149
00:11:12,410 --> 00:11:14,619
어째서 나만...
150
00:11:15,331 --> 00:11:17,260
미안...
151
00:11:17,260 --> 00:11:20,500
내가 호카게의 손자라서...
152
00:11:20,996 --> 00:11:22,934
신경쓰지말라니까
153
00:11:22,934 --> 00:11:24,343
에?
154
00:11:24,343 --> 00:11:28,491
애로변화술의 사전준비는 이걸로 갖추어졌다
155
00:11:28,491 --> 00:11:31,578
남은 건 연습뿐이라고
156
00:11:33,882 --> 00:11:36,022
알았어! 두목!
157
00:11:36,633 --> 00:11:39,458
알겠냐? 기본은 빵빵! 빵빵한거다!
158
00:11:39,458 --> 00:11:40,329
해봐라!
159
00:11:40,329 --> 00:11:41,856
알았어! 두목!
160
00:11:41,856 --> 00:11:43,644
변화!
161
00:11:45,774 --> 00:11:47,957
이런게 아니었는데...
162
00:11:49,733 --> 00:11:51,447
안된다니까!!!
163
00:11:51,447 --> 00:11:53,164
아니라니까 좀더 날씬하게
164
00:11:53,164 --> 00:11:55,170
알았어! 두목!
165
00:11:55,170 --> 00:11:56,282
어때?
166
00:11:56,282 --> 00:11:57,310
정말...
167
00:11:57,310 --> 00:11:59,593
아냐 아냐 좀더 아름답게
168
00:11:59,593 --> 00:12:01,537
알았어! 두목!
169
00:12:06,585 --> 00:12:08,072
나루토놈!
170
00:12:08,072 --> 00:12:11,032
손자님께 대체 뭘 할 생각이냐
171
00:12:12,523 --> 00:12:14,911
그 꼬마자식...!!!
172
00:12:14,911 --> 00:12:17,318
어디로 간거야!
173
00:12:17,318 --> 00:12:22,404
(난 미래의 호카게 후보를 몇명이나 키워온 엘리트교사)
174
00:12:22,404 --> 00:12:25,633
(내 학생에게 달라붙는 벌레는...)
175
00:12:25,633 --> 00:12:28,566
(반드시 제거한다!)
176
00:12:49,600 --> 00:12:55,426
그런데 왜 넌 그렇게 호카게 할아버지에게 덤비는거야?
177
00:12:57,361 --> 00:13:00,459
코노하마루란 이름...
178
00:13:00,459 --> 00:13:03,405
할아버지가 붙여준거야
179
00:13:03,405 --> 00:13:05,663
이 마을처럼 되라고
180
00:13:07,493 --> 00:13:11,517
하지만 이만큼이나 마을에서 듣기 익숙한 이름일텐데
181
00:13:11,517 --> 00:13:14,750
누구 하나 그 이름으로 불러주지않아
182
00:13:15,384 --> 00:13:18,214
모두들 날 볼때나 날 부를때
183
00:13:18,214 --> 00:13:21,733
단지 호카게의 손자로만 취급하지
184
00:13:22,345 --> 00:13:25,928
누구도 내 자신을 인정해주지 않아
185
00:13:25,928 --> 00:13:28,931
이제 싫다구 그런건
186
00:13:28,931 --> 00:13:30,822
그렇기에...
187
00:13:30,822 --> 00:13:34,815
그렇기에 지금 당장이라도 호카게란 이름이 필요한거야
188
00:13:37,402 --> 00:13:41,506
바보. 너 같은 녀석, 누가 인정할꺼같냐
189
00:13:41,506 --> 00:13:42,534
에?
190
00:13:42,534 --> 00:13:45,992
꼬마가 입에 담을만큼 간단한 이름이 아니라구
191
00:13:45,992 --> 00:13:47,957
뭐라고!!!
192
00:13:47,957 --> 00:13:50,732
간단하지 않다구
193
00:13:51,512 --> 00:13:52,998
호카게 호카게라니
194
00:13:52,998 --> 00:13:56,160
그렇게 호카게란 이름이 갖고 싶으면 말야
195
00:13:56,160 --> 00:13:57,678
뭐야!
196
00:13:59,276 --> 00:14:03,068
이 날 쓰러뜨린 다음에 하라고!
197
00:14:17,036 --> 00:14:18,959
3대째님
198
00:14:19,615 --> 00:14:21,290
찾았다구요
199
00:14:21,290 --> 00:14:22,969
이루카냐?
200
00:14:22,969 --> 00:14:27,226
닌자등록증, 나루토녀석 제대로 제출했습니까?
201
00:14:27,226 --> 00:14:28,133
음...
202
00:14:28,133 --> 00:14:31,596
일전에 라면집에서 설교해줬습니만
203
00:14:31,596 --> 00:14:36,219
남 못지 않은 닌자가 되어서 마을의
모두에게 자신을 인정시켜주겠다고
204
00:14:36,219 --> 00:14:39,224
나참...들떠서는...
205
00:14:44,131 --> 00:14:49,031
나루토의 꿈은 꽤나 엄격할지도 모르겠군
206
00:14:49,031 --> 00:14:50,408
에?
207
00:14:50,408 --> 00:14:58,116
자네도 알고있는대로 나루토에게
구미호가 봉인되어 있단걸 알고있는건
208
00:14:58,116 --> 00:15:03,409
12년전에 그 괴물과 싸웠던 어른들 뿐이지
209
00:15:03,409 --> 00:15:11,819
이후 나는 이 일을 누설금지로 하고
규칙을 깬 자에겐 엄한 벌을 내려왔지
210
00:15:11,819 --> 00:15:15,666
그리하여 지금의 아이들은 그 일을 모르지
211
00:15:15,666 --> 00:15:19,458
나루토에게 있어선
그것이 그나마 다행이지
212
00:15:19,458 --> 00:15:24,889
4대째는 마을사람들이
나루토를 영웅으로 봐 주길 원했어
213
00:15:24,889 --> 00:15:28,162
그렇게 원하며 봉인하고 죽었지
214
00:15:28,162 --> 00:15:30,140
영웅?
215
00:15:30,140 --> 00:15:36,902
4대째는 탯줄을 막 자른
아기의 배꼽에 구미호를 봉인했다
216
00:15:36,902 --> 00:15:42,868
나루토는 마을을 위해 구미호,
괴물여우를 담을 그릇이 되어준거지
217
00:15:42,868 --> 00:15:48,454
하지만 마을의 어른들은
그러한 눈으로 나루토를 보지 않아
218
00:15:48,454 --> 00:15:54,123
속으론 나루토를
구미호라고 하는 자까지 생겨났다
219
00:15:54,123 --> 00:15:56,999
지금에 와선 어른들의
나루토에 대한 태도가
220
00:15:56,999 --> 00:16:02,398
모르는 사이에 아이들에게까지
전해져버렸을 정도지
221
00:16:04,261 --> 00:16:07,422
이루카여 알고 있나?
222
00:16:07,422 --> 00:16:08,899
뭘 말입니까?
223
00:16:08,899 --> 00:16:13,654
인간은 타인을 싫어하고
그 존재를 인정하지 않을때
224
00:16:13,654 --> 00:16:19,852
그 존재를 보는 눈은 무서울 정도로
차가운 눈이 되는거지
225
00:16:25,723 --> 00:16:27,464
찾았군요!
226
00:16:32,976 --> 00:16:34,704
(괴물여우놈)
227
00:16:36,174 --> 00:16:37,792
(또 저런 눈이야)
228
00:16:37,792 --> 00:16:39,609
(이녀석이나 저녀석이나)
229
00:16:40,300 --> 00:16:43,874
자 손자님 돌아가죠
230
00:16:43,874 --> 00:16:49,307
싫어! 난 할아버지를 쓰러뜨리고
호카게란 이름을 얻을거야! 지금 당장!
231
00:16:49,307 --> 00:16:50,675
방해하지마!
232
00:16:50,675 --> 00:16:56,639
호카게님이란건 인의예지(仁義禮智),
충신효제(忠信孝悌)의 이치를 알고
233
00:16:56,639 --> 00:17:00,657
천개 이상의 술법을 쓸 수 있어야 비로소...
234
00:17:00,657 --> 00:17:03,352
변화!
235
00:17:05,537 --> 00:17:08,468
食らえ~ お色氣の術~
먹어라~ 애로변화술~
236
00:17:10,911 --> 00:17:12,781
얼래? 통하지 않아
237
00:17:12,781 --> 00:17:16,728
뭐,뭐,뭡니까! 그 천박한 술법은!!!
238
00:17:16,728 --> 00:17:18,481
저는 신사입니다!
239
00:17:18,481 --> 00:17:22,560
그따위 초 저속한 술법에는
결코 걸리지 않는다구요!
240
00:17:23,436 --> 00:17:29,302
손자님! 저런 바보같은 녀석과 있는건
바보가 되는 첫걸음입니다!
241
00:17:29,302 --> 00:17:35,034
제가 말하는대로 하는 것이 호카게의
이름을 얻는 제일 빠른 지름길이라구요!
242
00:17:35,034 --> 00:17:36,646
자자 돌아가죠!
243
00:17:36,646 --> 00:17:38,098
싫어!
244
00:17:38,098 --> 00:17:40,903
影分身の術!!!
그림자 분신술!!!
245
00:17:47,784 --> 00:17:50,112
굉장해~!!! 이거
246
00:17:55,824 --> 00:17:57,866
흥 시시하군
247
00:17:57,866 --> 00:18:00,532
이래뵈도 난 엘리트교사
248
00:18:00,532 --> 00:18:03,568
미즈키따위하곤 다르다구요
249
00:18:18,277 --> 00:18:20,335
두목...
250
00:18:24,143 --> 00:18:25,203
변화!
251
00:18:25,203 --> 00:18:28,168
변화! 변화! 변화!......
252
00:18:33,196 --> 00:18:35,327
에비스님~♡
253
00:18:35,327 --> 00:18:40,120
에비스님~♡ 에비스님~♡.......
254
00:18:45,442 --> 00:18:48,420
이름하여 할렘의 술법!
255
00:18:49,711 --> 00:18:54,425
분신술과 에로변화술을 복합시킨건가...
256
00:18:54,425 --> 00:18:57,385
(또 쓸모없는 술법을 만들어 내고말야)
257
00:18:57,385 --> 00:19:00,400
(나같으면 완벽히 걸려버릴꺼야)
258
00:19:00,400 --> 00:19:02,156
(아마도)
259
00:19:05,916 --> 00:19:07,363
제기랄!!!
260
00:19:07,363 --> 00:19:10,693
또 안경교사조차 쓰러뜨리지 못했어! 이거
261
00:19:10,693 --> 00:19:14,040
난 빨리 모두에게 인정받을 수 있는 이름이 필요한데!
262
00:19:14,040 --> 00:19:16,612
어째서야! 이거
263
00:19:16,612 --> 00:19:18,432
그렇게 간단히 될꺼같냐
264
00:19:18,432 --> 00:19:20,031
에?
265
00:19:20,031 --> 00:19:23,300
마을의 누구나가 인정하는 최고의 닌자
266
00:19:23,300 --> 00:19:26,834
호카게란 이름을 빼앗는게 말야
267
00:19:29,115 --> 00:19:32,172
여러가지로 싫은 일 투성이에...
268
00:19:32,172 --> 00:19:35,564
여러가지로 방황하기만하고...
269
00:19:35,564 --> 00:19:40,471
나도 나를 인정해주는 사람이 한명 생겼지만
270
00:19:40,471 --> 00:19:44,690
그렇게 되는데만도 엄청 힘들었다구
271
00:19:44,690 --> 00:19:47,242
역시 각오를 해두지 않으면 말이지
272
00:19:47,242 --> 00:19:49,874
각오...?
273
00:19:49,874 --> 00:19:56,156
모두가 전부 인정해주는 호카게란
굉장한 이름을 얻기위해선 말야!
274
00:20:03,865 --> 00:20:08,270
절대로 지름길 같은건 없다구
275
00:20:12,084 --> 00:20:14,771
호카게란 이름이 갖고 싶으면 말야
276
00:20:14,771 --> 00:20:18,186
이 날 쓰러뜨린 다음에 하라고!
277
00:20:20,849 --> 00:20:24,818
잘난듯이 설교따위나 해대고 말야! 이거
278
00:20:25,690 --> 00:20:29,151
나 이제 부하따위 그만뒀다
279
00:20:33,147 --> 00:20:35,536
이제부터는...
280
00:20:35,536 --> 00:20:37,862
라이벌이야!
281
00:20:41,052 --> 00:20:45,780
너에겐 미안하지만 난 내일부터 한사람 몫의 닌자야
282
00:20:45,780 --> 00:20:47,049
하지만...
283
00:20:47,049 --> 00:20:52,070
뭐 언젠가 호카게의 이름을 걸고 너와 승부해주지
284
00:20:53,471 --> 00:20:56,139
그때까지 기대하라구
285
00:20:56,139 --> 00:20:58,925
코.노.하.마.루.
286
00:21:21,342 --> 00:21:24,801
(진정한 닌자를 향한 길은)
287
00:21:24,801 --> 00:21:28,578
(아직 아직 이제부터다)
288
00:21:45,723 --> 00:21:49,028
Cultivate your hunger before you idealize
굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려
289
00:21:49,028 --> 00:21:52,439
Motivate your anger to make them realize
노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘
290
00:21:52,439 --> 00:21:54,559
Climbing the moutain
산을 올라가
291
00:21:54,559 --> 00:21:55,893
Never coming down?
절대 내려오지 않아?
292
00:21:55,893 --> 00:21:58,042
Break into the contents
산산조각 내버려
293
00:21:58,042 --> 00:21:59,500
Never falling down
절대 떨어지지 않아
294
00:22:02,612 --> 00:22:04,875
My knee is still shaking...
내 무릎은 아직도 떨리고있어
295
00:22:04,875 --> 00:22:06,207
...like I was twelve
내가 열두살이었을 때처럼
296
00:22:06,207 --> 00:22:08,288
Sneaking out the classroom...
교실을 빠져나가지
297
00:22:08,288 --> 00:22:09,484
...by the back door
뒷문을 통해서
298
00:22:09,484 --> 00:22:11,773
A man railed at me twice...
그는 나를 두번이나 비난했어
299
00:22:11,773 --> 00:22:13,051
...but I didn't care
하지만 난 신경 쓰지 않았어
300
00:22:13,051 --> 00:22:16,434
Waiting is wasting for people like me
나같은 사람에게 기다림이란 소용없어
301
00:22:16,532 --> 00:22:19,920
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
302
00:22:19,920 --> 00:22:23,301
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
303
00:22:23,301 --> 00:22:26,603
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
304
00:22:26,603 --> 00:22:30,133
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
305
00:22:39,445 --> 00:22:42,899
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
306
00:22:42,899 --> 00:22:46,404
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
307
00:22:46,404 --> 00:22:49,685
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
308
00:22:49,685 --> 00:22:53,022
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
309
00:22:53,199 --> 00:22:56,674
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
310
00:22:56,674 --> 00:23:00,177
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
311
00:23:00,177 --> 00:23:02,159
Don't dry with fakes or...
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마...
312
00:23:07,093 --> 00:23:11,808
어째서 내가 제일 싫어하는 놈인 사스케랑
한팀따위가 되지 않으면 안되는거야!
313
00:23:11,808 --> 00:23:15,255
사쿠라쨩은 사스케 사스케하며
나는 전혀 안중에 없고 말야
314
00:23:15,255 --> 00:23:16,964
엄청 열받아!!!
315
00:23:16,964 --> 00:23:17,843
그래!
316
00:23:17,843 --> 00:23:20,060
저녀석을 깜짝 놀라게 해주겠어
317
00:23:20,060 --> 00:23:24,478
사쿠라쨩 앞에서 언제까지나 멋진척 하게 냅둘까보냐!
318
00:23:24,478 --> 00:23:27,271
다음회
숙적!? 사스케와 사쿠라
319
00:23:27,271 --> 00:23:31,026
나는 또 활약한다니까!
25648