All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,839 --> 00:00:10,848
Come on
2
00:00:10,848 --> 00:00:17,370
NARUTO나루토
3
00:00:17,370 --> 00:00:24,807
追われるように 急いでいる
쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어
4
00:00:24,807 --> 00:00:32,990
渴いた胸が かりたてるのさ
목마른 가슴이 서두르게 하는거야
5
00:00:32,990 --> 00:00:36,575
誰のためでなく
누구를 위해서도 아니고
6
00:00:36,575 --> 00:00:41,190
誰のものでなく
누구의 것도 아니고
7
00:00:41,190 --> 00:00:48,161
俺たちのいまが
우리들의 지금이
8
00:00:48,161 --> 00:00:50,184
痛みほどき
아픔을 풀어헤치고
9
00:00:50,184 --> 00:00:52,091
心ほどき
마음을 풀어헤치고
10
00:00:52,091 --> 00:00:55,966
影をほどき
그림자를 풀어헤치고
11
00:00:55,966 --> 00:01:03,925
息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて
숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고
12
00:01:03,925 --> 00:01:07,800
鬪うことも
싸우는 것도
13
00:01:07,800 --> 00:01:11,750
愛しあうことも
서로를 사랑하는것도
14
00:01:11,750 --> 00:01:14,800
終わりはしない
끝나지는 않아
15
00:01:14,800 --> 00:01:22,580
On The Way
16
00:01:22,580 --> 00:01:31,239
I wanna ROCKS 胸に ROCKS
I wanna ROCKS 가슴에 ROCK
17
00:01:43,145 --> 00:01:46,202
이나리 좀 도와주렴
18
00:01:46,202 --> 00:01:50,545
지금 가요
19
00:02:04,006 --> 00:02:05,525
이 안개
20
00:02:05,525 --> 00:02:07,072
사스케 사쿠라
21
00:02:07,072 --> 00:02:13,697
온다
22
00:02:13,697 --> 00:02:16,350
역시 살아있었군
23
00:02:16,350 --> 00:02:18,733
빨리도 오는군.
24
00:02:18,733 --> 00:02:30,155
저기 카카시 선생님
이건 그녀석의 안개 은신술이죠.
25
00:02:30,155 --> 00:02:32,824
기다리게했군 카카시
26
00:02:32,824 --> 00:02:36,962
여전히 그런 꼬마를 데리고 오다니...
27
00:02:36,962 --> 00:02:50,253
또 떨고 있지 않나? 불쌍하게도
28
00:02:50,253 --> 00:02:54,915
기뻐서 떠는 거다
29
00:02:54,915 --> 00:02:57,289
가라 사스케
30
00:03:08,414 --> 00:03:10,630
보인다
31
00:03:10,630 --> 00:03:13,850
오~ 물분신을 간파한 건가?
32
00:03:13,850 --> 00:03:17,328
저 꼬마 꽤 성장했구나
33
00:03:17,328 --> 00:03:20,279
라이벌의 출현이구나. 하쿠
34
00:03:20,279 --> 00:03:36,752
그런 것 같네요.
35
00:03:36,752 --> 00:03:42,346
제길...!
36
00:03:42,346 --> 00:03:46,845
완전히 늦어버렸잖아.
37
00:04:01,312 --> 00:04:04,911
아무래도 내예감이 적중한것 같군
38
00:04:04,911 --> 00:04:06,514
예감?
39
00:04:06,514 --> 00:04:09,326
그 가면짱~
40
00:04:09,326 --> 00:04:12,317
역시나
41
00:04:12,317 --> 00:04:17,365
그 암살이란건 초 거짓말이였다는건가
42
00:04:17,365 --> 00:04:23,179
나란히 늘어서 있는 걸 보니 아무래도 자부자의 동료같군
43
00:04:23,179 --> 00:04:26,709
도대체 낯짝으로 당당히 나온거야. 이녀석.
44
00:04:26,709 --> 00:04:29,627
싫다~ 고상한척하는 꼬맹이는
45
00:04:29,627 --> 00:04:31,399
카카시 선생님이야 말로
46
00:04:31,399 --> 00:04:34,181
아 그래.
47
00:04:34,181 --> 00:04:35,892
녀석은 내가 맡는다.
48
00:04:35,892 --> 00:04:37,151
에?
49
00:04:37,151 --> 00:04:42,461
어줍잖은 연극이나 해대고
난 고상한척 하는 꼬맹이가 제일 싫다.
50
00:04:42,461 --> 00:04:45,498
멋있어.사스케군♡
51
00:04:45,498 --> 00:04:51,446
사스케만 멋있다니까.사쿠라녀석
52
00:04:51,446 --> 00:04:54,557
대단한 소년이군요.
53
00:04:54,557 --> 00:05:00,994
일개 물분신이 오니지널의 힘만큼 없었다 하더라도.
54
00:05:00,994 --> 00:05:03,801
저 정도까지 할줄이야.
55
00:05:03,801 --> 00:05:08,218
하지만 선수는 쳐놨다.가라
56
00:05:08,218 --> 00:05:12,652
예.
57
00:05:12,652 --> 00:05:14,412
아니.
58
00:05:25,458 --> 00:05:29,383
하쿠의 비술
마경빙정
59
00:05:40,652 --> 00:05:42,770
당신이 타즈나의 딸인가?
60
00:05:42,770 --> 00:05:46,806
미안하지만 같이 가주실까.
61
00:05:59,211 --> 00:06:00,901
엄마!!
62
00:06:00,901 --> 00:06:04,691
나오면 안돼 어서 도망쳐요!
63
00:06:04,691 --> 00:06:07,824
뭐야 꼬맹이.
64
00:06:07,824 --> 00:06:09,964
이녀석도 데리고 갈까?
65
00:06:09,964 --> 00:06:13,369
인질은 하나면 돼.
66
00:06:13,369 --> 00:06:15,677
인질 ..!?
67
00:06:18,534 --> 00:06:21,753
죽일까?
68
00:06:25,084 --> 00:06:31,947
기다려주세요
69
00:06:31,947 --> 00:06:40,458
그아이에게 손을 대면 혀깨물고 죽어버리겠어요.
70
00:06:40,458 --> 00:06:51,638
인질은 필요한거겠죠?
71
00:06:51,638 --> 00:07:00,901
엄마한테 감사해라 꼬마.
72
00:07:00,901 --> 00:07:04,362
아아~ 뭔가 베고싶은데.
73
00:07:04,362 --> 00:07:08,199
너 작작 좀 해. 아까 베었잖아.
74
00:07:08,199 --> 00:07:18,929
그보다 어서 데려가.
75
00:07:18,929 --> 00:07:25,653
엄마 미안.. 미안해요.
76
00:07:25,653 --> 00:07:37,188
나는 약하니까 엄마를 지켜주지못해요.
77
00:07:37,188 --> 00:07:39,892
죽고싶지않아.
78
00:07:39,892 --> 00:07:43,365
무서워.
79
00:07:43,365 --> 00:07:46,770
울보 녀석아.
80
00:07:46,770 --> 00:07:50,716
비극의 주인공처럼 질질 짜때기나하고.
81
00:07:50,716 --> 00:07:53,592
너같은 바보는 평생 질질 짜고나 있어라.
82
00:07:53,592 --> 00:07:56,619
울보 녀석아.
83
00:07:56,619 --> 00:08:00,850
그 녀석은 이제 우는데 지친거다.
84
00:08:00,850 --> 00:08:05,597
때문에..강함의 진정한 의미를 알고있다.
85
00:08:05,597 --> 00:08:14,170
너의 아버지와 마찬가지로.
86
00:08:14,170 --> 00:08:16,027
정말로 소중한것은.
87
00:08:16,027 --> 00:08:27,465
정령 목숨을 잊는다해도 이 두팔로 지키는 거야.
88
00:08:27,465 --> 00:08:39,032
이나리.
89
00:08:39,032 --> 00:08:41,779
나도...
90
00:08:41,779 --> 00:08:49,394
나도... 강해질수 있을까?
91
00:08:49,394 --> 00:08:54,615
아버지.
92
00:08:54,615 --> 00:08:59,885
당신의 예쁜 피부를 보고있자니 베어버리고 싶군.
93
00:08:59,885 --> 00:09:01,687
어이 빨리 걸어
94
00:09:01,687 --> 00:09:06,040
기다려!
95
00:09:06,040 --> 00:09:07,853
이나리!
96
00:09:07,853 --> 00:09:11,449
뭐야~아까 꼬맹이 아니야
97
00:09:11,449 --> 00:09:16,597
어..엄마에게서 떨어져!
98
00:09:16,597 --> 00:09:20,324
정말 어쩔수 없는 꼬맹이구만.
99
00:09:20,324 --> 00:09:24,854
해치우자
100
00:09:24,854 --> 00:09:28,313
그런짓을 했다간...
101
00:09:28,313 --> 00:09:43,007
시끄러워.
102
00:09:44,188 --> 00:09:49,986
오~ 저 스피드를 알아챈건가?
103
00:09:49,986 --> 00:09:54,297
사쿠라.타즈나씨 곁에서 떨어지지마라.
104
00:09:54,297 --> 00:10:04,457
녀석은 사스케에게 맡겨.
105
00:10:04,457 --> 00:10:07,551
당신을 죽이고 싶지 않아서 그러는데
106
00:10:07,551 --> 00:10:11,012
얌전히 물러나 주실수는 없나요?
107
00:10:11,012 --> 00:10:13,286
안되지.
108
00:10:13,286 --> 00:10:15,604
역시..
109
00:10:15,604 --> 00:10:20,735
하지만 다음번엔 당신은
제 스피드를 따라오지 못할 겁니다.
110
00:10:20,735 --> 00:10:24,866
게다가 저는 두가지 선수를 쳐놨죠.
111
00:10:24,866 --> 00:10:26,768
두 가지 선수?
112
00:10:26,768 --> 00:10:30,097
첫 번째는 주위에 흩뿌려져 있는 물..
113
00:10:30,097 --> 00:10:41,880
그리고 두번째는 당신의 한손을 봉쇄했다는 것..따라서 당신은 제 공격을 막고 있는게 전부.
114
00:10:41,880 --> 00:10:46,954
아니. 이녀석 한손으로.
115
00:10:46,954 --> 00:10:54,140
한손으로 인이라니.
116
00:10:54,140 --> 00:10:55,523
비술.
117
00:10:55,523 --> 00:11:02,054
천살수상
118
00:11:02,054 --> 00:11:08,238
죽이고 싶지 않아인가?
119
00:11:08,238 --> 00:11:13,535
사스케군.
120
00:11:13,535 --> 00:11:24,699
기억해라. 그 수행을..
121
00:11:24,699 --> 00:11:44,529
차크라를 단숨에 끌어 모아서.
122
00:11:44,529 --> 00:11:47,982
바꿔치기 주술.
123
00:11:47,982 --> 00:11:54,536
늦어서 미안하구만.
124
00:11:54,536 --> 00:11:58,456
영웅이란 원래 늦게 등장하는 법이니깐.
125
00:11:58,456 --> 00:12:02,511
나루토 형..!?
126
00:12:02,511 --> 00:12:06,470
이나리! 잘 해줬어.
127
00:12:06,470 --> 00:12:17,193
네가 녀석들의 눈길을 끌어준 덕택에
엄마를 구할 수 있었어.
128
00:12:17,193 --> 00:12:23,261
형 어떻게 사무라이가 이리로 온다는걸 알았어?
129
00:12:23,261 --> 00:12:27,027
숲속에 칼에 베어진 멧돼지가 있었어.
130
00:12:27,027 --> 00:12:38,086
그 외에도 나무에 여기저기 칼자국이 많았는데
그게 다 이나리네 집으로 행하고 있는데 걱정되더라구.
131
00:12:38,086 --> 00:12:39,918
그렇구나.
132
00:12:39,918 --> 00:12:44,318
뭐야. 누군가 했더니 타즈나가 고용한 꼬맹이 닌잔가?
133
00:12:44,318 --> 00:12:54,072
해치우자.
134
00:12:54,072 --> 00:12:58,654
흥 그딴게 통할까?
135
00:13:04,378 --> 00:13:20,487
바보~
136
00:13:20,487 --> 00:13:24,422
굉장해.
137
00:13:24,422 --> 00:13:28,682
맞겨주라고~
138
00:13:28,682 --> 00:13:32,186
나루토 형 닌자처럼 보였어!
139
00:13:32,186 --> 00:13:46,672
바보!나는 처음부터 닌자였다구~
140
00:13:46,672 --> 00:13:50,426
차크라를 단숨에 끌어 모아서.
141
00:13:50,426 --> 00:14:00,441
다리에.!
142
00:14:00,441 --> 00:14:11,133
사라졌다?
143
00:14:11,133 --> 00:14:13,428
보기보단 얼간이군.
144
00:14:13,428 --> 00:14:34,719
지금부턴 넌 내 공격을 그저 막을 뿐이다.
145
00:14:34,719 --> 00:14:39,478
하쿠가 스피드에 지다니...
146
00:14:39,478 --> 00:14:44,731
아무래도 스피드는 내가 위인거 같군.
147
00:14:44,731 --> 00:14:50,999
꼬맹이가 꼬맹이라고 우리팀을 얕보면 곤란해.
148
00:14:50,999 --> 00:14:56,457
저래보여도 사스케는 나뭇잎 마을의 No.1 루키.
149
00:14:56,457 --> 00:15:01,071
사쿠라는 마을제일의 수완가.
150
00:15:01,071 --> 00:15:06,248
에헴! 보라구!
151
00:15:06,248 --> 00:15:08,417
그리고 또 한명은
152
00:15:08,417 --> 00:15:18,557
틔길 좋아하는 의외성 No.1 수퍼 문제아 나루토.
153
00:15:18,557 --> 00:15:19,809
감기?
154
00:15:19,809 --> 00:15:22,160
괜찮아.
155
00:15:22,160 --> 00:15:29,869
그리고 이나리. 어제는 미안했다.
156
00:15:29,869 --> 00:15:32,993
널 울보라고 부른거.
157
00:15:32,993 --> 00:15:38,263
그거 없던일로 치자.
158
00:15:38,263 --> 00:15:49,676
너는 강해.
159
00:15:49,676 --> 00:15:56,458
제길 이젠 안 울겠다고 결심했는데
160
00:15:56,458 --> 00:16:02,711
또 나루토형 울보라고..
161
00:16:02,711 --> 00:16:05,806
바보같아.
162
00:16:05,806 --> 00:16:10,128
뭐라는거야 너는.
163
00:16:10,128 --> 00:16:18,923
괜찮아 기쁠때는...
164
00:16:18,923 --> 00:16:24,955
기쁠때는 울어도 괜찮다고~
165
00:16:24,955 --> 00:16:35,666
형....
166
00:16:35,666 --> 00:16:41,750
자~아~ 여기는 너에게 맡겨둬도 괜찮겠지?
167
00:16:41,750 --> 00:16:46,604
그러면 잠시 갔다올께.
168
00:16:46,604 --> 00:17:04,051
정말이지 영웅이라는건 큰일이라니까!
169
00:17:04,051 --> 00:17:13,671
하쿠 알겠냐. 이대론 네가 당하고 만다.
170
00:17:13,671 --> 00:17:19,639
뭐지?
171
00:17:19,639 --> 00:17:22,485
유감이군요.
172
00:17:22,485 --> 00:17:37,718
이것은 냉기?
173
00:17:37,718 --> 00:17:57,215
비술.
174
00:17:57,215 --> 00:17:59,866
마경빙정.
175
00:18:07,437 --> 00:18:10,088
뭐지. 저 비술은?
176
00:18:29,875 --> 00:18:33,338
이것은 거울?
177
00:18:33,338 --> 00:18:37,046
도대체 뭘!?
178
00:18:43,206 --> 00:18:47,867
너의 상대는 나잖아.
179
00:18:47,867 --> 00:18:56,207
저 비술이 나온이상 녀석은 더이상 안된다.
180
00:18:56,207 --> 00:18:59,080
자 슬슬 가겠습니다.
181
00:18:59,080 --> 00:19:07,884
제 진정한 스피드를 보여 드리죠.
182
00:19:07,884 --> 00:19:10,072
사스케!
183
00:19:15,381 --> 00:19:17,308
사스케군!
184
00:19:36,808 --> 00:19:41,786
섣불리 움직이면 저 둘을 없애버리겠다.
185
00:19:50,435 --> 00:19:52,622
타즈나씨 죄송해요
186
00:19:52,622 --> 00:19:56,040
잠깐 다녀올께요.
187
00:19:56,838 --> 00:20:00,270
아. 다녀와라.
188
00:20:04,470 --> 00:20:06,213
사스케군!
189
00:20:08,061 --> 00:20:10,565
받아줘!
190
00:20:27,793 --> 00:20:30,389
잡혔다.
191
00:20:54,898 --> 00:20:56,862
누구?
192
00:20:59,050 --> 00:21:01,367
저 바보.
193
00:21:04,676 --> 00:21:10,854
의외성 No.1 수퍼 문제아 닌자
194
00:21:25,808 --> 00:21:27,683
우즈마키 나루토
195
00:21:27,683 --> 00:21:49,173
지금 등장!
196
00:21:49,173 --> 00:21:52,478
Cultivate your hunger before you idealize
굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려
197
00:21:52,478 --> 00:21:55,889
Motivate your anger to make them realize
노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘
198
00:21:55,889 --> 00:21:58,009
Climbing the moutain
산을 올라가
199
00:21:58,009 --> 00:21:59,343
Never coming down?
절대 내려오지 않아?
200
00:21:59,343 --> 00:22:01,492
Break into the contents
산산조각 내버려
201
00:22:01,492 --> 00:22:02,950
Never falling down
절대 떨어지지 않아
202
00:22:06,062 --> 00:22:08,325
My knee is still shaking...
내 무릎은 아직도 떨리고있어
203
00:22:08,325 --> 00:22:09,657
...like I was twelve
내가 열두살이었을 때처럼
204
00:22:09,657 --> 00:22:11,738
Sneaking out the classroom...
교실을 빠져나가지
205
00:22:11,738 --> 00:22:12,934
...by the back door
뒷문을 통해서
206
00:22:12,934 --> 00:22:15,223
A man railed at me twice...
그는 나를 두번이나 비난했어
207
00:22:15,223 --> 00:22:16,501
...but I didn't care
하지만 난 신경 쓰지 않았어
208
00:22:16,501 --> 00:22:19,884
Waiting is wasting for people like me
나같은 사람에게 기다림이란 소용없어
209
00:22:19,982 --> 00:22:23,370
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
210
00:22:23,370 --> 00:22:26,751
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
211
00:22:26,751 --> 00:22:30,053
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
212
00:22:30,053 --> 00:22:33,583
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
213
00:22:42,895 --> 00:22:46,349
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
214
00:22:46,349 --> 00:22:49,854
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
215
00:22:49,854 --> 00:22:53,135
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
216
00:22:53,135 --> 00:22:56,472
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
217
00:22:56,649 --> 00:23:00,124
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
218
00:23:00,124 --> 00:23:03,627
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
219
00:23:03,627 --> 00:23:05,609
Don't dry with fakes or...
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마...
16538