All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,839 --> 00:00:10,848 Come on 2 00:00:10,848 --> 00:00:17,370 NARUTO나루토 3 00:00:17,370 --> 00:00:24,807 追われるように 急いでいる 쫓기고 있는것처럼 서두르고 있어 4 00:00:24,807 --> 00:00:32,990 渴いた胸が かりたてるのさ 목마른 가슴이 서두르게 하는거야 5 00:00:32,990 --> 00:00:36,575 誰のためでなく 누구를 위해서도 아니고 6 00:00:36,575 --> 00:00:41,190 誰のものでなく 누구의 것도 아니고 7 00:00:41,190 --> 00:00:48,161 俺たちのいまが 우리들의 지금이 8 00:00:48,161 --> 00:00:50,184 痛みほどき 아픔을 풀어헤치고 9 00:00:50,184 --> 00:00:52,091 心ほどき 마음을 풀어헤치고 10 00:00:52,091 --> 00:00:55,966 影をほどき 그림자를 풀어헤치고 11 00:00:55,966 --> 00:01:03,925 息をつめて 走りぬけろ 闇を裂いて 숨을 죽이고 달려나가라 어둠을 해치고 12 00:01:03,925 --> 00:01:07,800 鬪うことも 싸우는 것도 13 00:01:07,800 --> 00:01:11,750 愛しあうことも 서로를 사랑하는것도 14 00:01:11,750 --> 00:01:14,800 終わりはしない 끝나지는 않아 15 00:01:14,800 --> 00:01:22,580 On The Way 16 00:01:22,580 --> 00:01:31,239 I wanna ROCKS 胸に ROCKS I wanna ROCKS 가슴에 ROCK 17 00:01:43,145 --> 00:01:46,202 이나리 좀 도와주렴 18 00:01:46,202 --> 00:01:50,545 지금 가요 19 00:02:04,006 --> 00:02:05,525 이 안개 20 00:02:05,525 --> 00:02:07,072 사스케 사쿠라 21 00:02:07,072 --> 00:02:13,697 온다 22 00:02:13,697 --> 00:02:16,350 역시 살아있었군 23 00:02:16,350 --> 00:02:18,733 빨리도 오는군. 24 00:02:18,733 --> 00:02:30,155 저기 카카시 선생님 이건 그녀석의 안개 은신술이죠. 25 00:02:30,155 --> 00:02:32,824 기다리게했군 카카시 26 00:02:32,824 --> 00:02:36,962 여전히 그런 꼬마를 데리고 오다니... 27 00:02:36,962 --> 00:02:50,253 또 떨고 있지 않나? 불쌍하게도 28 00:02:50,253 --> 00:02:54,915 기뻐서 떠는 거다 29 00:02:54,915 --> 00:02:57,289 가라 사스케 30 00:03:08,414 --> 00:03:10,630 보인다 31 00:03:10,630 --> 00:03:13,850 오~ 물분신을 간파한 건가? 32 00:03:13,850 --> 00:03:17,328 저 꼬마 꽤 성장했구나 33 00:03:17,328 --> 00:03:20,279 라이벌의 출현이구나. 하쿠 34 00:03:20,279 --> 00:03:36,752 그런 것 같네요. 35 00:03:36,752 --> 00:03:42,346 제길...! 36 00:03:42,346 --> 00:03:46,845 완전히 늦어버렸잖아. 37 00:04:01,312 --> 00:04:04,911 아무래도 내예감이 적중한것 같군 38 00:04:04,911 --> 00:04:06,514 예감? 39 00:04:06,514 --> 00:04:09,326 그 가면짱~ 40 00:04:09,326 --> 00:04:12,317 역시나 41 00:04:12,317 --> 00:04:17,365 그 암살이란건 초 거짓말이였다는건가 42 00:04:17,365 --> 00:04:23,179 나란히 늘어서 있는 걸 보니 아무래도 자부자의 동료같군 43 00:04:23,179 --> 00:04:26,709 도대체 낯짝으로 당당히 나온거야. 이녀석. 44 00:04:26,709 --> 00:04:29,627 싫다~ 고상한척하는 꼬맹이는 45 00:04:29,627 --> 00:04:31,399 카카시 선생님이야 말로 46 00:04:31,399 --> 00:04:34,181 아 그래. 47 00:04:34,181 --> 00:04:35,892 녀석은 내가 맡는다. 48 00:04:35,892 --> 00:04:37,151 에? 49 00:04:37,151 --> 00:04:42,461 어줍잖은 연극이나 해대고 난 고상한척 하는 꼬맹이가 제일 싫다. 50 00:04:42,461 --> 00:04:45,498 멋있어.사스케군♡ 51 00:04:45,498 --> 00:04:51,446 사스케만 멋있다니까.사쿠라녀석 52 00:04:51,446 --> 00:04:54,557 대단한 소년이군요. 53 00:04:54,557 --> 00:05:00,994 일개 물분신이 오니지널의 힘만큼 없었다 하더라도. 54 00:05:00,994 --> 00:05:03,801 저 정도까지 할줄이야. 55 00:05:03,801 --> 00:05:08,218 하지만 선수는 쳐놨다.가라 56 00:05:08,218 --> 00:05:12,652 예. 57 00:05:12,652 --> 00:05:14,412 아니. 58 00:05:25,458 --> 00:05:29,383 하쿠의 비술 마경빙정 59 00:05:40,652 --> 00:05:42,770 당신이 타즈나의 딸인가? 60 00:05:42,770 --> 00:05:46,806 미안하지만 같이 가주실까. 61 00:05:59,211 --> 00:06:00,901 엄마!! 62 00:06:00,901 --> 00:06:04,691 나오면 안돼 어서 도망쳐요! 63 00:06:04,691 --> 00:06:07,824 뭐야 꼬맹이. 64 00:06:07,824 --> 00:06:09,964 이녀석도 데리고 갈까? 65 00:06:09,964 --> 00:06:13,369 인질은 하나면 돼. 66 00:06:13,369 --> 00:06:15,677 인질 ..!? 67 00:06:18,534 --> 00:06:21,753 죽일까? 68 00:06:25,084 --> 00:06:31,947 기다려주세요 69 00:06:31,947 --> 00:06:40,458 그아이에게 손을 대면 혀깨물고 죽어버리겠어요. 70 00:06:40,458 --> 00:06:51,638 인질은 필요한거겠죠? 71 00:06:51,638 --> 00:07:00,901 엄마한테 감사해라 꼬마. 72 00:07:00,901 --> 00:07:04,362 아아~ 뭔가 베고싶은데. 73 00:07:04,362 --> 00:07:08,199 너 작작 좀 해. 아까 베었잖아. 74 00:07:08,199 --> 00:07:18,929 그보다 어서 데려가. 75 00:07:18,929 --> 00:07:25,653 엄마 미안.. 미안해요. 76 00:07:25,653 --> 00:07:37,188 나는 약하니까 엄마를 지켜주지못해요. 77 00:07:37,188 --> 00:07:39,892 죽고싶지않아. 78 00:07:39,892 --> 00:07:43,365 무서워. 79 00:07:43,365 --> 00:07:46,770 울보 녀석아. 80 00:07:46,770 --> 00:07:50,716 비극의 주인공처럼 질질 짜때기나하고. 81 00:07:50,716 --> 00:07:53,592 너같은 바보는 평생 질질 짜고나 있어라. 82 00:07:53,592 --> 00:07:56,619 울보 녀석아. 83 00:07:56,619 --> 00:08:00,850 그 녀석은 이제 우는데 지친거다. 84 00:08:00,850 --> 00:08:05,597 때문에..강함의 진정한 의미를 알고있다. 85 00:08:05,597 --> 00:08:14,170 너의 아버지와 마찬가지로. 86 00:08:14,170 --> 00:08:16,027 정말로 소중한것은. 87 00:08:16,027 --> 00:08:27,465 정령 목숨을 잊는다해도 이 두팔로 지키는 거야. 88 00:08:27,465 --> 00:08:39,032 이나리. 89 00:08:39,032 --> 00:08:41,779 나도... 90 00:08:41,779 --> 00:08:49,394 나도... 강해질수 있을까? 91 00:08:49,394 --> 00:08:54,615 아버지. 92 00:08:54,615 --> 00:08:59,885 당신의 예쁜 피부를 보고있자니 베어버리고 싶군. 93 00:08:59,885 --> 00:09:01,687 어이 빨리 걸어 94 00:09:01,687 --> 00:09:06,040 기다려! 95 00:09:06,040 --> 00:09:07,853 이나리! 96 00:09:07,853 --> 00:09:11,449 뭐야~아까 꼬맹이 아니야 97 00:09:11,449 --> 00:09:16,597 어..엄마에게서 떨어져! 98 00:09:16,597 --> 00:09:20,324 정말 어쩔수 없는 꼬맹이구만. 99 00:09:20,324 --> 00:09:24,854 해치우자 100 00:09:24,854 --> 00:09:28,313 그런짓을 했다간... 101 00:09:28,313 --> 00:09:43,007 시끄러워. 102 00:09:44,188 --> 00:09:49,986 오~ 저 스피드를 알아챈건가? 103 00:09:49,986 --> 00:09:54,297 사쿠라.타즈나씨 곁에서 떨어지지마라. 104 00:09:54,297 --> 00:10:04,457 녀석은 사스케에게 맡겨. 105 00:10:04,457 --> 00:10:07,551 당신을 죽이고 싶지 않아서 그러는데 106 00:10:07,551 --> 00:10:11,012 얌전히 물러나 주실수는 없나요? 107 00:10:11,012 --> 00:10:13,286 안되지. 108 00:10:13,286 --> 00:10:15,604 역시.. 109 00:10:15,604 --> 00:10:20,735 하지만 다음번엔 당신은 제 스피드를 따라오지 못할 겁니다. 110 00:10:20,735 --> 00:10:24,866 게다가 저는 두가지 선수를 쳐놨죠. 111 00:10:24,866 --> 00:10:26,768 두 가지 선수? 112 00:10:26,768 --> 00:10:30,097 첫 번째는 주위에 흩뿌려져 있는 물.. 113 00:10:30,097 --> 00:10:41,880 그리고 두번째는 당신의 한손을 봉쇄했다는 것..따라서 당신은 제 공격을 막고 있는게 전부. 114 00:10:41,880 --> 00:10:46,954 아니. 이녀석 한손으로. 115 00:10:46,954 --> 00:10:54,140 한손으로 인이라니. 116 00:10:54,140 --> 00:10:55,523 비술. 117 00:10:55,523 --> 00:11:02,054 천살수상 118 00:11:02,054 --> 00:11:08,238 죽이고 싶지 않아인가? 119 00:11:08,238 --> 00:11:13,535 사스케군. 120 00:11:13,535 --> 00:11:24,699 기억해라. 그 수행을.. 121 00:11:24,699 --> 00:11:44,529 차크라를 단숨에 끌어 모아서. 122 00:11:44,529 --> 00:11:47,982 바꿔치기 주술. 123 00:11:47,982 --> 00:11:54,536 늦어서 미안하구만. 124 00:11:54,536 --> 00:11:58,456 영웅이란 원래 늦게 등장하는 법이니깐. 125 00:11:58,456 --> 00:12:02,511 나루토 형..!? 126 00:12:02,511 --> 00:12:06,470 이나리! 잘 해줬어. 127 00:12:06,470 --> 00:12:17,193 네가 녀석들의 눈길을 끌어준 덕택에 엄마를 구할 수 있었어. 128 00:12:17,193 --> 00:12:23,261 형 어떻게 사무라이가 이리로 온다는걸 알았어? 129 00:12:23,261 --> 00:12:27,027 숲속에 칼에 베어진 멧돼지가 있었어. 130 00:12:27,027 --> 00:12:38,086 그 외에도 나무에 여기저기 칼자국이 많았는데 그게 다 이나리네 집으로 행하고 있는데 걱정되더라구. 131 00:12:38,086 --> 00:12:39,918 그렇구나. 132 00:12:39,918 --> 00:12:44,318 뭐야. 누군가 했더니 타즈나가 고용한 꼬맹이 닌잔가? 133 00:12:44,318 --> 00:12:54,072 해치우자. 134 00:12:54,072 --> 00:12:58,654 흥 그딴게 통할까? 135 00:13:04,378 --> 00:13:20,487 바보~ 136 00:13:20,487 --> 00:13:24,422 굉장해. 137 00:13:24,422 --> 00:13:28,682 맞겨주라고~ 138 00:13:28,682 --> 00:13:32,186 나루토 형 닌자처럼 보였어! 139 00:13:32,186 --> 00:13:46,672 바보!나는 처음부터 닌자였다구~ 140 00:13:46,672 --> 00:13:50,426 차크라를 단숨에 끌어 모아서. 141 00:13:50,426 --> 00:14:00,441 다리에.! 142 00:14:00,441 --> 00:14:11,133 사라졌다? 143 00:14:11,133 --> 00:14:13,428 보기보단 얼간이군. 144 00:14:13,428 --> 00:14:34,719 지금부턴 넌 내 공격을 그저 막을 뿐이다. 145 00:14:34,719 --> 00:14:39,478 하쿠가 스피드에 지다니... 146 00:14:39,478 --> 00:14:44,731 아무래도 스피드는 내가 위인거 같군. 147 00:14:44,731 --> 00:14:50,999 꼬맹이가 꼬맹이라고 우리팀을 얕보면 곤란해. 148 00:14:50,999 --> 00:14:56,457 저래보여도 사스케는 나뭇잎 마을의 No.1 루키. 149 00:14:56,457 --> 00:15:01,071 사쿠라는 마을제일의 수완가. 150 00:15:01,071 --> 00:15:06,248 에헴! 보라구! 151 00:15:06,248 --> 00:15:08,417 그리고 또 한명은 152 00:15:08,417 --> 00:15:18,557 틔길 좋아하는 의외성 No.1 수퍼 문제아 나루토. 153 00:15:18,557 --> 00:15:19,809 감기? 154 00:15:19,809 --> 00:15:22,160 괜찮아. 155 00:15:22,160 --> 00:15:29,869 그리고 이나리. 어제는 미안했다. 156 00:15:29,869 --> 00:15:32,993 널 울보라고 부른거. 157 00:15:32,993 --> 00:15:38,263 그거 없던일로 치자. 158 00:15:38,263 --> 00:15:49,676 너는 강해. 159 00:15:49,676 --> 00:15:56,458 제길 이젠 안 울겠다고 결심했는데 160 00:15:56,458 --> 00:16:02,711 또 나루토형 울보라고.. 161 00:16:02,711 --> 00:16:05,806 바보같아. 162 00:16:05,806 --> 00:16:10,128 뭐라는거야 너는. 163 00:16:10,128 --> 00:16:18,923 괜찮아 기쁠때는... 164 00:16:18,923 --> 00:16:24,955 기쁠때는 울어도 괜찮다고~ 165 00:16:24,955 --> 00:16:35,666 형.... 166 00:16:35,666 --> 00:16:41,750 자~아~ 여기는 너에게 맡겨둬도 괜찮겠지? 167 00:16:41,750 --> 00:16:46,604 그러면 잠시 갔다올께. 168 00:16:46,604 --> 00:17:04,051 정말이지 영웅이라는건 큰일이라니까! 169 00:17:04,051 --> 00:17:13,671 하쿠 알겠냐. 이대론 네가 당하고 만다. 170 00:17:13,671 --> 00:17:19,639 뭐지? 171 00:17:19,639 --> 00:17:22,485 유감이군요. 172 00:17:22,485 --> 00:17:37,718 이것은 냉기? 173 00:17:37,718 --> 00:17:57,215 비술. 174 00:17:57,215 --> 00:17:59,866 마경빙정. 175 00:18:07,437 --> 00:18:10,088 뭐지. 저 비술은? 176 00:18:29,875 --> 00:18:33,338 이것은 거울? 177 00:18:33,338 --> 00:18:37,046 도대체 뭘!? 178 00:18:43,206 --> 00:18:47,867 너의 상대는 나잖아. 179 00:18:47,867 --> 00:18:56,207 저 비술이 나온이상 녀석은 더이상 안된다. 180 00:18:56,207 --> 00:18:59,080 자 슬슬 가겠습니다. 181 00:18:59,080 --> 00:19:07,884 제 진정한 스피드를 보여 드리죠. 182 00:19:07,884 --> 00:19:10,072 사스케! 183 00:19:15,381 --> 00:19:17,308 사스케군! 184 00:19:36,808 --> 00:19:41,786 섣불리 움직이면 저 둘을 없애버리겠다. 185 00:19:50,435 --> 00:19:52,622 타즈나씨 죄송해요 186 00:19:52,622 --> 00:19:56,040 잠깐 다녀올께요. 187 00:19:56,838 --> 00:20:00,270 아. 다녀와라. 188 00:20:04,470 --> 00:20:06,213 사스케군! 189 00:20:08,061 --> 00:20:10,565 받아줘! 190 00:20:27,793 --> 00:20:30,389 잡혔다. 191 00:20:54,898 --> 00:20:56,862 누구? 192 00:20:59,050 --> 00:21:01,367 저 바보. 193 00:21:04,676 --> 00:21:10,854 의외성 No.1 수퍼 문제아 닌자 194 00:21:25,808 --> 00:21:27,683 우즈마키 나루토 195 00:21:27,683 --> 00:21:49,173 지금 등장! 196 00:21:49,173 --> 00:21:52,478 Cultivate your hunger before you idealize 굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려 197 00:21:52,478 --> 00:21:55,889 Motivate your anger to make them realize 노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘 198 00:21:55,889 --> 00:21:58,009 Climbing the moutain 산을 올라가 199 00:21:58,009 --> 00:21:59,343 Never coming down? 절대 내려오지 않아? 200 00:21:59,343 --> 00:22:01,492 Break into the contents 산산조각 내버려 201 00:22:01,492 --> 00:22:02,950 Never falling down 절대 떨어지지 않아 202 00:22:06,062 --> 00:22:08,325 My knee is still shaking... 내 무릎은 아직도 떨리고있어 203 00:22:08,325 --> 00:22:09,657 ...like I was twelve 내가 열두살이었을 때처럼 204 00:22:09,657 --> 00:22:11,738 Sneaking out the classroom... 교실을 빠져나가지 205 00:22:11,738 --> 00:22:12,934 ...by the back door 뒷문을 통해서 206 00:22:12,934 --> 00:22:15,223 A man railed at me twice... 그는 나를 두번이나 비난했어 207 00:22:15,223 --> 00:22:16,501 ...but I didn't care 하지만 난 신경 쓰지 않았어 208 00:22:16,501 --> 00:22:19,884 Waiting is wasting for people like me 나같은 사람에게 기다림이란 소용없어 209 00:22:19,982 --> 00:22:23,370 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 210 00:22:23,370 --> 00:22:26,751 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 211 00:22:26,751 --> 00:22:30,053 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 212 00:22:30,053 --> 00:22:33,583 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 213 00:22:42,895 --> 00:22:46,349 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 214 00:22:46,349 --> 00:22:49,854 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 215 00:22:49,854 --> 00:22:53,135 Don't dry with fakes or fears 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마 216 00:22:53,135 --> 00:22:56,472 Cause' you will hate yourself in the end 왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까 217 00:22:56,649 --> 00:23:00,124 Don't try to live so wise 너무 현명하게 살기 위해 노력하지마 218 00:23:00,124 --> 00:23:03,627 Don't cry cause you're so right 울지마 넌 옳으니까 219 00:23:03,627 --> 00:23:05,609 Don't dry with fakes or... 거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마... 16538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.