All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,983 --> 00:00:08,477 제작_ JY. ♡Δ♡ γ 2 00:00:09,239 --> 00:00:11,129 Come on 3 00:00:11,129 --> 00:00:16,900 NARUTO 나루토 4 00:00:16,960 --> 00:00:24,620 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 5 00:00:24,620 --> 00:00:31,082 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 6 00:00:32,680 --> 00:00:36,572 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 7 00:00:36,572 --> 00:00:41,060 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 8 00:00:41,060 --> 00:00:45,452 俺たちのいまが 우리들의 지금이 9 00:00:47,976 --> 00:00:49,832 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 10 00:00:49,832 --> 00:00:51,758 心ほどき 마음을 풀어헤치고 11 00:00:51,758 --> 00:00:54,105 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 12 00:00:55,674 --> 00:01:01,872 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 13 00:01:03,675 --> 00:01:07,538 鬪うことも 싸우는 것도 14 00:01:07,538 --> 00:01:11,348 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 15 00:01:11,348 --> 00:01:14,621 終わりはしない 끝나지는 않아 16 00:01:14,621 --> 00:01:17,897 On the way!!! 17 00:01:22,450 --> 00:01:28,785 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCKS 18 00:01:53,201 --> 00:01:55,972 제길. 어디서 공격해오는거야. 19 00:01:56,890 --> 00:01:57,478 분신인가? 20 00:02:00,832 --> 00:02:01,938 어디냐? 21 00:02:02,432 --> 00:02:03,926 본체는? 22 00:02:03,926 --> 00:02:06,504 눈으로 ?아봤자 무리지요. 23 00:02:06,504 --> 00:02:08,455 저는 절대 잡히지 않아... 24 00:02:10,170 --> 00:02:11,760 그림자 분신 주술. 25 00:02:11,760 --> 00:02:12,291 관둬! 26 00:02:24,721 --> 00:02:31,023 이 술법은 저만을 비추는 거울의 반사를 이용하는 이동술 27 00:02:31,023 --> 00:02:35,458 제 스피드로 볼 때 당신들은 멈춰있는 듯하죠. 28 00:02:36,536 --> 00:02:38,496 뭐. 역시나. 29 00:02:38,496 --> 00:02:40,388 저 기술 혈계한계인가. 30 00:02:43,302 --> 00:02:46,053 혈계..한계. 31 00:02:46,053 --> 00:02:48,772 나의 사륜안과 마찬가지인거다. 32 00:02:48,772 --> 00:02:50,498 그러면. 33 00:02:50,498 --> 00:02:56,754 그래.나도 저 기술은 카피 불가능. 34 00:02:56,754 --> 00:02:58,227 깨뜨릴수도 없다. 35 00:03:03,219 --> 00:03:05,886 제길..... 36 00:03:05,886 --> 00:03:08,507 그래서 어쩌라고.! 37 00:03:09,557 --> 00:03:12,444 이런곳에서 무너질까보냐. 38 00:03:12,444 --> 00:03:15,999 나..이뤄야 할 꿈이 있는데.. 39 00:03:15,999 --> 00:03:19,546 모두에게 나의 힘을 인정 받아서. 40 00:03:19,546 --> 00:03:21,740 호카게가 되겠단 꿈 말이다. 41 00:03:23,531 --> 00:03:23,926 꿈... 42 00:03:27,750 --> 00:03:30,327 저는 저의 꿈을 위해.. 43 00:03:30,327 --> 00:03:34,024 당신들은 당신들의 꿈을 위해 44 00:03:34,024 --> 00:03:36,528 원망하지말아주세요. 45 00:03:36,528 --> 00:03:39,803 저의 가장 소중한 사람을 지키고싶어요. 46 00:03:39,803 --> 00:03:42,048 그 사람을 위해 일하고. 47 00:03:42,048 --> 00:03:44,366 그 사람을 위해 싸우고. 48 00:03:44,366 --> 00:03:47,095 그 사람의 꿈을 이뤄주고싶어요 49 00:03:47,095 --> 00:03:48,890 그것이 저의 꿈. 50 00:03:48,890 --> 00:03:52,479 그것을 위해 저는 마음을 없애고 51 00:03:52,479 --> 00:03:54,177 당신들을 죽이겠습니다. 52 00:04:03,798 --> 00:04:07,769 시야 0의 싸움 사륜안 봉쇄 53 00:04:12,413 --> 00:04:14,664 사스케군.나루토. 54 00:04:14,664 --> 00:04:16,692 그런 녀석한테 지지마. 55 00:04:16,692 --> 00:04:18,075 그만둬 사쿠라. 56 00:04:18,075 --> 00:04:19,581 부추기지 마라. 57 00:04:19,581 --> 00:04:21,047 에? 58 00:04:21,047 --> 00:04:24,879 만에 하나 저 술법을 깨뜨리게 되더라도 59 00:04:24,879 --> 00:04:28,618 녀석에겐, 저 소년은 쓰러뜨릴수 없어. 60 00:04:29,891 --> 00:04:31,125 무슨 소리죠.. 61 00:04:34,105 --> 00:04:37,141 녀석들에겐 아직 마음을 죽이고 62 00:04:37,141 --> 00:04:39,221 사람을 죽일 수 있는 정신력이 없어. 63 00:04:41,424 --> 00:04:44,904 저 소년은 닌자의 고뇌를 잘 알고 있다. 64 00:04:46,485 --> 00:04:48,993 나루토일행과 다르다. 65 00:04:48,993 --> 00:04:50,902 그 말대로. 66 00:04:50,902 --> 00:04:58,310 너희들처럼 평화니 어쩌니하는 마을에선 진짜 닌자가 나오지않는다. 67 00:04:58,310 --> 00:05:04,900 닌자끼리의 싸움에서 정말 중요한 `살인 경험'을 쌓을 수 없으니.. 68 00:05:06,948 --> 00:05:11,113 자..자 도대체 어쩌라는 거예요 선생님. 69 00:05:14,812 --> 00:05:21,036 나루토와 사스케를 도와주면 타즈나상이 위험해. 70 00:05:21,036 --> 00:05:22,750 그림자 분신을 하더라도 71 00:05:27,065 --> 00:05:29,846 녀석도 곧 물분신으로 온다. 72 00:05:31,419 --> 00:05:33,978 여분의 차크라로 막는 뿐이다. 73 00:05:33,978 --> 00:05:37,208 그러면... 74 00:05:37,208 --> 00:05:40,252 미안하지만 75 00:05:40,252 --> 00:05:43,904 단숨에 끝내주마. 76 00:05:43,904 --> 00:05:45,425 사륜안? 77 00:05:47,325 --> 00:05:49,075 사륜안인가. 78 00:05:49,075 --> 00:05:51,514 재주없는 녀석이다. 79 00:06:09,933 --> 00:06:10,871 선생님!? 80 00:06:17,905 --> 00:06:22,997 말은 그렇게 해놓고도 역시 사륜안은 무서운가? 81 00:06:22,997 --> 00:06:23,526 자부자. 82 00:06:26,988 --> 00:06:32,016 닌자의 오기라는 건 그렇게 몇번이나 보이는게 아니지. 83 00:06:33,148 --> 00:06:34,514 감사해라. 84 00:06:34,514 --> 00:06:39,224 이 눈을 두번이나 보는것은 네가 처음이니까. 85 00:06:39,224 --> 00:06:42,697 그리고 세번은 없다. 86 00:06:44,432 --> 00:06:47,279 나를 쓰러트렸을지라도 87 00:06:47,279 --> 00:06:49,113 너는 하쿠에게 이길수 없어. 88 00:06:54,940 --> 00:06:57,685 카카시 선생님이 이기지 못한다니 89 00:06:57,685 --> 00:07:00,896 저 소년이 그렇게 강하다는거야?! 90 00:07:00,896 --> 00:07:03,447 저 녀석이 꼬마였을때부터 91 00:07:03,447 --> 00:07:06,579 난 철저하게 전투술을 가르쳐 왔다. 92 00:07:25,827 --> 00:07:27,579 나의 전투술 93 00:07:27,579 --> 00:07:29,827 비술의 모든것. 94 00:07:32,894 --> 00:07:36,552 자기 자신이 비술을 만들었다. 95 00:07:40,271 --> 00:07:41,187 그 결과 96 00:07:42,627 --> 00:07:47,075 녀석은 어떤 곤란한 상황속에서도 97 00:07:48,654 --> 00:07:50,330 항상 성과를 올렸다. 98 00:07:54,534 --> 00:07:55,747 마음도 없고 99 00:07:56,501 --> 00:07:58,430 목숨이라는 개념조차 버린. 100 00:07:59,873 --> 00:08:02,229 닌자라는 이름의 전투 기계다. 101 00:08:05,476 --> 00:08:08,012 게다가 녀석의 술법은 나조차 능가한다. 102 00:08:09,376 --> 00:08:11,984 혈족계승이라는 이름의 가공할 기능. 103 00:08:14,034 --> 00:08:16,575 난 비장의 도구를 손에 넣었단 소리다. 104 00:08:18,241 --> 00:08:20,977 네가 데리고 있는 페품과는 달리...!! 105 00:08:22,166 --> 00:08:24,815 한번 실패했다고 빌빌거리고 있을때가 아니야. 106 00:08:25,475 --> 00:08:26,809 몇번이라도 하겠어.! 107 00:08:27,668 --> 00:08:28,852 그림자분신 주술. 108 00:08:29,829 --> 00:08:30,702 그만둬. 109 00:09:04,157 --> 00:09:05,503 뭐.. 뭐냐고! 110 00:09:09,613 --> 00:09:10,135 본체가.. 111 00:09:19,034 --> 00:09:20,834 녀석의 공격이 보였다. 112 00:09:21,954 --> 00:09:22,768 한 번더다. 113 00:09:25,028 --> 00:09:26,310 그림자 분신 주술. 114 00:09:38,012 --> 00:09:39,086 무리라고했습니다. 115 00:09:39,978 --> 00:09:40,768 모르겠습니까. 116 00:09:58,763 --> 00:10:02,023 공격이 보였다해도 녀석의 스피드는 따를 수가 없어. 117 00:10:08,777 --> 00:10:10,020 물이 나눠져. 118 00:10:13,613 --> 00:10:16,468 하지만 그게 물이 아니라면 어쩔까. 119 00:10:18,784 --> 00:10:19,556 좋아. 120 00:10:21,234 --> 00:10:21,568 다음이 승부다. 121 00:10:23,563 --> 00:10:27,237 폐품이 아무리 해봐도 하쿠에겐 이기지 못해. 122 00:10:28,252 --> 00:10:30,703 녀석은 최고의 도구다. 123 00:10:31,606 --> 00:10:34,378 다른 사람의 자랑 얘기만큼 지루한건 없지. 124 00:10:35,804 --> 00:10:38,077 슬슬 저 세상으로 보내주마! 125 00:10:39,203 --> 00:10:43,763 잠깐. 애기가 나온 김에 자랑 하나 더 하지. 126 00:10:46,851 --> 00:10:52,384 요전 싸움 난 네게 바보처럼 당하기만 한게 아니다. 127 00:11:11,809 --> 00:11:13,034 끝이다. 128 00:11:16,109 --> 00:11:17,415 주위에 숨어있던 하쿠. 129 00:11:18,156 --> 00:11:21,259 그 싸움을 처음부터 끝까지 관찰시켰던 것이다. 130 00:11:22,164 --> 00:11:24,499 하쿠는 머리도 뛰어나지만.. 131 00:11:24,499 --> 00:11:30,899 웬만한 기술이라면 한 번 보면 그 대처법을 강구 해낸다. 132 00:11:32,431 --> 00:11:36,857 난 이미 네 그 눈의 별 볼일없는 시스템을 모조리 알아차렸다. 133 00:11:39,927 --> 00:11:46,071 말하자면 같은 기술이지만 내가 더 강하다는거지. 134 00:11:48,539 --> 00:11:50,570 인법 135 00:11:50,570 --> 00:11:52,666 안개 은신술. 136 00:12:07,054 --> 00:12:08,737 인법 137 00:12:08,737 --> 00:12:10,470 안개 은신술. 138 00:12:21,727 --> 00:12:22,625 이것은. 139 00:12:33,490 --> 00:12:35,557 뭐지. 이 초 짙은 안개는. 140 00:12:36,890 --> 00:12:38,122 시력 0 이지 않은가.!? 141 00:12:43,124 --> 00:12:44,957 사쿠라 타즈나상에게 가. 142 00:12:46,917 --> 00:12:50,572 그래. 지금은 사스케군과 나루토. 카카시 선생님을 믿고. 143 00:12:51,679 --> 00:12:53,410 난 내가 할 수 있는 일을.! 144 00:12:56,356 --> 00:12:57,086 오. 사쿠라. 145 00:12:59,175 --> 00:13:02,152 타즈나상. 절대로 내곁에서 떨어지면 안돼요. 146 00:13:03,586 --> 00:13:04,598 응. 초 알았다구. 147 00:13:09,630 --> 00:13:11,847 알겠습니다. 자부자상. 148 00:13:11,847 --> 00:13:13,573 슬슬 결판짓겠습니다. 149 00:13:18,437 --> 00:13:20,082 그림자 분신 주술. 150 00:13:23,971 --> 00:13:24,597 소용없는 것을. 151 00:13:32,847 --> 00:13:34,131 아니. 화술. 152 00:13:44,122 --> 00:13:46,378 시간이 다가오고있다. 153 00:14:20,996 --> 00:14:23,885 좋아 조금이지만 타이밍이 맞았어. 154 00:14:35,596 --> 00:14:39,274 안개 은신술이라고 해도 안개가 너무 짙어. 155 00:14:39,274 --> 00:14:42,644 이래선 자부자 자신도 아무것도 보이지 않을 터. 156 00:14:49,915 --> 00:14:53,880 잘 막았다. 역시 사류안의 카카시다. 157 00:15:00,418 --> 00:15:02,368 눈을 감았다. 158 00:15:03,374 --> 00:15:07,392 하지만..다음번에 네가 날 봤을 때 그게 모든 것의 끝이다. 159 00:15:08,749 --> 00:15:11,056 넌 사륜안을 과대평가한거다. 160 00:15:11,815 --> 00:15:14,423 뭐 161 00:15:14,423 --> 00:15:17,697 넌 모든 일을 꿰뚫어 보고 있는듯이 지껄였지만. 162 00:15:23,016 --> 00:15:25,184 어째서.,, 163 00:15:25,184 --> 00:15:29,062 너에겐 미래가 보이는 거냐..? 164 00:15:31,871 --> 00:15:35,316 너는 죽어. 165 00:15:35,316 --> 00:15:37,116 그 말은 틀리고 말았지. 166 00:15:38,195 --> 00:15:43,512 카카시 너에겐 내 마음도 미래도 보이지 않아. 167 00:15:43,512 --> 00:15:47,582 사륜안이라는 건 ..즉 그렇게 착각시키기 위한 술책. 168 00:15:49,804 --> 00:15:54,138 사륜안은 통찰안(洞察眼)과 최면안(催眠眼) 169 00:15:54,138 --> 00:15:56,798 2가지를 합친 눈동자 술. 170 00:16:00,474 --> 00:16:04,893 그 두가지의 능력을 써서 171 00:16:04,893 --> 00:16:09,232 자신에게 미래가 보이는 듯 하는 것 뿐이다. 172 00:16:12,668 --> 00:16:16,457 먼저 그 통찰안으로 내 움직임을 그 즉시 흉내낸다. 173 00:16:18,785 --> 00:16:20,373 모습 베끼기. 174 00:16:27,043 --> 00:16:37,290 이것으로 나의 동요를 확신한 넌 뛰어난 통찰력으로 내 다음 할말을 알아챈다. 175 00:16:38,648 --> 00:16:40,480 마음 베끼기. 176 00:16:41,126 --> 00:16:44,826 넌 내게 이기지 못해.원숭이 자식아! 177 00:16:46,090 --> 00:16:50,519 네놈의 그 원숭이 주둥아리 두번 다시 열지 못하도록 해주마! 178 00:16:50,764 --> 00:16:54,932 그리고 내 동요가 피크에 달했을 때 179 00:16:56,972 --> 00:16:58,915 넌 교묘한 함정을 거는 거지. 180 00:17:01,404 --> 00:17:08,549 최면안으로 환술을 써서 내 인법을 선행시킨다. 181 00:17:10,058 --> 00:17:11,407 주술 베끼기. 182 00:17:12,331 --> 00:17:14,477 수둔! 대폭포의 술법! 183 00:17:25,703 --> 00:17:26,523 바보같은..! 184 00:17:30,093 --> 00:17:33,149 그렇다면 이야기는 간단하다. 185 00:17:33,149 --> 00:17:36,125 먼저 짙은 안개 속에 모습을 감춰 186 00:17:36,125 --> 00:17:38,742 네 통찰안을 봉인 187 00:17:42,427 --> 00:17:43,380 젠장 ..! 188 00:17:43,380 --> 00:17:45,409 가드가 늦어.!! 189 00:17:45,409 --> 00:17:54,527 크크? . 나 스스로도 눈을 감아 접근전에서 너의 최면안의 가능성을 봉인 190 00:17:56,375 --> 00:17:57,710 왜지.. 191 00:17:57,710 --> 00:18:01,311 그건 너의 시야까지도 빼앗을 텐데. 192 00:18:01,311 --> 00:18:03,726 잊었는가. 193 00:18:03,726 --> 00:18:06,542 내가 소리만으로 타켓을 포착 할 수 있는 194 00:18:06,542 --> 00:18:09,738 침묵 살인술의 천재라는 걸.! 195 00:18:17,860 --> 00:18:19,666 나의 공격을... 196 00:18:19,666 --> 00:18:20,734 그런.... 197 00:18:20,734 --> 00:18:21,364 설마..!? 198 00:18:22,548 --> 00:18:25,409 제길.. ... 조금이었는데... 199 00:18:25,409 --> 00:18:28,452 나루토 아직 움직일수있는가? 200 00:18:28,452 --> 00:18:32,248 당연하지. 아직 팔팔하다고. 201 00:18:32,248 --> 00:18:35,725 부상은 무리도아니지. 202 00:18:35,725 --> 00:18:39,013 그림자분신주술은 차크라의 소모가 적어. 203 00:18:39,013 --> 00:18:42,051 하지만 덕택에 찾았다. 204 00:18:42,051 --> 00:18:43,351 돌파구를. 205 00:18:45,769 --> 00:18:46,449 그럴리 없어. 206 00:18:49,144 --> 00:18:51,997 그런건 우연인게분명해. 207 00:18:56,112 --> 00:18:57,187 나루토 움직여. 208 00:18:58,315 --> 00:19:00,566 합동공격이다. 209 00:19:02,290 --> 00:19:03,553 알았다고.! 210 00:19:05,597 --> 00:19:06,537 될까보냐.! 211 00:19:19,652 --> 00:19:20,641 지지않아. 212 00:19:56,376 --> 00:19:57,153 이걸로좋아. 213 00:19:58,856 --> 00:19:59,957 한번 더 하자. 214 00:20:01,793 --> 00:20:02,877 알았다고!! 215 00:20:06,652 --> 00:20:09,501 아마도 녀석의 차크라에도 한계가 있어. 216 00:20:11,370 --> 00:20:12,443 실제로 조금씩. 217 00:20:22,819 --> 00:20:23,918 먼저 당신부터 218 00:20:30,029 --> 00:20:30,781 사스케!! 219 00:20:41,885 --> 00:20:44,392 이렇게 악조건 싸움은 오랜만이다. 220 00:20:46,363 --> 00:20:48,673 사스케도 나루토도 걱정되는데 221 00:20:53,361 --> 00:20:55,017 냉정해져라 222 00:20:55,017 --> 00:20:57,029 생각하는 거야. 223 00:20:57,029 --> 00:21:00,251 녀석은 어딜 노릴까? 224 00:21:00,251 --> 00:21:01,353 먼저.... 225 00:21:18,251 --> 00:21:19,373 늦어!! 226 00:21:48,123 --> 00:21:51,428 Cultivate your hunger before you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 227 00:21:51,428 --> 00:21:54,839 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 228 00:21:54,839 --> 00:21:56,959 Climbing the moutain 산을 올라가 229 00:21:56,959 --> 00:21:58,293 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 230 00:21:58,293 --> 00:22:00,442 Break into the contents 산산조각 내버려 231 00:22:00,442 --> 00:22:01,900 Never falling down 절대 떨어지지 않아 232 00:22:05,012 --> 00:22:07,275 My knee is still shaking... 내 무릎은 아직도 떨리고있어 233 00:22:07,275 --> 00:22:08,607 ...like I was twelve 내가 열두살이었을 때처럼 234 00:22:08,607 --> 00:22:10,688 Sneaking out the classroom... 교실을 빠져나가지 235 00:22:10,688 --> 00:22:11,884 ...by the back door 뒷문을 통해서 236 00:22:11,884 --> 00:22:14,173 A man railed at me twice... 그는 나를 두번이나 비난했어 237 00:22:14,173 --> 00:22:15,451 ...but I didn't care 하지만 난 신경 쓰지 않았어 238 00:22:15,451 --> 00:22:18,834 Waiting is wasting for people like me 나같은 사람에게 기다림이란 소용없어 239 00:22:18,932 --> 00:22:22,320 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 240 00:22:22,320 --> 00:22:25,701 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 241 00:22:25,701 --> 00:22:29,003 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 242 00:22:29,003 --> 00:22:32,533 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 243 00:22:41,845 --> 00:22:45,299 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 244 00:22:45,299 --> 00:22:48,804 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 245 00:22:48,804 --> 00:22:52,085 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 246 00:22:52,085 --> 00:22:55,422 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 247 00:22:55,599 --> 00:22:59,074 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 248 00:22:59,074 --> 00:23:02,577 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 249 00:23:02,577 --> 00:23:04,559 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 19311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.