All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,700 180th caption by 주니 E-Mail : herojuni@hanafos.com 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,200 180th caption by 주니 http://myhome.hanafos.com/~herojuni 3 00:00:11,129 --> 00:00:16,900 NARUTO 나루토 4 00:00:16,960 --> 00:00:24,620 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 5 00:00:24,620 --> 00:00:31,082 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 6 00:00:32,680 --> 00:00:36,572 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 7 00:00:36,572 --> 00:00:41,060 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 8 00:00:41,060 --> 00:00:45,452 俺たちのいまが 우리들의 지금이 9 00:00:47,976 --> 00:00:49,832 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 10 00:00:49,832 --> 00:00:51,758 心ほどき 마음을 풀어헤치고 11 00:00:51,758 --> 00:00:54,105 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 12 00:00:55,674 --> 00:01:01,872 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 13 00:01:03,675 --> 00:01:07,538 鬪うことも 싸우는 것도 14 00:01:07,538 --> 00:01:11,348 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 15 00:01:11,348 --> 00:01:14,621 終わりはしない 끝나지는 않아 16 00:01:14,621 --> 00:01:17,897 On the way!!! 17 00:01:22,450 --> 00:01:28,785 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS 18 00:01:55,530 --> 00:01:59,010 (좋아. 조금씩이지만 타이밍이 잡히고 있어) 19 00:02:05,214 --> 00:02:07,141 (내 움직임을...) 20 00:02:07,141 --> 00:02:08,260 (그런...) 21 00:02:08,260 --> 00:02:09,759 (설마?) 22 00:02:09,916 --> 00:02:12,629 제길! 조금만 더 하면 됐는데! 23 00:02:12,629 --> 00:02:15,809 나루토, 아직 움직일 수 있겠냐? 24 00:02:15,809 --> 00:02:18,919 당연하지! 전혀 아무렇지 않다고! 25 00:02:19,437 --> 00:02:21,648 (꽤나 소모해 있군) 26 00:02:21,648 --> 00:02:22,941 (무리도 아니지) 27 00:02:22,941 --> 00:02:26,244 (그림자 분신술은 상당한 챠크라를 쓴다) 28 00:02:26,278 --> 00:02:29,620 (하지만 덕분에 발견해냈다) 29 00:02:29,620 --> 00:02:31,480 (돌파구를 말야) 30 00:02:33,650 --> 00:02:35,406 (있을 수 없어) 31 00:02:36,539 --> 00:02:38,126 (이런 건...) 32 00:02:38,126 --> 00:02:40,212 (우연일 게 뻔해) 33 00:02:43,577 --> 00:02:45,170 나루토! 달려! 34 00:02:45,410 --> 00:02:48,501 여기서 빠져나가서 바깥에서 공격하는 거다! 35 00:02:49,938 --> 00:02:51,499 알았다고 36 00:02:53,043 --> 00:02:54,880 할 수 있을 것 같냐 37 00:03:07,010 --> 00:03:08,821 지지 않아! 38 00:03:11,433 --> 00:03:12,357 거기냐 39 00:03:12,357 --> 00:03:15,282 火遁! 豪火球の術!!! 화둔! 호화구의 술법!!! 40 00:03:40,675 --> 00:03:42,113 제길...! 41 00:03:43,516 --> 00:03:44,929 지금 걸로 됐어 42 00:03:46,432 --> 00:03:48,070 한번 더 하자 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,741 알았다고 44 00:03:54,058 --> 00:03:57,999 (틀림없이 녀석의 챠크라에도 한계가 있다) 45 00:03:57,999 --> 00:04:00,110 (실제로 조금씩...) 46 00:04:06,286 --> 00:04:09,187 당신의 생각대로는 되지 않습니다 47 00:04:09,922 --> 00:04:11,846 우선은 당신부터! 48 00:04:17,460 --> 00:04:19,223 사스케! 49 00:04:27,440 --> 00:04:29,320 (빌어먹을...) 50 00:04:29,320 --> 00:04:32,726 (이정도의 악조건에서의 싸움은 오랜만이군) 51 00:04:33,901 --> 00:04:37,109 (사스케와 나루토도 걱정되는데) 52 00:04:40,152 --> 00:04:43,972 (냉정해져서 생각하는 거다) 53 00:04:43,972 --> 00:04:46,743 (녀석은 어디를 노리고 올 것인지) 54 00:04:47,615 --> 00:04:49,075 (이런!) 55 00:05:05,343 --> 00:05:07,730 늦었다! 56 00:05:17,315 --> 00:05:23,924 제 16화 해방된 봉인 57 00:05:26,121 --> 00:05:27,301 (지금 건...) 58 00:05:27,301 --> 00:05:29,117 (사쿠라의 목소리!) 59 00:05:29,386 --> 00:05:31,644 (무슨 일이 있었던 건가?) 60 00:05:31,644 --> 00:05:34,331 (카카시 녀석은 뭘 하고 있는 거야!) 61 00:05:37,178 --> 00:05:40,038 사...쿠라...쨩... 62 00:05:40,128 --> 00:05:42,780 (제길, 이러고 있을 수 없어) 63 00:05:45,688 --> 00:05:48,113 어떻게든 하겠다고... 64 00:05:48,763 --> 00:05:50,997 (이...이녀석...) 65 00:05:51,134 --> 00:05:53,146 가자... 66 00:05:54,823 --> 00:05:57,130 쓸데없는 발버둥을 67 00:06:12,837 --> 00:06:14,714 나루토! 뒤쪽이다! 68 00:06:19,168 --> 00:06:20,609 나루토! 69 00:06:20,666 --> 00:06:25,193 여기서 빠져나가는 건 불가능합니다 70 00:06:25,193 --> 00:06:27,034 절대로 말이죠 71 00:06:28,138 --> 00:06:30,109 설 수 있겠냐? 나루토 72 00:06:31,881 --> 00:06:34,097 더 이상 쓸데없이 챠크라를 쓰지마! 73 00:06:34,097 --> 00:06:36,199 녀석이 원하는 대로 될 뿐이다 74 00:06:37,517 --> 00:06:39,811 알고 있다니까... 75 00:06:41,021 --> 00:06:44,592 (빌어먹을, 이대로는 정말로 위험해) 76 00:06:44,592 --> 00:06:45,760 (내가...) 77 00:06:45,760 --> 00:06:48,031 (내가 어떻게든 할 수 밖에 없어!) 78 00:06:50,759 --> 00:06:53,227 눈은 신기하게도 익숙해졌다 79 00:06:53,377 --> 00:06:57,210 슬슬...결판을 내드리죠 80 00:07:01,900 --> 00:07:03,754 (뭣이?) 81 00:07:06,061 --> 00:07:08,524 일어서라고! 멍텅구리! 82 00:07:10,932 --> 00:07:14,353 (치명상이 될 비공을 노리고 있는데) 83 00:07:14,353 --> 00:07:16,694 (모조리 피하고 있어) 84 00:07:19,710 --> 00:07:21,699 알고 있다니까... 85 00:07:21,699 --> 00:07:23,340 끈질기다고! 86 00:07:28,610 --> 00:07:30,040 (우연...) 87 00:07:30,040 --> 00:07:31,615 (아니, 그렇지 않아) 88 00:07:31,615 --> 00:07:33,243 (그렇기는 커녕,) 89 00:07:33,243 --> 00:07:37,483 (그는 저 아이, 동료를 신경쓰면서 싸우고 있어) 90 00:07:40,204 --> 00:07:42,926 (설마 내 움직임을...) 91 00:07:43,578 --> 00:07:45,837 (저 소년에겐...) 92 00:07:45,837 --> 00:07:48,099 (뭔가가 보이는 건가?) 93 00:07:48,809 --> 00:07:51,264 (대체 무엇이...) 94 00:07:51,341 --> 00:07:53,341 (좋아. 그렇다면...!) 95 00:07:54,185 --> 00:07:55,335 사라졌다...?! 96 00:07:55,335 --> 00:07:57,920 어디냐? 어디로 사라진 거냐? 97 00:07:58,067 --> 00:08:00,658 나루토! 기절 같은 거 하지 마라! 98 00:08:00,658 --> 00:08:03,562 더 이상은 널 돌봐줄 수 없다고! 99 00:08:03,895 --> 00:08:07,508 누가 네녀석 따위에게... 100 00:08:09,649 --> 00:08:14,216 아무래도 그 쪽 아이는 한계를 넘어버린 듯 하군요 101 00:08:20,666 --> 00:08:22,305 훌륭하군요 102 00:08:22,305 --> 00:08:24,485 훌륭한 움직임입니다 103 00:08:25,199 --> 00:08:27,397 당신은 잘도 움직이시는군요 104 00:08:29,380 --> 00:08:31,940 하지만 다음 공격으로 멈추게 해드리죠 105 00:08:32,593 --> 00:08:34,526 운동 기능, 106 00:08:34,526 --> 00:08:36,386 반사 신경, 107 00:08:36,386 --> 00:08:38,989 상황 판단 능력, 108 00:08:39,556 --> 00:08:42,693 당신의 모든 것은 이미... 109 00:08:42,693 --> 00:08:44,697 한계일 터! 110 00:08:46,605 --> 00:08:48,157 (온다!) 111 00:08:49,768 --> 00:08:51,552 (진정해라) 112 00:08:52,082 --> 00:08:53,888 (집중해라!) 113 00:08:55,031 --> 00:08:56,657 (그리고...) 114 00:08:56,657 --> 00:08:58,137 (간파하는 거다!) 115 00:09:10,922 --> 00:09:12,762 (완전히 간파했다?!) 116 00:09:13,465 --> 00:09:15,300 (그런...!) 117 00:09:26,331 --> 00:09:28,162 (저 눈...) 118 00:09:28,162 --> 00:09:30,215 (설마...) 119 00:09:31,582 --> 00:09:33,963 (사륜안?) 120 00:09:36,610 --> 00:09:38,283 (너는...) 121 00:09:38,406 --> 00:09:41,047 (조금뿐이지만...) 122 00:09:41,047 --> 00:09:42,713 (보였다!) 123 00:09:44,413 --> 00:09:45,721 (그런가...) 124 00:09:45,721 --> 00:09:48,649 (너도 혈계한계의 힘을...) 125 00:09:50,496 --> 00:09:52,421 (굉장한 아이다) 126 00:09:52,421 --> 00:09:54,677 (아직 불완전하지만,) 127 00:09:54,677 --> 00:09:58,429 (싸움 속에서 그 재능을 각성시키다니) 128 00:10:00,057 --> 00:10:01,629 (그렇다고 한다면...) 129 00:10:01,629 --> 00:10:04,021 (그리 오랫동안은 싸울 수 없지) 130 00:10:04,612 --> 00:10:07,686 (이 술법은 상당한 챠크라를 쓴다) 131 00:10:07,686 --> 00:10:11,360 (이동 스피드을 유지하는 데도 한계가 있다) 132 00:10:11,360 --> 00:10:15,436 (확실히 싸움이 길어지면 길어질수록,) 133 00:10:15,436 --> 00:10:20,214 (내 움직임은 그의 예측 범위에 들어가 버린다) 134 00:10:21,243 --> 00:10:23,413 (그의 눈은...) 135 00:10:23,413 --> 00:10:25,998 (이미 나를 잡아내고 있다) 136 00:10:29,092 --> 00:10:32,980 (직접(straight) 그를 노리는 건 어리석다) 137 00:10:32,980 --> 00:10:36,312 (그렇다면...) 138 00:10:36,312 --> 00:10:38,197 (저 아이를 사용하여...) 139 00:10:38,197 --> 00:10:39,969 (유인한다!) 140 00:10:41,620 --> 00:10:43,158 (뭣이?!) 141 00:10:44,290 --> 00:10:46,323 (늦어선 안돼!) 142 00:10:58,981 --> 00:11:00,706 카카시 선생님! 143 00:11:00,867 --> 00:11:04,387 가드에 들어가는 게 늦었군. 카카시 144 00:11:04,535 --> 00:11:09,049 꼬맹이들을 구하고 싶다는 일심이 머리 속에 충만하여, 145 00:11:09,049 --> 00:11:13,689 네 사륜안에 더욱 더 짙은 안개를 끼게한 모양이군 146 00:11:14,307 --> 00:11:17,510 대단한 눈을 가지고 있다해도 말야 147 00:11:17,510 --> 00:11:21,220 적의 움직임을 읽는 힘은 둔해져 있다 148 00:11:22,886 --> 00:11:26,890 좀더 즐겁게 해달라고. 카카시 149 00:11:26,890 --> 00:11:30,455 빚은 즐겁게 갚아주고 싶어서 말이지 150 00:11:31,364 --> 00:11:33,814 걱정하지 않아도 말야 151 00:11:33,814 --> 00:11:38,320 꼬맹이들은 하쿠가 슬슬 쓰러뜨려줄 거다 152 00:11:45,823 --> 00:11:53,352 아무쪼록 저 세상에서 네 힘의 부족함에 울면서 후회해라 153 00:12:23,882 --> 00:12:27,426 사스케군이...당한다... 154 00:12:28,801 --> 00:12:30,548 그렇지 않아! 155 00:12:30,878 --> 00:12:32,171 사스케군은... 156 00:12:32,171 --> 00:12:33,922 (しゃ-んなろ-!) 157 00:12:34,558 --> 00:12:36,491 그런 녀석에게...! 158 00:12:36,491 --> 00:12:37,969 (しゃ-んなろ-!!) 159 00:12:38,268 --> 00:12:40,498 당하거나 하지 않아!!! 160 00:12:40,498 --> 00:12:42,349 (しゃ-んなろ-!!!) 161 00:12:43,299 --> 00:12:45,047 나루토 역시! 162 00:12:45,597 --> 00:12:46,904 그 말대로다 163 00:12:46,904 --> 00:12:48,286 에? 164 00:12:50,334 --> 00:12:52,377 난... 165 00:12:52,377 --> 00:12:55,987 그 녀석들의 강함을 믿고 있다 166 00:12:57,544 --> 00:12:59,166 나루토는... 167 00:12:59,166 --> 00:13:02,907 의외성 No.1인 우당탕 닌자 168 00:13:03,664 --> 00:13:06,079 그리고 사스케는... 169 00:13:06,079 --> 00:13:09,058 나뭇잎 마을의 가장 우수한 일족, 170 00:13:10,138 --> 00:13:11,463 설마? 171 00:13:12,336 --> 00:13:17,926 그래. 녀석의 이름은 우치하 사스케, 172 00:13:18,159 --> 00:13:23,773 그 우치하 일족의 혈계한계를 그 몸에 품고 있는... 173 00:13:23,773 --> 00:13:25,690 천재닌자다 174 00:13:27,775 --> 00:13:32,565 (그 비극의 일족의 살아남은 자?) 175 00:13:40,369 --> 00:13:43,684 (어쩐지 성장이 빠르다 했더니...) 176 00:13:45,581 --> 00:13:50,474 하지만 그건 하쿠 역시 마찬가지 177 00:13:51,427 --> 00:13:55,584 하쿠의 그 비술을 깨뜨린 자는 없다 178 00:13:55,584 --> 00:13:58,423 과거 누구 한사람 말이지 179 00:14:00,310 --> 00:14:05,319 자 그럼, 나도 슬슬 정리하기로 할까 180 00:14:05,319 --> 00:14:07,609 사쿠라, 여기서 움직이지 마라! 181 00:14:07,609 --> 00:14:08,608 에? 182 00:14:08,608 --> 00:14:10,534 아, 응! 183 00:14:17,118 --> 00:14:18,860 (나야말로...) 184 00:14:18,860 --> 00:14:20,805 (결판을 내주마!) 185 00:14:30,675 --> 00:14:33,721 정말...넌... 186 00:14:33,721 --> 00:14:36,264 언제까지나... 187 00:14:36,264 --> 00:14:38,130 걸림돌일 뿐이라니까... 188 00:14:38,275 --> 00:14:40,693 해낸 거구나! 사스... 189 00:14:54,525 --> 00:14:59,698 왜...그런 얼굴 하고 있...냐... 190 00:14:59,698 --> 00:15:03,416 이...멍텅구리... 191 00:15:04,367 --> 00:15:06,738 어...어째서! 192 00:15:08,138 --> 00:15:11,105 날 커버하느라... 193 00:15:11,409 --> 00:15:14,849 알게 뭐냐... 194 00:15:14,849 --> 00:15:17,046 그런 거... 195 00:15:50,877 --> 00:15:53,243 너 따윈... 196 00:15:53,243 --> 00:15:56,361 정말 싫었는데 말야... 197 00:15:57,044 --> 00:15:58,534 어째서야... 198 00:15:58,534 --> 00:16:00,629 어째서냐고! 199 00:16:00,629 --> 00:16:02,138 어째서... 200 00:16:02,138 --> 00:16:04,074 나 따윌...! 201 00:16:10,352 --> 00:16:13,310 쓸데없는 참견이라고! 202 00:16:17,098 --> 00:16:19,316 알게 뭐냐... 203 00:16:19,316 --> 00:16:24,498 몸이...멋대로...움직여버린...거라고... 204 00:16:24,498 --> 00:16:26,655 바보 녀석... 205 00:16:38,597 --> 00:16:40,313 사스케!!! 206 00:16:41,760 --> 00:16:46,591 그 남자... 207 00:16:46,591 --> 00:16:52,834 형을...쓰러뜨릴 때까지... 208 00:16:52,834 --> 00:16:57,955 죽을 수 있겠냐고...생각했...었는데... 209 00:17:03,127 --> 00:17:05,762 넌... 210 00:17:05,762 --> 00:17:07,805 죽지 마라... 211 00:17:43,411 --> 00:17:46,135 그는... 212 00:17:56,742 --> 00:18:00,542 소중한 사람을 지키기 위해서... 213 00:18:00,542 --> 00:18:04,931 함정이란 걸 알면서도 뛰어들 수 있는... 214 00:18:04,931 --> 00:18:10,177 그는 존경받아 마땅한 닌자였습니다 215 00:18:11,869 --> 00:18:15,658 동료의 죽음은 처음이신가요? 216 00:18:15,658 --> 00:18:18,684 이게 닌자의 길입니다 217 00:18:23,825 --> 00:18:25,984 시끄러... 218 00:18:29,367 --> 00:18:31,466 나 역시... 219 00:18:31,466 --> 00:18:34,909 너 따윈 정말 싫었는데... 220 00:18:44,215 --> 00:18:46,539 용서할 수 없어... 221 00:19:06,736 --> 00:19:08,918 죽여버리겠어! 222 00:19:18,102 --> 00:19:20,333 (뭐지? 이 챠크라는?) 223 00:19:24,304 --> 00:19:26,085 (있을 수 없어) 224 00:19:26,586 --> 00:19:29,490 (챠크라가 구현화하다니...) 225 00:19:30,675 --> 00:19:32,561 (게다가...) 226 00:19:32,561 --> 00:19:35,606 (이 얼마나 불길한 챠크라인가) 227 00:19:49,134 --> 00:19:51,045 (손의 상처가...!) 228 00:19:51,045 --> 00:19:53,446 (순식간에 치유되어 간다!) 229 00:19:54,718 --> 00:19:56,655 (이 소년...) 230 00:19:56,655 --> 00:19:58,465 (대체 뭐지?) 231 00:20:08,751 --> 00:20:10,469 (자부자 녀석인가?) 232 00:20:11,239 --> 00:20:15,513 (아니야! 이 불길한 챠크라는 옛날...) 233 00:20:17,229 --> 00:20:18,805 (설마?!) 234 00:20:19,040 --> 00:20:21,683 (뭐지? 이 챠크라는) 235 00:20:21,683 --> 00:20:23,487 (안좋은 느낌이다) 236 00:20:23,747 --> 00:20:25,146 (카카시?) 237 00:20:25,146 --> 00:20:28,714 (아니, 카카시 치곤 너무 거대하다) 238 00:20:29,662 --> 00:20:31,086 (누구지?) 239 00:20:33,487 --> 00:20:35,125 (나루토?) 240 00:20:42,787 --> 00:20:46,256 (이 무슨 일이란 말인가!) 241 00:20:46,256 --> 00:20:49,837 (이런 때에 봉인이 풀렸단 건가?!) 242 00:20:50,130 --> 00:20:52,389 (서두르지 않으면...!) 243 00:21:26,433 --> 00:21:28,177 (온다!) 244 00:21:47,543 --> 00:21:50,848 Cultivate your hunger before you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 245 00:21:50,848 --> 00:21:54,259 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 246 00:21:54,259 --> 00:21:56,379 Climbing the moutain 산을 올라가 247 00:21:56,379 --> 00:21:57,713 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 248 00:21:57,713 --> 00:21:59,862 Break into the contents 산산조각 내버려 249 00:21:59,862 --> 00:22:01,320 Never falling down 절대 떨어지지 않아 250 00:22:04,432 --> 00:22:06,695 My knee is still shaking... 내 무릎은 아직도 떨리고있어 251 00:22:06,695 --> 00:22:08,027 ...like I was twelve 내가 열두살이었을 때처럼 252 00:22:08,027 --> 00:22:10,108 Sneaking out the classroom... 교실을 빠져나가지 253 00:22:10,108 --> 00:22:11,304 ...by the back door 뒷문을 통해서 254 00:22:11,304 --> 00:22:13,593 A man railed at me twice... 그는 나를 두번이나 비난했어 255 00:22:13,593 --> 00:22:14,871 ...but I didn't care 하지만 난 신경 쓰지 않았어 256 00:22:14,871 --> 00:22:18,254 Waiting is wasting for people like me 나같은 사람에게 기다림이란 소용없어 257 00:22:18,352 --> 00:22:21,740 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 258 00:22:21,740 --> 00:22:25,121 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 259 00:22:25,121 --> 00:22:28,423 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 260 00:22:28,423 --> 00:22:31,953 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 261 00:22:41,265 --> 00:22:44,719 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 262 00:22:44,719 --> 00:22:48,224 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 263 00:22:48,224 --> 00:22:51,505 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 264 00:22:51,505 --> 00:22:54,842 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 265 00:22:55,019 --> 00:22:58,494 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 266 00:22:58,494 --> 00:23:01,997 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 267 00:23:01,997 --> 00:23:03,979 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 268 00:23:10,246 --> 00:23:13,385 잘도...! 사스케를...! 269 00:23:13,641 --> 00:23:15,978 웃기지 마!!! 270 00:23:16,852 --> 00:23:19,204 사스케의 꿈이...! 271 00:23:21,926 --> 00:23:23,640 뭐가 꿈이냐! 272 00:23:23,640 --> 00:23:26,940 웃기지 마! 웃기지 마! 웃기지 마!!! 273 00:23:26,940 --> 00:23:30,184 네 꿈 때문에...! 274 00:23:31,060 --> 00:23:34,269 다음회 하얀 과거 숨겨진 기억 19904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.