All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,696 --> 00:00:08,614
옛날 요호(妖狐)가 있었다
2
00:00:08,614 --> 00:00:12,780
그 여우는 아홉 개의 꼬리가 있었다
3
00:00:12,780 --> 00:00:17,581
그 꼬리를 한 번 휘두르면
산이 무너지고 해일이 덮쳤으니
4
00:00:17,581 --> 00:00:22,263
이에 고민하던 사람들은 닌자 일족을 부르기에 이른다
5
00:00:22,728 --> 00:00:25,598
뭐야 저 괴물 여우는!
저놈의 움직임을 막아라!
6
00:00:25,598 --> 00:00:29,015
이 이상 마을 쪽으로 접근시키지 마라!
7
00:00:31,835 --> 00:00:38,619
그 중 한 닌자가 목숨을 걸어
그 구미호를 봉인하지만
8
00:00:38,619 --> 00:00:41,260
그 자는 죽고만다
9
00:00:41,260 --> 00:00:47,759
그 닌자의 이름은 4대째 호카게(火影)라고 부른다
10
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
86th caption by 주니
E-Mail : herojuni@hanafos.com
11
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
86th caption by 주니
http://myhome.hanafos.com/~herojuni
12
00:00:56,200 --> 00:01:00,000
NARUTO
나루토
13
00:01:04,358 --> 00:01:07,798
이 자식! 나루토!
몇 번을 말해야 그만둘 테냐!
14
00:01:07,798 --> 00:01:11,063
오늘만큼은 절대로 용서할 수 없다!
15
00:01:15,595 --> 00:01:17,879
시끄럽다구~
16
00:01:17,879 --> 00:01:19,837
너희들은 말야~ 너희들은 말야!
17
00:01:19,837 --> 00:01:22,051
이런 짓 할 수 없잖아?
18
00:01:22,051 --> 00:01:24,141
하지만 난 할 수 있어
19
00:01:24,141 --> 00:01:26,562
난 대단하다고!
20
00:01:26,562 --> 00:01:29,334
- 큰일입니다! 3대째...
- 호카게님!
21
00:01:29,334 --> 00:01:34,662
뭐야...또 나루토녀석이 뭔 짓 이라도 벌인거냐?
22
00:01:34,662 --> 00:01:37,786
네. 역대 호카게님들의 얼굴 바위에...
23
00:01:37,786 --> 00:01:40,574
거기에 커다란 낙서를...
24
00:01:50,120 --> 00:01:51,711
서라!
25
00:01:56,473 --> 00:01:58,801
바보같다니깐~
26
00:01:58,801 --> 00:02:01,220
이자식! 나루토!!!
27
00:02:04,807 --> 00:02:08,171
갑자기 뭐하는 거야! 이루카 선생님!
28
00:02:08,171 --> 00:02:11,596
너야말로 수업중에 뭘 하고 있는거냐
29
00:02:13,824 --> 00:02:15,512
알겠냐? 나루토
30
00:02:15,512 --> 00:02:19,953
너는 지난번도 지지난번도 졸업시험에 떨어졌다
31
00:02:19,953 --> 00:02:23,504
장난이나 하고있을 상황이 아니잖아 바보녀석
32
00:02:24,909 --> 00:02:28,009
오늘의 수업은 변화술의 복습 테스트다!!!
33
00:02:28,009 --> 00:02:30,735
이미 합격한 녀석들도 줄서라!!!
34
00:02:32,350 --> 00:02:34,419
하루노 사쿠라 갑니다~
35
00:02:34,419 --> 00:02:36,777
변화!
36
00:02:40,123 --> 00:02:41,280
좋아
37
00:02:42,306 --> 00:02:44,284
해냈다~
38
00:02:44,284 --> 00:02:46,503
(しゃ-んなろ-!)
39
00:02:46,503 --> 00:02:48,086
사스케군 잘봤어?
40
00:02:48,086 --> 00:02:50,070
다음 우치하 사스케
41
00:02:50,070 --> 00:02:52,270
네
42
00:02:56,150 --> 00:02:58,445
조...좋아...
43
00:03:00,738 --> 00:03:03,327
다음 우즈마키 나루토
44
00:03:03,327 --> 00:03:06,034
정말...귀찮게시리
45
00:03:06,034 --> 00:03:07,793
다 네탓이야
46
00:03:07,793 --> 00:03:10,041
알게 뭐야
47
00:03:11,885 --> 00:03:13,625
(좋았어)
48
00:03:14,687 --> 00:03:17,474
(나루토군 힘내!)
49
00:03:18,090 --> 00:03:20,564
변화!!!
50
00:03:30,210 --> 00:03:32,734
어때? 이름하여 애로(お色氣)변화술
51
00:03:32,734 --> 00:03:37,735
이 왕바보자식!!! 쓸모없는 술법 만들지말라고!!!
52
00:03:52,022 --> 00:03:53,462
제길...
53
00:03:53,462 --> 00:03:55,001
제길
54
00:03:55,001 --> 00:03:59,745
깨끗이 만들때까지 집에는 못 돌아간다
55
00:03:59,745 --> 00:04:01,222
별로 상관없어!
56
00:04:01,222 --> 00:04:05,209
집에 돌아가봤자 아무도 없고 말야
57
00:04:09,537 --> 00:04:11,768
나루토
58
00:04:11,768 --> 00:04:13,901
이번에 뭐야!
59
00:04:13,901 --> 00:04:16,346
그...뭐랄까...
60
00:04:16,346 --> 00:04:22,351
그거 전부 깨끗이 만들면 오늘밤에 라면 사줄께
61
00:04:25,449 --> 00:04:26,967
좋았어~!!!
62
00:04:26,967 --> 00:04:29,930
나! 나! 열심히 할께!
63
00:04:30,449 --> 00:04:34,331
제 1화 등장! 우즈마키 나루토
64
00:04:44,040 --> 00:04:45,124
나루토
65
00:04:45,124 --> 00:04:46,389
응?
66
00:04:46,389 --> 00:04:49,466
어째서 그런 곳에 낙서를 한거지?
67
00:04:49,466 --> 00:04:52,767
호카게님들이 어떤 사람들인지 알고 있잖아?
68
00:04:52,767 --> 00:04:55,810
당연하지
69
00:05:00,638 --> 00:05:07,501
요컨데 호카게의 이름을 이어받은
사람이란건 마을 제일의 닌자였단거잖아?
70
00:05:09,812 --> 00:05:15,529
특히 4대째는 마을을 괴물 여우로부터 지켜낸 영웅인듯하고
71
00:05:15,529 --> 00:05:17,131
그럼 어째서...?
72
00:05:17,131 --> 00:05:20,878
이 나는 언젠가 호카게의 이름을 이어받아서...
73
00:05:20,878 --> 00:05:25,473
그리고...선대의 어떤 호카게도 뛰어넘을꺼야
74
00:05:25,473 --> 00:05:26,731
그래서 말야
75
00:05:26,731 --> 00:05:30,441
마을의 모두가 내 힘을 인정하게 해주겠어
76
00:05:31,247 --> 00:05:32,810
그런데 말야...
77
00:05:32,810 --> 00:05:36,161
선생님 부탁이 있는데...
78
00:05:36,161 --> 00:05:37,468
한 그릇 더 말이야?
79
00:05:37,468 --> 00:05:38,772
음...아냐
80
00:05:38,772 --> 00:05:41,467
나뭇잎 서클렛 잠깐만 써보게 해줘
81
00:05:41,467 --> 00:05:43,661
아 이거 말이냐?
82
00:05:43,661 --> 00:05:45,033
안돼지 안돼
83
00:05:45,033 --> 00:05:50,523
이건 학교를 졸업해서 한 사람 몫으로
인정받았다는 증거니까 말야
84
00:05:50,523 --> 00:05:52,797
넌 내일~!
85
00:05:52,797 --> 00:05:54,045
치사해!
86
00:05:55,131 --> 00:05:56,968
그래서 고글을 벗고 있었던거야?
87
00:05:56,968 --> 00:05:58,534
한 그릇 더!
88
00:06:00,940 --> 00:06:04,273
그럼 지금부터 졸업시험을 시작한다
89
00:06:04,273 --> 00:06:07,749
불려진 사람은 옆 교실로 오도록
90
00:06:07,749 --> 00:06:11,256
또한 과제는 분신술로 하겠다
91
00:06:12,300 --> 00:06:17,300
(하필이면 내가 제일 못하는 술법이잖아...)
92
00:06:20,567 --> 00:06:21,976
(하지만 말야...하지만 말야!)
93
00:06:21,976 --> 00:06:24,682
(해보면 되는거야!)
94
00:06:28,895 --> 00:06:31,291
분신술!!!
95
00:06:39,623 --> 00:06:41,532
실격!!!
96
00:06:43,015 --> 00:06:45,404
이루카 선생님
97
00:06:45,404 --> 00:06:49,340
그는 몸의 스태미너는 우수한데다
98
00:06:49,340 --> 00:06:53,135
이렇긴해도 일단 분신술도 할 수 있긴합니다
99
00:06:53,135 --> 00:06:55,615
합격시켜줘도...
100
00:06:55,615 --> 00:06:57,255
미즈키 선생님
101
00:06:57,255 --> 00:07:02,131
모두들 최저 3명으론 분신할 수 있습니다
102
00:07:02,131 --> 00:07:04,682
하지만 나루토 단 한 명
103
00:07:04,682 --> 00:07:07,432
그것도 이건 걸림돌이 될뿐입니다
104
00:07:07,432 --> 00:07:10,524
합격이라고 인정할 수 없습니다
105
00:07:17,796 --> 00:07:19,831
오늘부터 한 사람 몫이야! 나도!
106
00:07:19,831 --> 00:07:22,052
잘했다 역시 내 아이구나
107
00:07:22,052 --> 00:07:25,921
졸업 축하한다
오늘밤 엄마가 맛있는거 만들어줄께
108
00:07:26,950 --> 00:07:29,354
저기 저 아이...
109
00:07:29,354 --> 00:07:31,218
그 아이야
110
00:07:31,218 --> 00:07:33,463
혼자만 떨어진거 같아
111
00:07:33,463 --> 00:07:35,754
흥 고소하군
112
00:07:35,754 --> 00:07:38,605
저런게 닌자가 됐다간 큰일이지
113
00:07:38,605 --> 00:07:39,800
- 왜냐면 사실 저 아이는...
114
00:07:39,800 --> 00:07:43,183
- 왜냐면 사실 저 아이는...
- 잠깐 그 이상은 금구(禁句)야
115
00:07:50,461 --> 00:07:53,564
이루카여
116
00:07:53,564 --> 00:07:56,098
나중에 할 말이 있다
117
00:07:56,098 --> 00:07:58,483
...네
118
00:08:02,796 --> 00:08:07,118
이루카 선생님은 결코 심술피고 있는게 아냐
119
00:08:07,118 --> 00:08:10,220
그럼 어째서 나만...
120
00:08:10,220 --> 00:08:16,920
나루토군은 진정한 의미로
강해졌으면하고 생각하고 있는거야
121
00:08:16,920 --> 00:08:20,189
부모가 없는 동지로써...
122
00:08:20,189 --> 00:08:25,218
하지만 졸업하고 싶었다구...
123
00:08:26,672 --> 00:08:29,095
어쩔 수 없군...
124
00:08:30,609 --> 00:08:35,422
너에게 중요한 비밀을 알려주지
125
00:08:35,422 --> 00:08:37,790
(비밀...?)
126
00:08:40,285 --> 00:08:42,380
이루카여
127
00:08:42,380 --> 00:08:44,994
왜그러십니까? 호카게님
128
00:08:44,994 --> 00:08:48,011
네 기분도 모르는건 아니다
129
00:08:48,011 --> 00:08:54,850
그야 나루토도 너와 마찬가지로
부모의 애정을 모르고 자라왔으니까
130
00:09:01,051 --> 00:09:05,564
놔줘! 아빠랑 엄마가 아직 싸우고 있다고!!!
131
00:09:08,018 --> 00:09:10,571
이루카 선생님! 일어나세요!
132
00:09:12,182 --> 00:09:13,767
무슨일입니까?
133
00:09:13,767 --> 00:09:16,649
호카게님이 있는 곳으로 모여주세요
134
00:09:16,649 --> 00:09:18,986
아무래도 나루토군이...
135
00:09:18,986 --> 00:09:21,445
봉인의 서를 가지고 도망친듯합니다
136
00:09:21,445 --> 00:09:24,528
보...봉인의 서라고요?!
137
00:09:25,627 --> 00:09:29,200
에...그러니까...
최초의 술법은...
138
00:09:29,200 --> 00:09:32,452
다중 그림자 분신...?
139
00:09:32,452 --> 00:09:35,782
뭐야~ 난데없이 제일 못하는 술법이야~
140
00:09:36,216 --> 00:09:40,023
호카게님 이번만은 장난으로 지나칠 수 없습니다!
141
00:09:40,023 --> 00:09:44,308
봉인의 서는 초대 호카게님이 봉인한 위험한 물건!
142
00:09:44,308 --> 00:09:46,701
사용법에 따라선...
143
00:09:46,701 --> 00:09:48,760
만약 마을 밖으로 가져가기라도 한다면...
144
00:09:48,760 --> 00:09:50,916
그거야말로 일대사
145
00:09:51,757 --> 00:09:54,914
음...나루토를 데려와라
146
00:09:54,914 --> 00:09:57,318
네!
147
00:10:05,961 --> 00:10:08,613
(어디있는거냐 나루토)
148
00:10:16,174 --> 00:10:20,296
(지금 마을안이 어수선한 사이에 나루토를 처치한다)
149
00:10:20,296 --> 00:10:24,241
(그렇게하면 봉인의 서는 내것이다!)
150
00:10:38,647 --> 00:10:42,284
이자식...나루토!
151
00:10:46,999 --> 00:10:49,079
들켜버린건가
152
00:10:49,079 --> 00:10:53,012
아직 술법 한개밖에 못 외웠는데
153
00:10:53,012 --> 00:10:56,029
(여기서 술법의 연습을?)
154
00:10:56,029 --> 00:10:57,474
(이렇게 될 때까지...)
155
00:10:57,474 --> 00:10:58,761
저기말야 저기
156
00:10:58,761 --> 00:11:03,047
지금부터 굉장한 술법 보여줄테니까
그거 성공하면 졸업시켜줘
157
00:11:03,047 --> 00:11:07,027
이 두루마리의 술법을 보여주면 졸업은 틀림없겠지?
158
00:11:07,027 --> 00:11:09,232
누...누가 그런 걸...
159
00:11:09,232 --> 00:11:11,402
미즈키 선생님이라니까
160
00:11:11,402 --> 00:11:16,084
두루마리도 이 장소도 미즈키 선생님...이...
161
00:11:18,300 --> 00:11:20,286
(미즈키라고?!)
162
00:11:24,785 --> 00:11:26,960
잘도 여길 알아냈군
163
00:11:27,541 --> 00:11:30,847
과연...그런거냐!
164
00:11:33,432 --> 00:11:35,291
나루토
165
00:11:35,291 --> 00:11:36,998
두루마리를 넘겨라
166
00:11:36,998 --> 00:11:40,814
잠깐 저기말야
어떻게 된거야? 이거
167
00:11:42,604 --> 00:11:45,768
나루토! 두루마리는 죽어도 넘겨주지마라!
168
00:11:45,768 --> 00:11:50,592
그건 금지된 인술을 기록해
봉인한 위험한 물건이다
169
00:11:50,592 --> 00:11:54,570
미즈키는 그걸 손에 넣기위해서 널 이용한거라고!
170
00:11:55,979 --> 00:11:57,522
나루토
171
00:11:57,522 --> 00:12:01,137
이루카는 네가 그걸 익히는 걸 두려워하고 있는거다
172
00:12:01,137 --> 00:12:02,992
에?
173
00:12:04,179 --> 00:12:06,234
무슨 소릴 하는거냐! 미즈키!
174
00:12:06,234 --> 00:12:08,363
속지마라 나루토
175
00:12:09,155 --> 00:12:11,348
사실을 가르쳐주도록 하지
176
00:12:11,348 --> 00:12:13,254
바...바보! 그만둬!
177
00:12:13,254 --> 00:12:18,876
12년전의 사건을 계기로
마을에는 어떤 법령이 만들어졌다
178
00:12:18,876 --> 00:12:20,835
어떤...규칙?
179
00:12:20,835 --> 00:12:26,822
그건 나루토, 너에게만은 절대로
알려줘선 안되는 규칙이었다
180
00:12:26,822 --> 00:12:28,468
나에게만?!
181
00:12:28,468 --> 00:12:30,924
대체 뭐야? 그 규칙이란?
182
00:12:30,924 --> 00:12:32,931
그만둬! 미즈키!
183
00:12:32,931 --> 00:12:37,768
나루토의 정체가 괴물 여우란걸 입에 올리지 말라는 규칙이다
184
00:12:37,768 --> 00:12:39,286
에?
185
00:12:39,286 --> 00:12:41,230
즉, 네가!
186
00:12:41,230 --> 00:12:44,275
이루카의 양친을 살해하고
마을을 괴멸시킨
187
00:12:44,275 --> 00:12:46,546
구미호란 말이다
(九尾の妖狐 : 아홉개의 꼬리를 가진 요호. 구미호.)
188
00:12:46,546 --> 00:12:48,032
그만둬!!!
189
00:12:48,988 --> 00:12:53,228
너는 마을의 모두에게 계속 속고 있었던거다
190
00:12:53,228 --> 00:12:56,053
이상하다고 생각하지 않았냐?
191
00:12:56,053 --> 00:12:58,652
그렇게 미움을 받으면서도
192
00:12:58,652 --> 00:13:00,337
제길!!!
193
00:13:00,337 --> 00:13:03,572
제길! 제길! 제길! 제길!!!
194
00:13:03,572 --> 00:13:05,463
(나루토...)
195
00:13:05,463 --> 00:13:08,426
너따윈 누구도 인정해주지 않아!!!
196
00:13:08,426 --> 00:13:11,147
이루카도 널 증오하고 있다고!
197
00:13:12,324 --> 00:13:14,113
이루카여
198
00:13:14,113 --> 00:13:17,348
나루토는 부모의 애정을 모르고
199
00:13:17,348 --> 00:13:22,223
마을의 사람들에겐 그 사건때문에 미움만 받고 있지
200
00:13:22,223 --> 00:13:27,950
그래서 사람들의 관심을 끌기위해서
장난을 할 수 밖에 없었던거다
201
00:13:27,950 --> 00:13:33,707
어떤 형태이로든 자신의 존재가치를 인정받고 싶었던게지
202
00:13:33,707 --> 00:13:38,371
강한체하곤있지만 괴로운건 나루토 쪽이겠지
203
00:13:38,371 --> 00:13:41,100
죽어라! 나루토!
204
00:13:42,717 --> 00:13:45,800
나루토! 등을...!
205
00:13:57,305 --> 00:14:01,372
어...어째서...
206
00:14:01,372 --> 00:14:04,105
마찬가지니까말야
207
00:14:04,105 --> 00:14:06,237
양친이 죽으면서부터
208
00:14:06,237 --> 00:14:12,353
누구도 나를 칭찬해주거나
인정해주는 사람이 없게 되버렸어
209
00:14:12,353 --> 00:14:17,585
실력이 안좋았던 나는 일부러 자주 바보짓을 했어
210
00:14:17,585 --> 00:14:20,684
사람들의 관심을 끌고 싶었으니까
211
00:14:20,684 --> 00:14:24,381
우수한쪽으론 사람들의 관심을 끌 수 없었으니까
212
00:14:24,381 --> 00:14:27,683
계속 바보짓을 해왔던거야
213
00:14:30,012 --> 00:14:33,153
괴로웠어...
214
00:14:33,153 --> 00:14:36,474
그렇지? 나루토?
215
00:14:36,474 --> 00:14:39,668
외로었던거지?
216
00:14:39,668 --> 00:14:42,938
괴로웠던거지?
217
00:14:42,938 --> 00:14:45,446
미안하다...나루토...
218
00:14:45,446 --> 00:14:51,864
내가 좀 더 확실히 해줬더라면
이런 일은 일어나지 않았을텐데...
219
00:14:54,206 --> 00:14:55,964
웃기고 있군!
220
00:14:55,964 --> 00:15:00,997
이루카는 자신의 양친을 살해한
너를 계속 증오하고 있었다!
221
00:15:00,997 --> 00:15:06,182
이러쿵 저러쿵 말하고 있지만
두루마리를 돌려받고 싶을 뿐이라고
222
00:15:08,312 --> 00:15:09,713
나루토!
223
00:15:10,923 --> 00:15:13,193
나루토!!!
224
00:15:15,322 --> 00:15:19,422
나루토는 마음이 변하거나 할 녀석이 아냐
225
00:15:19,422 --> 00:15:23,976
그 두루마리로 이 마을에 복수할거라고
226
00:15:23,976 --> 00:15:26,419
아까 그녀석의 눈을 봤겠지?
227
00:15:26,419 --> 00:15:28,652
괴물 여우의 눈이다
228
00:15:31,091 --> 00:15:33,904
아냐...나루토는...
229
00:15:33,904 --> 00:15:37,183
그런 녀석이 아냐!!!
230
00:15:39,089 --> 00:15:43,509
나루토를 처치하고 그 두루마리만 손에 넣으면 되는거야
231
00:15:43,509 --> 00:15:46,329
너는 나중에 처치해주마
232
00:15:46,329 --> 00:15:48,263
(그렇게 냅둘까보냐!)
233
00:15:50,925 --> 00:15:52,686
(이런 이런...)
234
00:15:52,686 --> 00:15:55,260
(미즈키 녀석 다 나불데다니...)
235
00:15:55,260 --> 00:15:58,513
(나루토는 지금까지와 다르게 불안정하군)
236
00:15:58,513 --> 00:16:02,430
(술법으로 눌려져 있던 힘을 해방할지도 몰라)
237
00:16:02,430 --> 00:16:07,361
(더구나 봉인의 서까지 손에 지니고 있다면...)
238
00:16:07,361 --> 00:16:15,514
(자력으로 봉인을 깨고 구미호가 될
가능성도 만에 하나지만 생각할 수 있다)
239
00:16:15,514 --> 00:16:17,867
(그 때에는...)
240
00:16:19,511 --> 00:16:20,995
(찾았다!)
241
00:16:22,469 --> 00:16:25,656
나루토! 아까 미즈키가 한 말은 거짓말이야!
242
00:16:25,656 --> 00:16:30,493
빨리 두루마리를 나에게 넘겨!
미즈키가 두루마리를 노리고 있다고!
243
00:16:45,290 --> 00:16:48,447
이...이럴수가...
244
00:16:52,771 --> 00:16:57,027
어째서냐...나루토...
245
00:16:57,027 --> 00:17:02,532
어째서 이루카가 아니란걸 안거지?
246
00:17:05,659 --> 00:17:09,374
이루카는 나라고...
247
00:17:09,374 --> 00:17:11,390
과연...
248
00:17:13,113 --> 00:17:16,838
부모의 원수로 변하면서까지
녀석을 도와봐야 뭐가 되지?
249
00:17:16,838 --> 00:17:20,888
너에게...바보자식에게 두루마리를 넘길 순 없어!
250
00:17:20,888 --> 00:17:22,761
바보는 너다
251
00:17:22,761 --> 00:17:26,139
나루토는 나와 같다고
252
00:17:26,139 --> 00:17:27,612
같다고?
253
00:17:27,612 --> 00:17:31,452
그 두루마리의 술법을 쓰면
뭐든 생각하는대로 할 수 있다고
254
00:17:31,452 --> 00:17:33,394
나루토가...
255
00:17:33,394 --> 00:17:37,746
그 괴물 여우가 두루마리의 힘을
이용하지 않을리가 없어
256
00:17:37,746 --> 00:17:40,070
그래 그렇겠군...
257
00:17:42,572 --> 00:17:45,139
(역시 그랬던거야!)
258
00:17:45,139 --> 00:17:49,774
(그것봐 이루카 선생님도 본심으론 나를...)
259
00:17:49,774 --> 00:17:51,581
(인정하고 있지 않아!)
260
00:17:51,581 --> 00:17:55,354
괴물 여우라면 그렇겠지만 말야...
261
00:17:55,354 --> 00:17:57,599
하지만 나루토는 다르다
262
00:17:57,599 --> 00:17:59,548
그녀석은...
263
00:17:59,548 --> 00:18:03,474
그녀석은 이 내가 인정한 우수한 학생이다
264
00:18:03,474 --> 00:18:07,030
노력가에...외곯수에...
265
00:18:07,030 --> 00:18:12,456
그런 주제에 서툴러서...
누구에게도 인정받지못해서...
266
00:18:12,456 --> 00:18:15,690
그녀석은 다른 사람 마음의 고통을 알고 있어
267
00:18:15,690 --> 00:18:18,168
그녀석은 괴물 구미호따위가 아냐
268
00:18:18,168 --> 00:18:21,949
나뭇잎 마을의 우즈마키 나루토다!
269
00:18:25,930 --> 00:18:27,873
사람좋은 녀석이로군
270
00:18:27,873 --> 00:18:32,518
이루카 너를 나중에 죽이기로 한건 그만뒀다
271
00:18:32,518 --> 00:18:34,918
당장 죽어라!!!
272
00:18:35,852 --> 00:18:38,058
(여기까진가...)
273
00:18:44,779 --> 00:18:46,951
(나루토!)
274
00:18:48,441 --> 00:18:51,642
제법 하잖아
275
00:18:51,642 --> 00:18:55,024
이루카 선생님한테 손 대지마라...
276
00:18:55,024 --> 00:18:56,744
죽는다고!
277
00:18:56,744 --> 00:18:58,192
건방지다!!!
278
00:18:58,192 --> 00:19:01,660
너 같은 꼬마는 한방에 끝내주지
279
00:19:01,660 --> 00:19:03,862
그렇게 해보시지 쓰레기
280
00:19:03,862 --> 00:19:06,330
천 배로 돌려줄테니까
281
00:19:06,330 --> 00:19:07,987
네놈이야말로!
282
00:19:07,987 --> 00:19:10,509
할 수 있으면 해봐라! 괴물 여우!!!
283
00:19:11,371 --> 00:19:14,234
影分身の術!!!
그림자 분신술!!!
284
00:19:22,316 --> 00:19:24,767
(나루토! 너...!)
285
00:19:24,767 --> 00:19:27,185
(그림자 분신술을?!)
286
00:19:27,185 --> 00:19:31,277
(실체 그 자체를 만들어내는 고도 인술)
287
00:19:32,697 --> 00:19:34,602
뭐라고?!
288
00:19:40,386 --> 00:19:41,399
그럼...
289
00:19:41,399 --> 00:19:44,383
이쪽에서 가볼까!
290
00:19:59,177 --> 00:20:01,630
조금 너무 했나?
291
00:20:01,630 --> 00:20:04,821
이루카 선생님 괜찮아?
292
00:20:07,093 --> 00:20:09,147
(대단한 녀석이야)
293
00:20:09,147 --> 00:20:13,743
(이녀석 어쩌면 진짜로 어떤 호카게보다도...)
294
00:20:16,017 --> 00:20:18,580
나루토 잠깐 이쪽으로 와봐라
295
00:20:18,580 --> 00:20:21,065
너에게 주고 싶은게 있어
296
00:20:23,606 --> 00:20:26,037
나루토 녀석 찾았냐?
297
00:20:26,037 --> 00:20:27,110
못 찾았어
298
00:20:27,110 --> 00:20:30,209
제길! 큰일 났군!
299
00:20:30,951 --> 00:20:34,329
더이상 걱정할 필요는 없다
300
00:20:34,329 --> 00:20:36,514
호카게님
301
00:20:36,514 --> 00:20:39,707
이제 곧 돌아올것이다
302
00:20:40,487 --> 00:20:43,157
선생님? 아직이야?
303
00:20:43,157 --> 00:20:46,356
좋아! 이제 눈을 떠도 좋아
304
00:20:56,892 --> 00:21:00,887
졸업...축하한다...
305
00:21:05,095 --> 00:21:10,655
좋아! 졸업 기념이다!
라면 사주마!
306
00:21:16,666 --> 00:21:18,134
이루카 선생님!!!
307
00:21:18,134 --> 00:21:20,796
아프다고! 어이!
308
00:21:20,796 --> 00:21:22,267
(나루토...)
309
00:21:22,267 --> 00:21:28,805
(닌자에게 있어서 정말로 힘든 것은
이제부터라고 설교할 생각이었지만)
310
00:21:28,805 --> 00:21:34,050
(뭐, 그건 라면가게 갈때까지 참아 두기로 할까)
311
00:21:49,723 --> 00:21:53,028
Cultivate your hunger before you idealize
굶주림을 이상화 하기전에 네 스스로 다스려
312
00:21:53,028 --> 00:21:56,439
Motivate your anger to make them realize
노여움을 동기로 삼아 그들에게 보여줘
313
00:21:56,439 --> 00:21:58,559
Climbing the moutain
산을 올라가
314
00:21:58,559 --> 00:21:59,893
Never coming down?
절대 내려오지 않아?
315
00:21:59,893 --> 00:22:02,042
Break into the contents
산산조각 내버려
316
00:22:02,042 --> 00:22:03,500
Never falling down
절대 떨어지지 않아
317
00:22:06,612 --> 00:22:08,875
My knee is still shaking...
내 무릎은 아직도 떨리고있어
318
00:22:08,875 --> 00:22:10,207
...like I was twelve
내가 열두살이었을 때처럼
319
00:22:10,207 --> 00:22:12,288
Sneaking out the classroom...
교실을 빠져나가지
320
00:22:12,288 --> 00:22:13,484
...by the back door
뒷문을 통해서
321
00:22:13,484 --> 00:22:15,773
A man railed at me twice...
그는 나를 두번이나 비난했어
322
00:22:15,773 --> 00:22:17,051
...but I didn't care
하지만 난 신경 쓰지 않았어
323
00:22:17,051 --> 00:22:20,434
Waiting is wasting for people like me
나같은 사람에게 기다림이란 소용없어
324
00:22:20,532 --> 00:22:23,920
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
325
00:22:23,920 --> 00:22:27,301
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
326
00:22:27,301 --> 00:22:30,603
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
327
00:22:30,603 --> 00:22:34,133
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
328
00:22:43,445 --> 00:22:46,899
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
329
00:22:46,899 --> 00:22:50,404
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
330
00:22:50,404 --> 00:22:53,685
Don't dry with fakes or fears
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마
331
00:22:53,685 --> 00:22:57,022
Cause' you will hate yourself in the end
왜냐하면 넌 결국에는 자신을 증오할테니까
332
00:22:57,199 --> 00:23:00,674
Don't try to live so wise
너무 현명하게 살기 위해 노력하지마
333
00:23:00,674 --> 00:23:04,177
Don't cry cause you're so right
울지마 넌 옳으니까
334
00:23:04,177 --> 00:23:06,159
Don't dry with fakes or...
거짓이나 두려움으로 눈물을 지우지마...
26344