Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,700
192th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,200
192th caption by 주니
http://myhome.hanafos.com/~herojuni
3
00:00:11,129 --> 00:00:16,900
NARUTO
나루토
4
00:00:16,960 --> 00:00:24,620
追われるように 急いでいる
쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어
5
00:00:24,620 --> 00:00:31,082
渴いた胸が かりたてるのさ
목마른 가슴이 서두르게 하는거야
6
00:00:32,680 --> 00:00:36,572
誰のためでなく
누구를 위해서도 아니고
7
00:00:36,572 --> 00:00:41,060
誰のものでなく
누구의 것도 아니고
8
00:00:41,060 --> 00:00:45,452
俺たちのいまが
우리들의 지금이
9
00:00:47,976 --> 00:00:49,832
痛みほどき
아픔을 풀어헤치고
10
00:00:49,832 --> 00:00:51,758
心ほどき
마음을 풀어헤치고
11
00:00:51,758 --> 00:00:54,105
影をほどき
그림자를 풀어헤치고
12
00:00:55,674 --> 00:01:01,872
息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて
숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고
13
00:01:03,675 --> 00:01:07,538
鬪うことも
싸우는 것도
14
00:01:07,538 --> 00:01:11,348
愛しあうことも
서로를 사랑하는것도
15
00:01:11,348 --> 00:01:14,621
終わりはしない
끝나지는 않아
16
00:01:14,621 --> 00:01:17,897
On the way!!!
17
00:01:22,450 --> 00:01:28,785
I wanna ROCKS 胸に ROCKS
I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS
18
00:01:54,592 --> 00:01:57,851
나루토 형들도 싸우고 있어
19
00:01:59,610 --> 00:02:01,166
우리도...!
20
00:02:02,671 --> 00:02:07,746
제 18화 닌자라는 이름의 도구
21
00:02:10,093 --> 00:02:11,511
아저씨!
22
00:02:11,511 --> 00:02:15,155
기이치 아저씨! 문 좀 열어봐요!
23
00:02:15,936 --> 00:02:17,850
함께 다리로 가줘요!
24
00:02:17,850 --> 00:02:22,274
이번에야말로 다함께 싸우면
가토들을 쫓아낼 수 있어요!
25
00:02:27,525 --> 00:02:29,205
이나리
26
00:02:29,205 --> 00:02:32,656
난 더 이상 싸우는 건 포기했다
27
00:02:32,965 --> 00:02:35,858
네 아버지도...
28
00:02:35,858 --> 00:02:39,010
영웅이라 불렸던 남자도...
29
00:02:39,010 --> 00:02:40,464
이젠 없다
30
00:02:45,456 --> 00:02:50,232
싸우려고 하면 많은 희생이 나온다
31
00:02:50,232 --> 00:02:53,877
소중한 것을 더 이상 잃고 싶지 않다
32
00:02:54,903 --> 00:02:58,851
더 이상 누구도 후회하고 싶지 않은 거다
33
00:03:10,277 --> 00:03:11,523
더 이상...
34
00:03:11,523 --> 00:03:14,990
나 역시 후회하고 싶지 않아요
35
00:03:14,990 --> 00:03:17,283
그러니까 싸우지 않으면...!
36
00:03:18,275 --> 00:03:21,992
남자라면 후회하지 않을
삶의 방식을 선택해라
37
00:03:24,922 --> 00:03:29,164
전 엄마도 할아버지도
기이치 아저씨도 정말 좋아요
38
00:03:29,164 --> 00:03:31,674
마을 사람들 모두가 정말 좋다구요
39
00:03:37,682 --> 00:03:40,464
전 깨달았어요
40
00:03:40,464 --> 00:03:44,352
울보로 있어선 아무 것도 지킬 수 없다고
41
00:03:44,352 --> 00:03:46,527
이제 깨달았다구요
42
00:04:04,329 --> 00:04:06,509
이나리는...
43
00:04:06,509 --> 00:04:09,451
훌륭한 남자가 되었군요
44
00:04:11,389 --> 00:04:12,997
괜찮은 거예요?
45
00:04:12,997 --> 00:04:16,110
이나리를 이대로 혼자 보내도
46
00:04:21,924 --> 00:04:24,152
열어줘요! 네?
47
00:04:25,348 --> 00:04:27,949
부탁이니까 함께 싸워주세요
48
00:04:29,053 --> 00:04:31,818
아저씨, 제 이야기를 들어봐요!
49
00:04:37,461 --> 00:04:39,117
어째서...
50
00:04:39,117 --> 00:04:42,530
어째서 아무도 문을 열어주지 않는 거야
51
00:04:47,163 --> 00:04:49,540
넌 강해
52
00:04:51,493 --> 00:04:53,474
(나루토 형...)
53
00:05:12,124 --> 00:05:16,169
자부자, 좀 지나치게 날뛰었군
54
00:05:16,169 --> 00:05:18,703
네 야망은 너무 컸다
55
00:05:21,743 --> 00:05:23,542
미즈카게 암살,
56
00:05:23,542 --> 00:05:26,704
그리고 쿠데타는 실패,
57
00:05:27,041 --> 00:05:29,911
몇 명의 부하와 함께 마을을 떠나,
58
00:05:29,911 --> 00:05:32,358
탈주닌자가 된 남자
59
00:05:32,577 --> 00:05:37,134
네 이름은 금방 나뭇잎 마을에도 전해졌다
60
00:05:37,559 --> 00:05:39,999
보복을 위한 자금 만들기,
61
00:05:39,999 --> 00:05:44,119
그리고 추적닌자의 수색과
포복에서 도망치기 위해서...
62
00:05:44,119 --> 00:05:49,732
그런 이유겠지. 네가 가토 같은
해충과 손을 잡은 것은
63
00:05:50,840 --> 00:05:56,724
자부자, 넌 이 내가 사륜안만으로
살아남아왔다고 생각하냐?
64
00:05:57,263 --> 00:06:03,030
이번엔 카피가 아닌 내 자신의 술법을...
65
00:06:03,030 --> 00:06:04,752
보여주마
66
00:06:18,036 --> 00:06:19,716
雷切!
뇌절!
67
00:06:20,044 --> 00:06:21,581
(뭐...뭐냐?!)
68
00:06:21,581 --> 00:06:25,174
(챠크라가 손에...눈에 보일 정도로...)
69
00:06:27,848 --> 00:06:30,528
넌 너무 위험하다
70
00:06:30,528 --> 00:06:33,470
네가 살해하려 하고 있는 타즈나씨는...
71
00:06:33,470 --> 00:06:35,805
이 나라의 용기다
72
00:06:35,805 --> 00:06:40,198
타즈나 씨가 만들고 있는 다리는
이 나라의 희망이다
73
00:06:40,198 --> 00:06:43,661
네 야망은 많은 사람을 희생시킨다
74
00:06:43,983 --> 00:06:48,265
그런 건 닌자가 할 일이 아니라고
75
00:06:48,710 --> 00:06:50,403
알게 뭐냐
76
00:06:51,787 --> 00:06:55,256
난 내 이상을 위해서 싸워왔다
77
00:06:56,247 --> 00:06:58,310
그리고 그건...
78
00:06:58,310 --> 00:07:00,334
앞으로도 변하지 않는다
79
00:07:03,819 --> 00:07:05,565
한번 더 말하지
80
00:07:05,565 --> 00:07:07,017
앙?
81
00:07:07,017 --> 00:07:08,760
포기해라
82
00:07:11,945 --> 00:07:15,471
네 미래는 죽음이다
83
00:07:23,481 --> 00:07:27,031
나루토군, 절 죽여주세요
84
00:07:29,895 --> 00:07:32,471
자, 어서
85
00:07:36,440 --> 00:07:39,176
뭘 주저하고 계신가요
86
00:07:42,670 --> 00:07:44,376
납득할 수 없어!
87
00:07:44,376 --> 00:07:49,683
강한 녀석으로 있는 것만이
네가 이 세상에 있을 이유란 거야?!
88
00:07:52,644 --> 00:07:54,741
싸움 외에도 말야
89
00:07:54,741 --> 00:07:58,998
다른 무언가로 자신을 인정시키면 되는 거잖아
90
00:08:00,058 --> 00:08:02,301
당신과 숲에서 만났던 날,
91
00:08:02,301 --> 00:08:06,410
당신은 저와 닮았다고 그렇게 생각했습니다
92
00:08:09,251 --> 00:08:12,041
당신도 잘 아실 겁니다
93
00:08:13,501 --> 00:08:17,491
당신의 손을 더럽히게 되서 죄송합니다
94
00:08:18,428 --> 00:08:20,661
그것밖에...
95
00:08:20,661 --> 00:08:23,251
그것밖에 방법은 없는 건가...
96
00:08:24,966 --> 00:08:26,022
네
97
00:08:29,848 --> 00:08:35,207
너와는 다른 곳에서 만났으면
친구가 될 수 있었을지도...
98
00:08:41,877 --> 00:08:46,130
(당신은 꿈을 손에 넣어주세요)
99
00:08:46,920 --> 00:08:49,782
(그 녀석에게도...)
100
00:08:49,782 --> 00:08:51,455
(사스케에게도...)
101
00:08:51,455 --> 00:08:53,569
(꿈이 있었다고!)
102
00:09:01,537 --> 00:09:03,403
(고마워요)
103
00:09:03,403 --> 00:09:05,341
(당신은 강해질 거예요)
104
00:09:07,908 --> 00:09:11,238
초 짙던 안개가 점점 걷혀가는군
105
00:09:13,412 --> 00:09:14,964
저쪽에 두사람...
106
00:09:14,964 --> 00:09:16,665
서로 노려보고 있는 것 같아요
107
00:09:17,875 --> 00:09:19,642
잘 안 보이는데
108
00:09:20,345 --> 00:09:22,431
어느쪽이 카카시 선생님이지?
109
00:09:23,316 --> 00:09:24,933
아! 움직였다!
110
00:09:40,093 --> 00:09:42,665
죄송해요. 나루토군
111
00:09:50,043 --> 00:09:52,632
전 아직 죽을 수 없어요
112
00:10:06,420 --> 00:10:07,924
(여기까진가...)
113
00:10:23,465 --> 00:10:24,671
뭐지?
114
00:11:22,266 --> 00:11:24,574
자...부자...씨...
115
00:11:27,608 --> 00:11:31,000
이 몸의 미래가 죽음이라고?
116
00:11:32,523 --> 00:11:36,525
또 빗나갔군. 카카시
117
00:11:42,630 --> 00:11:45,176
안 돼! 혼자서 다리에 가다니
118
00:11:48,212 --> 00:11:51,807
마을 전체를 돌아다녔지만
아무도 함께 가주지 않겠대
119
00:11:52,227 --> 00:11:53,589
어쩔 수 없어
120
00:11:55,243 --> 00:11:57,567
그렇다고 해서...!
121
00:12:07,645 --> 00:12:09,130
기다려!
122
00:12:09,130 --> 00:12:11,389
넌 아직 어린애라고!
123
00:12:12,040 --> 00:12:14,819
난 아직 어린애지만...
124
00:12:14,819 --> 00:12:17,915
싸움이란 게 어떤 건지는 알고 있어
125
00:12:18,868 --> 00:12:21,332
난 아빠의 아들이니까!
126
00:12:27,168 --> 00:12:28,783
여보...
127
00:12:31,252 --> 00:12:32,993
기다리렴! 이나리!
128
00:12:41,872 --> 00:12:44,025
(그녀석, 어디 갔지?)
129
00:12:45,654 --> 00:12:49,812
(자세히 보니 어느샌가 안개가 걷혀있잖아?)
130
00:12:51,954 --> 00:12:53,263
(저기 있구나!)
131
00:13:07,841 --> 00:13:11,589
어...어떻게 된 거지? 이건
132
00:13:17,733 --> 00:13:20,639
저건...가면의 소년...
133
00:13:22,064 --> 00:13:25,362
(자부자를 감싸러 뛰어들어올 줄이야)
134
00:13:31,236 --> 00:13:33,471
(이 아이...)
135
00:13:33,471 --> 00:13:35,233
(이미 죽어있다)
136
00:13:38,919 --> 00:13:40,853
훌륭하다. 하쿠
137
00:13:46,942 --> 00:13:48,309
카카시 선생님!
138
00:13:49,634 --> 00:13:52,024
(이 아이와 함께 벨 생각인가?!)
139
00:13:52,846 --> 00:13:56,905
정말 난 굉장한 도구를 숨기고 있었군
140
00:13:56,905 --> 00:14:01,426
마지막의 마지막까지
이런 찬스를 만들어주다니 말야
141
00:14:09,692 --> 00:14:12,796
하쿠, 유감이다
142
00:14:12,796 --> 00:14:16,525
오늘 밤을 끝으로 난 물의 나라를 버린다
143
00:14:17,624 --> 00:14:22,504
하지만, 반드시 난 이 나라에 돌아올 거다
144
00:14:22,504 --> 00:14:25,221
이 나라를 손 안에 넣어 보이겠다
145
00:14:25,616 --> 00:14:27,745
그걸 위해서 필요한 것은...
146
00:14:27,745 --> 00:14:32,272
위로나 격려 같은 아무런 도움도
되지 않는 말이 아니다
147
00:14:33,066 --> 00:14:34,963
정말로 필요한 것은...
148
00:14:34,963 --> 00:14:36,227
알고 있어요
149
00:14:36,227 --> 00:14:37,980
안심하세요
150
00:14:37,980 --> 00:14:40,519
전 자부자씨의 무기예요
151
00:14:40,519 --> 00:14:45,103
명령을 지키는 단순한 도구로써
곁에 있게 해주세요
152
00:14:48,101 --> 00:14:49,502
착한아이로군
153
00:15:07,871 --> 00:15:10,518
하쿠가 죽어서 움직일 수 있었던 건가
154
00:15:12,152 --> 00:15:13,289
용서할 수 없어!
155
00:15:13,289 --> 00:15:14,372
나루토!
156
00:15:14,372 --> 00:15:16,011
넌 거기서 보고 있어라!
157
00:15:38,232 --> 00:15:40,551
이건...
158
00:15:40,551 --> 00:15:42,672
내 싸움이다!
159
00:15:47,379 --> 00:15:48,741
나루토?
160
00:15:49,501 --> 00:15:52,436
나루토! 무사했구나!
161
00:15:53,800 --> 00:15:55,507
(사쿠라쨩...)
162
00:15:56,408 --> 00:15:58,135
사스케군은?
163
00:16:01,320 --> 00:16:04,860
나루토, 사스케군은 어디 있어?
164
00:16:14,353 --> 00:16:15,823
사쿠라...
165
00:16:16,880 --> 00:16:18,171
카카시!
166
00:16:18,171 --> 00:16:20,213
한눈 팔고 있을 여유는 없다!
167
00:16:24,401 --> 00:16:26,686
나도 함께 가주마
168
00:16:26,686 --> 00:16:31,023
그렇게 하면 선생님의 명령을
깬 것이 되지는 않겠지
169
00:16:46,978 --> 00:16:48,596
사스케...!
170
00:17:24,713 --> 00:17:26,356
차가워...
171
00:17:26,356 --> 00:17:29,635
이건 정말 환술이 아니구나...
172
00:17:31,721 --> 00:17:35,513
내 앞이라고 해서 신경쓸 거 없다
173
00:17:35,513 --> 00:17:39,311
이런 때는 솔직히 울면 된다
174
00:17:47,885 --> 00:17:49,737
저...
175
00:17:49,737 --> 00:17:54,408
언제나 닌자 학교의 테스트에서 100점을 맞았어요
176
00:17:58,289 --> 00:18:02,419
100개 이상이나 있는
닌자의 마음가짐을 전부 외워서...
177
00:18:02,419 --> 00:18:05,850
언제나 자신있게 답을 적었어요
178
00:18:06,587 --> 00:18:10,934
어느날 테스트에서 이런 문제가 나왔어요
179
00:18:11,967 --> 00:18:16,622
닌자의 마음가짐, 제 25항을 적으라고
180
00:18:17,116 --> 00:18:22,190
그래서 전 언제나처럼 그 답을 적었어요
181
00:18:27,910 --> 00:18:34,073
닌자는 어떤 상황에 놓여도
감정을 겉으로 드러내지 않고,
182
00:18:34,073 --> 00:18:40,397
임무를 소중히 하고, 어떤 일에도
눈물을 감추는 마음을 가진다...라고...
183
00:18:48,994 --> 00:18:50,320
(이것이...)
184
00:18:50,320 --> 00:18:52,938
(이것이 닌자라는 것인가...)
185
00:18:54,555 --> 00:18:56,949
(너무나도 가혹하군...)
186
00:18:58,389 --> 00:18:59,909
사스케군...!
187
00:19:26,607 --> 00:19:28,274
(어째서지?)
188
00:19:28,274 --> 00:19:30,661
(어째서 따라 갈 수 없는 거지?)
189
00:19:33,527 --> 00:19:35,052
제길!!!
190
00:19:52,208 --> 00:19:54,215
젠장...!
191
00:20:04,215 --> 00:20:07,380
지금의 너로선 날 이길 수 없다
192
00:20:07,380 --> 00:20:08,938
뭐라고?
193
00:20:09,432 --> 00:20:11,882
넌 깨닫지 못하고 있다
194
00:20:11,882 --> 00:20:14,471
진정한 강함이란 것을
195
00:20:19,887 --> 00:20:22,767
자 그럼, 어떻게 됐을지
196
00:20:29,687 --> 00:20:32,546
안녕이다. 귀신이여
197
00:20:58,748 --> 00:21:01,915
이걸로 양팔 모두 쓸 수 없게 됐군
198
00:21:02,860 --> 00:21:04,766
인(忍)도 맺을 수 없다
199
00:21:13,567 --> 00:21:17,698
오오~ 화려하게 당하고 있잖아?
200
00:21:20,136 --> 00:21:23,464
실망했다. 자부자
201
00:21:46,623 --> 00:21:49,928
Cultivate your hunger before you idealize
굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려
202
00:21:49,928 --> 00:21:53,339
Motivate your anger to make them realize
노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘
203
00:21:53,339 --> 00:21:55,459
Climbing the moutain
산을 올라가
204
00:21:55,459 --> 00:21:56,793
Never coming down?
절대 내려오지 않아?
205
00:21:56,793 --> 00:21:58,942
Break into the contents
산산조각 내버려
206
00:21:58,942 --> 00:22:00,400
Never falling down
절대 떨어지지 않아
207
00:22:03,512 --> 00:22:05,775
My knee is still shaking...
내 무릎은 아직도 떨리고있어
208
00:22:05,775 --> 00:22:07,107
...like I was twelve
내가 열두살이었을 때처럼
209
00:22:07,107 --> 00:22:09,188
Sneaking out the classroom...
교실을 빠져나가지
210
00:22:09,188 --> 00:22:10,384
...by the back door
뒷문을 통해서
211
00:22:10,384 --> 00:22:12,673
A man railed at me twice...
그는 나를 두번이나 비난했어
212
00:22:12,673 --> 00:22:13,951
...but I didn't care
하지만 난 신경 쓰지 않았어
213
00:22:13,951 --> 00:22:17,334
Waiting is wasting for people like me
나같은 사람에게 기다림이란 소용없어
214
00:22:17,432 --> 00:22:20,820
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
215
00:22:20,820 --> 00:22:24,201
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
216
00:22:24,201 --> 00:22:27,503
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
217
00:22:27,503 --> 00:22:31,033
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
218
00:22:40,345 --> 00:22:43,799
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
219
00:22:43,799 --> 00:22:47,304
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
220
00:22:47,304 --> 00:22:50,585
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
221
00:22:50,585 --> 00:22:53,922
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
222
00:22:54,099 --> 00:22:57,574
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
223
00:22:57,574 --> 00:23:01,077
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
224
00:23:01,077 --> 00:23:03,059
Don't dry with fakes or...
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마...
225
00:23:08,387 --> 00:23:12,451
이 자식...! 뭐하고 있는 거냐고!
226
00:23:12,451 --> 00:23:15,050
너도 뭔가 말해보라고! 자부자!
227
00:23:15,050 --> 00:23:16,615
동료였잖아!
228
00:23:16,615 --> 00:23:17,775
계속...
229
00:23:17,775 --> 00:23:19,482
계속 함께 있었잖아!
230
00:23:19,482 --> 00:23:22,609
그 녀석은 널 정말로 좋아했었다고!
231
00:23:22,609 --> 00:23:27,795
그런데, 정말로 넌 아무 생각도 안 드는 거냐!
232
00:23:28,747 --> 00:23:31,663
다음회
자부자 눈에 흩어지다...
18108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.