All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,700 192th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,200 192th caption by 주니 http://myhome.hanafos.com/~herojuni 3 00:00:11,129 --> 00:00:16,900 NARUTO 나루토 4 00:00:16,960 --> 00:00:24,620 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 5 00:00:24,620 --> 00:00:31,082 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 6 00:00:32,680 --> 00:00:36,572 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 7 00:00:36,572 --> 00:00:41,060 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 8 00:00:41,060 --> 00:00:45,452 俺たちのいまが 우리들의 지금이 9 00:00:47,976 --> 00:00:49,832 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 10 00:00:49,832 --> 00:00:51,758 心ほどき 마음을 풀어헤치고 11 00:00:51,758 --> 00:00:54,105 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 12 00:00:55,674 --> 00:01:01,872 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 13 00:01:03,675 --> 00:01:07,538 鬪うことも 싸우는 것도 14 00:01:07,538 --> 00:01:11,348 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 15 00:01:11,348 --> 00:01:14,621 終わりはしない 끝나지는 않아 16 00:01:14,621 --> 00:01:17,897 On the way!!! 17 00:01:22,450 --> 00:01:28,785 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS 18 00:01:54,592 --> 00:01:57,851 나루토 형들도 싸우고 있어 19 00:01:59,610 --> 00:02:01,166 우리도...! 20 00:02:02,671 --> 00:02:07,746 제 18화 닌자라는 이름의 도구 21 00:02:10,093 --> 00:02:11,511 아저씨! 22 00:02:11,511 --> 00:02:15,155 기이치 아저씨! 문 좀 열어봐요! 23 00:02:15,936 --> 00:02:17,850 함께 다리로 가줘요! 24 00:02:17,850 --> 00:02:22,274 이번에야말로 다함께 싸우면 가토들을 쫓아낼 수 있어요! 25 00:02:27,525 --> 00:02:29,205 이나리 26 00:02:29,205 --> 00:02:32,656 난 더 이상 싸우는 건 포기했다 27 00:02:32,965 --> 00:02:35,858 네 아버지도... 28 00:02:35,858 --> 00:02:39,010 영웅이라 불렸던 남자도... 29 00:02:39,010 --> 00:02:40,464 이젠 없다 30 00:02:45,456 --> 00:02:50,232 싸우려고 하면 많은 희생이 나온다 31 00:02:50,232 --> 00:02:53,877 소중한 것을 더 이상 잃고 싶지 않다 32 00:02:54,903 --> 00:02:58,851 더 이상 누구도 후회하고 싶지 않은 거다 33 00:03:10,277 --> 00:03:11,523 더 이상... 34 00:03:11,523 --> 00:03:14,990 나 역시 후회하고 싶지 않아요 35 00:03:14,990 --> 00:03:17,283 그러니까 싸우지 않으면...! 36 00:03:18,275 --> 00:03:21,992 남자라면 후회하지 않을 삶의 방식을 선택해라 37 00:03:24,922 --> 00:03:29,164 전 엄마도 할아버지도 기이치 아저씨도 정말 좋아요 38 00:03:29,164 --> 00:03:31,674 마을 사람들 모두가 정말 좋다구요 39 00:03:37,682 --> 00:03:40,464 전 깨달았어요 40 00:03:40,464 --> 00:03:44,352 울보로 있어선 아무 것도 지킬 수 없다고 41 00:03:44,352 --> 00:03:46,527 이제 깨달았다구요 42 00:04:04,329 --> 00:04:06,509 이나리는... 43 00:04:06,509 --> 00:04:09,451 훌륭한 남자가 되었군요 44 00:04:11,389 --> 00:04:12,997 괜찮은 거예요? 45 00:04:12,997 --> 00:04:16,110 이나리를 이대로 혼자 보내도 46 00:04:21,924 --> 00:04:24,152 열어줘요! 네? 47 00:04:25,348 --> 00:04:27,949 부탁이니까 함께 싸워주세요 48 00:04:29,053 --> 00:04:31,818 아저씨, 제 이야기를 들어봐요! 49 00:04:37,461 --> 00:04:39,117 어째서... 50 00:04:39,117 --> 00:04:42,530 어째서 아무도 문을 열어주지 않는 거야 51 00:04:47,163 --> 00:04:49,540 넌 강해 52 00:04:51,493 --> 00:04:53,474 (나루토 형...) 53 00:05:12,124 --> 00:05:16,169 자부자, 좀 지나치게 날뛰었군 54 00:05:16,169 --> 00:05:18,703 네 야망은 너무 컸다 55 00:05:21,743 --> 00:05:23,542 미즈카게 암살, 56 00:05:23,542 --> 00:05:26,704 그리고 쿠데타는 실패, 57 00:05:27,041 --> 00:05:29,911 몇 명의 부하와 함께 마을을 떠나, 58 00:05:29,911 --> 00:05:32,358 탈주닌자가 된 남자 59 00:05:32,577 --> 00:05:37,134 네 이름은 금방 나뭇잎 마을에도 전해졌다 60 00:05:37,559 --> 00:05:39,999 보복을 위한 자금 만들기, 61 00:05:39,999 --> 00:05:44,119 그리고 추적닌자의 수색과 포복에서 도망치기 위해서... 62 00:05:44,119 --> 00:05:49,732 그런 이유겠지. 네가 가토 같은 해충과 손을 잡은 것은 63 00:05:50,840 --> 00:05:56,724 자부자, 넌 이 내가 사륜안만으로 살아남아왔다고 생각하냐? 64 00:05:57,263 --> 00:06:03,030 이번엔 카피가 아닌 내 자신의 술법을... 65 00:06:03,030 --> 00:06:04,752 보여주마 66 00:06:18,036 --> 00:06:19,716 雷切! 뇌절! 67 00:06:20,044 --> 00:06:21,581 (뭐...뭐냐?!) 68 00:06:21,581 --> 00:06:25,174 (챠크라가 손에...눈에 보일 정도로...) 69 00:06:27,848 --> 00:06:30,528 넌 너무 위험하다 70 00:06:30,528 --> 00:06:33,470 네가 살해하려 하고 있는 타즈나씨는... 71 00:06:33,470 --> 00:06:35,805 이 나라의 용기다 72 00:06:35,805 --> 00:06:40,198 타즈나 씨가 만들고 있는 다리는 이 나라의 희망이다 73 00:06:40,198 --> 00:06:43,661 네 야망은 많은 사람을 희생시킨다 74 00:06:43,983 --> 00:06:48,265 그런 건 닌자가 할 일이 아니라고 75 00:06:48,710 --> 00:06:50,403 알게 뭐냐 76 00:06:51,787 --> 00:06:55,256 난 내 이상을 위해서 싸워왔다 77 00:06:56,247 --> 00:06:58,310 그리고 그건... 78 00:06:58,310 --> 00:07:00,334 앞으로도 변하지 않는다 79 00:07:03,819 --> 00:07:05,565 한번 더 말하지 80 00:07:05,565 --> 00:07:07,017 앙? 81 00:07:07,017 --> 00:07:08,760 포기해라 82 00:07:11,945 --> 00:07:15,471 네 미래는 죽음이다 83 00:07:23,481 --> 00:07:27,031 나루토군, 절 죽여주세요 84 00:07:29,895 --> 00:07:32,471 자, 어서 85 00:07:36,440 --> 00:07:39,176 뭘 주저하고 계신가요 86 00:07:42,670 --> 00:07:44,376 납득할 수 없어! 87 00:07:44,376 --> 00:07:49,683 강한 녀석으로 있는 것만이 네가 이 세상에 있을 이유란 거야?! 88 00:07:52,644 --> 00:07:54,741 싸움 외에도 말야 89 00:07:54,741 --> 00:07:58,998 다른 무언가로 자신을 인정시키면 되는 거잖아 90 00:08:00,058 --> 00:08:02,301 당신과 숲에서 만났던 날, 91 00:08:02,301 --> 00:08:06,410 당신은 저와 닮았다고 그렇게 생각했습니다 92 00:08:09,251 --> 00:08:12,041 당신도 잘 아실 겁니다 93 00:08:13,501 --> 00:08:17,491 당신의 손을 더럽히게 되서 죄송합니다 94 00:08:18,428 --> 00:08:20,661 그것밖에... 95 00:08:20,661 --> 00:08:23,251 그것밖에 방법은 없는 건가... 96 00:08:24,966 --> 00:08:26,022 네 97 00:08:29,848 --> 00:08:35,207 너와는 다른 곳에서 만났으면 친구가 될 수 있었을지도... 98 00:08:41,877 --> 00:08:46,130 (당신은 꿈을 손에 넣어주세요) 99 00:08:46,920 --> 00:08:49,782 (그 녀석에게도...) 100 00:08:49,782 --> 00:08:51,455 (사스케에게도...) 101 00:08:51,455 --> 00:08:53,569 (꿈이 있었다고!) 102 00:09:01,537 --> 00:09:03,403 (고마워요) 103 00:09:03,403 --> 00:09:05,341 (당신은 강해질 거예요) 104 00:09:07,908 --> 00:09:11,238 초 짙던 안개가 점점 걷혀가는군 105 00:09:13,412 --> 00:09:14,964 저쪽에 두사람... 106 00:09:14,964 --> 00:09:16,665 서로 노려보고 있는 것 같아요 107 00:09:17,875 --> 00:09:19,642 잘 안 보이는데 108 00:09:20,345 --> 00:09:22,431 어느쪽이 카카시 선생님이지? 109 00:09:23,316 --> 00:09:24,933 아! 움직였다! 110 00:09:40,093 --> 00:09:42,665 죄송해요. 나루토군 111 00:09:50,043 --> 00:09:52,632 전 아직 죽을 수 없어요 112 00:10:06,420 --> 00:10:07,924 (여기까진가...) 113 00:10:23,465 --> 00:10:24,671 뭐지? 114 00:11:22,266 --> 00:11:24,574 자...부자...씨... 115 00:11:27,608 --> 00:11:31,000 이 몸의 미래가 죽음이라고? 116 00:11:32,523 --> 00:11:36,525 또 빗나갔군. 카카시 117 00:11:42,630 --> 00:11:45,176 안 돼! 혼자서 다리에 가다니 118 00:11:48,212 --> 00:11:51,807 마을 전체를 돌아다녔지만 아무도 함께 가주지 않겠대 119 00:11:52,227 --> 00:11:53,589 어쩔 수 없어 120 00:11:55,243 --> 00:11:57,567 그렇다고 해서...! 121 00:12:07,645 --> 00:12:09,130 기다려! 122 00:12:09,130 --> 00:12:11,389 넌 아직 어린애라고! 123 00:12:12,040 --> 00:12:14,819 난 아직 어린애지만... 124 00:12:14,819 --> 00:12:17,915 싸움이란 게 어떤 건지는 알고 있어 125 00:12:18,868 --> 00:12:21,332 난 아빠의 아들이니까! 126 00:12:27,168 --> 00:12:28,783 여보... 127 00:12:31,252 --> 00:12:32,993 기다리렴! 이나리! 128 00:12:41,872 --> 00:12:44,025 (그녀석, 어디 갔지?) 129 00:12:45,654 --> 00:12:49,812 (자세히 보니 어느샌가 안개가 걷혀있잖아?) 130 00:12:51,954 --> 00:12:53,263 (저기 있구나!) 131 00:13:07,841 --> 00:13:11,589 어...어떻게 된 거지? 이건 132 00:13:17,733 --> 00:13:20,639 저건...가면의 소년... 133 00:13:22,064 --> 00:13:25,362 (자부자를 감싸러 뛰어들어올 줄이야) 134 00:13:31,236 --> 00:13:33,471 (이 아이...) 135 00:13:33,471 --> 00:13:35,233 (이미 죽어있다) 136 00:13:38,919 --> 00:13:40,853 훌륭하다. 하쿠 137 00:13:46,942 --> 00:13:48,309 카카시 선생님! 138 00:13:49,634 --> 00:13:52,024 (이 아이와 함께 벨 생각인가?!) 139 00:13:52,846 --> 00:13:56,905 정말 난 굉장한 도구를 숨기고 있었군 140 00:13:56,905 --> 00:14:01,426 마지막의 마지막까지 이런 찬스를 만들어주다니 말야 141 00:14:09,692 --> 00:14:12,796 하쿠, 유감이다 142 00:14:12,796 --> 00:14:16,525 오늘 밤을 끝으로 난 물의 나라를 버린다 143 00:14:17,624 --> 00:14:22,504 하지만, 반드시 난 이 나라에 돌아올 거다 144 00:14:22,504 --> 00:14:25,221 이 나라를 손 안에 넣어 보이겠다 145 00:14:25,616 --> 00:14:27,745 그걸 위해서 필요한 것은... 146 00:14:27,745 --> 00:14:32,272 위로나 격려 같은 아무런 도움도 되지 않는 말이 아니다 147 00:14:33,066 --> 00:14:34,963 정말로 필요한 것은... 148 00:14:34,963 --> 00:14:36,227 알고 있어요 149 00:14:36,227 --> 00:14:37,980 안심하세요 150 00:14:37,980 --> 00:14:40,519 전 자부자씨의 무기예요 151 00:14:40,519 --> 00:14:45,103 명령을 지키는 단순한 도구로써 곁에 있게 해주세요 152 00:14:48,101 --> 00:14:49,502 착한아이로군 153 00:15:07,871 --> 00:15:10,518 하쿠가 죽어서 움직일 수 있었던 건가 154 00:15:12,152 --> 00:15:13,289 용서할 수 없어! 155 00:15:13,289 --> 00:15:14,372 나루토! 156 00:15:14,372 --> 00:15:16,011 넌 거기서 보고 있어라! 157 00:15:38,232 --> 00:15:40,551 이건... 158 00:15:40,551 --> 00:15:42,672 내 싸움이다! 159 00:15:47,379 --> 00:15:48,741 나루토? 160 00:15:49,501 --> 00:15:52,436 나루토! 무사했구나! 161 00:15:53,800 --> 00:15:55,507 (사쿠라쨩...) 162 00:15:56,408 --> 00:15:58,135 사스케군은? 163 00:16:01,320 --> 00:16:04,860 나루토, 사스케군은 어디 있어? 164 00:16:14,353 --> 00:16:15,823 사쿠라... 165 00:16:16,880 --> 00:16:18,171 카카시! 166 00:16:18,171 --> 00:16:20,213 한눈 팔고 있을 여유는 없다! 167 00:16:24,401 --> 00:16:26,686 나도 함께 가주마 168 00:16:26,686 --> 00:16:31,023 그렇게 하면 선생님의 명령을 깬 것이 되지는 않겠지 169 00:16:46,978 --> 00:16:48,596 사스케...! 170 00:17:24,713 --> 00:17:26,356 차가워... 171 00:17:26,356 --> 00:17:29,635 이건 정말 환술이 아니구나... 172 00:17:31,721 --> 00:17:35,513 내 앞이라고 해서 신경쓸 거 없다 173 00:17:35,513 --> 00:17:39,311 이런 때는 솔직히 울면 된다 174 00:17:47,885 --> 00:17:49,737 저... 175 00:17:49,737 --> 00:17:54,408 언제나 닌자 학교의 테스트에서 100점을 맞았어요 176 00:17:58,289 --> 00:18:02,419 100개 이상이나 있는 닌자의 마음가짐을 전부 외워서... 177 00:18:02,419 --> 00:18:05,850 언제나 자신있게 답을 적었어요 178 00:18:06,587 --> 00:18:10,934 어느날 테스트에서 이런 문제가 나왔어요 179 00:18:11,967 --> 00:18:16,622 닌자의 마음가짐, 제 25항을 적으라고 180 00:18:17,116 --> 00:18:22,190 그래서 전 언제나처럼 그 답을 적었어요 181 00:18:27,910 --> 00:18:34,073 닌자는 어떤 상황에 놓여도 감정을 겉으로 드러내지 않고, 182 00:18:34,073 --> 00:18:40,397 임무를 소중히 하고, 어떤 일에도 눈물을 감추는 마음을 가진다...라고... 183 00:18:48,994 --> 00:18:50,320 (이것이...) 184 00:18:50,320 --> 00:18:52,938 (이것이 닌자라는 것인가...) 185 00:18:54,555 --> 00:18:56,949 (너무나도 가혹하군...) 186 00:18:58,389 --> 00:18:59,909 사스케군...! 187 00:19:26,607 --> 00:19:28,274 (어째서지?) 188 00:19:28,274 --> 00:19:30,661 (어째서 따라 갈 수 없는 거지?) 189 00:19:33,527 --> 00:19:35,052 제길!!! 190 00:19:52,208 --> 00:19:54,215 젠장...! 191 00:20:04,215 --> 00:20:07,380 지금의 너로선 날 이길 수 없다 192 00:20:07,380 --> 00:20:08,938 뭐라고? 193 00:20:09,432 --> 00:20:11,882 넌 깨닫지 못하고 있다 194 00:20:11,882 --> 00:20:14,471 진정한 강함이란 것을 195 00:20:19,887 --> 00:20:22,767 자 그럼, 어떻게 됐을지 196 00:20:29,687 --> 00:20:32,546 안녕이다. 귀신이여 197 00:20:58,748 --> 00:21:01,915 이걸로 양팔 모두 쓸 수 없게 됐군 198 00:21:02,860 --> 00:21:04,766 인(忍)도 맺을 수 없다 199 00:21:13,567 --> 00:21:17,698 오오~ 화려하게 당하고 있잖아? 200 00:21:20,136 --> 00:21:23,464 실망했다. 자부자 201 00:21:46,623 --> 00:21:49,928 Cultivate your hunger before you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 202 00:21:49,928 --> 00:21:53,339 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 203 00:21:53,339 --> 00:21:55,459 Climbing the moutain 산을 올라가 204 00:21:55,459 --> 00:21:56,793 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 205 00:21:56,793 --> 00:21:58,942 Break into the contents 산산조각 내버려 206 00:21:58,942 --> 00:22:00,400 Never falling down 절대 떨어지지 않아 207 00:22:03,512 --> 00:22:05,775 My knee is still shaking... 내 무릎은 아직도 떨리고있어 208 00:22:05,775 --> 00:22:07,107 ...like I was twelve 내가 열두살이었을 때처럼 209 00:22:07,107 --> 00:22:09,188 Sneaking out the classroom... 교실을 빠져나가지 210 00:22:09,188 --> 00:22:10,384 ...by the back door 뒷문을 통해서 211 00:22:10,384 --> 00:22:12,673 A man railed at me twice... 그는 나를 두번이나 비난했어 212 00:22:12,673 --> 00:22:13,951 ...but I didn't care 하지만 난 신경 쓰지 않았어 213 00:22:13,951 --> 00:22:17,334 Waiting is wasting for people like me 나같은 사람에게 기다림이란 소용없어 214 00:22:17,432 --> 00:22:20,820 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 215 00:22:20,820 --> 00:22:24,201 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 216 00:22:24,201 --> 00:22:27,503 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 217 00:22:27,503 --> 00:22:31,033 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 218 00:22:40,345 --> 00:22:43,799 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 219 00:22:43,799 --> 00:22:47,304 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 220 00:22:47,304 --> 00:22:50,585 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 221 00:22:50,585 --> 00:22:53,922 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 222 00:22:54,099 --> 00:22:57,574 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 223 00:22:57,574 --> 00:23:01,077 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 224 00:23:01,077 --> 00:23:03,059 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 225 00:23:08,387 --> 00:23:12,451 이 자식...! 뭐하고 있는 거냐고! 226 00:23:12,451 --> 00:23:15,050 너도 뭔가 말해보라고! 자부자! 227 00:23:15,050 --> 00:23:16,615 동료였잖아! 228 00:23:16,615 --> 00:23:17,775 계속... 229 00:23:17,775 --> 00:23:19,482 계속 함께 있었잖아! 230 00:23:19,482 --> 00:23:22,609 그 녀석은 널 정말로 좋아했었다고! 231 00:23:22,609 --> 00:23:27,795 그런데, 정말로 넌 아무 생각도 안 드는 거냐! 232 00:23:28,747 --> 00:23:31,663 다음회 자부자 눈에 흩어지다... 18108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.