All language subtitles for www.1TamilMV.bz - Lucky Baskhar (2024) Telugu HQ HDRip - 1080p - HEVC - x265 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.6GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,789 --> 00:01:30,705 ALTHOUGH THE STORY TAKES PLACE ENTIRELY IN MUMBAI, ALL THE CHARACTERS 2 00:01:30,789 --> 00:01:32,705 SPEAK IN TELUGU FOR THE CONVENIENCE OF THE TELUGU AUDIENCE. 3 00:01:36,747 --> 00:01:38,205 Get tea for me. 4 00:01:38,497 --> 00:01:39,372 Yes. 5 00:02:11,539 --> 00:02:14,039 The calmness in the sea is seldom seen in the people. 6 00:02:14,539 --> 00:02:15,580 They just keep running. 7 00:02:16,080 --> 00:02:16,955 And the reason? 8 00:02:17,247 --> 00:02:18,122 Money. 9 00:02:20,830 --> 00:02:23,455 There are many ways to make money in this city. 10 00:02:23,872 --> 00:02:29,497 Jobs, business, politics, lobbying, films, settlements, and many other ways. 11 00:02:30,039 --> 00:02:33,830 But all these ways lead to Dalal Street. 12 00:02:36,830 --> 00:02:39,539 The care of address to the 29-story BSE building. 13 00:02:40,539 --> 00:02:41,372 Welcome to Bombay. 14 00:02:41,789 --> 00:02:42,955 The money capital of India. 15 00:02:51,580 --> 00:02:52,955 -Here you go, Baskhar brother. -Thank you. 16 00:02:53,039 --> 00:02:56,205 Harsha bhai said that the Bluemoon shares will increase in a week. 17 00:02:56,289 --> 00:02:58,039 He was right! 18 00:02:58,747 --> 00:03:01,080 Harsha bhai, alias Harsha Mehra. 19 00:03:01,872 --> 00:03:03,955 BSE's power player. The big bull. 20 00:03:04,164 --> 00:03:07,289 If the stock market is a sea, he’s the whale. 21 00:03:08,164 --> 00:03:12,122 Ninety percent of newspaper buyers read the front page and the sports page. 22 00:03:12,372 --> 00:03:14,622 He got those people to read the business page. 23 00:03:15,247 --> 00:03:20,414 He introduced the stock market to petty shopkeepers and auto drivers. 24 00:03:21,080 --> 00:03:25,247 He showed eyes afraid to dream how to make dreams come true. 25 00:03:26,455 --> 00:03:27,372 But… 26 00:03:27,914 --> 00:03:29,330 this story is not about him. 27 00:03:31,747 --> 00:03:32,705 It's about me. 28 00:03:33,289 --> 00:03:34,372 My name is Baskhar. 29 00:03:55,580 --> 00:03:56,455 Mr. Baskhar… 30 00:03:58,580 --> 00:03:59,455 I'm Lakshman Rao. 31 00:04:00,164 --> 00:04:02,289 Chief Investigation Officer from CBI. 32 00:04:02,789 --> 00:04:04,039 You need to come to the bank with us. 33 00:04:04,622 --> 00:04:07,122 -Bank? But, I'm… -You have to come. 34 00:04:08,497 --> 00:04:10,747 -Sir, I'll take a bath… -Did you brush your teeth? 35 00:04:11,747 --> 00:04:13,414 That'll do. Get in the car. 36 00:04:14,789 --> 00:04:15,622 Let's go. 37 00:04:27,455 --> 00:04:29,122 -Open up. -Hey! Who are you? 38 00:04:29,205 --> 00:04:30,539 CBI! Open, I say. 39 00:04:30,705 --> 00:04:32,955 -Ramji, open it. -Sir, you! Okay, sir. 40 00:04:39,122 --> 00:04:41,247 -Security, turn on the lights. -Okay, sir. 41 00:04:47,997 --> 00:04:49,914 -Pull out the account statement. -Okay, sir. 42 00:04:50,455 --> 00:04:51,372 You sit here. 43 00:04:53,414 --> 00:04:55,622 Print out all of Baskhar's bank statements. 44 00:04:55,705 --> 00:04:56,580 Okay, sir. 45 00:04:57,414 --> 00:04:58,664 What's all this, sir? 46 00:05:00,372 --> 00:05:02,247 I'll come straight to the point. 47 00:05:03,372 --> 00:05:05,122 There are allegations against you 48 00:05:05,622 --> 00:05:08,080 regarding the misuse of bank funds. 49 00:05:12,747 --> 00:05:16,289 That you are involved in securities and bank receipts fraud. 50 00:05:21,289 --> 00:05:24,205 That's why CBI is here to inquire about that matter. 51 00:05:32,622 --> 00:05:33,497 Hello? 52 00:05:34,122 --> 00:05:35,664 Sir, it’s your wife. 53 00:05:36,455 --> 00:05:37,289 Sumathi? 54 00:05:37,372 --> 00:05:41,247 CBI, it seems. They are raiding the house. It's a mayhem! 55 00:05:41,497 --> 00:05:42,414 Don't worry. 56 00:05:42,997 --> 00:05:44,205 They are doing their duty. 57 00:05:44,789 --> 00:05:46,372 Cooperate with them. I'm hanging up. 58 00:05:50,955 --> 00:05:52,205 Where do we begin? 59 00:05:56,330 --> 00:05:57,830 -Security! -Yes, sir. 60 00:05:57,997 --> 00:05:59,789 -Turn on the generator. -It's under repair, sir. 61 00:05:59,955 --> 00:06:01,164 How long is it going to take? 62 00:06:01,372 --> 00:06:03,372 We need an electrician. It might take 30 minutes. 63 00:06:03,872 --> 00:06:05,914 -Fetch him quickly. -Should I leave after serving you tea? 64 00:06:05,997 --> 00:06:08,539 Hey! Take care of the fuse first. 65 00:06:08,622 --> 00:06:09,497 Okay, sir. 66 00:06:20,872 --> 00:06:22,122 Where do we begin? 67 00:06:29,830 --> 00:06:31,122 My name is Baskhar Kumar. 68 00:06:31,247 --> 00:06:33,164 I'm a cashier at the Magadha Bank. 69 00:06:33,247 --> 00:06:34,664 My salary is 6000 rupees. 70 00:06:34,872 --> 00:06:37,372 I owe the bank 36000 rupees. 71 00:06:42,414 --> 00:06:43,330 Magadha Bank. 72 00:06:43,455 --> 00:06:48,872 Ours is one of the few private banks that escaped nationalization in 1980. 73 00:06:49,289 --> 00:06:51,914 This is our current chairman. Rajbir Lokhande. 74 00:06:52,289 --> 00:06:53,122 Okay, sir. 75 00:06:54,205 --> 00:06:55,872 Latha ma'am. Did your daughter recover from fever? 76 00:06:55,955 --> 00:06:58,205 -Yes, she's better. Thank you! -That's a relief! 77 00:06:58,747 --> 00:07:00,872 The sweets you gave me yesterday were delicious, ma'am. 78 00:07:00,955 --> 00:07:02,372 -Everybody at home loved them! -Thanks, Baskhar! 79 00:07:03,872 --> 00:07:06,580 This is Regional Manager Himanshu Sir. Very short-tempered. 80 00:07:07,497 --> 00:07:09,705 -Everything alright? -He's such a bother. 81 00:07:10,955 --> 00:07:12,039 Really proud of you. 82 00:07:12,205 --> 00:07:14,789 -Good job, Baskhar. Good job. -Thank you, sir. 83 00:07:14,872 --> 00:07:16,497 Try to get more FDs for the bank. 84 00:07:16,997 --> 00:07:19,789 Your growth lies in the bank's growth. 85 00:07:21,372 --> 00:07:23,372 Assistant Regional Manager, Athish Kulkarni. 86 00:07:23,497 --> 00:07:24,955 He's due to retire in a month. 87 00:07:25,997 --> 00:07:27,872 If I meet the year-end targets, 88 00:07:28,039 --> 00:07:31,705 Himanshu sir promised he'd strongly recommend me for that post. 89 00:07:35,164 --> 00:07:36,747 -Did Mr. Narayanan come? -No, sir. 90 00:07:36,955 --> 00:07:37,997 -Hasn't come yet? -Sorry, I'm late. 91 00:07:38,080 --> 00:07:42,247 Mr. Narayanan, Vault Manager. Arrives late, leaves the bank early. 92 00:07:42,330 --> 00:07:43,164 Okay, sir. 93 00:07:50,747 --> 00:07:52,247 -How much? -25 lakhs, sir. 94 00:07:52,414 --> 00:07:55,622 These are the bank ledgers. We maintain the bank accounts in these. 95 00:07:55,705 --> 00:07:57,455 We enter the data into the computer every month-end. 96 00:07:57,705 --> 00:08:01,289 We submit a report to the RBI every six months. 97 00:08:03,539 --> 00:08:06,497 Baskhar, a prospective suitor is coming to meet our daughter this evening. 98 00:08:06,580 --> 00:08:08,164 I need to leave early. 99 00:08:08,330 --> 00:08:10,039 You must handle depositing the cash in the vault. 100 00:08:10,122 --> 00:08:11,039 Okay, sir. 101 00:08:11,747 --> 00:08:13,205 -Good morning, Baskhar. -Good morning, sir. 102 00:08:13,914 --> 00:08:15,289 -Good morning, Baskhar. -Good morning, ma'am. 103 00:08:15,372 --> 00:08:18,622 GM Vinod sir and AGM Srikanth sir. The main pillars of the bank. 104 00:08:32,539 --> 00:08:34,455 I've been the best employee for the past three years. 105 00:08:34,621 --> 00:08:37,705 I'm proud of these awards. 106 00:08:41,580 --> 00:08:43,621 Maruti 800. My favorite car. 107 00:08:43,830 --> 00:08:46,539 The bank seized it from a loan defaulter. 108 00:08:46,622 --> 00:08:47,997 It's been here for the past six months. 109 00:08:48,330 --> 00:08:51,830 To purchase that, you first need to repay the outstanding loan. 110 00:08:54,330 --> 00:08:56,247 Samba, my best friend. 111 00:08:56,747 --> 00:08:58,122 We studied together till the tenth grade. 112 00:08:58,330 --> 00:09:01,247 I passed and became a cashier. He failed to become a peon. 113 00:09:01,664 --> 00:09:02,789 My partner in crime. 114 00:09:04,122 --> 00:09:05,580 I've got a side business too. 115 00:09:05,789 --> 00:09:07,664 Hundreds visit the bank daily. 116 00:09:07,872 --> 00:09:09,997 Many don't even know how to write a check. 117 00:09:10,080 --> 00:09:11,122 -Write it yourself. -Next. 118 00:09:11,205 --> 00:09:13,497 -Could you fill out this form? -Next counter. 119 00:09:13,664 --> 00:09:17,205 I help such neglected customers… 120 00:09:17,830 --> 00:09:18,872 for a nominal fee. 121 00:09:21,455 --> 00:09:22,622 My name is Anthony. 122 00:09:24,164 --> 00:09:25,330 And this is my loan application. 123 00:09:26,039 --> 00:09:28,330 -How much is the loan amount? -Two lakhs. 124 00:09:28,455 --> 00:09:31,455 -What's the collateral? -Nothing, sir. Everything is gone. 125 00:09:31,705 --> 00:09:34,914 I've got a port trading license card. 126 00:09:37,997 --> 00:09:38,997 This won't do. 127 00:09:39,080 --> 00:09:40,372 -Sir. Please, sir. -Next! 128 00:09:43,289 --> 00:09:44,872 This is the colony where I live. 129 00:09:45,122 --> 00:09:47,080 I'm sought after by a lot of people here. 130 00:09:47,414 --> 00:09:49,455 Not because they like me. But because I owe them. 131 00:09:50,497 --> 00:09:51,747 Seven hundred and fifty. 132 00:09:52,247 --> 00:09:53,539 Five hundred and sixty. 133 00:09:53,830 --> 00:09:54,997 A thousand rupees to her. 134 00:09:55,289 --> 00:09:58,039 -To the guy who's shouting… 1200 rupees! -Baskhar bhai! 135 00:09:59,414 --> 00:10:01,080 -Patel Bhai, 10,000 rupees. -Money! When will you return my money? 136 00:10:01,164 --> 00:10:02,539 I need some more time. Please. 137 00:10:02,622 --> 00:10:04,872 -Shut up! You moron! -Bhai. 138 00:10:04,955 --> 00:10:07,539 If you don't pay at least the interest next month, 139 00:10:08,122 --> 00:10:09,747 I'll show you what I am! 140 00:10:09,955 --> 00:10:11,872 Sure, bhai! Next month for sure. 141 00:10:11,955 --> 00:10:13,789 -Get lost! Go! -Definitely! Thank you, bhai. 142 00:10:24,164 --> 00:10:28,039 This is my house in Bombay’s townside. My father built it. 143 00:10:29,330 --> 00:10:31,039 A brother studying engineering. 144 00:10:32,914 --> 00:10:33,914 This is not for me. 145 00:10:36,247 --> 00:10:37,955 A sister pursuing a degree simply as a pastime. 146 00:10:40,247 --> 00:10:42,039 Mom. She left us in childhood. 147 00:10:42,955 --> 00:10:44,789 Father. Prahlad Kumar. 148 00:10:45,247 --> 00:10:47,664 Once a renowned Chartered Accountant in Bombay. 149 00:10:48,580 --> 00:10:49,872 But now a nobody. 150 00:10:50,539 --> 00:10:53,414 He invested in a business with friends ten years ago and got duped. 151 00:10:54,080 --> 00:10:55,455 He suffered a paralysis stroke. 152 00:10:55,705 --> 00:10:59,164 The pain of being deceived made him stop talking to everyone. 153 00:11:00,372 --> 00:11:03,789 Despite all my hardships and living in borderline poverty, 154 00:11:03,955 --> 00:11:08,705 she chose to marry me even against her family's wishes. 155 00:11:09,580 --> 00:11:13,205 Sumathi. My strength. My wife. 156 00:11:23,289 --> 00:11:25,580 She dreams of setting up a home foods business one day. 157 00:11:25,664 --> 00:11:26,622 This is freshly made. 158 00:11:28,955 --> 00:11:30,039 -Here you go. -Hi, Mom! 159 00:11:30,205 --> 00:11:32,455 -And this is my six-year-old son, Karthik. -Daddy! 160 00:11:33,622 --> 00:11:35,497 -How was school? -It was good! 161 00:11:37,497 --> 00:11:38,372 Fifty rupees. 162 00:11:39,955 --> 00:11:41,580 -Shall we change? -Yes. 163 00:11:43,955 --> 00:11:46,289 And the masters of the universe. 164 00:11:46,372 --> 00:11:47,955 -He-Man! -Karthik! 165 00:11:49,497 --> 00:11:50,455 Put on this T-shirt. 166 00:11:50,914 --> 00:11:53,330 The same T-shirt every day. 167 00:11:53,622 --> 00:11:55,414 You'd look like a hero. Put it on. 168 00:11:55,705 --> 00:11:58,039 If you're late, you’ll miss Arun brother-in-law's cake cutting. 169 00:11:59,205 --> 00:12:00,955 -Are you ready? -Almost. 170 00:12:01,080 --> 00:12:01,955 -Okay. -Hey. 171 00:12:02,164 --> 00:12:04,539 -Wear it. -Should we buy a gift on the way? 172 00:12:04,955 --> 00:12:06,164 Mom has asked to wear this. 173 00:12:06,580 --> 00:12:07,414 A gift? 174 00:12:09,539 --> 00:12:10,955 Buying a gift… 175 00:12:11,039 --> 00:12:14,580 Mom! Can I play with the He-Man toy? 176 00:12:18,997 --> 00:12:21,789 He-Man toy, Mom! 177 00:12:22,289 --> 00:12:23,330 Thank you, Karthik. 178 00:12:23,622 --> 00:12:25,622 Poor thing! Did you give away his toy? 179 00:12:26,039 --> 00:12:26,914 It's alright. 180 00:12:27,205 --> 00:12:30,955 I told him we'd buy a bigger toy for his next birthday. He agreed. 181 00:12:31,789 --> 00:12:34,330 How can you be so late, dear? 182 00:12:34,414 --> 00:12:35,330 Greetings, mother-in-law. 183 00:12:36,955 --> 00:12:38,330 Come. I have to talk with you. 184 00:12:41,122 --> 00:12:42,872 All are here. Please come fast. 185 00:12:43,289 --> 00:12:45,705 Greetings, Mr. Ramesh. All good? How are you, dear? 186 00:12:45,830 --> 00:12:46,830 -Hello, how are you? -Hello. 187 00:12:46,914 --> 00:12:48,039 -Hello, brother-in-law. -Hello, brother-in-law. 188 00:12:48,414 --> 00:12:50,122 Mr. Rao! Greetings! 189 00:12:50,205 --> 00:12:51,789 Why are you late, sir? 190 00:12:53,455 --> 00:12:55,955 I asked you to inquire about the home foods business. Have you? 191 00:12:56,080 --> 00:12:58,789 Yes, but he mentioned there's an existing loan. 192 00:12:58,872 --> 00:13:00,789 He plans to take another one after repaying it. 193 00:13:01,164 --> 00:13:03,205 Right! That's going to happen. And your life's going to change. 194 00:13:03,622 --> 00:13:05,789 Listen to me and come home with your child. 195 00:13:06,039 --> 00:13:08,039 Your brother will show you a way. 196 00:13:08,372 --> 00:13:10,914 -You are still young, so getting married-- -Mom! 197 00:13:11,997 --> 00:13:15,039 What nonsense! Without any thought or context! 198 00:13:17,789 --> 00:13:21,622 -Can I have a bigger piece, sister? -This is what you deserve. 199 00:13:24,664 --> 00:13:25,497 Karthik! 200 00:13:27,455 --> 00:13:30,497 He's a kid, right? I was afraid he'd waste it. 201 00:13:30,664 --> 00:13:33,580 -I'll get you another piece, Karthik. -Set the plate down. 202 00:13:35,747 --> 00:13:37,539 But Mom, the cake… 203 00:13:37,622 --> 00:13:38,747 Set the plate down. 204 00:13:41,539 --> 00:13:42,914 Baskhar. Come, let's go. 205 00:13:43,622 --> 00:13:46,164 -I'm speaking to brother-in-law. -There's no need. Let's leave. 206 00:13:46,247 --> 00:13:47,247 -What's wrong? -We'll take leave, brother. 207 00:13:47,580 --> 00:13:48,747 -Sumathi. -Hey, stop. What's wrong? 208 00:13:49,205 --> 00:13:50,497 What's wrong, Sumathi? Why are you leaving? 209 00:13:50,580 --> 00:13:51,622 Eat something before you leave. 210 00:13:52,330 --> 00:13:53,205 I'm already full. 211 00:13:54,497 --> 00:13:56,455 -What happened? -No clue, mother-in-law. 212 00:13:59,455 --> 00:14:01,497 -Three vada pav please, brother. -Twelve rupees. 213 00:14:01,580 --> 00:14:03,705 -Mom, hurry. I am starving. -Wait, he's getting it. 214 00:14:06,664 --> 00:14:08,164 -He'll bring it. -Make it two. 215 00:14:12,247 --> 00:14:13,122 Hurry! 216 00:14:13,747 --> 00:14:15,080 Give me the money, sir. 217 00:14:20,039 --> 00:14:21,622 Here. Three vada pav. 218 00:14:21,997 --> 00:14:23,705 -Thank you. -We'll settle this later. 219 00:14:24,205 --> 00:14:25,039 Thank you, brother. 220 00:14:30,664 --> 00:14:33,080 I'm hungry. I need another one. 221 00:14:33,247 --> 00:14:34,164 Take this one too. 222 00:14:35,122 --> 00:14:35,997 But what about you? 223 00:14:36,372 --> 00:14:38,247 I've eaten. Have it, dear. 224 00:14:47,664 --> 00:14:48,705 What's wrong, Sumathi? 225 00:14:49,164 --> 00:14:50,372 Sumathi. Hey! 226 00:14:53,955 --> 00:14:56,622 Look there, dear. The girl is dancing so well. 227 00:14:57,247 --> 00:14:58,539 Will you go there and eat? 228 00:14:58,789 --> 00:14:59,664 Go. 229 00:15:07,747 --> 00:15:10,080 They don't even like to feed our kid 230 00:15:10,622 --> 00:15:11,580 and they're supposed to be my people. 231 00:15:13,039 --> 00:15:14,164 Only because we are poor, right? 232 00:15:14,622 --> 00:15:17,705 Money brings respect, love, and everything. 233 00:15:19,497 --> 00:15:20,539 Let's earn. 234 00:15:21,372 --> 00:15:22,455 I, too, will earn. 235 00:15:24,622 --> 00:15:28,580 Get me a loan. I'll earn a lot with my home foods business. 236 00:15:29,164 --> 00:15:30,664 That will teach them a lesson. 237 00:15:31,789 --> 00:15:32,622 Eat first. 238 00:15:33,789 --> 00:15:35,705 I'm not hungry. You eat it. 239 00:15:35,997 --> 00:15:36,872 Don't lie. 240 00:15:37,455 --> 00:15:41,622 -Stop fooling around. -Didn't you fool Karthik? 241 00:15:41,914 --> 00:15:43,955 Alright. Half-half? 242 00:15:46,039 --> 00:15:46,955 I don't want anything. 243 00:16:04,247 --> 00:16:07,247 Enough of the anger, my dear lady 244 00:16:07,580 --> 00:16:10,747 Calm down a bit, my gentle lady 245 00:16:10,872 --> 00:16:13,872 With a daisy-like smile That's disarming 246 00:16:14,289 --> 00:16:17,205 Even when frowning You look so charming 247 00:16:17,539 --> 00:16:23,539 In moments of joy If we forget our sorrow 248 00:16:23,664 --> 00:16:27,455 Who's to stop the happy tomorrow? 249 00:16:27,705 --> 00:16:30,664 Enough of the anger, my dear lady 250 00:16:31,039 --> 00:16:34,205 Calm down a bit, my gentle lady 251 00:17:07,914 --> 00:17:13,622 Your words are soft as butter End the sulk, don't stutter 252 00:17:14,414 --> 00:17:20,329 Why do you belittle The language of silence? 253 00:17:20,997 --> 00:17:27,414 Those waves and trees They beg you to ease 254 00:17:27,539 --> 00:17:34,497 They tell me to melt As if nothing is felt 255 00:17:34,580 --> 00:17:40,997 Can't win an argument with you O' charming lady 256 00:17:41,205 --> 00:17:44,580 Enough of the teasing, dear sir 257 00:17:44,705 --> 00:17:48,247 In the end, you men always win 258 00:17:54,122 --> 00:17:56,455 -This fool is not understanding. -He'll take care of it. 259 00:17:59,872 --> 00:18:00,705 Wonderful! 260 00:18:02,080 --> 00:18:03,247 -Good job. -Thank you, sir. 261 00:18:03,330 --> 00:18:04,164 Daddy! 262 00:18:04,247 --> 00:18:05,414 -Hey! -But the scooter is right here, ma'am. 263 00:18:09,039 --> 00:18:10,830 -Isn't he here, Mom? -No. 264 00:18:12,539 --> 00:18:13,997 He went by bus today. 265 00:18:14,872 --> 00:18:16,622 What is this, ma'am? 266 00:18:21,497 --> 00:18:27,247 This soothing cool breeze won’t return 267 00:18:28,080 --> 00:18:34,039 Being with you, I never lack a thing 268 00:18:34,664 --> 00:18:41,164 See, even the day agrees Happiness is just you and me 269 00:18:41,330 --> 00:18:48,039 Yet you play your usual game But I wish you'd quit the same 270 00:18:48,122 --> 00:18:54,747 With you, I forget the world 271 00:18:55,039 --> 00:19:01,705 You're wonderful, dear sir This Mrs. approves of you for sure 272 00:19:01,997 --> 00:19:03,414 -Happy retirement, sir. -Thank you, Baskhar. 273 00:19:03,789 --> 00:19:05,080 -Congratulations. -Thank you, sir. 274 00:19:09,039 --> 00:19:11,330 What's up, dude? Is the chair calling you? 275 00:19:12,122 --> 00:19:14,997 What would your salary be as an assistant manager? 276 00:19:15,205 --> 00:19:16,580 At least 12000 rupees. 277 00:19:17,830 --> 00:19:20,289 Wow! All our issues would be solved. 278 00:19:20,789 --> 00:19:22,955 I first need to buy you a good necklace. 279 00:19:23,997 --> 00:19:24,830 That can wait. 280 00:19:26,414 --> 00:19:28,289 -Sir. -Go, I’ll handle it. 281 00:19:31,164 --> 00:19:33,580 -Greetings, sir. -Yesterday, you… 282 00:19:33,664 --> 00:19:36,705 -Anthony, sir. -I said it's not possible, right? 283 00:19:36,789 --> 00:19:39,164 -Sir, just once… Please, sir. -Samba. Deal with this. 284 00:19:39,997 --> 00:19:43,997 I'll settle this by the time you bring a dilkush. Go, sir. 285 00:19:47,580 --> 00:19:49,247 -I asked him to come. -Why? 286 00:19:49,789 --> 00:19:51,455 It seems his stock got stuck at the port. 287 00:19:51,580 --> 00:19:53,164 He says if we release it for two lakhs, 288 00:19:53,289 --> 00:19:56,122 we can sell it in the market for double the money in an hour. 289 00:19:56,539 --> 00:19:58,872 And what would that be? Hope it's not drugs. 290 00:19:59,080 --> 00:19:59,955 No, sir. 291 00:20:01,039 --> 00:20:01,914 Electronics. 292 00:20:02,747 --> 00:20:03,622 TV sets. 293 00:20:04,205 --> 00:20:05,997 The ship's name is Casablanca. 294 00:20:06,414 --> 00:20:08,205 The ship's captain, George, is a good friend of mine. 295 00:20:09,455 --> 00:20:12,497 With his help, I imported 30 TVs from Malaysia. 296 00:20:12,914 --> 00:20:15,955 They are worth 2,50,000 rupees. And 50,000 was the advance. 297 00:20:16,705 --> 00:20:19,914 We had a deal to pay the full amount at the time of delivery. 298 00:20:20,289 --> 00:20:22,747 My financiers backed off. 299 00:20:23,164 --> 00:20:24,247 I couldn't arrange the money. 300 00:20:24,872 --> 00:20:26,247 I offered to pay him after selling the goods, 301 00:20:26,414 --> 00:20:27,372 but George doesn't agree. 302 00:20:27,455 --> 00:20:28,622 You have one month. 303 00:20:29,080 --> 00:20:31,122 Pay up and take the stock. 304 00:20:31,539 --> 00:20:34,997 He threatens to auction the goods if I don't pay in time. 305 00:20:35,580 --> 00:20:37,372 Please show me a way. 306 00:20:37,830 --> 00:20:39,414 I understand your pain. 307 00:20:39,747 --> 00:20:41,789 But this is a bank. Rules don't allow it. 308 00:20:42,539 --> 00:20:44,955 Sir, come back after smoke. 309 00:20:45,705 --> 00:20:46,580 Please go, sir. 310 00:20:47,330 --> 00:20:50,580 Why not ask your brother-in-law? He earns a lot in real estate. 311 00:20:50,664 --> 00:20:53,580 He doesn’t even consider me a human. Why would he lend me two lakhs? 312 00:20:53,705 --> 00:20:55,830 Tell him we'll pay three percent interest. 313 00:20:55,914 --> 00:20:56,747 And? 314 00:20:56,955 --> 00:20:59,455 We'll give him a ten percent interest. We can earn 20,000 in a day. 315 00:20:59,539 --> 00:21:00,455 That's fine by me. 316 00:21:02,705 --> 00:21:03,830 Done smoking already? 317 00:21:03,914 --> 00:21:05,164 You haven't given me the matchbox. 318 00:21:05,705 --> 00:21:07,414 My brother-in-law definitely won't give me any money. 319 00:21:07,747 --> 00:21:08,997 And this Anthony is not letting me go. 320 00:21:09,455 --> 00:21:10,830 I need to escape this somehow. 321 00:21:11,705 --> 00:21:13,705 Alright, let me think about it. 322 00:21:13,789 --> 00:21:15,622 This is my visiting card, sir. 323 00:21:15,872 --> 00:21:18,539 Call me anytime and I'll be here within five minutes. 324 00:21:18,789 --> 00:21:19,622 Bye, sir. 325 00:21:27,830 --> 00:21:30,080 Patel bhai! How are you? 326 00:21:30,747 --> 00:21:32,914 What’s happening? Are you trying to outsmart me? 327 00:21:33,330 --> 00:21:34,622 How many times do I visit your house? 328 00:21:34,789 --> 00:21:36,664 No, brother. I'll get promoted in a day or two-- 329 00:21:36,747 --> 00:21:37,580 Stop it! 330 00:21:38,539 --> 00:21:39,872 Are you pulling a hoax on me again? 331 00:21:40,539 --> 00:21:41,497 How many times will you say this? 332 00:21:41,580 --> 00:21:42,622 You've said this so many times. 333 00:21:42,830 --> 00:21:44,789 -I trusted you every single time! -Patel bhai, not here, please. 334 00:21:44,872 --> 00:21:45,747 Come on, give me my money! 335 00:21:46,080 --> 00:21:47,164 Give me my money! 336 00:21:47,705 --> 00:21:49,289 Wallet! Wallet! Wallet! Bring me your wallet! 337 00:21:49,372 --> 00:21:50,205 -Where is your wallet? -Patel bhai… 338 00:21:50,372 --> 00:21:51,414 Bring me your wallet! 339 00:21:51,497 --> 00:21:52,747 Give it to me right now. Make it fast! 340 00:21:52,830 --> 00:21:54,705 -I'll give it. -Make it fast, man. 341 00:21:55,830 --> 00:21:59,872 -Bhai… The purse-- -Damn! Even this is empty. 342 00:22:00,122 --> 00:22:03,039 How will you give my money? How will you ever repay it? 343 00:22:05,289 --> 00:22:07,039 Scooter! Scooter! Scooter keys! 344 00:22:07,747 --> 00:22:10,122 -Give me the scooter keys! -Bhai… 345 00:22:10,205 --> 00:22:12,580 -I need my scooter, bhai. Please. -Scooter… Give me the keys to it. 346 00:22:12,664 --> 00:22:14,955 -Scooter keys! -Bhai… please leave it! 347 00:22:15,039 --> 00:22:17,164 -Give me your scooter keys! -I need to go to work, bhai… 348 00:22:17,247 --> 00:22:20,622 -Bhai… No. -Scooter keys! Scooter keys! 349 00:22:22,955 --> 00:22:24,622 Clear the interest and take your scooter. 350 00:22:24,997 --> 00:22:26,039 Patel bhai, please. 351 00:22:30,372 --> 00:22:31,247 Move away! 352 00:22:53,455 --> 00:22:55,664 -Taxi! Brother, stop. -Where are you headed? 353 00:22:55,747 --> 00:22:57,372 -Will you drop me at Colaba? -It will be 20 rupees. 354 00:22:58,247 --> 00:22:59,122 How much will you give? 355 00:23:23,955 --> 00:23:24,789 Greetings. 356 00:23:30,247 --> 00:23:31,497 Good morning, everybody. 357 00:23:31,580 --> 00:23:35,664 The new assistant regional manager of Magadha Bank, Colaba… 358 00:23:36,705 --> 00:23:38,330 is Mr. Sudheer Chatterjee. 359 00:23:38,539 --> 00:23:39,914 Congratulations. 360 00:23:40,330 --> 00:23:41,164 Thank you. 361 00:23:57,622 --> 00:23:59,122 I'm really sorry, Baskhar. 362 00:23:59,289 --> 00:24:01,622 I was sure you were going to be the manager. 363 00:24:03,622 --> 00:24:05,497 Your name was on the list till yesterday, Baskhar. 364 00:24:10,580 --> 00:24:11,414 Good morning, sir. 365 00:24:17,247 --> 00:24:19,289 Sorry, Baskhar. I tried my best. 366 00:24:20,330 --> 00:24:21,372 It was GM's call. 367 00:24:24,122 --> 00:24:25,039 It's okay, sir. 368 00:24:41,122 --> 00:24:41,955 It's unfair, man! 369 00:24:42,164 --> 00:24:45,039 The regional manager deliberately blocked your promotion. 370 00:24:45,747 --> 00:24:48,122 Let it go. The decision was up to the General Manager. 371 00:24:48,289 --> 00:24:49,664 Poor Mr. Himanshu, what will he do? 372 00:24:50,039 --> 00:24:51,705 How long will you trust that good-for-nothing guy? 373 00:24:51,789 --> 00:24:52,622 Check this out. 374 00:24:55,039 --> 00:24:57,289 I found this while cleaning GM sir's room a while ago. 375 00:24:58,747 --> 00:24:59,747 Can you see your name here? 376 00:25:00,289 --> 00:25:01,997 Besides Sudheer's, is there another name? 377 00:25:05,539 --> 00:25:08,455 They are both Bengalis belonging to the same caste. 378 00:25:10,247 --> 00:25:12,289 They say he must have also taken a bribe. 379 00:25:13,914 --> 00:25:14,830 Come, Baskhar. 380 00:25:19,997 --> 00:25:21,122 Where did you find this? 381 00:25:22,039 --> 00:25:23,914 Sir, I was the Best Employee of the Year for three years. 382 00:25:24,372 --> 00:25:25,747 And I never missed a single day at the office. 383 00:25:26,372 --> 00:25:27,580 What's my mistake here? 384 00:25:27,997 --> 00:25:29,580 Sir, please explain what I could have done more. 385 00:25:29,664 --> 00:25:31,080 It's not like that. Just listen to me. 386 00:25:31,164 --> 00:25:32,539 Did you know how many FD accounts I opened for the bank? 387 00:25:32,622 --> 00:25:33,955 I did everything you asked, sir. 388 00:25:34,039 --> 00:25:35,122 I put my blood into it. 389 00:25:35,372 --> 00:25:36,997 Didn't you at least feel like mentioning my name? 390 00:25:37,080 --> 00:25:38,747 Can you stop being emotional? Please have a seat. 391 00:25:38,830 --> 00:25:40,289 You said you were proud of me just yesterday. 392 00:25:40,372 --> 00:25:42,580 There were a lot of permutations and combinations involved in this. 393 00:25:42,664 --> 00:25:43,789 That's how we took this decision. 394 00:25:43,872 --> 00:25:45,247 What permutations and combinations, sir! 395 00:25:45,330 --> 00:25:46,789 He's a Bengali, and I'm not. Isn't that it? 396 00:25:47,247 --> 00:25:48,080 Enough! 397 00:25:48,580 --> 00:25:51,539 Stop it! Not another word. 398 00:25:53,580 --> 00:25:55,330 Just because I've been lenient, don't take advantage of that. 399 00:25:56,747 --> 00:25:57,997 Leave the door open. 400 00:25:58,414 --> 00:26:00,122 Everyone should listen to what I'm about to say. 401 00:26:00,372 --> 00:26:03,455 Does everyone here think that I favored him because he's a Bengali? 402 00:26:03,705 --> 00:26:05,789 Look at me. He's better than you. 403 00:26:06,039 --> 00:26:08,539 He has opened more FD accounts in this bank than you have. 404 00:26:08,622 --> 00:26:10,455 That, too, they're higher-valued deposits. 405 00:26:10,955 --> 00:26:13,872 Besides, he didn't run a parallel business like you did sitting in a cafe. 406 00:26:16,247 --> 00:26:17,080 No, sir. 407 00:26:17,164 --> 00:26:18,164 It's not what you think. 408 00:26:18,414 --> 00:26:20,705 -I was helping the customers. -What? 409 00:26:21,789 --> 00:26:24,414 Do you think I'm unaware of your petty business at that Irani Cafe? 410 00:26:25,747 --> 00:26:28,039 Do you even realize what you're doing is illegal? 411 00:26:28,205 --> 00:26:30,039 Do you know what will happen if I inform the GM about this? 412 00:26:30,122 --> 00:26:31,872 -Should I tell him? -Sir… Sorry, sir! 413 00:26:31,997 --> 00:26:33,747 -Leave it, sir. -Why should I leave it? 414 00:26:34,330 --> 00:26:36,747 You made such a strong accusation against me! 415 00:26:36,914 --> 00:26:40,414 You have accused me of favoring people based on caste and region! 416 00:26:40,497 --> 00:26:41,789 Sir, I said that in the heat of the moment. 417 00:26:41,997 --> 00:26:43,080 Let me tell you one thing. 418 00:26:43,372 --> 00:26:46,747 You needed an emergency room in one day. Who got it for you? 419 00:26:46,872 --> 00:26:48,664 -This Bengali! -Sorry, sir. 420 00:26:48,747 --> 00:26:51,497 You received an extra 500 rupees increment in the middle of the year. 421 00:26:51,580 --> 00:26:52,830 Who got it for you? This Bengali! 422 00:26:52,914 --> 00:26:55,289 -I'm grateful, sir. Sir. Please, sir. -No, you're not grateful at all. 423 00:26:55,747 --> 00:26:57,289 -No. No. No. You're not grateful. -Sir… 424 00:26:57,372 --> 00:26:58,330 -Stop doing all this stuff! -Sorry, sir. 425 00:26:58,414 --> 00:27:00,622 Cut the drama. Let's settle this with the GM. 426 00:27:00,872 --> 00:27:01,914 -I'm very sorry, sir. -Stop it, I say. 427 00:27:01,997 --> 00:27:03,664 -Don't fall at my feet. Stop it! -Please, sir. 428 00:27:03,955 --> 00:27:06,789 -Enough! Enough! Just stop this crying! -Sorry, sir. 429 00:27:07,080 --> 00:27:08,747 Sir, sir, sir. Have some mercy. 430 00:27:08,830 --> 00:27:11,122 He realized his mistake. Please forgive him. Please, sir. 431 00:27:11,205 --> 00:27:13,122 His career will be at stake if you file a complaint, sir. 432 00:27:13,414 --> 00:27:14,914 -Spare him, sir. -Please, sir. 433 00:27:15,164 --> 00:27:17,414 Yes, sir, please let it go. He is apologizing, right? 434 00:27:19,539 --> 00:27:20,664 Okay, now. Stop crying. 435 00:27:22,122 --> 00:27:24,455 Work hard like Sudheer, you too will grow. 436 00:27:25,330 --> 00:27:28,664 I'll leave this matter here. Now please take him away. 437 00:27:28,747 --> 00:27:30,039 -Okay, sir. Baskhar… -Sorry, sir… 438 00:27:30,414 --> 00:27:31,289 Let's go. 439 00:27:34,705 --> 00:27:35,955 I'm very sorry, Sudheer. 440 00:28:38,955 --> 00:28:39,830 Samba. 441 00:28:40,539 --> 00:28:42,872 I have a terrible headache. Please bring me some strong tea. 442 00:28:46,122 --> 00:28:48,330 Is the Vimal Group's DD ready, Latha ma'am? 443 00:28:50,289 --> 00:28:51,122 Latha ma'am? 444 00:28:51,872 --> 00:28:53,414 I'll send it with Samba as soon as it's ready. 445 00:28:53,497 --> 00:28:54,580 -It's not done yet. -Okay. 446 00:28:56,205 --> 00:28:57,664 Mr. Narayanan, haven't you left yet? 447 00:28:57,747 --> 00:28:59,164 Yeah, I'll leave after giving the file. 448 00:28:59,247 --> 00:29:00,414 I'll take care of it. You leave. 449 00:29:04,872 --> 00:29:05,705 Give me. 450 00:29:10,164 --> 00:29:12,039 -Here's your tea. -Thanks, buddy. 451 00:29:12,122 --> 00:29:12,997 Next. 452 00:29:13,747 --> 00:29:15,789 -Here's your file. -Keep it there. 453 00:29:16,789 --> 00:29:17,622 Who's next? 454 00:29:18,497 --> 00:29:19,330 Baskhar… 455 00:29:21,497 --> 00:29:23,664 -Is everything fine? -It's superb! 456 00:29:36,247 --> 00:29:38,039 Hey, clean it properly. What are you doing? 457 00:29:38,122 --> 00:29:40,955 -Okay, sir. Yes, sir. -Clean it fast! 458 00:29:41,622 --> 00:29:43,955 Hey, Baskhar, it's my wife's birthday. 459 00:29:44,289 --> 00:29:45,372 I thought I'd surprise her. 460 00:29:45,622 --> 00:29:47,997 I purchased it in the internal auction. It's nice, right? 461 00:29:48,497 --> 00:29:49,330 Alright, I'll leave now. 462 00:29:49,914 --> 00:29:50,789 Sir… 463 00:29:50,872 --> 00:29:52,622 I'm sorry for what happened this morning, sir. 464 00:29:52,914 --> 00:29:54,872 Man, I’ve already forgotten about that. Leave it. 465 00:29:55,205 --> 00:29:56,039 Thank you, sir. 466 00:29:57,205 --> 00:29:58,122 Bye, sir. 467 00:29:59,080 --> 00:30:00,372 How are you holding up? 468 00:30:01,080 --> 00:30:03,455 Half an hour of the day went differently than expected. That's it. 469 00:30:04,122 --> 00:30:06,122 I can't spend my whole life crying over it. 470 00:30:06,705 --> 00:30:09,414 Wow. Hats off to this positive attitude, Baskhar. 471 00:30:09,497 --> 00:30:10,330 Thank you, ma'am. 472 00:30:11,289 --> 00:30:12,164 Bye, sir. 473 00:30:13,247 --> 00:30:14,080 Come. Let's go. 474 00:30:14,497 --> 00:30:15,330 Hey… 475 00:30:16,414 --> 00:30:17,747 I haven't eaten anything since morning. 476 00:30:18,372 --> 00:30:19,664 Can you get me tea and samosa? 477 00:30:20,372 --> 00:30:21,455 -Okay. -Let's go. 478 00:30:23,247 --> 00:30:25,122 -Sir, you forgot your box. -Thank you. 479 00:30:25,205 --> 00:30:26,039 Sir. 480 00:30:27,747 --> 00:30:28,580 Greetings, sir. 481 00:30:29,997 --> 00:30:31,330 Here, he comes! 482 00:30:32,039 --> 00:30:34,497 Look, Mr. Anthony, my friend's in a bad mood. 483 00:30:34,747 --> 00:30:35,747 Spare him for today. 484 00:30:37,289 --> 00:30:40,955 Stop it, dude. Mr. Anthony, please take a seat. 485 00:30:41,830 --> 00:30:42,789 Why now? 486 00:30:44,455 --> 00:30:45,289 What will you have? 487 00:30:45,372 --> 00:30:47,580 -Tea, coffee? -No, sir. 488 00:30:48,455 --> 00:30:49,830 What's the matter with your cargo, sir? 489 00:30:50,205 --> 00:30:51,414 Did you get it released from the port? 490 00:30:52,289 --> 00:30:53,164 No, sir. 491 00:30:53,747 --> 00:30:54,997 The money still needs to be arranged. 492 00:30:55,914 --> 00:30:58,789 The goods are being auctioned in another hour. 493 00:30:59,080 --> 00:30:59,955 What now, sir? 494 00:31:00,497 --> 00:31:03,997 If you have two lakhs right now, can you save your goods? 495 00:31:04,622 --> 00:31:05,664 Within two hours, 496 00:31:05,997 --> 00:31:08,247 I can show you how to earn one rupee for every rupee invested. 497 00:31:26,789 --> 00:31:29,039 Show us, sir. Earn it. 498 00:31:30,622 --> 00:31:33,539 But you must give us twenty percent of every rupee you earn. 499 00:31:34,039 --> 00:31:35,580 Ten percent to him. Ten percent to me. 500 00:31:36,997 --> 00:31:40,539 Okay, sir. I'll make one phone call and come, sir. 501 00:31:40,622 --> 00:31:42,080 -Sure. -I must stop the auction. 502 00:31:42,580 --> 00:31:43,414 Alright. 503 00:31:47,122 --> 00:31:48,205 Where did you get this money? 504 00:31:50,539 --> 00:31:51,664 -Take care. -Bye, sir. 505 00:32:18,205 --> 00:32:20,747 Hey, you've been sincere till now. So why this sudden change? 506 00:32:21,122 --> 00:32:22,664 If anything goes wrong, you'll end up in prison. 507 00:32:26,830 --> 00:32:29,539 In two days, I have to take my father to the hospital for a checkup. 508 00:32:30,122 --> 00:32:31,955 My son's school fee is due this week. 509 00:32:32,997 --> 00:32:35,664 I was supposed to pay my brother's and sister's college fees. 510 00:32:36,455 --> 00:32:38,747 They are all expecting me to come home with a promotion. 511 00:32:39,539 --> 00:32:41,372 That Patel guy snuck away with my scooter. 512 00:32:42,372 --> 00:32:45,664 I don't have money in my pocket to buy a bus ticket to go home. 513 00:32:46,205 --> 00:32:47,122 I don't even have a pocket. 514 00:32:47,622 --> 00:32:49,539 What's poverty if not this? 515 00:32:50,247 --> 00:32:53,330 So be it. It's my life that's at stake here. 516 00:32:54,039 --> 00:32:55,830 If I get lucky, it's for the betterment of my entire family. 517 00:32:56,664 --> 00:32:58,664 I lost so much in a single day. 518 00:32:59,664 --> 00:33:03,080 Enough of it. I will return home as a winner. 519 00:33:08,122 --> 00:33:09,330 I spoke with George, sir. 520 00:33:09,664 --> 00:33:11,622 He's agreed to call off the auction only if I bring the money. 521 00:33:16,414 --> 00:33:19,997 We're in this together now. Don't lead me into the darkness. 522 00:33:21,789 --> 00:33:22,664 Trust me, sir. 523 00:33:23,289 --> 00:33:26,414 There's a lot of demand for electronic items in India today. 524 00:33:26,497 --> 00:33:30,955 There is a higher demand for imported brands like Sony and Panasonic. 525 00:33:31,122 --> 00:33:33,580 If you want to buy it here at the MRP, 526 00:33:33,664 --> 00:33:35,997 it will cost between thirty-five and forty thousand rupees. 527 00:33:36,205 --> 00:33:40,372 The same TV in countries like Malaysia, Singapore, and the Gulf 528 00:33:40,664 --> 00:33:41,914 is available for only twelve thousand rupees. 529 00:33:42,789 --> 00:33:46,539 In bulk, you can get it for eight or nine thousand rupees. 530 00:33:49,622 --> 00:33:50,955 Why's there such a difference? 531 00:33:51,289 --> 00:33:56,789 They impose many taxes, like import duty, which makes it costly. 532 00:33:56,872 --> 00:34:00,997 However, there's a workaround to bypass all these taxes. 533 00:34:01,622 --> 00:34:02,580 Spare parts. 534 00:34:03,122 --> 00:34:04,205 Spare parts? 535 00:34:04,580 --> 00:34:07,205 There is zero tax on spare parts in our country. 536 00:34:07,622 --> 00:34:10,539 So we'll declare these TVs as spare parts, 537 00:34:10,997 --> 00:34:12,414 get them through someone we know, 538 00:34:12,664 --> 00:34:13,497 and get them past the port. 539 00:34:13,789 --> 00:34:15,372 What about the customs officials? 540 00:34:16,330 --> 00:34:20,039 There are more expensive officers than honest ones in the port. 541 00:34:22,914 --> 00:34:23,789 Brother, please stop here. 542 00:34:26,372 --> 00:34:27,997 Sir, we'll get off here. 543 00:34:28,080 --> 00:34:30,080 Come home when you are done. Get down, dude. 544 00:34:30,330 --> 00:34:31,872 -I'll stay. -Why? 545 00:34:32,080 --> 00:34:34,497 My friend trusts easily, but I'm a cautious man. 546 00:34:34,705 --> 00:34:35,622 We'll go. 547 00:34:45,747 --> 00:34:48,330 What is this I'm hearing? Did you fight with Patel? 548 00:34:50,289 --> 00:34:51,539 Did he take away the scooter? 549 00:34:52,455 --> 00:34:54,205 Everyone in the colony is talking about it. 550 00:34:55,664 --> 00:34:57,205 The promotion went to someone else. 551 00:35:10,664 --> 00:35:13,247 He said they'll be back in two hours. But they're still not here. 552 00:35:17,164 --> 00:35:19,622 What if the goods were already auctioned? 553 00:35:20,414 --> 00:35:21,330 I'm sorry, brother. 554 00:35:21,414 --> 00:35:23,414 You're late. The items were sold out. 555 00:35:25,955 --> 00:35:27,580 Is Anthony trustworthy? 556 00:35:28,622 --> 00:35:29,747 Let's leave. 557 00:35:31,539 --> 00:35:33,997 Sir… Please wait, sir. 558 00:35:35,164 --> 00:35:36,997 Did both of them cheat me? 559 00:35:41,914 --> 00:35:43,414 Did the customs officials catch them? 560 00:35:48,747 --> 00:35:51,872 Dear, Samba brother is here. 561 00:36:32,622 --> 00:36:34,372 We made a profit of 2,50,000 rupees. 562 00:36:37,664 --> 00:36:39,247 Here's the two lakhs you gave as an investment. 563 00:36:39,872 --> 00:36:41,539 Your share is fifty thousand. 564 00:36:42,622 --> 00:36:44,914 Thank you, sir, for trusting me. 565 00:36:48,747 --> 00:36:50,830 Thank you, sir, for keeping your word. 566 00:36:54,580 --> 00:36:56,622 Anthony sir arrived on time and saved the day. 567 00:36:56,705 --> 00:36:58,330 Or else, what would we do with those two lakhs? 568 00:36:58,497 --> 00:36:59,747 Who came on time, sir? 569 00:36:59,997 --> 00:37:01,539 He's the one who asked me to come at that time. 570 00:37:03,247 --> 00:37:04,997 -Mr. Anthony. This is Baskhar. -Sir. 571 00:37:05,080 --> 00:37:06,247 -Magadha Bank. -Tell me, sir. 572 00:37:06,372 --> 00:37:08,039 Please be at Yazdani Cafe at 04.30 p.m. sharp. 573 00:37:08,372 --> 00:37:12,122 Twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven… 574 00:37:13,205 --> 00:37:14,205 Your interest and the principal amount. 575 00:37:15,747 --> 00:37:16,622 How? 576 00:37:16,955 --> 00:37:17,872 Give me the keys. 577 00:37:24,164 --> 00:37:25,789 -Money? -Paid. 578 00:37:27,872 --> 00:37:28,705 But how? 579 00:37:28,789 --> 00:37:30,580 -Did the vault security arrive? -No, sir. 580 00:37:31,164 --> 00:37:32,789 On Monday morning, I'll come earlier than everyone else 581 00:37:33,039 --> 00:37:34,372 and put the money in the cash counter. 582 00:37:36,039 --> 00:37:37,080 What about the register? 583 00:37:37,330 --> 00:37:38,872 I wrote two lakhs less today. 584 00:37:39,164 --> 00:37:41,247 I will write two lakhs more on Monday and adjust it. 585 00:37:44,205 --> 00:37:45,580 Baskhar sir, you came so early today! 586 00:37:45,664 --> 00:37:46,872 There was no traffic today. 587 00:37:46,955 --> 00:37:48,747 How can you be so sincere? 588 00:37:50,080 --> 00:37:51,955 Oh, yeah! Come on! 589 00:37:55,247 --> 00:37:56,622 Hey, come on! 590 00:37:59,580 --> 00:38:02,914 Bravo, brother! Lift your collar and roam with pride 591 00:38:03,205 --> 00:38:05,997 The goddess of fortune has blessed you 592 00:38:06,830 --> 00:38:10,122 Watch the fun Your stars are aligned 593 00:38:10,414 --> 00:38:12,914 Your luck is on the rise 594 00:38:13,705 --> 00:38:17,080 No one can stop you now 595 00:38:17,247 --> 00:38:23,664 Your time begins today 596 00:38:23,747 --> 00:38:25,497 You, lucky Baskhar! 597 00:38:26,372 --> 00:38:27,205 Oh, yeah… 598 00:38:27,289 --> 00:38:30,705 -Lucky, Baskhar! -One more time, I'll sing! 599 00:38:30,789 --> 00:38:32,414 You, lucky Baskhar! 600 00:38:34,372 --> 00:38:36,122 You, lucky Baskhar! 601 00:39:04,830 --> 00:39:06,080 Your loan has been cleared, Baskhar. 602 00:39:08,705 --> 00:39:10,080 Strength is yours 603 00:39:12,122 --> 00:39:13,664 Wit is yours 604 00:39:15,872 --> 00:39:22,747 All these skills Are for survival, aren’t they? 605 00:39:22,830 --> 00:39:26,455 Rise, noble man Sharpen your mind 606 00:39:26,539 --> 00:39:30,039 Dive in, brave one Crack open the lockers 607 00:39:30,122 --> 00:39:33,622 Enough of the ups and downs 608 00:39:33,705 --> 00:39:37,872 Leave fear behind, live like a king 609 00:39:39,414 --> 00:39:41,539 You can't get away with money every time, sir. 610 00:39:41,664 --> 00:39:48,122 -Sometimes, parties like this are needed. -Dance with money 611 00:39:48,205 --> 00:39:49,747 You, lucky Baskhar! 612 00:39:51,705 --> 00:39:53,455 Lucky Baskhar! 613 00:39:53,705 --> 00:39:55,164 Lucky… 614 00:39:55,247 --> 00:39:56,789 You, lucky Baskhar! 615 00:39:58,830 --> 00:40:00,455 You, lucky Baskhar! 616 00:40:02,372 --> 00:40:04,039 You, lucky Baskhar! 617 00:40:05,872 --> 00:40:07,622 Oh, lucky Baskhar! 618 00:40:09,039 --> 00:40:09,997 Yeah! 619 00:40:18,497 --> 00:40:19,330 Eat. 620 00:40:28,164 --> 00:40:30,205 Of late, your behavior has been strange. 621 00:40:31,330 --> 00:40:33,580 Especially since you missed out on the manager post. 622 00:40:34,789 --> 00:40:36,580 I was scared you'd be depressed. 623 00:40:37,080 --> 00:40:37,914 But… 624 00:40:38,997 --> 00:40:39,872 But? 625 00:40:39,955 --> 00:40:42,497 You've been happy since. You're coming home drunk 626 00:40:42,830 --> 00:40:45,747 -and spending money at will. -Softly! 627 00:40:45,955 --> 00:40:48,580 You didn't even come home last night. Have you taken up any vices? 628 00:40:48,664 --> 00:40:49,914 Stop it! 629 00:40:50,497 --> 00:40:51,330 Have you lost it? 630 00:40:53,580 --> 00:40:57,080 Would anyone with such a beautiful wife go elsewhere? 631 00:40:57,455 --> 00:40:58,580 Maybe you’re bored of me. 632 00:41:04,414 --> 00:41:07,955 I'm spending money. But for whom? For you. For my family. 633 00:41:08,164 --> 00:41:09,747 Yes, but how are you able to afford it? 634 00:41:11,747 --> 00:41:13,747 Promise you’ll keep it between us and I’ll tell you. 635 00:41:13,830 --> 00:41:14,789 I promise I won't tell a soul. 636 00:41:15,622 --> 00:41:18,122 -You know my friend, Anthony, right? -Yes. 637 00:41:18,330 --> 00:41:21,122 I started an import-export business with him. 638 00:41:22,122 --> 00:41:25,705 I'm keeping it a secret because I'm a bank employee. 639 00:41:26,289 --> 00:41:27,205 And the investment? 640 00:41:27,914 --> 00:41:29,039 I took it from the bank. 641 00:41:29,122 --> 00:41:30,455 Another bank loan? 642 00:41:32,497 --> 00:41:33,789 The profits are good. 643 00:41:35,789 --> 00:41:37,914 All this… with that money. 644 00:41:39,997 --> 00:41:40,830 What about the loans? 645 00:41:41,330 --> 00:41:42,164 I repaid them. 646 00:41:49,705 --> 00:41:51,830 If you observe correctly, I haven't lied. 647 00:41:52,789 --> 00:41:54,497 I intelligently masked the truth. 648 00:42:00,164 --> 00:42:01,330 Buy yourself a good necklace. 649 00:42:02,580 --> 00:42:03,414 No. 650 00:42:03,497 --> 00:42:05,164 It's Karthik's birthday next week, right? 651 00:42:05,414 --> 00:42:09,414 Shall we invite everyone and celebrate this time? 652 00:42:09,997 --> 00:42:11,122 We couldn't do it before. 653 00:42:13,039 --> 00:42:14,955 Alright, as you please. 654 00:42:20,205 --> 00:42:21,539 Welcome. Welcome. Thank you. 655 00:42:21,622 --> 00:42:24,039 Sumathi, I've talked about him, right? My business partner, Mr. Anthony. 656 00:42:24,122 --> 00:42:25,039 -Greetings. -Greetings. 657 00:42:25,664 --> 00:42:29,122 That party became the talk of the town in our colony. 658 00:42:29,997 --> 00:42:31,872 The relatives couldn't digest it. 659 00:42:32,330 --> 00:42:33,997 My colleagues were stunned. 660 00:42:34,705 --> 00:42:37,580 Even the kids were burning with jealousy. 661 00:42:38,372 --> 00:42:39,580 But… many questions. 662 00:42:39,664 --> 00:42:42,205 -What's with the spending? -I received a bonus, brother-in-law. 663 00:42:42,539 --> 00:42:44,039 My brother-in-law is throwing this party, sir. 664 00:42:47,705 --> 00:42:48,580 Cheers! 665 00:42:53,497 --> 00:42:55,955 My son landed a job in America. 666 00:42:56,830 --> 00:42:57,955 He's asking me to move to America. 667 00:42:58,330 --> 00:42:59,414 So, will you leave, sir? 668 00:42:59,747 --> 00:43:02,580 If I go now, I'll be living off him. 669 00:43:03,289 --> 00:43:04,289 I don't want that. 670 00:43:04,872 --> 00:43:05,705 Why is that, sir? 671 00:43:06,580 --> 00:43:11,497 Whatever I've earned so far has gone into his education and repaying loans. 672 00:43:12,164 --> 00:43:15,622 I’m in a similar boat, sir. I haven't saved a single rupee so far. 673 00:43:15,872 --> 00:43:18,164 I won't go to America with empty hands, for sure. 674 00:43:19,789 --> 00:43:20,997 There's a big deal. 675 00:43:21,789 --> 00:43:24,580 A ship from Dubai is scheduled to arrive this Saturday. 676 00:43:24,830 --> 00:43:26,330 Three foreign cars are being shipped. 677 00:43:27,289 --> 00:43:30,705 If we can put together ten lakh rupees, our profits won't just double… 678 00:43:31,164 --> 00:43:32,622 they will quadruple. 679 00:43:32,955 --> 00:43:33,789 Jackpot! 680 00:43:34,122 --> 00:43:35,080 But this time… 681 00:43:35,497 --> 00:43:37,247 we can split it three ways. 682 00:43:37,830 --> 00:43:40,164 -Dude… -Hey, stop. 683 00:43:40,872 --> 00:43:42,289 Ten lakhs is a huge amount. 684 00:43:43,247 --> 00:43:44,539 It's hard to procure. 685 00:43:44,830 --> 00:43:47,455 Think about it and tell me in two days. 686 00:43:49,830 --> 00:43:51,955 This could be my last deal. 687 00:43:56,247 --> 00:43:57,122 I'll take your leave now, sir. 688 00:43:59,247 --> 00:44:00,080 Sir. 689 00:44:01,205 --> 00:44:02,080 Hey, dude. 690 00:44:02,580 --> 00:44:05,539 -Think about it once. -No chance. Leave now. 691 00:44:08,997 --> 00:44:10,747 -Good night, brother. -Good night. 692 00:44:13,914 --> 00:44:14,789 What's that? 693 00:44:15,664 --> 00:44:17,205 Your friend Anthony gifted it. 694 00:44:20,247 --> 00:44:21,080 How did it go? 695 00:44:21,580 --> 00:44:23,330 Simply great! 696 00:44:23,414 --> 00:44:24,289 Is he happy? 697 00:44:25,747 --> 00:44:26,622 Ask him yourself. 698 00:44:28,039 --> 00:44:29,580 Are you happy, dear? 699 00:44:31,789 --> 00:44:32,664 Enjoyed? 700 00:44:34,914 --> 00:44:35,789 What about your friends? 701 00:44:37,830 --> 00:44:40,247 Leave the game and speak to me. 702 00:44:45,497 --> 00:44:46,872 Karthik, dear? 703 00:44:47,289 --> 00:44:48,664 -Why are you crying? -Dear! 704 00:44:48,914 --> 00:44:50,122 -Did someone say something? -What's wrong? 705 00:44:50,414 --> 00:44:52,289 Thank you very much, Dad. 706 00:44:52,539 --> 00:44:54,997 -Thank you, Mom. -What's wrong, dear? 707 00:44:55,622 --> 00:44:59,372 My friends used to make fun of me, Dad. 708 00:44:59,664 --> 00:45:05,289 That, "Karthik attends everyone's birthday party and has cake for free. 709 00:45:05,372 --> 00:45:08,455 But he never throws a birthday party." 710 00:45:08,539 --> 00:45:12,330 No one will tease me after today. 711 00:45:15,372 --> 00:45:21,872 Arun used to say I wore the same T-shirt whenever I visited his home. 712 00:45:21,955 --> 00:45:25,497 He used to ask if I didn't have another one. 713 00:45:25,664 --> 00:45:29,914 He was shocked to see me in this suit, Mom. 714 00:45:33,789 --> 00:45:37,955 I'll obey everything you say from today. 715 00:45:38,205 --> 00:45:41,289 I'll wake up early and study well. 716 00:45:41,414 --> 00:45:46,414 Also, don't buy me toys until I grow up. 717 00:45:46,705 --> 00:45:48,039 This is when you start to think… 718 00:45:48,289 --> 00:45:51,039 that there's nothing wrong with taking risks for family. 719 00:45:56,164 --> 00:45:57,497 -Anthony sir? -Yes, sir. 720 00:45:57,747 --> 00:45:58,622 I'm in. 721 00:45:59,330 --> 00:46:01,330 The money will be arranged by Saturday evening. 722 00:46:18,789 --> 00:46:19,997 -Good morning, sir. -Good morning, Ramji. 723 00:46:24,414 --> 00:46:26,122 -Good morning, sir. -Good morning. 724 00:46:32,914 --> 00:46:34,580 What's the deal with the suitcase, Baskhar? 725 00:46:35,247 --> 00:46:37,205 -I'm going out of town this evening, sir. -Oh. 726 00:46:37,289 --> 00:46:38,997 I don't have time to go home. So… 727 00:46:39,080 --> 00:46:40,414 Nice! Good thinking! 728 00:46:40,789 --> 00:46:42,414 Why are you so early today, sir? 729 00:46:42,497 --> 00:46:43,455 Actually… 730 00:46:43,539 --> 00:46:46,205 He probably thought it wouldn't be good to be late even on a Saturday. 731 00:46:46,289 --> 00:46:48,039 Her dose of sarcasm has increased these days. 732 00:46:48,372 --> 00:46:49,414 Alright, leave it inside. 733 00:46:49,497 --> 00:46:50,914 -We've got work inside the vault. -Be right there, sir. 734 00:47:11,997 --> 00:47:13,914 Isn't this enough? Why take more? 735 00:47:14,414 --> 00:47:17,039 It's alright, sir. I'll put back the excess. 736 00:47:17,205 --> 00:47:19,414 Suit yourself. You're the one carrying it. 737 00:47:25,122 --> 00:47:27,039 -Alright, Baskhar. You may leave. -Okay, sir. 738 00:47:57,580 --> 00:47:59,580 -Ma'am, tea. -Thank you. 739 00:48:02,164 --> 00:48:03,747 -What's your name? -I'm bringing it, sir. 740 00:48:17,039 --> 00:48:19,955 I heard Ms. Riya makes great biryani. So I asked her to bring me some. 741 00:48:20,289 --> 00:48:21,164 Isn't he leaving today? 742 00:48:21,247 --> 00:48:23,580 -I got sick of Biryani after that. -So you're also a victim! 743 00:48:26,747 --> 00:48:27,580 Time! 744 00:48:29,414 --> 00:48:31,914 Today's deposits came to 9,15,250 rupees. 745 00:48:31,997 --> 00:48:33,705 -I entered the same in the ledger. -Okay. 746 00:48:37,580 --> 00:48:40,914 -No marriage proposal is working out. -Oh, is it? 747 00:48:41,414 --> 00:48:44,455 -Why not try some rituals? -Isn't he leaving yet? 748 00:48:44,539 --> 00:48:46,622 -Let me try that too. -Hold on, dude. 749 00:48:46,705 --> 00:48:50,539 -Can you recommend a priest? -Definitely. Let me find out. 750 00:48:50,872 --> 00:48:52,455 -Narayanan sir. -Yes, Baskhar. 751 00:48:52,539 --> 00:48:54,289 Are you staying? Or do you want me to take care of it? 752 00:48:56,580 --> 00:48:58,664 I'll stay. Half day, right? 753 00:49:02,622 --> 00:49:04,580 -He messed up the plan. -Samba! 754 00:49:05,580 --> 00:49:07,664 You unnecessarily disturbed the oldie. He'd have left calmly. 755 00:49:07,747 --> 00:49:10,414 -What did I do? -Why did you ask if he's staying? 756 00:49:10,872 --> 00:49:12,622 Latha laughed, wounding the old man's pride. 757 00:49:13,080 --> 00:49:14,205 -Baskhar. -Sir. 758 00:49:14,289 --> 00:49:16,622 -It's time. Shall we leave? -Right away. 759 00:49:18,455 --> 00:49:21,122 I’m so mad, I can’t even yell! Now what do we do? 760 00:49:29,955 --> 00:49:31,372 -Baskhar. Come. -Sir. 761 00:49:31,455 --> 00:49:33,539 I've arranged everything. Keep it inside. We'll leave. 762 00:49:37,664 --> 00:49:39,539 Hello? Yes, he's here. 763 00:49:40,080 --> 00:49:41,914 Narayanan, sir. Call for you. 764 00:49:48,914 --> 00:49:50,580 -Who's this? -Do one thing. 765 00:49:50,955 --> 00:49:53,664 Go out and call Narayanan sir. 766 00:49:53,914 --> 00:49:56,705 Engage him for ten minutes. I'll manage something. 767 00:49:57,372 --> 00:49:59,497 -Mr. Narayanan? -It's me. 768 00:50:00,039 --> 00:50:02,830 -What should I speak for ten minutes? -Anything! 769 00:50:03,080 --> 00:50:04,664 Speak about his daughter's marriage proposal. 770 00:50:04,747 --> 00:50:07,122 -Is Astalakshmi your daughter? -Yes, she is. 771 00:50:07,205 --> 00:50:08,955 -Hey! -What? 772 00:50:09,789 --> 00:50:11,164 Superb idea, dude. 773 00:50:11,247 --> 00:50:13,580 I'm Vishwanatha Sastry. Calling from Hyderabad. 774 00:50:13,664 --> 00:50:14,997 Cross the line 775 00:50:16,997 --> 00:50:18,830 Change your fate 776 00:50:20,539 --> 00:50:23,997 Hail, common man! 777 00:50:24,164 --> 00:50:27,580 Gather wealth 778 00:50:27,830 --> 00:50:29,414 If you can send the horoscope… 779 00:50:29,497 --> 00:50:32,955 For the good of those you trust All the good and bad 780 00:50:33,039 --> 00:50:34,914 Hide them in your heart 781 00:50:34,997 --> 00:50:38,497 Lighten your life’s burdens And laugh a bit 782 00:50:39,164 --> 00:50:40,455 She studied in Bombay. 783 00:50:40,539 --> 00:50:41,997 -What did she study? -B.Com. 784 00:50:42,705 --> 00:50:45,622 Baskhar, I’ll need some time. Please keep it inside. 785 00:50:45,705 --> 00:50:48,580 Win the war, hero 786 00:50:48,664 --> 00:50:55,122 Your battle is your own, isn’t it? Che Guevara! 787 00:50:55,205 --> 00:50:56,955 You, lucky Baskhar! 788 00:50:58,747 --> 00:51:00,539 You, lucky Baskhar! 789 00:51:01,497 --> 00:51:03,914 -Oh, yeah! -You, lucky Baskhar! 790 00:51:03,997 --> 00:51:07,622 -One more time, I'll sing! -You, lucky, Baskhar! 791 00:51:10,705 --> 00:51:12,289 -How much longer? -There he comes. 792 00:51:13,539 --> 00:51:14,497 Come, Ismail. 793 00:51:17,372 --> 00:51:20,205 -Why are you late? -Everything is messed up! 794 00:51:20,455 --> 00:51:22,289 -What's wrong? -There was a raid at the showroom. 795 00:51:22,372 --> 00:51:23,414 Bhai was arrested. 796 00:51:24,830 --> 00:51:27,872 What are you saying? What about the cars? 797 00:51:28,289 --> 00:51:30,664 What can we do when the boss is in jail? 798 00:51:31,539 --> 00:51:33,497 We'll figure out something next month. 799 00:51:33,747 --> 00:51:34,830 -Hey, Ismail! -Ismail! 800 00:51:37,164 --> 00:51:40,789 Ten lakhs before Monday! How will we… Damn it! 801 00:51:48,664 --> 00:51:50,914 Hey, Anthony! You conned us! 802 00:51:51,080 --> 00:51:51,914 -Stop, dude. -I did? 803 00:51:52,205 --> 00:51:54,955 Yes, you! If something goes wrong with the money, he's doomed. 804 00:51:55,122 --> 00:51:55,955 Stop, dude! 805 00:51:56,080 --> 00:51:57,164 Cool down, Samba! 806 00:51:57,747 --> 00:51:59,455 Do you realize what you're saying and to whom? 807 00:51:59,830 --> 00:52:03,039 We need to stick together during ups and downs. 808 00:52:05,414 --> 00:52:06,289 No, sir. 809 00:52:06,955 --> 00:52:09,997 Driven by greed, I’ve led us to this predicament. 810 00:52:10,622 --> 00:52:11,497 It was my mistake. 811 00:52:12,289 --> 00:52:14,164 -I should be blamed. -Stop it, sir. 812 00:52:16,039 --> 00:52:18,872 Stop thinking with fear and use your brains. 813 00:52:24,914 --> 00:52:27,872 Last time, when you did not get a good price for your TVs, 814 00:52:28,497 --> 00:52:29,664 you changed your vendor, right? 815 00:52:29,997 --> 00:52:30,830 That's right, sir. 816 00:52:31,080 --> 00:52:34,789 Similarly, we don't have Ismail now. His boss is in jail. 817 00:52:35,080 --> 00:52:36,997 Can't we find another car dealer in Bombay? 818 00:52:37,747 --> 00:52:38,664 Think about it. 819 00:52:39,539 --> 00:52:41,789 In Bombay, Pune, and all of Maharashtra 820 00:52:41,914 --> 00:52:44,497 isn't there a single car dealer who can buy three foreign cars? 821 00:52:54,372 --> 00:52:55,830 Will he be able to do it? 822 00:52:56,080 --> 00:52:58,205 He'll be back. Stay calm for a while. 823 00:52:59,039 --> 00:53:02,414 Sir, I found a buyer in Goa. He's a resort owner. 824 00:53:04,289 --> 00:53:06,330 -Hello? -Hello? It's me. 825 00:53:07,664 --> 00:53:09,247 Where have you been? Why aren't you home? 826 00:53:10,039 --> 00:53:11,705 I'm on my way to Goa on an important business. 827 00:53:11,914 --> 00:53:12,914 I'll be back tomorrow evening. 828 00:53:13,205 --> 00:53:14,122 Okay, bye. 829 00:53:14,455 --> 00:53:15,664 Hello? Hello? 830 00:53:22,580 --> 00:53:24,039 Hey, have you brought it? 831 00:53:24,122 --> 00:53:26,580 The number plates and fake RC books you asked for. 832 00:53:26,705 --> 00:53:27,539 Okay. 833 00:53:28,289 --> 00:53:29,664 Government vehicle number plates. 834 00:53:50,289 --> 00:53:52,789 RC book, license. Alright, move. 835 00:53:53,664 --> 00:53:54,539 Stop. 836 00:53:55,330 --> 00:53:56,330 RC book, license. 837 00:54:00,247 --> 00:54:01,122 Alright, you can go. 838 00:54:05,122 --> 00:54:06,955 Why check a government vehicle? 839 00:54:07,164 --> 00:54:09,622 I told you I'm at the checkpoint. I'll call you later. 840 00:54:09,830 --> 00:54:10,747 Hang up the phone! 841 00:54:11,539 --> 00:54:12,372 Here. 842 00:54:12,455 --> 00:54:13,372 Sir! Sir! 843 00:54:15,289 --> 00:54:17,872 -Ask them to get out. -Hey, get out! 844 00:54:22,080 --> 00:54:23,164 Do you even know how to drive? 845 00:54:23,664 --> 00:54:25,164 -Sir… that is… -Give me your license. 846 00:54:25,664 --> 00:54:26,622 Will you run me over? 847 00:54:27,080 --> 00:54:28,664 -I asked for your license! -Sir. 848 00:54:29,330 --> 00:54:30,705 Sir, listen to me, sir… 849 00:54:30,872 --> 00:54:32,580 Where are you going at this hour? Pull over. 850 00:54:32,664 --> 00:54:33,497 What's wrong, sir? 851 00:54:33,664 --> 00:54:36,080 Your guy is crossing the limits. He's driving without a license. 852 00:54:36,705 --> 00:54:37,580 I forgot. 853 00:54:37,664 --> 00:54:39,539 -How can you forget the license? -Sir! 854 00:54:40,705 --> 00:54:42,497 -VIPs are inside, sir. -VIPs? 855 00:54:42,580 --> 00:54:44,122 -Yes, sir. -In this car? Ask them to get out. 856 00:54:54,872 --> 00:54:56,914 What’s wrong? Who dared to stop the car? 857 00:54:57,122 --> 00:54:58,497 Was that you? You? 858 00:54:58,580 --> 00:55:01,664 If Mr. Sharath finds out you stopped the car, you'll be transferred. 859 00:55:02,289 --> 00:55:04,705 -Who the hell is Sharath? -CM Sharath Bhaval, sir. 860 00:55:04,997 --> 00:55:05,830 The CM?! 861 00:55:06,039 --> 00:55:07,747 Give me the phone! Now! 862 00:55:08,289 --> 00:55:09,122 Give me the phone! 863 00:55:09,205 --> 00:55:12,247 -This is government property. -I'm the government. Hand it over. 864 00:55:12,330 --> 00:55:13,414 -Please give me the phone. -Give it, sir. 865 00:55:13,664 --> 00:55:14,872 -Please give me. -I won't. 866 00:55:14,955 --> 00:55:16,330 Please give me the phone. 867 00:55:16,455 --> 00:55:19,080 In the name of God, please give me the phone, sir. 868 00:55:19,164 --> 00:55:22,164 In the name of God, please give me ten rupees, sir. 869 00:55:22,247 --> 00:55:26,539 In the name of God, please give me the phone, sir. 870 00:55:26,622 --> 00:55:27,497 Sir! 871 00:55:28,289 --> 00:55:29,205 Why is he begging? 872 00:55:31,080 --> 00:55:34,997 Government vehicle number plate. If we have this, no one can stop us. 873 00:55:35,414 --> 00:55:36,372 What if they do? 874 00:55:38,039 --> 00:55:39,289 They're bound to suspect us. 875 00:55:40,872 --> 00:55:43,664 We need someone from the government inside the vehicle. 876 00:55:45,747 --> 00:55:49,289 Since it's a foreign car, he should hold a high position. 877 00:55:51,289 --> 00:55:52,122 How? 878 00:56:01,414 --> 00:56:02,330 Will you come to Goa with us? 879 00:56:03,205 --> 00:56:04,997 -Goa? -But not like this. 880 00:56:05,080 --> 00:56:07,289 -How, then? -That's how. 881 00:56:07,372 --> 00:56:09,997 Pull out the Independence Day outfit of Mr. Nehru. 882 00:56:11,622 --> 00:56:13,955 How can anyone believe these beggars to be politicians? 883 00:56:14,289 --> 00:56:17,080 He got used to it, begging for votes, sir. 884 00:56:17,164 --> 00:56:18,539 I think something's fishy. 885 00:56:19,705 --> 00:56:20,830 Sir, are you an MLA or an MP? 886 00:56:22,789 --> 00:56:25,122 -Which constituency? -Which consultancy? 887 00:56:25,622 --> 00:56:29,747 -Tell me, sir… -Tell him. He's asking… 888 00:56:30,039 --> 00:56:30,955 Anthony sir. 889 00:56:31,164 --> 00:56:33,247 -Sir, that girl who danced at the port. -Mona. 890 00:56:41,914 --> 00:56:44,122 What if someone from the checkpoint has the same doubt? 891 00:56:44,205 --> 00:56:45,039 That's right! 892 00:56:45,372 --> 00:56:47,497 We need a spicy diversion. 893 00:57:03,080 --> 00:57:04,122 What's wrong? 894 00:57:04,622 --> 00:57:06,539 She is the heroine in Sanjay Dutt's new movie. 895 00:57:07,622 --> 00:57:11,039 -Why is she going to Goa with them? -You are not a child, sir. 896 00:57:13,039 --> 00:57:14,247 This guy hurt me. 897 00:57:14,914 --> 00:57:17,580 -Sir! -So, I'm going to fire him. 898 00:57:17,664 --> 00:57:18,830 -Yes, do it. -Ma'am! 899 00:57:19,164 --> 00:57:20,747 -I'll see his end. -That's right. 900 00:57:21,039 --> 00:57:22,622 -Ma'am. -Not just this state. 901 00:57:22,705 --> 00:57:25,039 I'll ensure he doesn't find a job anywhere in the country. 902 00:57:25,122 --> 00:57:27,205 -Go ahead! -What's this, boss? 903 00:57:27,289 --> 00:57:29,122 He says he wants to do it and she is encouraging him. 904 00:57:29,372 --> 00:57:31,289 Life is at stake, boss! The wife will leave me. 905 00:57:31,372 --> 00:57:32,205 Please do something, boss. 906 00:57:32,289 --> 00:57:35,247 -Please wait, sir. Let me speak. -Please do something, boss. 907 00:57:35,330 --> 00:57:39,122 -I'll sort this. But I need a favor. -Should I fall at your feet? 908 00:57:39,455 --> 00:57:40,455 -No, no. -What then? 909 00:57:40,539 --> 00:57:43,122 Call Goa checkpoint and tell them not to stop our cars. 910 00:57:43,330 --> 00:57:45,455 -Right away, boss. -I'll transfer him to a forest area. 911 00:57:45,539 --> 00:57:47,247 -What? -Sir, he's a family man, sir. 912 00:57:47,330 --> 00:57:50,122 -Please, sir. -Nothing doing. Your sorry won't do. 913 00:57:50,205 --> 00:57:53,455 -Holding my hands also won't do it. -Spare him, sir! 914 00:57:54,247 --> 00:57:55,622 -Please, spare him, sir. -Please, sir. 915 00:57:56,789 --> 00:57:59,372 I like how you were begging. 916 00:57:59,747 --> 00:58:00,580 You are excused. Get lost! 917 00:58:00,664 --> 00:58:01,872 Thank you. 918 00:58:01,955 --> 00:58:02,789 -Okay. -Thank you. 919 00:58:03,122 --> 00:58:04,164 Get in, darling. 920 00:58:05,664 --> 00:58:07,747 -Hey. Call the Goa checkpoint. -Okay, sir. 921 00:58:57,414 --> 00:59:01,205 Sorry, Anthony sir. I was tense and called you names. 922 00:59:02,247 --> 00:59:04,330 This is our profit. 20 lakhs. 923 00:59:06,247 --> 00:59:07,122 Take it. 924 00:59:09,247 --> 00:59:10,122 Take it. 925 00:59:12,080 --> 00:59:13,539 -This is for you. -Why so much? 926 00:59:13,622 --> 00:59:14,914 One thousand per head would do, right? 927 00:59:16,372 --> 00:59:19,414 Imagine where we'd be without them. 928 00:59:20,330 --> 00:59:21,164 Sir! 929 00:59:21,997 --> 00:59:23,705 I want to bow to you but you are younger than me. 930 00:59:23,955 --> 00:59:25,872 I want to hug you but we're just beggars. 931 00:59:26,539 --> 00:59:29,289 In the name of God, please hug me, sir. 932 00:59:29,664 --> 00:59:30,497 Sir! 933 00:59:32,289 --> 00:59:33,205 Thank you, sir! 934 00:59:34,414 --> 00:59:35,872 -Thank you. -Sir. 935 00:59:36,122 --> 00:59:37,080 What about me? 936 00:59:40,372 --> 00:59:41,205 Thank you. 937 00:59:43,622 --> 00:59:47,455 One lakh for a handshake. What a customer! 938 01:00:10,330 --> 01:00:11,455 Why are we at the airport? 939 01:00:12,747 --> 01:00:13,580 Hey, dude! 940 01:00:13,872 --> 01:00:14,747 Wake up. 941 01:00:16,622 --> 01:00:17,455 Hello, sir. 942 01:00:18,372 --> 01:00:20,580 I spoke with the customs officials. None would check your suitcase. 943 01:00:20,664 --> 01:00:21,747 -Thanks, dear. -Okay, sir. 944 01:00:24,372 --> 01:00:27,747 I'm going to my son. My flight's in three hours. 945 01:00:28,039 --> 01:00:30,497 -Why, sir? -I told you this is my last deal. 946 01:00:31,580 --> 01:00:34,705 I'll set up a hotel with this money. 947 01:00:37,914 --> 01:00:41,914 Whenever you need something. I'm just a call away. Remember this, sir. 948 01:00:42,497 --> 01:00:43,372 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 949 01:00:45,164 --> 01:00:46,205 -Bye. -Bye, sir. 950 01:02:00,955 --> 01:02:01,914 Why is there a police jeep here? 951 01:02:02,330 --> 01:02:04,789 There's commotion inside. I can't figure out what's going on. 952 01:02:08,372 --> 01:02:09,872 Hey, Baskhar, you’re finally here! 953 01:02:10,080 --> 01:02:12,330 Do you know how often I called your house to reach you? 954 01:02:12,414 --> 01:02:13,997 Your wife told me you were out of town. 955 01:02:14,330 --> 01:02:15,789 I had to make a quick trip to Goa for some work. 956 01:02:15,872 --> 01:02:17,914 I came straight to the bank. I didn't even go home. 957 01:02:18,122 --> 01:02:19,080 What exactly is going on, ma'am? 958 01:02:19,497 --> 01:02:22,497 Some mess. There's been a scam. I'll tell you later. 959 01:03:29,997 --> 01:03:31,330 -Move away! -Sir? 960 01:03:32,455 --> 01:03:33,372 Hey, move aside! 961 01:03:45,622 --> 01:03:46,497 What's happening, ma'am? 962 01:03:47,414 --> 01:03:51,080 Mr. Himanshu and Sudheer used to arrange loans from the bank 963 01:03:51,164 --> 01:03:53,205 and they'd charge a ten percent commission. 964 01:03:59,080 --> 01:04:00,872 The inquiry revealed that they were doing this. 965 01:04:18,372 --> 01:04:19,872 -Baskhar… -Sir? 966 01:04:19,955 --> 01:04:21,455 We're running out of time. Let's get the cash. 967 01:04:21,539 --> 01:04:23,205 That Himanshu is a total idiot. 968 01:04:23,289 --> 01:04:27,622 He took a bribe and gave him that manager post. 969 01:04:29,580 --> 01:04:34,455 -Oh, how he wronged you! -Let it go, sir. 970 01:04:36,289 --> 01:04:37,622 Baskhar, is it 40? 971 01:04:39,664 --> 01:04:41,122 No, sir. It's 50. 972 01:04:42,039 --> 01:04:45,664 -Fifty? I thought it was 40. -It's 50, sir. 973 01:04:46,205 --> 01:04:47,497 If you say so. 974 01:05:03,247 --> 01:05:05,205 -What's that? -My suitcase, sir. 975 01:05:06,455 --> 01:05:07,289 I can see that. 976 01:05:09,080 --> 01:05:10,039 What's it doing here? 977 01:05:10,330 --> 01:05:13,664 I was out of town, sir. I came straight to the bank. 978 01:05:13,747 --> 01:05:15,080 No time to go home. 979 01:05:15,580 --> 01:05:17,914 Oh! So sincere! 980 01:05:18,414 --> 01:05:20,747 -Nothing like that, sir. -Open the suitcase. 981 01:05:22,622 --> 01:05:25,205 -Why, sir? -Open the suitcase. 982 01:05:25,872 --> 01:05:27,830 -Mr. Narayanan. Come here. -Sir. 983 01:05:28,830 --> 01:05:29,705 Sir. 984 01:05:29,914 --> 01:05:30,914 -Mr. Narayanan. -Sir? 985 01:05:31,289 --> 01:05:32,830 What was the amount withdrawn from the vault? 986 01:05:32,914 --> 01:05:33,830 Fifty lakhs, sir. 987 01:05:34,789 --> 01:05:37,289 Can you verify the amount of cash on the counter? 988 01:05:37,997 --> 01:05:39,289 But why, sir? 989 01:05:39,539 --> 01:05:41,289 -Do as I say. -Okay, sir. 990 01:05:41,580 --> 01:05:42,705 Open the suitcase. 991 01:06:00,997 --> 01:06:02,080 It's stuck, sir. 992 01:06:04,955 --> 01:06:07,830 Four, five, six, seven, eight, nine, ten. 993 01:06:17,205 --> 01:06:18,164 It's 50 lakhs, sir. 994 01:06:55,664 --> 01:06:57,330 -Baskhar. -Sir? 995 01:06:57,539 --> 01:06:59,122 We're running out of time. Let's get the cash. 996 01:07:06,664 --> 01:07:08,289 -What's that? -My suitcase, sir. 997 01:07:12,747 --> 01:07:15,455 That's 40 lakhs. And… yeah! 998 01:07:28,205 --> 01:07:29,205 Fifty lakhs, sir. 999 01:07:38,455 --> 01:07:39,289 See, Baskhar… 1000 01:07:40,414 --> 01:07:44,830 I can't trust anyone after what happened today. 1001 01:07:45,205 --> 01:07:46,747 -Continue. -No problem, sir. 1002 01:07:49,580 --> 01:07:53,789 Finally! What an escape! We don't need the bank money now. 1003 01:07:54,455 --> 01:07:57,497 We already have some. I'll find another deal. 1004 01:07:58,872 --> 01:07:59,705 Let's stop. 1005 01:08:00,330 --> 01:08:01,205 Why's that? 1006 01:08:01,789 --> 01:08:03,872 We got out of it, right? What more is there? 1007 01:08:05,580 --> 01:08:07,247 At the crossroads, there are signals, right? 1008 01:08:07,830 --> 01:08:08,872 Red, yellow, green. 1009 01:08:09,372 --> 01:08:11,622 You should proceed with caution when the signal turns yellow. 1010 01:08:12,039 --> 01:08:13,122 And you should stop when it turns red. 1011 01:08:14,039 --> 01:08:17,789 The last 48 hours of our lives have been a yellow signal from God. 1012 01:08:18,789 --> 01:08:21,080 What happened in the bank this morning was a red signal. 1013 01:08:23,330 --> 01:08:24,205 That's enough. 1014 01:08:25,205 --> 01:08:26,039 I don't know, man! 1015 01:08:26,121 --> 01:08:28,664 You can stop if you want to. But I'll keep playing. 1016 01:08:30,330 --> 01:08:31,914 Hey, Samba! 1017 01:08:32,330 --> 01:08:34,205 Samba didn't like what I said. 1018 01:08:34,830 --> 01:08:36,746 He resigned the very next day 1019 01:08:37,371 --> 01:08:39,496 and struck a deal with a different trader at the port. 1020 01:08:39,705 --> 01:08:40,914 He started his own business. 1021 01:08:44,664 --> 01:08:46,164 SISTER'S WEDDING 1022 01:08:48,246 --> 01:08:49,871 I distributed the six lakhs I earned 1023 01:08:50,039 --> 01:08:53,246 equally between my responsibilities. 1024 01:08:53,746 --> 01:08:55,746 But, when we hope for something, 1025 01:08:55,996 --> 01:08:57,414 they say that God will create something else. 1026 01:08:57,496 --> 01:08:58,330 Brother! 1027 01:08:58,664 --> 01:09:00,580 I got a seat in the London School of Economics. 1028 01:09:00,664 --> 01:09:01,871 Top most college in the world. 1029 01:09:01,955 --> 01:09:02,996 -Congrats, dear. -Thank you. 1030 01:09:04,496 --> 01:09:05,330 How much is the fee? 1031 01:09:06,580 --> 01:09:08,414 It's 5,98,000. 1032 01:09:08,580 --> 01:09:10,246 Round figure? Six lakhs. 1033 01:09:10,330 --> 01:09:12,205 I can't afford that much. 1034 01:09:12,621 --> 01:09:13,496 See if you can do something. 1035 01:09:13,580 --> 01:09:17,330 How much will your brother earn here after studying Engineering? 1036 01:09:17,789 --> 01:09:18,705 Three thousand? 1037 01:09:19,080 --> 01:09:19,955 Let's say 6000. 1038 01:09:20,705 --> 01:09:22,205 If he completes his studies there? 1039 01:09:22,289 --> 01:09:24,580 The starting salary itself is 60,000. 1040 01:09:24,830 --> 01:09:26,289 -Monthly? -Yes. 1041 01:09:26,705 --> 01:09:27,830 Please, brother. 1042 01:09:30,080 --> 01:09:30,914 SISTER'S WEDDING BROTHER'S EDUCATION 1043 01:09:31,996 --> 01:09:32,830 Please. 1044 01:09:32,914 --> 01:09:33,789 SUMATHI HOME FOODS BUSINESS KARTHIK'S FUTURE 1045 01:09:35,246 --> 01:09:36,121 Please. 1046 01:09:36,371 --> 01:09:37,205 DAD 1047 01:09:56,247 --> 01:09:57,955 -Is the Chairman here? -Yes, sir. 1048 01:09:59,372 --> 01:10:00,289 What's this car doing here? 1049 01:10:00,539 --> 01:10:02,664 I heard they brought it from Mr. Himanshu's house, sir. 1050 01:10:06,705 --> 01:10:08,997 Baskhar, the chairman wants to see you. 1051 01:10:25,747 --> 01:10:27,622 Hey, there, Baskhar! Please come in. 1052 01:10:27,914 --> 01:10:28,747 Good morning, sir. 1053 01:10:29,705 --> 01:10:32,247 Oh! So, this is Mr. Baskhar. 1054 01:10:33,122 --> 01:10:33,997 Yes, sir. 1055 01:10:34,747 --> 01:10:36,622 Yeah, come in. 1056 01:10:45,247 --> 01:10:46,080 Sit. 1057 01:10:49,080 --> 01:10:52,247 I have been hearing a lot of things about you from the GM Vinod. 1058 01:10:56,622 --> 01:10:57,789 I hope it’s all good things, sir. 1059 01:10:58,830 --> 01:10:59,705 I'll tell you. 1060 01:11:01,080 --> 01:11:03,664 Because of the mess that took place in this bank, 1061 01:11:05,122 --> 01:11:07,455 the bank has lost its reputation. 1062 01:11:08,622 --> 01:11:12,039 That's why we're restructuring all our branches. 1063 01:11:12,539 --> 01:11:15,205 Firstly in this branch, the posts of the regional manager 1064 01:11:15,289 --> 01:11:17,122 and the assistant regional manager 1065 01:11:17,205 --> 01:11:19,080 are being filled. 1066 01:11:19,414 --> 01:11:20,580 The AGM post too. 1067 01:11:20,747 --> 01:11:24,164 Because the AGM is being transferred to the Bangalore branch. 1068 01:11:24,497 --> 01:11:29,372 He has his family there. And he's pretty happy about it. 1069 01:11:30,664 --> 01:11:33,914 There will also be a lot of layoffs. 1070 01:11:34,664 --> 01:11:37,997 Mr. Iqbal is part of the Himanshu scam. 1071 01:11:38,414 --> 01:11:40,580 If you have to cry, get out of the room. 1072 01:11:40,997 --> 01:11:42,330 Please! Please take him away. 1073 01:11:47,289 --> 01:11:48,205 Yes. 1074 01:11:49,080 --> 01:11:49,955 Where were we? 1075 01:11:53,747 --> 01:11:54,622 Layoffs, sir. 1076 01:11:55,705 --> 01:11:57,414 And there are a few promotions, too. 1077 01:11:58,080 --> 01:11:58,997 Sir! 1078 01:11:59,205 --> 01:12:02,080 Never before in the history of the banking sector 1079 01:12:02,164 --> 01:12:07,164 has there been a promotion of a junior-level employee 1080 01:12:07,455 --> 01:12:10,122 straight to the senior management level. 1081 01:12:10,955 --> 01:12:11,789 Sir? 1082 01:12:19,497 --> 01:12:21,330 Congratulations, Mr. Baskhar! 1083 01:12:24,330 --> 01:12:26,205 You've been promoted to AGM 1084 01:12:26,289 --> 01:12:29,247 of the Colaba branch in Bombay, Magadha Bank. 1085 01:12:34,955 --> 01:12:37,497 Your salary will be 19,500 rupees, 1086 01:12:37,914 --> 01:12:40,955 plus travel allowance plus many other perks. 1087 01:12:58,039 --> 01:13:00,122 Is there anything else you desire? 1088 01:13:06,122 --> 01:13:07,122 There's one thing, sir. 1089 01:13:54,039 --> 01:13:55,789 What is it? What happened? 1090 01:13:55,997 --> 01:13:58,539 I got promoted to Assistant General Manager. 1091 01:14:00,872 --> 01:14:01,747 Whose car is that? 1092 01:14:02,247 --> 01:14:03,080 It's ours. 1093 01:14:13,330 --> 01:14:14,205 Wait, 1094 01:14:15,622 --> 01:14:17,247 the real story is just beginning. 1095 01:14:23,414 --> 01:14:25,289 Sir, you must see this. 1096 01:14:56,497 --> 01:15:00,747 Hundred crore rupees in the account of an ordinary bank employee? 1097 01:15:25,664 --> 01:15:26,539 Yes, sir. 1098 01:15:26,789 --> 01:15:27,664 Yes, sir. 1099 01:15:29,289 --> 01:15:30,955 To be precise, 1100 01:15:31,122 --> 01:15:34,205 it's 1,00,00,08,253 rupees, sir! 1101 01:15:34,789 --> 01:15:35,664 Yes, sir. 1102 01:15:36,205 --> 01:15:37,580 Even I was shocked. 1103 01:15:38,247 --> 01:15:39,164 Sir… 1104 01:15:39,705 --> 01:15:41,789 I will report to you once the investigation is complete. 1105 01:15:42,080 --> 01:15:42,914 I'll take leave now. 1106 01:15:44,164 --> 01:15:45,247 Mr. Baskhar… 1107 01:15:46,289 --> 01:15:49,789 For the first six months after your promotion as the AGM 1108 01:15:50,164 --> 01:15:56,039 every month, 19,500 rupees were credited to your account. 1109 01:15:56,205 --> 01:15:57,247 That's my salary, sir. 1110 01:15:58,497 --> 01:16:00,039 But after that, 1111 01:16:00,664 --> 01:16:02,830 massive amounts were credited. 1112 01:16:07,580 --> 01:16:09,955 How'd you explain these statements? 1113 01:16:14,372 --> 01:16:18,455 GM Vinod is busy with the Bengaluru branch operations. 1114 01:16:18,747 --> 01:16:19,664 So? 1115 01:16:19,997 --> 01:16:23,455 Therefore, I am going to assign you some additional responsibilities. 1116 01:16:24,205 --> 01:16:25,622 Especially, Harsha. 1117 01:16:25,789 --> 01:16:29,705 He's a treasured and trusted client of ours. 1118 01:16:30,080 --> 01:16:33,580 He will bring several crores of rupees worth of business to this bank. 1119 01:16:33,955 --> 01:16:36,789 You'll have to take extra care to look after him. 1120 01:16:37,247 --> 01:16:38,080 Sure, sir. 1121 01:16:38,164 --> 01:16:39,039 Good. 1122 01:16:39,330 --> 01:16:40,705 -Thank you, sir. -Okay, all the best. 1123 01:16:41,080 --> 01:16:43,622 I'm Suraj from Grow High Company. 1124 01:16:44,205 --> 01:16:45,455 Harsha bhai wanted me to give these. 1125 01:16:46,080 --> 01:16:47,372 Katari Bank's BRs, sir. 1126 01:16:49,414 --> 01:16:50,664 So, what's a BR, sir? 1127 01:16:50,914 --> 01:16:52,622 BR is a bank receipt. 1128 01:16:52,705 --> 01:16:57,580 Just like banks give loans to the public and businessmen, 1129 01:16:57,830 --> 01:16:59,955 they can lend money to other banks as well. 1130 01:17:00,164 --> 01:17:03,122 They are pledging worth 15 crores and 21 crores, sir. 1131 01:17:05,247 --> 01:17:07,580 What does Harsha Mehra have to do with this, sir? 1132 01:17:07,955 --> 01:17:09,414 According to the RBI, 1133 01:17:09,497 --> 01:17:12,039 direct bank-to-bank transfers are a lengthy process. 1134 01:17:12,872 --> 01:17:14,622 Working this through a broker's account would be easy. 1135 01:17:14,789 --> 01:17:17,247 That broker is Harsha Mehra for our bank. 1136 01:17:17,330 --> 01:17:20,164 For example, to lend money to Katari Bank, 1137 01:17:20,247 --> 01:17:23,080 Magadha Bank transfers the amount to Harsha's account. 1138 01:17:23,164 --> 01:17:26,164 Harsha in turn transfers the amount to the Katari Bank. 1139 01:17:26,247 --> 01:17:28,497 When Katari Bank repays the loan, 1140 01:17:28,580 --> 01:17:30,789 the amount is first deposited into Harsha's account, 1141 01:17:30,872 --> 01:17:32,872 Harsha will then pay the money back to us. 1142 01:17:32,955 --> 01:17:37,747 For this, he's given a commission of 0.001 percent of the transaction. 1143 01:17:41,205 --> 01:17:43,580 -This BR is valid for two weeks only. -Sir. 1144 01:17:43,747 --> 01:17:46,122 -You must return the amount in two weeks. -Sure, sir. 1145 01:17:47,289 --> 01:17:49,330 -With interest. -Okay, sir. 1146 01:17:50,164 --> 01:17:51,039 Sir… 1147 01:17:51,539 --> 01:17:54,414 There'd be a delay sometimes. You know, right? 1148 01:17:54,747 --> 01:17:56,830 I do. But that can't be repeated. 1149 01:17:57,039 --> 01:17:57,872 Thank you. 1150 01:18:01,747 --> 01:18:02,622 What's this? 1151 01:18:02,997 --> 01:18:05,830 A small gift from Harsha bhai to sister-in-law. 1152 01:18:06,830 --> 01:18:08,747 I can buy these for sister-in-law, brother. 1153 01:18:08,914 --> 01:18:09,830 Not like that sir. 1154 01:18:09,955 --> 01:18:12,289 This is for the client-manager relationship… 1155 01:18:12,539 --> 01:18:14,705 You'd give a gift when your client is good. 1156 01:18:15,164 --> 01:18:16,664 And if something goes wrong, you'd complain. 1157 01:18:17,414 --> 01:18:20,039 Someone on the ground floor fell for this three months ago. 1158 01:18:20,122 --> 01:18:21,664 We're not like that, sir. 1159 01:18:22,330 --> 01:18:23,372 I, too, am not like that. 1160 01:18:23,955 --> 01:18:24,830 Two weeks. 1161 01:18:25,705 --> 01:18:26,539 Sir. 1162 01:18:30,539 --> 01:18:31,372 Thank you, sir. 1163 01:18:36,955 --> 01:18:37,789 Do you like it? 1164 01:18:38,830 --> 01:18:39,789 Why this now? 1165 01:18:40,455 --> 01:18:41,539 I got the promotion, right? 1166 01:18:42,080 --> 01:18:43,414 I've been thinking about 1167 01:18:43,955 --> 01:18:44,830 gifting you this. 1168 01:18:46,830 --> 01:18:47,664 What else? 1169 01:18:49,622 --> 01:18:52,164 I have to arrange investment for your home foods business too. 1170 01:18:55,497 --> 01:18:58,164 At least fill in that loan application. 1171 01:18:58,872 --> 01:18:59,997 You got the promotion, right? 1172 01:19:03,497 --> 01:19:04,830 Sir. Loan application. 1173 01:19:10,580 --> 01:19:11,414 Good morning, sir. 1174 01:19:11,539 --> 01:19:13,372 Mr. Suraj, please come. Have a seat. 1175 01:19:16,747 --> 01:19:17,830 Repayment check, sir. 1176 01:19:18,955 --> 01:19:20,747 Isn't it supposed to be settled within two weeks? 1177 01:19:21,039 --> 01:19:21,914 Four weeks have passed already. 1178 01:19:21,997 --> 01:19:24,539 Sir, there was a slight delay in the wire transfer from the Katari bank. 1179 01:19:24,789 --> 01:19:26,830 Drop a word about it and please settle it on time. 1180 01:19:26,914 --> 01:19:27,789 Sure, sir. 1181 01:19:27,997 --> 01:19:30,705 Sir, we need two bank account statements. 1182 01:19:30,830 --> 01:19:32,955 Harsha bhai's and Grow High's, sir. 1183 01:19:34,455 --> 01:19:35,539 -Hello? -Latha ma'am… 1184 01:19:35,622 --> 01:19:37,872 Please bring last year's statements 1185 01:19:37,955 --> 01:19:39,455 for Harsha Mehra's and Grow High's accounts. 1186 01:19:39,622 --> 01:19:40,622 -Okay. -Bring two copies. 1187 01:19:43,372 --> 01:19:44,747 -Baskhar. -Give them to Suraj. 1188 01:19:44,914 --> 01:19:45,997 -Here you go. -Thank you. 1189 01:19:47,872 --> 01:19:48,747 Latha ma'am… 1190 01:19:49,747 --> 01:19:50,955 Please deposit these checks. 1191 01:19:51,122 --> 01:19:52,997 Sir, one copy of each is enough for me. 1192 01:19:53,080 --> 01:19:54,039 She has brought two copies. 1193 01:19:54,247 --> 01:19:56,664 Didn't you ask for two copies? 1194 01:19:56,747 --> 01:19:59,164 I meant one copy for each account. 1195 01:19:59,330 --> 01:20:00,747 -Oh, sorry. -It's okay. Leave it there. 1196 01:20:01,164 --> 01:20:01,997 Okay, sir. 1197 01:20:03,247 --> 01:20:04,664 -I will deposit this. -Okay. Thank you, ma'am. 1198 01:20:04,997 --> 01:20:05,914 -I'll take your leave, sir. -Okay. 1199 01:20:10,039 --> 01:20:13,414 I have the bank statements of India's wealthiest man in my hands. 1200 01:20:14,414 --> 01:20:16,872 The numbers in the account are mind-boggling. 1201 01:20:18,830 --> 01:20:21,914 I noticed a strange pattern in those statements that day. 1202 01:20:23,580 --> 01:20:25,080 November 12th, 1990. 1203 01:20:25,164 --> 01:20:27,955 Ten crores were credited from Magadha Bank to Harsha's account. 1204 01:20:30,455 --> 01:20:31,289 On the same day, 1205 01:20:31,372 --> 01:20:32,914 ten crores were transferred 1206 01:20:32,997 --> 01:20:34,122 from Harsha's account to Grow High's account. 1207 01:20:35,664 --> 01:20:37,414 September 6th, 1990. 1208 01:20:37,497 --> 01:20:40,205 From Magadha Bank to Harsha's account, fifteen crores were credited. 1209 01:20:40,872 --> 01:20:43,622 After a day, from Harsha's account to Grow High account, 1210 01:20:43,705 --> 01:20:44,997 15 crores were transferred. 1211 01:20:45,580 --> 01:20:47,872 The money credited to Harsha's account from Magadha Bank, 1212 01:20:48,039 --> 01:20:49,664 should rightfully go to Katari Bank. 1213 01:20:50,164 --> 01:20:52,664 But, the statement does not mention the name of Katari Bank anywhere. 1214 01:20:52,955 --> 01:20:55,372 Does that mean the money is not going to Katari Bank? 1215 01:20:55,539 --> 01:20:56,705 Is this a clerical error? 1216 01:20:57,122 --> 01:21:00,205 Or… Is the money really not reaching Katari Bank? 1217 01:21:01,289 --> 01:21:02,247 -Hima. -Sir. 1218 01:21:02,330 --> 01:21:03,705 I have to go out for some urgent work. 1219 01:21:03,872 --> 01:21:05,080 Please postpone all meetings to tomorrow. 1220 01:21:05,164 --> 01:21:06,039 -Okay, sir. -Thank you. 1221 01:21:07,164 --> 01:21:08,164 Sorry, Mr. Baskhar. 1222 01:21:08,997 --> 01:21:11,205 -Rules don't allow this. -What are you saying, sir? 1223 01:21:11,664 --> 01:21:12,539 Shouldn't the bank that gave the loan 1224 01:21:12,622 --> 01:21:15,455 ask for a simple bank statement from the bank that took the loan? 1225 01:21:15,539 --> 01:21:16,872 I mean, Mr. Baskhar, 1226 01:21:17,414 --> 01:21:19,539 it's a long and strenuous process. 1227 01:21:21,372 --> 01:21:22,664 My accountant is away. 1228 01:21:24,997 --> 01:21:26,330 He's on a one-month-long leave. 1229 01:21:28,122 --> 01:21:31,997 After that, we'll be busy with the bank audit work. 1230 01:21:35,164 --> 01:21:36,164 I'm quite busy. 1231 01:21:38,205 --> 01:21:40,539 We can try one or two months later. 1232 01:21:40,622 --> 01:21:41,872 Why all this, sir? 1233 01:21:41,955 --> 01:21:43,872 You're receiving your interest on time. Right? 1234 01:21:44,789 --> 01:21:46,205 What else is the issue? 1235 01:21:46,622 --> 01:21:47,622 He got sold. 1236 01:21:48,789 --> 01:21:49,664 No problem, sir. 1237 01:21:58,122 --> 01:21:59,789 He bought the entire bank. 1238 01:22:02,455 --> 01:22:03,372 Mr. Baskhar. 1239 01:22:05,122 --> 01:22:08,622 It'd be better if you spoke to Harsha bhai once. 1240 01:22:09,497 --> 01:22:10,330 Why? 1241 01:22:10,872 --> 01:22:11,955 He'll take care of you. 1242 01:22:14,247 --> 01:22:16,664 The money is clearly not going to Katari Bank. 1243 01:22:16,997 --> 01:22:19,622 But what exactly is Harsha Mehra doing with this money? 1244 01:22:22,539 --> 01:22:25,330 -He rigs the shares, sir. -What do you mean? 1245 01:22:33,872 --> 01:22:37,205 Harsha purchases bulk shares in his desired company at a low cost. 1246 01:22:37,580 --> 01:22:40,580 He makes his men buy the same company shares 1247 01:22:40,664 --> 01:22:42,039 little by little at a high price. 1248 01:22:42,122 --> 01:22:43,247 -Come here. -Sir. 1249 01:22:43,330 --> 01:22:45,289 -How much is Bluemoon share today? -Twenty rupees. 1250 01:22:45,580 --> 01:22:47,830 -Buy 20,000 shares at 50 rupees each. -Okay, sir. 1251 01:22:48,205 --> 01:22:50,539 Bluemoon tires are 150 rupees. Buy one lakh worth of shares. 1252 01:22:51,664 --> 01:22:54,372 Buy 15,000 shares of Bluemoon at 200 rupees each. 1253 01:22:54,622 --> 01:22:58,080 He makes them buy until the company's shares rise in the market. 1254 01:22:58,872 --> 01:23:00,247 Once it reaches his desired rate, 1255 01:23:00,330 --> 01:23:02,830 he sells all the shares he's already got of the company. 1256 01:23:04,330 --> 01:23:05,164 Sell. 1257 01:23:06,414 --> 01:23:07,455 -Sell. -Yes, sir. 1258 01:23:08,039 --> 01:23:11,455 Sell all the shares of Bluemoon. Sell everything. 1259 01:23:11,539 --> 01:23:14,289 He achieves a tenfold profit in just four weeks. 1260 01:23:14,497 --> 01:23:16,914 This is illegal. But he still does it. 1261 01:23:18,664 --> 01:23:21,039 But that requires a lot of money. 1262 01:23:21,372 --> 01:23:23,039 They say Harsha holds a lot of money. 1263 01:23:23,455 --> 01:23:26,497 Everyone says it's the black money of politicians. 1264 01:23:27,080 --> 01:23:28,080 But according to me, 1265 01:23:28,247 --> 01:23:29,455 it is an underworld mafia, sir. 1266 01:23:30,955 --> 01:23:31,872 Brother, two biscuits. 1267 01:23:33,039 --> 01:23:34,205 Who are you anyway? 1268 01:23:35,830 --> 01:23:37,205 I'm the one who lent money to Harsha. 1269 01:23:37,914 --> 01:23:38,789 Mafia? 1270 01:23:39,580 --> 01:23:40,414 No. 1271 01:23:41,164 --> 01:23:41,997 Bank. 1272 01:23:43,497 --> 01:23:45,039 Share rigging itself is illegal. 1273 01:23:45,289 --> 01:23:47,164 Diverting the loan amount between banks 1274 01:23:47,414 --> 01:23:50,414 to the share market is a much bigger crime. 1275 01:23:59,789 --> 01:24:00,872 -Alright. -Please go to that counter. 1276 01:24:01,955 --> 01:24:03,830 -Hello? -Latha ma'am, Baskhar here. 1277 01:24:03,914 --> 01:24:06,080 -Yes, Baskhar. -I need to speak to the chairman sir. 1278 01:24:06,164 --> 01:24:07,705 Can you please find out his house number and let me know? 1279 01:24:07,914 --> 01:24:09,747 Yes, I will. Give me fifteen minutes. 1280 01:24:10,122 --> 01:24:10,955 Thank you, ma'am. 1281 01:24:11,039 --> 01:24:12,164 Yeah, hello. Baskhar? 1282 01:24:12,705 --> 01:24:16,205 Mr. Suraj is here. Can I give him your home phone number? 1283 01:24:16,497 --> 01:24:17,330 No. 1284 01:24:17,622 --> 01:24:20,705 -First, get the chairman's contact number. -Okay, Baskhar. 1285 01:24:20,789 --> 01:24:21,664 Thank you, ma'am. 1286 01:24:22,955 --> 01:24:25,247 Do you know what your son did in school today? 1287 01:24:25,580 --> 01:24:26,414 What did he do? 1288 01:24:27,289 --> 01:24:31,955 His friend Anuj stole a chocolate from Akruti's bag in class. 1289 01:24:32,247 --> 01:24:36,830 He said he would give half the chocolate and asked him not to tell the teacher. 1290 01:24:37,747 --> 01:24:40,747 He's shamelessly eating that half of the chocolate. 1291 01:24:41,372 --> 01:24:42,705 Why did you do that, dear? 1292 01:24:42,789 --> 01:24:43,789 If I had told the teacher, 1293 01:24:43,872 --> 01:24:45,955 she would have given the chocolate to Akruti. 1294 01:24:46,039 --> 01:24:47,539 What would I have gotten? 1295 01:24:47,622 --> 01:24:50,914 Because I listened to Anuj, I ended up with half the chocolate. 1296 01:24:50,997 --> 01:24:52,789 You're going rogue day by day. 1297 01:24:53,039 --> 01:24:55,622 Wait! Karthik… 1298 01:24:56,330 --> 01:24:57,997 -Hey! -Hey! I'll straighten you out. 1299 01:25:00,747 --> 01:25:02,997 If I had told the teacher, what would I have gotten? 1300 01:25:05,705 --> 01:25:08,747 Because I listened to Anuj, I ended up with half the chocolate. 1301 01:25:11,830 --> 01:25:13,372 -Hello? -Yeah, Baskhar. 1302 01:25:13,705 --> 01:25:15,747 Will you take down the chairman's phone number? 1303 01:25:16,580 --> 01:25:18,205 -Latha ma'am… -Yes, Baskhar. 1304 01:25:19,080 --> 01:25:20,205 Is Suraj still there? 1305 01:25:23,914 --> 01:25:25,205 Yeah, he's sitting right here. 1306 01:25:26,039 --> 01:25:28,455 -Give him my home number. -Okay, I will. 1307 01:25:39,330 --> 01:25:41,164 -Hello? -Suraj here, sir. 1308 01:25:42,872 --> 01:25:44,289 I want to meet you in person, sir. 1309 01:25:46,414 --> 01:25:47,497 I mean, in private. 1310 01:25:51,205 --> 01:25:52,789 -Suraj? -He's inside, sir. 1311 01:26:03,372 --> 01:26:04,205 Hi, sir. 1312 01:26:04,747 --> 01:26:05,580 Please come. 1313 01:26:06,164 --> 01:26:09,080 Katari Bank's GM called. One second, sir. 1314 01:26:14,205 --> 01:26:15,039 Sir. 1315 01:26:23,997 --> 01:26:24,872 Sir. 1316 01:26:27,247 --> 01:26:28,705 Sir, at least look at it. 1317 01:26:28,997 --> 01:26:30,955 If Baskhar decides to sell himself, 1318 01:26:31,455 --> 01:26:32,789 he will set his own price. 1319 01:26:34,705 --> 01:26:37,122 Okay, sir. Please tell me what you want. 1320 01:26:39,372 --> 01:26:40,205 Two things. 1321 01:26:40,622 --> 01:26:43,080 In the BR value you bring, I need a one percent cut 1322 01:26:43,497 --> 01:26:44,955 completely in cash. 1323 01:26:45,955 --> 01:26:47,455 And the shares you trade, 1324 01:26:47,580 --> 01:26:50,664 you should provide the information one day before buying or selling them. 1325 01:26:54,080 --> 01:26:55,997 -Is this final, sir? -Yes. 1326 01:26:57,247 --> 01:26:58,080 Done! 1327 01:27:23,914 --> 01:27:27,330 -I put in 25 lakhs, sir. Please count. -No need. 1328 01:27:28,539 --> 01:27:30,539 Can I ask you something, sir? 1329 01:27:31,247 --> 01:27:35,372 Earlier, you rejected our gifts. What changed now, sir? 1330 01:27:35,747 --> 01:27:36,622 Leverage. 1331 01:27:37,414 --> 01:27:39,622 When we're entering a deal with someone, 1332 01:27:40,080 --> 01:27:41,372 we should have the upper hand. 1333 01:27:42,372 --> 01:27:45,580 If this arrangement of ours is exposed, I'll lose my job. 1334 01:27:45,997 --> 01:27:48,205 But you will lose your entire empire. 1335 01:27:49,914 --> 01:27:52,205 -Be careful. -Sir! 1336 01:27:59,039 --> 01:28:00,789 -I'd like to meet Anwar. -Okay. 1337 01:28:01,289 --> 01:28:03,872 Anwar, someone's here to meet you. 1338 01:28:06,122 --> 01:28:07,164 His name is Anwar. 1339 01:28:07,372 --> 01:28:09,247 Though he's just eighteen years old, 1340 01:28:09,330 --> 01:28:10,914 he is an expert in the underworld of hawala and money laundering. 1341 01:28:11,872 --> 01:28:12,997 Sir, you? 1342 01:28:14,205 --> 01:28:15,247 Twenty-five lakhs. 1343 01:28:16,247 --> 01:28:17,289 Can you give them to me in white? 1344 01:28:18,414 --> 01:28:21,747 Sir, but to do it quickly and without causing any suspicion, 1345 01:28:22,039 --> 01:28:23,164 I think the only option is a lottery ticket. 1346 01:28:23,247 --> 01:28:24,872 JAI JALARAM LOTTERIES 1347 01:28:27,622 --> 01:28:29,872 If we give them money, they will give us the winning ticket. 1348 01:28:30,080 --> 01:28:32,539 They take three percent commission, and I'll take one percent, sir. 1349 01:28:42,247 --> 01:28:45,039 -Sumathi. Coffee. -Yeah. Coming. 1350 01:29:09,705 --> 01:29:11,789 Five. Three, three… 1351 01:29:13,039 --> 01:29:14,455 Five, three, one, three. 1352 01:29:15,705 --> 01:29:16,789 Yeah! 1353 01:29:17,622 --> 01:29:18,455 Yes! 1354 01:29:23,414 --> 01:29:24,247 Lottery! 1355 01:29:24,747 --> 01:29:25,580 What happened? 1356 01:29:26,039 --> 01:29:28,497 I won a lottery worth twenty-five lakhs! 1357 01:29:29,164 --> 01:29:30,747 Yes! 1358 01:29:31,455 --> 01:29:34,705 Those addicted to gambling always think of quitting. 1359 01:29:34,955 --> 01:29:40,164 But once they remember how it feels, they'll find a new reason and restart. 1360 01:29:40,455 --> 01:29:43,414 So did I. This time bigger. And better. 1361 01:29:44,705 --> 01:29:46,747 When did brother buy the lottery ticket? 1362 01:29:47,455 --> 01:29:49,205 He didn't even tell me. 1363 01:29:49,997 --> 01:29:52,414 When I celebrated my son's birthday spending twenty-five thousand 1364 01:29:52,914 --> 01:29:54,830 I had to tell countless lies. 1365 01:29:55,164 --> 01:29:57,664 But today, it's twenty-five lakhs. 1366 01:29:57,914 --> 01:30:01,747 Sorry! It's 17,50,000 worth of white money. After tax. 1367 01:30:02,164 --> 01:30:04,122 I'm not answerable to any dimwit out there anymore! 1368 01:30:07,122 --> 01:30:08,414 -Good morning. -Congratulations, sir! 1369 01:30:08,747 --> 01:30:10,580 -Congratulations, Baskhar! -Thank you. 1370 01:30:10,664 --> 01:30:13,122 DESHMUKH TRADERS 1371 01:30:18,539 --> 01:30:19,914 I need to open a trading account. 1372 01:30:26,330 --> 01:30:27,164 Hello? 1373 01:30:27,247 --> 01:30:30,164 Buy as many Zamda shares as you can by tomorrow, sir. 1374 01:30:38,580 --> 01:30:40,997 How many times did I call last night? Why didn't you answer? 1375 01:30:41,080 --> 01:30:42,122 The phone's out of order. 1376 01:30:43,080 --> 01:30:47,872 Buy as many Zamda shares as possible for 17 lakhs as soon as the market opens. 1377 01:30:48,080 --> 01:30:49,039 Zamda shares… 1378 01:30:49,122 --> 01:30:50,205 Buy 17 lakhs worth of shares. 1379 01:30:50,289 --> 01:30:51,122 Okay, okay. 1380 01:30:52,205 --> 01:30:53,039 Hey, move aside. 1381 01:30:56,789 --> 01:30:58,497 -Twenty-six thousand. -Nineteen. 1382 01:30:58,747 --> 01:31:00,164 -Hello? -It's me, Suraj, sir. 1383 01:31:00,414 --> 01:31:02,830 Sell all the Zamda shares before the market closes today, sir. 1384 01:31:03,664 --> 01:31:04,539 Okay. 1385 01:31:19,914 --> 01:31:20,830 What's with the traffic? 1386 01:31:21,039 --> 01:31:24,414 It's been so for two hours. There's some protest happening. 1387 01:31:25,039 --> 01:31:26,747 -Alright. Keep this inside. -Okay, sir. 1388 01:31:46,914 --> 01:31:49,497 I had to borrow money to get the phone repaired, sir. 1389 01:31:49,580 --> 01:31:51,122 We can talk as long as we wish. 1390 01:31:51,205 --> 01:31:52,789 -Why are you panting, sir? -Sell it off. 1391 01:31:52,872 --> 01:31:54,122 Were you jogging? 1392 01:31:54,539 --> 01:31:55,789 -Sell it off! -Sir? 1393 01:31:56,414 --> 01:31:58,330 -Zamda shares! -Sir? 1394 01:31:59,539 --> 01:32:01,539 Sell everything before the market closes. 1395 01:32:02,330 --> 01:32:03,664 Hey, all of Zamda shares… 1396 01:32:04,205 --> 01:32:05,247 -Sell them off. -Okay, bhai. 1397 01:32:05,747 --> 01:32:06,580 Sir… 1398 01:32:07,289 --> 01:32:08,455 You're a genius. 1399 01:32:09,872 --> 01:32:13,122 Sir, my life is almost settled with the two lakhs you gave me. 1400 01:32:14,122 --> 01:32:16,622 Thank you, sir. I'll never forget your deed. 1401 01:32:30,330 --> 01:32:32,455 Yeah! 1402 01:32:33,580 --> 01:32:35,080 -Sorry, sorry. -Have you gone nuts? 1403 01:32:35,580 --> 01:32:36,747 Sorry. Sorry, brother. Sorry. 1404 01:32:37,539 --> 01:32:38,372 Latha ma'am. 1405 01:32:38,455 --> 01:32:39,914 Could you please deposit these checks into my account? 1406 01:32:39,997 --> 01:32:40,830 Yeah, sure. 1407 01:32:41,789 --> 01:32:42,914 -Baskhar? -Ma'am. 1408 01:32:43,497 --> 01:32:44,622 How did you get into so much money? 1409 01:32:44,997 --> 01:32:45,997 I made a profit from the shares. 1410 01:32:46,247 --> 01:32:48,414 -Oh! Congratulations! -Thank you, ma'am. 1411 01:32:48,664 --> 01:32:50,914 -Don't tell anyone, it might ruin my luck. -Yeah. That's alright. 1412 01:32:50,997 --> 01:32:51,830 Thank you, ma'am. 1413 01:32:52,289 --> 01:32:54,997 Seventy lakhs in shares within two weeks. 1414 01:32:55,414 --> 01:32:57,039 Four-and-a-half times profit. 1415 01:32:57,455 --> 01:33:00,622 And in one day you've spent sixty-nine lakhs. 1416 01:33:03,497 --> 01:33:04,455 This is Sandeep. 1417 01:33:05,414 --> 01:33:08,497 He's in his final year MBA in our college. 1418 01:33:09,080 --> 01:33:10,289 I like him. 1419 01:33:10,789 --> 01:33:13,080 All of these have become increasingly common lately. 1420 01:33:13,164 --> 01:33:16,747 For the wedding, you can fix all the dates. But please don't delay. 1421 01:33:16,955 --> 01:33:20,705 The wedding must be grand. Our relatives should be stunned. 1422 01:33:22,747 --> 01:33:23,622 Alright, we'll take your leave. 1423 01:33:24,539 --> 01:33:26,414 -Sister's wedding has been fixed. -Really? 1424 01:33:26,830 --> 01:33:28,705 -Love, it seems. -Oh, great. 1425 01:33:28,789 --> 01:33:29,664 Shut up, brother. 1426 01:33:31,039 --> 01:33:32,247 I've to start the wedding work. 1427 01:33:33,622 --> 01:33:34,497 Sumathi. 1428 01:33:34,830 --> 01:33:37,539 Will two lakhs be enough for gold and one lakh for clothes? 1429 01:33:37,705 --> 01:33:38,539 Wow! 1430 01:33:39,330 --> 01:33:41,039 How much did you earn in shares? 1431 01:33:45,080 --> 01:33:46,289 Sir, parking's that way. 1432 01:33:47,414 --> 01:33:49,330 -You both go. I'll park and come. -Okay. 1433 01:33:53,205 --> 01:33:55,122 This one's good. But let's check out the others. 1434 01:33:55,580 --> 01:33:57,289 That one. Please show us the one above. 1435 01:33:58,872 --> 01:33:59,872 Can we have some water? 1436 01:34:00,497 --> 01:34:01,330 Over there, sir. 1437 01:34:06,539 --> 01:34:08,289 -How's this? -Is this better? 1438 01:34:09,122 --> 01:34:09,955 And this one? 1439 01:34:10,039 --> 01:34:11,789 -Is this okay for you? -Yes, I like it. 1440 01:34:12,705 --> 01:34:16,872 These and two pairs of bangles and this. How much will that be? 1441 01:34:17,122 --> 01:34:18,039 Three lakhs, ma'am. 1442 01:34:19,205 --> 01:34:20,455 -Please sign this. -Sorry, ma'am. 1443 01:34:20,539 --> 01:34:21,705 Checks are not accepted. 1444 01:34:21,872 --> 01:34:24,247 -Why can't you take it? -The rules don't allow it, ma'am. 1445 01:34:24,330 --> 01:34:27,205 -But the bank-- -Hey! He says the rules don't allow it. 1446 01:34:27,497 --> 01:34:29,289 Let's go to the bank and bring the money. 1447 01:34:41,122 --> 01:34:43,705 Sumathi, let's check out the clothing shop on the way. 1448 01:34:47,997 --> 01:34:49,039 -This shirt looks good. -Sir. 1449 01:34:49,455 --> 01:34:52,330 -What can I do for you, sir? -Wedding shopping. It's for my sister. 1450 01:34:52,414 --> 01:34:54,497 Sure sir. In what price range should I show you? 1451 01:34:55,455 --> 01:34:57,205 How much business does your store see per day? 1452 01:34:57,414 --> 01:34:59,205 Sir, it's… 1453 01:35:03,080 --> 01:35:05,830 -It's alright. You can tell me. -On regular days about three lakhs, sir. 1454 01:35:05,914 --> 01:35:07,539 On festival days, it's six to seven lakhs. 1455 01:35:07,622 --> 01:35:09,747 To have that much business in an hour, 1456 01:35:09,955 --> 01:35:11,164 which range should we shop in? 1457 01:35:11,539 --> 01:35:12,372 Sir? 1458 01:35:25,330 --> 01:35:26,622 So much money?! 1459 01:35:27,164 --> 01:35:28,039 Hello, sir. 1460 01:35:28,955 --> 01:35:30,414 Let's go to our premium lounge. 1461 01:35:34,997 --> 01:35:37,122 This is our exclusive designer collection. 1462 01:35:37,205 --> 01:35:39,872 We have all international brands and designer wear. 1463 01:35:40,039 --> 01:35:40,872 These are our tailors. 1464 01:35:40,955 --> 01:35:42,205 -Select the cloth. -Hello, sir. 1465 01:35:42,289 --> 01:35:44,164 He'll stitch pants and shirt within 20 minutes. 1466 01:35:44,247 --> 01:35:46,747 Ma'am, if you select either a sari or a lehenga, 1467 01:35:46,830 --> 01:35:48,747 she'll stitch your blouse within 20 minutes. 1468 01:35:49,330 --> 01:35:51,414 Baskhar. What's all this? 1469 01:35:52,289 --> 01:35:56,122 From your toes to your head, buy whatever you need. 1470 01:35:57,580 --> 01:35:58,997 I earned that much. 1471 01:36:13,414 --> 01:36:14,455 -Is this fine, ma'am? -Hello! 1472 01:36:14,955 --> 01:36:16,414 -Someone, please come here. -You go. 1473 01:36:16,497 --> 01:36:18,747 -I'm already showing them. You go. -You go, dude. 1474 01:36:19,539 --> 01:36:22,289 -That one, on top of that. -Those are diamonds, ma'am. 1475 01:36:39,080 --> 01:36:41,830 They drive a Maruti 800, wear Bata shoes, and use HMT watches. 1476 01:36:41,914 --> 01:36:44,289 The women don't even have two grams of gold on them. 1477 01:36:44,372 --> 01:36:45,455 Can they buy diamonds? 1478 01:36:45,539 --> 01:36:47,164 I don't understand why I always encounter such weird people! 1479 01:36:47,330 --> 01:36:48,622 Middle-class mentality, sir. 1480 01:36:49,664 --> 01:36:52,955 We save every penny by cutting costs. 1481 01:36:54,164 --> 01:36:55,122 But when pride kicks in, 1482 01:36:56,080 --> 01:36:58,414 we spend it all without hesitation. 1483 01:37:08,872 --> 01:37:10,455 The doors open upwards. 1484 01:37:10,705 --> 01:37:13,997 Megastar Chiranjeevi recently bought it. It's worth 7,50,000 rupees. 1485 01:37:14,122 --> 01:37:16,580 Sir, this is Patrol. Nissan's flagship model. 1486 01:37:16,664 --> 01:37:18,497 Six-cylinder. The price is 16 lakhs. 1487 01:37:18,580 --> 01:37:19,455 -That much? -That much? 1488 01:37:34,039 --> 01:37:36,789 I didn't just go to buy jewelry, sir. 1489 01:37:39,164 --> 01:37:40,705 I wanted to buy his arrogance. 1490 01:37:46,455 --> 01:37:47,622 I made the same person 1491 01:37:47,705 --> 01:37:48,914 -who insulted me salute me, sir. -Hello, sir. 1492 01:37:50,747 --> 01:37:51,955 Every rupee was worth it, sir. 1493 01:37:57,330 --> 01:37:59,205 -Take that one too. -We didn't like it. 1494 01:37:59,622 --> 01:38:02,164 That's alright. Let's empty the counter. 1495 01:38:02,789 --> 01:38:04,914 -Can they afford diamonds? -Do you think he heard us? 1496 01:38:04,997 --> 01:38:08,830 Let him. It's not like he'd get hurt and purchase the entire counter. 1497 01:38:10,247 --> 01:38:11,747 We're short by three lakhs, sir. 1498 01:38:12,330 --> 01:38:14,039 We accept checks also, sir. 1499 01:38:17,622 --> 01:38:18,789 This is India! 1500 01:38:19,330 --> 01:38:21,830 If you want something, you have to buy it with money. 1501 01:38:22,372 --> 01:38:25,872 But if you want respect, money should be visible on your body. 1502 01:38:30,539 --> 01:38:31,414 Wow! 1503 01:38:45,789 --> 01:38:49,789 You'll face income tax issues if you win another lottery within three months, sir. 1504 01:38:50,414 --> 01:38:51,247 How else, then? 1505 01:38:51,330 --> 01:38:52,830 Sir, money laundering can be done through hawala. 1506 01:38:52,914 --> 01:38:53,747 What do you mean? 1507 01:38:53,830 --> 01:38:55,622 Baskhar! Tell me what it is. 1508 01:38:56,164 --> 01:38:59,580 I know many shell companies in the Gulf, Singapore, and Malaysia. 1509 01:38:59,705 --> 01:39:02,122 If we give money to their people here, 1510 01:39:02,205 --> 01:39:04,914 they'll transfer the money from their company account to our account. 1511 01:39:05,330 --> 01:39:07,122 One minute. Wait… 1512 01:39:07,997 --> 01:39:10,914 However, we need to have a private limited company here. 1513 01:39:17,705 --> 01:39:19,830 -Anwar will take care of the accounts. -Greetings, ma'am. 1514 01:39:22,789 --> 01:39:27,747 Sumathi can't suspect a thing. Make her believe these are foreign orders. 1515 01:39:27,872 --> 01:39:30,622 -A big order has come from Dubai. -Really? 1516 01:39:30,705 --> 01:39:32,372 A big order has arrived from Dubai. 1517 01:39:32,455 --> 01:39:34,580 Buy as many shares of Regal Cement as possible, sir. 1518 01:39:34,705 --> 01:39:37,080 -Okay. -Are you listening, Baskhar? 1519 01:39:37,830 --> 01:39:40,997 Hello? Meet Prabhu Kishore at the port. Take the export certificate from him. 1520 01:39:41,080 --> 01:39:42,289 He asked you to keep the pickle bottles sir. 1521 01:39:42,372 --> 01:39:43,205 Only pickles? 1522 01:39:43,289 --> 01:39:44,705 -Or did he send any money to munch? -What, sir! 1523 01:39:45,705 --> 01:39:46,539 Here. 1524 01:39:56,580 --> 01:39:59,747 Anwar, since we're converting black money to white, it must stay untraceable. 1525 01:39:59,914 --> 01:40:02,247 Keep adjusting the account books and receipts regularly. 1526 01:40:03,830 --> 01:40:08,080 Seventy percent now and the remaining 30 crores by next month… 1527 01:40:08,164 --> 01:40:09,164 This is the last time, Suraj. 1528 01:40:09,497 --> 01:40:11,914 -Please deposit these checks, ma'am. -Oh! Baskhar! 1529 01:40:11,997 --> 01:40:13,997 -Wife's pickle business. -Secret, right? 1530 01:40:16,080 --> 01:40:18,664 There's going to be a delay this month too, sir. 1531 01:40:19,789 --> 01:40:21,205 I'll take care of it, Suraj. 1532 01:40:21,580 --> 01:40:22,705 Thank you, sir. 1533 01:40:23,914 --> 01:40:26,664 Is Harsha's account all clear? 1534 01:40:27,664 --> 01:40:28,830 Yes, sir. All clear. 1535 01:40:45,080 --> 01:40:46,789 This traffic jam is because of your husband's car. 1536 01:40:46,914 --> 01:40:50,122 -I'll let him know. He'll remove it. -Just five minutes. 1537 01:40:54,289 --> 01:40:55,122 Hey! 1538 01:40:56,747 --> 01:40:57,789 -Anwar! -Sir. 1539 01:40:57,872 --> 01:41:00,080 There are 20 shops and 40 houses in this colony. 1540 01:41:00,455 --> 01:41:03,205 Fifteen hundred rupees per shop and 750 rupees per house. 1541 01:41:03,372 --> 01:41:05,289 I'll give it to you every month. My car remains here. 1542 01:41:05,497 --> 01:41:06,622 Deal okay, Mr. Baskhar. 1543 01:41:06,705 --> 01:41:10,455 Food beyond hunger, wealth beyond need. Both are poison. 1544 01:41:10,539 --> 01:41:11,997 These were the days when the poison got to my head. 1545 01:41:12,080 --> 01:41:13,580 You are drinking a lot these days. 1546 01:41:13,955 --> 01:41:16,289 Why didn't you sign these checks? 1547 01:41:16,455 --> 01:41:19,205 -I was occupied-- -Busy even for four signatures? 1548 01:41:19,580 --> 01:41:20,414 Sign them up fast! 1549 01:41:22,372 --> 01:41:23,330 -Baskhar. -Sir. 1550 01:41:23,414 --> 01:41:26,122 I bought a second-hand scooter just now. Have some sweets. 1551 01:41:26,289 --> 01:41:27,747 I'll take it when you buy a new one. 1552 01:41:29,372 --> 01:41:33,039 -You are now one of the richest in Mumbai! -Secret, right? 1553 01:41:33,372 --> 01:41:34,330 Tell them if you want to, ma'am. 1554 01:41:35,539 --> 01:41:36,580 Everyone should know. 1555 01:41:37,122 --> 01:41:38,664 Baskhar is no longer in the middle class. 1556 01:41:39,164 --> 01:41:39,997 Okay. 1557 01:41:43,955 --> 01:41:45,372 Yuck! I don't like it. 1558 01:41:45,539 --> 01:41:47,830 Let's eat at that vada pav place, Dad. 1559 01:41:48,580 --> 01:41:51,205 We shouldn't eat at such cheap places. This is where we eat. 1560 01:42:08,289 --> 01:42:09,122 Moron! 1561 01:42:12,997 --> 01:42:13,997 He won't be spared today. 1562 01:42:15,289 --> 01:42:18,497 Can't you drive? Do you think the road belongs to your dad? 1563 01:42:18,872 --> 01:42:19,830 -Anwar! -Sir. 1564 01:42:21,122 --> 01:42:22,747 -Is this road still a one-way? -Yes, sir. 1565 01:42:22,997 --> 01:42:24,289 For the shops and house every month… 1566 01:42:24,372 --> 01:42:26,080 -We are paying, sir. -What about him? 1567 01:42:26,164 --> 01:42:28,872 We are paying 3,750 rupees for one house and two shops, sir. 1568 01:42:29,039 --> 01:42:33,247 I came because it was night and empty. It was a mistake. Let it go. 1569 01:42:37,205 --> 01:42:39,539 Leave it, brother. 1570 01:42:39,622 --> 01:42:41,497 What are you going to do? 1571 01:42:41,872 --> 01:42:42,705 Brother… 1572 01:42:42,789 --> 01:42:44,955 Someone tell him, please. Brother… 1573 01:42:45,039 --> 01:42:48,289 -Brother! It was a mistake! Forgive me. 1574 01:42:48,372 --> 01:42:49,580 Brother… Don't, brother! 1575 01:42:49,664 --> 01:42:52,372 -No, brother! -Baskhar! 1576 01:42:52,455 --> 01:42:57,205 No, brother! Baskhar brother. Don't do this! 1577 01:42:57,289 --> 01:42:59,330 Stop him. Please tell him. 1578 01:43:01,247 --> 01:43:02,247 This is not my dad's road. 1579 01:43:03,247 --> 01:43:04,539 -It's mine! -Okay. 1580 01:43:05,289 --> 01:43:06,122 It's yours. 1581 01:43:06,289 --> 01:43:07,122 Get lost! 1582 01:43:07,747 --> 01:43:09,205 Anwar, throw him 10,000 rupees. 1583 01:43:09,289 --> 01:43:11,080 -Okay, sir. -Baskhar! What's this? 1584 01:43:11,330 --> 01:43:12,164 What? 1585 01:43:12,414 --> 01:43:15,247 -Your words carry arrogance. -It's not arrogance but courage. 1586 01:43:15,539 --> 01:43:17,580 -And your actions are full of pride. -Not pride, but strength. 1587 01:43:18,580 --> 01:43:20,205 I can't believe you turned out to be such a bad person. 1588 01:43:20,289 --> 01:43:22,205 Sumathi, I'm not bad. I'm just rich. 1589 01:43:22,705 --> 01:43:25,122 This society always looks at the rich as bad people. 1590 01:43:25,289 --> 01:43:27,414 Unfortunately, you are doing the same. 1591 01:43:27,664 --> 01:43:28,789 Remember one thing. 1592 01:43:29,122 --> 01:43:33,080 All the luxuries you enjoy today and the investment for your home foods 1593 01:43:33,330 --> 01:43:36,955 were sponsored by this bad person. Have some gratitude. 1594 01:43:49,705 --> 01:43:50,539 What's going on over there? 1595 01:43:51,789 --> 01:43:52,622 My gratitude. 1596 01:43:53,455 --> 01:43:54,455 I didn't mean that. 1597 01:43:56,039 --> 01:43:57,205 But that's how I understood. 1598 01:43:57,664 --> 01:43:58,580 Alright. 1599 01:43:59,705 --> 01:44:00,539 As you wish. 1600 01:44:07,539 --> 01:44:10,747 Mrs. Sumathi is great, Mr. Baskhar. 1601 01:44:11,580 --> 01:44:13,789 She's handing all her earnings to you. 1602 01:44:14,039 --> 01:44:17,205 But my wife controls my earnings. 1603 01:44:17,330 --> 01:44:18,164 Baskhar. 1604 01:44:18,497 --> 01:44:19,789 Will you let me have some 1605 01:44:20,039 --> 01:44:21,414 of the pickles made by your wife? 1606 01:44:21,497 --> 01:44:24,622 -Definitely, within a couple of days, sir. -Thank you. 1607 01:44:25,164 --> 01:44:27,497 Everything you held turned into gold. 1608 01:44:27,580 --> 01:44:31,164 First, the lottery, pickles business, shares… 1609 01:44:32,830 --> 01:44:35,372 You are a very wealthy man. Yet… 1610 01:44:35,872 --> 01:44:38,122 you are so simple and humble. How? 1611 01:44:38,664 --> 01:44:39,539 God, sir. 1612 01:44:40,414 --> 01:44:44,289 Whenever he sees arrogance, he gives a slap on life. 1613 01:44:45,414 --> 01:44:47,122 That's it. We get set right. 1614 01:44:47,914 --> 01:44:48,830 So… 1615 01:44:50,414 --> 01:44:51,914 after how many slaps 1616 01:44:53,039 --> 01:44:55,622 did you shut down Sumathi Home Foods Private Limited? 1617 01:44:59,122 --> 01:44:59,955 May I come in, sir? 1618 01:45:00,414 --> 01:45:01,289 Yes. 1619 01:45:01,539 --> 01:45:03,622 Sir, Hari Haran… Katari bank… 1620 01:45:04,789 --> 01:45:06,039 Sorry! Sit, sir. 1621 01:45:06,122 --> 01:45:06,955 Thank you. 1622 01:45:10,330 --> 01:45:11,414 What's with the sudden appearance, sir? 1623 01:45:11,747 --> 01:45:15,497 You could visit our bank unexpectedly. Then why not us? 1624 01:45:16,372 --> 01:45:17,414 Nothing like that, sir. 1625 01:45:17,497 --> 01:45:18,372 How can I help you? 1626 01:45:19,039 --> 01:45:20,955 My wife needs a bank locker. 1627 01:45:21,039 --> 01:45:24,330 Our bank doesn't have any availability. Can your bank… 1628 01:45:24,414 --> 01:45:26,914 Of course, sir! You didn't have to come personally. 1629 01:45:27,080 --> 01:45:28,955 -It's okay. -I'd have sent someone if you just called. 1630 01:45:29,455 --> 01:45:31,664 I just wanted to keep it formal. Please take it. 1631 01:45:34,414 --> 01:45:36,039 -Sir. Okay, sir. -Bring tea. 1632 01:45:36,122 --> 01:45:37,747 -Also water. -Okay, sir. 1633 01:45:37,830 --> 01:45:38,955 It's time for my BP tablet. 1634 01:45:39,622 --> 01:45:41,955 He'll bring it anyway. Please fill out the form. 1635 01:45:42,039 --> 01:45:42,872 Okay. 1636 01:45:44,539 --> 01:45:46,372 What are you up to, sir? Busy? 1637 01:45:46,622 --> 01:45:48,455 I'm entering your bank BRs. 1638 01:45:48,580 --> 01:45:50,247 They just keep coming. 1639 01:45:51,580 --> 01:45:53,580 You spoke to them, right, sir? 1640 01:45:55,164 --> 01:45:56,039 Well… 1641 01:45:56,289 --> 01:45:57,414 Is everything okay, sir? 1642 01:45:58,289 --> 01:45:59,455 It was okay in the beginning, sir. 1643 01:45:59,955 --> 01:46:02,414 Of late, the payments have been irregular. 1644 01:46:03,080 --> 01:46:04,997 I'm struggling to adjust it in the books. 1645 01:46:06,080 --> 01:46:08,789 It's just one or two crores. We can easily adjust. 1646 01:46:09,580 --> 01:46:10,539 One or two? 1647 01:46:11,039 --> 01:46:13,205 Sir, it's almost 90 crores. 1648 01:46:14,872 --> 01:46:15,955 90 crores? 1649 01:46:16,955 --> 01:46:18,747 There are more BRs to be entered. 1650 01:46:19,830 --> 01:46:21,872 If those are added, it would come to 100 crores plus. 1651 01:46:24,247 --> 01:46:26,747 But I've never issued BRs of such value. 1652 01:46:28,747 --> 01:46:31,080 Not all at once, sir. 1653 01:46:31,914 --> 01:46:34,497 Twenty once, thirty, and ten one time… 1654 01:46:34,580 --> 01:46:37,205 The highest BR value I issued was nine crore rupees. 1655 01:46:38,705 --> 01:46:39,997 Can I check those BRs once? 1656 01:47:01,455 --> 01:47:04,664 These BRs were not issued by our bank, sir. 1657 01:47:04,747 --> 01:47:06,080 -Even the signature-- -Sir! 1658 01:47:10,330 --> 01:47:11,164 You may leave. 1659 01:47:13,164 --> 01:47:14,330 I mean, these are not mine. 1660 01:47:16,497 --> 01:47:18,164 Someone forged my signature, sir. 1661 01:47:18,497 --> 01:47:21,414 But, sir, this is your bank letterhead and stamp. 1662 01:47:24,080 --> 01:47:24,997 Harsha Mehra, sir. 1663 01:47:26,580 --> 01:47:32,455 He could easily procure a bank letterhead. 1664 01:47:33,747 --> 01:47:36,080 He created a fake bank stamp 1665 01:47:36,289 --> 01:47:37,580 and using a dot matrix printer 1666 01:47:37,664 --> 01:47:42,705 he printed the required matter and amount on the bank letterhead. 1667 01:47:47,414 --> 01:47:48,997 He even forged my signature. 1668 01:47:49,289 --> 01:47:50,414 These are fake BRs, sir. 1669 01:47:52,080 --> 01:47:52,997 Worthless crap! 1670 01:47:56,080 --> 01:47:57,622 Your bank alone has 100 crores. 1671 01:47:59,205 --> 01:48:00,914 What about other banks? National banks? 1672 01:48:00,997 --> 01:48:03,539 Hundreds of crores worth of fake BRs would be in circulation. 1673 01:48:03,789 --> 01:48:07,372 He took hundreds of crores on non-existent government securities. 1674 01:48:07,664 --> 01:48:08,997 If this is exposed… 1675 01:48:10,539 --> 01:48:13,539 the money market and the stock market would crash. 1676 01:48:16,080 --> 01:48:17,622 Indian economy will collapse. 1677 01:48:19,372 --> 01:48:20,414 What do we do now, sir? 1678 01:48:20,580 --> 01:48:22,455 Don't approve any BRs as of now. 1679 01:48:24,205 --> 01:48:25,705 Hope that Harsha stays safe. 1680 01:48:25,955 --> 01:48:30,414 Because, if he's caught, we'll all go to jail with him. 1681 01:48:30,872 --> 01:48:33,705 What did we do? We didn't know these were fake BRs. 1682 01:48:34,039 --> 01:48:36,039 But there is corruption. 1683 01:48:38,330 --> 01:48:40,372 We broke Reserve Bank rules. 1684 01:48:41,789 --> 01:48:44,164 Wouldn’t this be enough to go to jail? 1685 01:48:46,080 --> 01:48:50,122 Please don't reveal this anywhere. 1686 01:48:56,330 --> 01:48:57,205 Sir. 1687 01:48:57,914 --> 01:48:58,789 Are you okay, sir? 1688 01:49:01,122 --> 01:49:01,997 I don't know, sir. 1689 01:49:05,330 --> 01:49:06,164 I don't know. 1690 01:49:38,205 --> 01:49:40,039 Gosh! He fell! Oh, no! 1691 01:49:41,080 --> 01:49:42,580 Sir! Sir! What's wrong? 1692 01:49:42,664 --> 01:49:44,497 -Sir! -Sir! 1693 01:49:44,580 --> 01:49:47,455 -What happened to him? -What happened, sir? 1694 01:49:47,830 --> 01:49:48,789 Someone get him water! 1695 01:49:48,872 --> 01:49:50,539 -Sir! -Sir! 1696 01:49:50,622 --> 01:49:52,747 -Sir! -Sir! 1697 01:49:53,372 --> 01:49:54,705 -Sir! -Call the ambulance! 1698 01:49:56,622 --> 01:49:57,497 Sir. 1699 01:50:00,455 --> 01:50:02,247 -What happened? -He fell from the stairs, sir. 1700 01:50:09,372 --> 01:50:11,205 Sorry, sir. He was brought dead. 1701 01:50:12,830 --> 01:50:13,872 I think it was a stroke. 1702 01:50:20,539 --> 01:50:21,914 -Does he have BP? -Not sure, sir. 1703 01:50:21,997 --> 01:50:25,122 Sir, I'm Hari Haran's wife. What happened to my husband? 1704 01:50:27,122 --> 01:50:29,247 Dad! Dad! 1705 01:50:29,330 --> 01:50:31,289 Doctor. What happened to my husband? 1706 01:50:32,705 --> 01:50:35,247 -Dad! -Sir. What's the situation? 1707 01:50:35,330 --> 01:50:36,205 Hey! 1708 01:50:38,247 --> 01:50:40,872 How dare you forge the BRs?! 1709 01:50:42,497 --> 01:50:44,997 Did he die after learning about this? With Harsha bhai… 1710 01:50:45,080 --> 01:50:46,664 I'll break your face! 1711 01:50:47,955 --> 01:50:48,955 Both of yours. 1712 01:50:50,414 --> 01:50:53,289 Look, next time you need to settle everything. 1713 01:50:53,497 --> 01:50:55,164 -Or… -Or? 1714 01:50:57,247 --> 01:50:58,080 What will you do? 1715 01:50:59,455 --> 01:51:02,580 If this comes to light, we'll all drown. Would that be okay, sir? 1716 01:51:05,122 --> 01:51:06,830 Hey, Suraj! A life was lost! 1717 01:51:07,289 --> 01:51:09,205 Indirectly because of our selfishness. 1718 01:51:10,247 --> 01:51:12,039 Enough. Let's stop this. 1719 01:51:13,872 --> 01:51:14,705 Sir… 1720 01:51:15,080 --> 01:51:18,872 The intoxication of money beats cigarettes and alcohol. 1721 01:51:19,455 --> 01:51:22,622 There's more money in the stock market than in any other business. 1722 01:51:26,080 --> 01:51:30,205 That's why even if you win one day and lose another, or someone dies, 1723 01:51:30,914 --> 01:51:32,830 you don't feel like stopping. We can't stop it, sir. 1724 01:51:34,164 --> 01:51:36,414 Harsha bhai will take care. Relax. 1725 01:51:54,955 --> 01:51:56,997 -What are these? -Bills. Anwar gave them. 1726 01:51:57,080 --> 01:51:58,122 Sign the checks. 1727 01:51:59,705 --> 01:52:00,622 Sumathi. 1728 01:52:06,164 --> 01:52:07,039 Hello? 1729 01:52:30,289 --> 01:52:31,122 Brother! 1730 01:52:31,705 --> 01:52:34,705 I didn't know whom to call at his hour. So I called you. 1731 01:52:35,789 --> 01:52:38,039 Two hundred cameras. The goods are worth ten lakhs. 1732 01:52:40,747 --> 01:52:41,747 Do something, sir. 1733 01:52:43,039 --> 01:52:45,747 Nothing can be done now. The FIR has been filed. 1734 01:52:46,247 --> 01:52:47,705 It's a non-bailable case, sir. 1735 01:52:47,997 --> 01:52:50,414 It's hard to find bail in such smuggling cases. 1736 01:53:01,330 --> 01:53:02,539 It's all gone, buddy. 1737 01:53:03,955 --> 01:53:05,664 I wanted to earn more. 1738 01:53:06,914 --> 01:53:07,872 I took a risk. 1739 01:53:10,872 --> 01:53:13,289 I've been duped. I've lost everything. 1740 01:53:16,872 --> 01:53:19,330 Karthik, does it have a calculator too? 1741 01:53:19,414 --> 01:53:21,914 Yes. It can save phone numbers, too. 1742 01:53:21,997 --> 01:53:23,789 Hey, this is great! 1743 01:53:24,414 --> 01:53:27,164 Mom! Mom! 1744 01:53:27,372 --> 01:53:30,497 -Sumathi. How are you? -Mom, I want a watch like Karthik's. 1745 01:53:33,247 --> 01:53:35,205 I can't stand seeing your brother like this. 1746 01:53:35,539 --> 01:53:36,705 I'm facing losses in real estate. 1747 01:53:36,789 --> 01:53:37,830 How he used to be! 1748 01:53:37,914 --> 01:53:40,247 -You must help me. -He faced losses and 1749 01:53:40,372 --> 01:53:44,122 -now in front of your husband… -I need 50 lakh. Please. 1750 01:53:44,580 --> 01:53:47,622 Look at how your husband is sitting with his legs crossed. 1751 01:53:48,164 --> 01:53:49,789 Please ask him to help. 1752 01:53:50,955 --> 01:53:52,164 It's his money and it's up to him. 1753 01:53:52,330 --> 01:53:54,497 What do you mean by "his money"? It's yours too. 1754 01:53:55,039 --> 01:53:57,705 It also includes money from your home foods business. 1755 01:53:58,247 --> 01:54:00,414 He uses it only for his brother and sister. 1756 01:54:00,872 --> 01:54:03,247 Won't he give it to your side of the family? 1757 01:54:03,705 --> 01:54:04,664 Ask him. 1758 01:54:04,914 --> 01:54:07,705 -You just nod-- -Enough, Mom. Shut up! 1759 01:54:10,039 --> 01:54:11,080 Arun. Come here. 1760 01:54:13,497 --> 01:54:14,372 I'll buy one for you later. 1761 01:54:14,455 --> 01:54:15,289 -Okay, Mom. -Hey! 1762 01:54:16,955 --> 01:54:18,664 You can have this. 1763 01:54:19,039 --> 01:54:19,914 What's wrong, Sumathi? 1764 01:54:20,664 --> 01:54:21,914 It seems you're bankrupt 1765 01:54:21,997 --> 01:54:23,914 and my husband's supposed to give away his property to you. 1766 01:54:24,580 --> 01:54:27,747 Did you ever help us when we were struggling? 1767 01:54:29,455 --> 01:54:31,747 Weren't you reluctant even to feed my son, sister-in-law? 1768 01:54:33,039 --> 01:54:35,747 Enough. Let's go. Come on, Karthik. 1769 01:54:36,122 --> 01:54:37,497 Please stop, brother-in-law. 1770 01:54:37,789 --> 01:54:38,622 Brother-in-law! 1771 01:54:38,955 --> 01:54:40,872 You held such a toxic grudge against us! 1772 01:54:41,039 --> 01:54:43,955 You came into some money and it boosted your arrogance. 1773 01:54:44,039 --> 01:54:46,247 It was me who gave you that home foods business idea. 1774 01:54:48,289 --> 01:54:51,247 You prospered only because of my idea. 1775 01:55:00,539 --> 01:55:01,372 Sumathi! 1776 01:55:04,080 --> 01:55:07,164 What are you doing, Sumathi? Stop it! 1777 01:55:07,830 --> 01:55:08,747 Stop it, Sumathi. 1778 01:55:15,539 --> 01:55:17,955 -Stop it, Sumathi. -You stop first. 1779 01:55:19,539 --> 01:55:21,497 -Enough is enough. -What? 1780 01:55:21,955 --> 01:55:25,580 Everything you earned, spent, and those affected by it. 1781 01:55:27,122 --> 01:55:29,830 My anger is not because of my fight with my mom. 1782 01:55:31,122 --> 01:55:33,372 It was because you changed. 1783 01:55:34,914 --> 01:55:36,539 You've changed. 1784 01:55:38,122 --> 01:55:40,539 I want the old Baskhar. 1785 01:55:40,914 --> 01:55:42,622 I want our old life. 1786 01:55:54,914 --> 01:55:55,789 Sumathi. 1787 01:55:56,580 --> 01:55:57,414 Stop. 1788 01:55:57,705 --> 01:55:58,914 Don't cry, Mom. 1789 01:56:01,955 --> 01:56:02,872 Baskhar. 1790 01:56:09,664 --> 01:56:11,164 I need to speak to you. 1791 01:56:14,330 --> 01:56:15,164 Come in. 1792 01:56:16,039 --> 01:56:17,664 Grandfather is talking. 1793 01:56:28,997 --> 01:56:29,914 Close the door. 1794 01:56:57,205 --> 01:56:58,080 Dad… 1795 01:56:59,039 --> 01:57:02,497 The export customers paid in dollars. 1796 01:57:04,497 --> 01:57:06,789 Including packing and everything. 1797 01:57:07,455 --> 01:57:08,414 Your father… 1798 01:57:09,580 --> 01:57:11,455 was once a Chartered Accountant. 1799 01:57:14,330 --> 01:57:15,414 Don't try to fool me. 1800 01:57:18,247 --> 01:57:19,914 You said you won 1801 01:57:20,872 --> 01:57:24,164 a lottery that only one in eight crores gets. 1802 01:57:25,789 --> 01:57:27,664 You were saying there are people who buy 1803 01:57:28,372 --> 01:57:32,830 a pickle bottle worth five rupees for 500 rupees. 1804 01:57:35,039 --> 01:57:36,247 I can understand 1805 01:57:37,205 --> 01:57:38,580 how costly 1806 01:57:39,164 --> 01:57:40,622 a gamble you play. 1807 01:57:42,830 --> 01:57:43,747 Hawala, 1808 01:57:44,705 --> 01:57:45,747 money laundering. 1809 01:57:48,622 --> 01:57:50,039 Earning money, 1810 01:57:50,539 --> 01:57:52,830 was once a necessity for you. 1811 01:57:54,205 --> 01:57:55,330 But now, 1812 01:57:56,330 --> 01:57:57,372 it's your guilty pleasure. 1813 01:58:00,705 --> 01:58:01,580 No, Dad. 1814 01:58:02,164 --> 01:58:04,955 All of this is for our family. 1815 01:58:07,414 --> 01:58:09,247 We start with our family, 1816 01:58:10,164 --> 01:58:11,955 but, as we go further, 1817 01:58:12,747 --> 01:58:15,830 the intoxication of the game makes you forget the very family. 1818 01:58:17,414 --> 01:58:18,247 Baskhar. 1819 01:58:18,997 --> 01:58:20,830 A speeding vehicle, 1820 01:58:21,039 --> 01:58:22,622 and a quick buck, 1821 01:58:23,164 --> 01:58:25,622 both are capable of 1822 01:58:26,164 --> 01:58:27,205 overthrowing a person. 1823 01:58:29,039 --> 01:58:30,872 Because, while gambling, 1824 01:58:31,830 --> 01:58:34,622 a great game is not important. 1825 01:58:35,247 --> 01:58:37,955 What matters is when you put a stop to it. 1826 01:58:44,080 --> 01:58:44,997 Okay, Dad. 1827 01:58:50,539 --> 01:58:51,997 Was Sumathi Home Foods… 1828 01:58:52,705 --> 01:58:53,789 a lie? 1829 01:58:56,330 --> 01:58:57,497 Was it all just an act? 1830 01:59:12,997 --> 01:59:13,914 Enough, Anwar. 1831 01:59:14,747 --> 01:59:15,622 Let's stop this. 1832 01:59:15,830 --> 01:59:17,914 Why sell when there's bull run, sir? 1833 01:59:17,997 --> 01:59:19,122 Think again, sir. 1834 01:59:19,455 --> 01:59:20,622 Greed has no limit. 1835 01:59:21,414 --> 01:59:22,372 But there ought to be. 1836 01:59:23,414 --> 01:59:24,247 Sell everything. 1837 01:59:24,330 --> 01:59:26,872 Is it real or just a dream? 1838 01:59:27,205 --> 01:59:29,539 -Is it real or just a dream? -Hey! 1839 01:59:30,289 --> 01:59:31,872 -How did your thoughts… -You'll pay for this. 1840 01:59:31,955 --> 01:59:32,955 Get lost! 1841 01:59:33,247 --> 01:59:36,205 Land so heavy? 1842 01:59:36,414 --> 01:59:38,039 -How will you continue? -What's the issue with Suraj? 1843 01:59:38,122 --> 01:59:38,997 He's got dues, sir. 1844 01:59:39,247 --> 01:59:42,289 The client is Harsha, right? Money will come. Don't worry. 1845 01:59:42,372 --> 01:59:44,830 -Clear all those BRs. -When your journey 1846 01:59:45,330 --> 01:59:48,372 Has stopped like this 1847 01:59:48,705 --> 01:59:49,997 Come on, Baskhar. 1848 01:59:51,122 --> 01:59:53,247 You know Harsha is involved. 1849 01:59:55,455 --> 01:59:58,205 Suraj will come to you. Clear the Bank's BRs. 1850 01:59:59,747 --> 02:00:02,539 Okay, sir. Send in Suraj. I'll approve. 1851 02:00:02,622 --> 02:00:06,580 Did you turn the hopes You wove, into mere illusions? 1852 02:00:06,664 --> 02:00:10,164 Have you ever questioned yourself? 1853 02:00:10,247 --> 02:00:13,164 Whether you won or lost, it's you 1854 02:00:13,247 --> 02:00:16,164 Whether you rose or drowned 1855 02:00:16,247 --> 02:00:21,830 Whether you lived or faded In your story 1856 02:00:22,080 --> 02:00:25,122 Whether you soared or ended, it's you 1857 02:00:25,205 --> 02:00:26,372 Whether you showered Or dimmed, it's you 1858 02:00:26,455 --> 02:00:29,247 Don't worry about the money. We'll settle later. 1859 02:00:29,330 --> 02:00:32,622 -Whether you continued or grew weary -Alright. Thank you. 1860 02:00:33,247 --> 02:00:35,997 In this journey 1861 02:00:39,080 --> 02:00:43,122 -In this journey -Harsha bhai wants to speak to you, sir. 1862 02:00:44,080 --> 02:00:45,039 Hello? Hello? 1863 02:00:50,789 --> 02:00:54,122 -Do you intend to come back? -Haven't decided yet, brother. 1864 02:00:54,205 --> 02:00:56,455 I'll wire you the money. Buy a house there. 1865 02:00:56,789 --> 02:00:58,080 Okay, brother. 1866 02:00:58,664 --> 02:01:01,539 This is an apartment in Bandra. I'm transferring it to my sister's name. 1867 02:01:02,289 --> 02:01:05,539 These are our house documents. I'm transferring this too. 1868 02:01:09,664 --> 02:01:13,789 For every rupee you make. You must share ten paisa with Samba. 1869 02:01:15,039 --> 02:01:15,914 Okay, brother-in-law. 1870 02:01:16,039 --> 02:01:21,622 Will your words Ever reach your lips? 1871 02:01:22,122 --> 02:01:24,205 Latha ma'am. I'm sorry. 1872 02:01:24,747 --> 02:01:27,330 Why are you sorry, Baskhar? Zip it. I'll go. 1873 02:01:28,080 --> 02:01:30,539 Like paper boats in the rainwater 1874 02:01:31,080 --> 02:01:34,122 Ramji. Your son's admission to the Nauroji School is confirmed. 1875 02:01:34,205 --> 02:01:35,289 I spoke to the principal. 1876 02:01:37,330 --> 02:01:40,664 You are not using that Maruti car, right? Will you sell it to me? 1877 02:01:41,705 --> 02:01:45,247 You are like a father to me, sir. I can't take money from you. 1878 02:01:46,664 --> 02:01:51,414 You got me this Gold Spot. Come home and take the car. 1879 02:01:54,664 --> 02:02:00,497 You realized your destination On your path finally 1880 02:02:00,580 --> 02:02:04,039 -Will you come back to your roots? -Patel bhai. One minute. 1881 02:02:04,122 --> 02:02:07,205 Have you won or lost? 1882 02:02:07,289 --> 02:02:10,080 -Whether you rise or drown? -Sorry, Patel bhai. 1883 02:02:10,164 --> 02:02:15,622 -Whether you lived or faded -Please keep this. 1884 02:02:16,122 --> 02:02:19,122 Whether you soared or ended, it's you 1885 02:02:19,205 --> 02:02:22,122 Whether you showered Or dimmed, it's you 1886 02:02:22,205 --> 02:02:26,955 Whether you continued or grew weary 1887 02:02:27,289 --> 02:02:29,747 Is it real or just a dream? 1888 02:02:30,205 --> 02:02:32,664 Is it real or just a dream? 1889 02:02:33,205 --> 02:02:35,622 How did your thoughts 1890 02:02:36,247 --> 02:02:39,164 Land so heavy? 1891 02:02:39,289 --> 02:02:41,539 How to continue? 1892 02:02:42,247 --> 02:02:44,164 How to continue? 1893 02:02:45,247 --> 02:02:47,789 When your journey 1894 02:02:48,372 --> 02:02:49,539 Has stopped like this 1895 02:02:49,622 --> 02:02:52,830 I can't bring back our olden days, Sumathi. 1896 02:02:54,830 --> 02:02:59,289 But, I'm ready to offer you the Baskhar of old times. 1897 02:02:59,372 --> 02:03:03,539 The light drowns you the moment It is put off 1898 02:03:03,705 --> 02:03:09,580 Did you turn the hopes and the shadows You wove, into mere illusions? 1899 02:03:09,664 --> 02:03:13,164 Did you ever question yourself? 1900 02:03:13,247 --> 02:03:16,164 Whether you won or lost, it's you 1901 02:03:16,247 --> 02:03:19,080 Whether you rose or sank, it's you 1902 02:03:19,164 --> 02:03:24,914 Whether you lived or faded In your story 1903 02:03:24,997 --> 02:03:28,164 Whether you soared or ended, it's you 1904 02:03:28,247 --> 02:03:31,122 Whether you showered Or dimmed, it's you 1905 02:03:31,205 --> 02:03:35,455 Whether you continued Or grew weary, in the high 1906 02:03:36,205 --> 02:03:39,164 In the journey 1907 02:03:42,205 --> 02:03:45,830 In the journey 1908 02:04:04,914 --> 02:04:05,747 Sir. 1909 02:04:05,997 --> 02:04:06,830 Baskhar. 1910 02:04:06,997 --> 02:04:09,372 Haven't you cleared the BRs sent by Harsha? 1911 02:04:09,955 --> 02:04:10,789 Any issue? 1912 02:04:11,080 --> 02:04:12,247 Several dues are still pending. 1913 02:04:12,664 --> 02:04:14,372 They won't listen to us. 1914 02:04:14,539 --> 02:04:17,372 We share a history with Katari Bank. 1915 02:04:17,747 --> 02:04:20,455 They gave us crores worth of business with Harsha. 1916 02:04:20,997 --> 02:04:23,830 Now, they are going through a rough patch. 1917 02:04:25,122 --> 02:04:28,289 It's been less than two months since AGM Hari Haran's passing. 1918 02:04:28,705 --> 02:04:31,497 Now, they're trying to sort out a lot of issues. 1919 02:04:31,955 --> 02:04:35,122 So, on humanitarian grounds, 1920 02:04:35,914 --> 02:04:37,455 clear these BRs. 1921 02:04:37,622 --> 02:04:38,914 Sir, with all due respect, 1922 02:04:39,247 --> 02:04:43,080 I can allow them two to three weeks to clear their dues on humanitarian grounds. 1923 02:04:43,705 --> 02:04:45,664 But considering Magadha Bank's financial interests, 1924 02:04:46,247 --> 02:04:47,455 we simply can't issue new BRs. 1925 02:04:49,205 --> 02:04:50,414 Wouldn't you do it even if I told you to? 1926 02:04:53,830 --> 02:04:55,247 I won’t do anything I don’t like. 1927 02:04:55,705 --> 02:04:59,039 I don't like the way you're talking to me. 1928 02:04:59,205 --> 02:05:03,039 I too don't appreciate how you're speaking to me in front of a broker's PA. 1929 02:05:03,455 --> 02:05:04,330 How dare you? 1930 02:05:05,872 --> 02:05:06,705 What do you think, Suraj? 1931 02:05:06,914 --> 02:05:09,080 If you complain like you do to the school principal, 1932 02:05:09,289 --> 02:05:10,622 did you expect me to be scared? 1933 02:05:11,414 --> 02:05:13,414 You're crossing your limits, Baskhar. 1934 02:05:13,497 --> 02:05:14,372 No, sir. 1935 02:05:14,747 --> 02:05:16,039 These are my job limits. 1936 02:05:16,539 --> 02:05:17,914 I don't have the courage to go beyond them. 1937 02:05:18,664 --> 02:05:21,789 If you do, sign it. 1938 02:05:22,164 --> 02:05:24,664 I'll take this up with the chairman. 1939 02:05:25,205 --> 02:05:26,580 I'll see your end. 1940 02:05:26,789 --> 02:05:27,789 Not necessary, sir. 1941 02:05:28,955 --> 02:05:30,955 This is my resignation letter. 1942 02:05:33,372 --> 02:05:35,372 I've been carrying it in my pocket for the past month. 1943 02:05:35,914 --> 02:05:37,414 I'll submit it to the HR department. 1944 02:05:38,122 --> 02:05:39,789 Read it when you have time. 1945 02:05:42,372 --> 02:05:43,497 Sir. What is this? 1946 02:05:44,122 --> 02:05:45,039 Bloody hell! 1947 02:05:48,039 --> 02:05:49,622 Reena ma'am, my resignation. 1948 02:05:49,955 --> 02:05:50,789 What happened? 1949 02:05:50,997 --> 02:05:52,372 -What happened, Baskhar? -Sir! 1950 02:05:52,455 --> 02:05:53,289 Baskhar! 1951 02:05:53,539 --> 02:05:55,039 Baskhar. This bank is yours. 1952 02:05:55,122 --> 02:05:57,747 You did a great job. What happened all of a sudden? 1953 02:05:58,372 --> 02:05:59,830 Sir, this bank has provided for me. 1954 02:06:00,289 --> 02:06:01,289 It is equivalent to my mother. 1955 02:06:02,080 --> 02:06:03,580 It's wrong to lie to my mother. 1956 02:06:03,997 --> 02:06:06,205 Betraying the bank is a grave offense. 1957 02:06:09,997 --> 02:06:11,122 I can't stay here any longer. 1958 02:06:12,372 --> 02:06:14,497 Bye… everyone. 1959 02:06:14,872 --> 02:06:17,122 -Baskhar! -Baskhar! 1960 02:06:18,080 --> 02:06:19,039 What's all this, sir? 1961 02:06:19,705 --> 02:06:20,622 What's going on? 1962 02:06:21,580 --> 02:06:22,997 He's gone mad. 1963 02:06:31,205 --> 02:06:33,539 -Hello? -Baskhar, this is Latha. 1964 02:06:33,830 --> 02:06:34,747 Yes, Latha ma'am. 1965 02:06:34,955 --> 02:06:36,580 We received a fax from the RBI. 1966 02:06:36,955 --> 02:06:39,372 They're coming to inspect our bank next week. 1967 02:06:39,789 --> 02:06:41,289 I'm not working there anymore, ma'am. 1968 02:06:41,830 --> 02:06:44,372 -Inform your GM. -Yeah. Alright. 1969 02:07:04,497 --> 02:07:06,247 I'm Lakshman Rao from CBI. 1970 02:07:13,747 --> 02:07:15,289 We couldn't find anything on you. 1971 02:07:16,955 --> 02:07:20,455 You've engaged in every financial crime listed in the law books 1972 02:07:20,789 --> 02:07:22,247 without leaving any evidence. 1973 02:07:24,789 --> 02:07:26,080 So can I leave, sir? 1974 02:07:26,497 --> 02:07:28,330 No. No. How's that possible? 1975 02:07:28,997 --> 02:07:31,872 Our CBI officers are pretty determined. 1976 02:07:32,539 --> 02:07:34,205 We can't take no for an answer. 1977 02:07:35,205 --> 02:07:37,164 We'll find a reason to implicate you. 1978 02:07:37,330 --> 02:07:40,330 For example, one remark in your case. 1979 02:07:40,705 --> 02:07:42,664 A report that states further inquiry is required in assessing, 1980 02:07:42,747 --> 02:07:46,622 Mr. and Mrs. Baskhar's financial transactions. 1981 02:07:47,080 --> 02:07:49,455 We'll send it to the IT and ED departments. 1982 02:07:50,247 --> 02:07:52,164 Both of your accounts will be frozen. 1983 02:07:54,705 --> 02:07:58,414 Next, they'll make you run from pillar to post around their offices. 1984 02:08:01,414 --> 02:08:03,164 You'll not see a single paisa. 1985 02:08:04,372 --> 02:08:06,789 You won't sleep peacefully for a minute. 1986 02:08:08,122 --> 02:08:10,247 Your family will be ruined. 1987 02:08:18,497 --> 02:08:21,289 Okay! Okay! 1988 02:08:21,830 --> 02:08:23,164 Why do I want all these fights? 1989 02:08:23,247 --> 02:08:25,789 You want us to let you go so you can live peacefully? 1990 02:08:27,122 --> 02:08:28,622 I have a deal for you. 1991 02:08:29,372 --> 02:08:31,747 Write a check in the name of Grow High company. 1992 02:08:32,580 --> 02:08:33,747 For 100 crore rupees. 1993 02:08:35,747 --> 02:08:37,872 Harsha will transfer that amount to his account. 1994 02:08:37,955 --> 02:08:39,039 He'll pay it to your bank. 1995 02:08:39,580 --> 02:08:41,914 When RBI comes for an inspection, 1996 02:08:42,080 --> 02:08:44,122 the bank's money will be in the bank. 1997 02:08:44,372 --> 02:08:46,205 You can be happy. 1998 02:08:46,622 --> 02:08:47,997 No one will suspect a thing. 1999 02:08:49,080 --> 02:08:50,914 All of this chaos since morning… 2000 02:08:51,622 --> 02:08:52,955 was it for the funds in my account? 2001 02:09:17,164 --> 02:09:19,039 We only found this, sir. An empty checkbook. 2002 02:09:28,497 --> 02:09:29,497 Yes, Baskhar. 2003 02:09:30,164 --> 02:09:32,622 Lakshman, I'll take it from here. 2004 02:09:32,705 --> 02:09:34,080 Sir. Boys. 2005 02:09:49,830 --> 02:09:51,039 -And, Vinod? -Sir. 2006 02:09:51,330 --> 02:09:53,830 -Will you issue a checkbook? -Okay, sir. 2007 02:09:54,330 --> 02:09:55,622 On Friday's date. 2008 02:09:56,080 --> 02:09:57,997 Else, there'll be doubts. 2009 02:09:58,289 --> 02:09:59,247 I'll do that, sir. 2010 02:10:00,164 --> 02:10:01,664 Come, Baskhar. Sit. 2011 02:10:05,789 --> 02:10:06,705 Baskhar… 2012 02:10:08,997 --> 02:10:12,330 We promoted you… 2013 02:10:13,664 --> 02:10:16,205 to get signatures on the BRs. 2014 02:10:20,372 --> 02:10:21,872 With these BRs, 2015 02:10:22,622 --> 02:10:26,664 a lot of people put the bank's money in the share market. 2016 02:10:26,747 --> 02:10:30,330 The problem began when Harsha got greedy. 2017 02:10:30,414 --> 02:10:33,497 He needed more money to rig the shares. 2018 02:10:33,789 --> 02:10:38,705 That's why, he brought fake bank receipts into circulation. 2019 02:10:39,164 --> 02:10:41,830 This is not just a risk… it's a crime. 2020 02:10:42,455 --> 02:10:44,872 We shared part of the profits. 2021 02:10:45,330 --> 02:10:48,664 We didn't want to take part in the risks. Because… 2022 02:10:48,872 --> 02:10:51,497 if these fake receipts are exposed, 2023 02:10:51,747 --> 02:10:56,122 the risk is the same for him and the one who approved them. 2024 02:10:56,622 --> 02:10:59,455 That's why we found a scapegoat. 2025 02:10:59,747 --> 02:11:01,080 What are you talking about, sir? 2026 02:11:02,039 --> 02:11:03,539 He earned a good amount. 2027 02:11:03,747 --> 02:11:07,080 When I looked at his bank statements, I used to feel jealous. 2028 02:11:09,705 --> 02:11:11,747 Look, Baskhar. This is what I like about you. 2029 02:11:13,580 --> 02:11:17,455 When you first heard about the scam, you stayed silent. 2030 02:11:17,705 --> 02:11:19,997 You dealt with it with maturity. 2031 02:11:20,414 --> 02:11:21,997 You took what you wanted. 2032 02:11:22,497 --> 02:11:25,080 But after Hari Haran's passing, 2033 02:11:25,372 --> 02:11:28,664 you didn't handle the situation with maturity. 2034 02:11:28,872 --> 02:11:31,205 You weren't willing to sign the BRs. 2035 02:11:32,455 --> 02:11:33,705 I get it. 2036 02:11:34,955 --> 02:11:37,914 But why did you go to the principal? 2037 02:11:38,205 --> 02:11:42,414 Why did you complain about the irregularities in Magadha Bank? 2038 02:11:45,789 --> 02:11:47,955 Ma'am, I'm coming from the Magadha bank. 2039 02:11:48,247 --> 02:11:50,205 There's an ongoing fraud in our bank. 2040 02:11:53,830 --> 02:11:56,330 Send an inspection notice to Magadha Bank. 2041 02:11:59,580 --> 02:12:00,414 Here! 2042 02:12:00,872 --> 02:12:01,747 Yes, Baskhar? 2043 02:12:03,205 --> 02:12:06,330 All of a sudden, your decision to act sincerely isn't enough. 2044 02:12:06,997 --> 02:12:09,580 There should also be other people working sincerely. 2045 02:12:09,747 --> 02:12:10,622 Take it! 2046 02:12:13,247 --> 02:12:14,872 You caused this mess. 2047 02:12:15,747 --> 02:12:16,997 You must clear it. 2048 02:13:08,497 --> 02:13:09,414 Baskhar. 2049 02:13:12,997 --> 02:13:14,455 You're not feeling sad? 2050 02:13:18,164 --> 02:13:19,789 At times, we win in gambling. 2051 02:13:20,580 --> 02:13:21,914 Other times, we learn. 2052 02:13:22,789 --> 02:13:24,622 The money I got in gambling… 2053 02:13:26,830 --> 02:13:28,122 got lost in gambling. 2054 02:13:29,414 --> 02:13:32,914 My father warned me long ago about such a situation. 2055 02:13:34,247 --> 02:13:35,747 Instead of dwelling on it, 2056 02:13:36,580 --> 02:13:38,122 it's better to smile and move on. 2057 02:13:40,039 --> 02:13:40,955 Well played, sir. 2058 02:13:42,289 --> 02:13:43,539 Convey my regards to Harsha. 2059 02:13:45,205 --> 02:13:46,080 Goodbye, sir. 2060 02:13:46,747 --> 02:13:48,497 Vinod sir. Bye. 2061 02:14:11,539 --> 02:14:12,372 Sir. 2062 02:14:12,789 --> 02:14:15,955 He wouldn’t snitch on us, would he? 2063 02:14:18,497 --> 02:14:21,330 To confront the injustice he has faced, 2064 02:14:21,747 --> 02:14:23,164 he needs a great deal of courage. 2065 02:14:24,622 --> 02:14:25,997 He has the courage. 2066 02:14:27,289 --> 02:14:31,580 But he doesn't have the courage to put his family at risk. 2067 02:14:42,622 --> 02:14:47,330 He gave us 100 crores today not because he's afraid. 2068 02:14:48,789 --> 02:14:51,164 He did it out of love for his family. 2069 02:15:04,414 --> 02:15:08,164 Today, we got this 100 crores and our problem is solved. 2070 02:15:08,789 --> 02:15:11,747 But there's a slight fear. 2071 02:15:11,914 --> 02:15:14,455 We can't sleep peacefully at home. 2072 02:15:14,789 --> 02:15:15,747 Because… 2073 02:15:16,330 --> 02:15:18,330 we yearn for what we do not have. 2074 02:15:21,497 --> 02:15:22,872 But he's different. 2075 02:15:23,372 --> 02:15:24,455 He goes home. 2076 02:15:24,872 --> 02:15:28,289 He cherishes joyful moments with his family. 2077 02:15:28,497 --> 02:15:30,247 He sleeps peacefully. 2078 02:15:30,789 --> 02:15:31,872 Because… 2079 02:15:32,330 --> 02:15:34,830 he's content with what he has. 2080 02:15:51,330 --> 02:15:52,289 Because… 2081 02:15:53,080 --> 02:15:54,372 he's a common man. 2082 02:15:55,414 --> 02:15:56,372 A common, 2083 02:15:57,122 --> 02:16:00,330 middle-class Indian man. 2084 02:16:14,205 --> 02:16:16,164 Ma'am, please verify these checks. 2085 02:16:19,330 --> 02:16:20,414 Suraj gave them, sir. 2086 02:16:20,622 --> 02:16:22,664 Baskhar checks. Worth 100 crores. 2087 02:16:23,497 --> 02:16:24,372 So, what? 2088 02:16:25,080 --> 02:16:26,039 Clear them. 2089 02:16:26,580 --> 02:16:28,997 Baskhar invested in shares, right? 2090 02:16:29,789 --> 02:16:31,664 He might have invested in Grow High. 2091 02:16:32,122 --> 02:16:33,372 That's not the problem, sir. 2092 02:16:33,789 --> 02:16:36,497 It's been ten days since Baskhar deactivated his account. 2093 02:16:37,289 --> 02:16:39,539 Ma'am, this is my account deactivation letter. 2094 02:16:39,872 --> 02:16:40,704 And checkbooks. 2095 02:16:43,122 --> 02:16:45,329 He withdrew the entire amount. 2096 02:16:45,414 --> 02:16:48,372 Moreover, these checks were issued two days ago. 2097 02:16:49,289 --> 02:16:50,497 Something is wrong, sir. 2098 02:16:50,829 --> 02:16:52,329 What is Baskhar's account number? 2099 02:16:52,414 --> 02:16:57,539 Sir… 865454011766. 2100 02:16:59,372 --> 02:17:01,247 It shows that the account is active. 2101 02:17:01,664 --> 02:17:03,372 The update was completed in February. 2102 02:17:03,454 --> 02:17:04,454 And what about March? 2103 02:17:04,622 --> 02:17:06,997 -We updated it in the log book, sir. -What? 2104 02:17:07,079 --> 02:17:09,372 We update it at the end of the month, sir. 2105 02:17:09,704 --> 02:17:10,579 What? 2106 02:17:11,122 --> 02:17:11,997 What? 2107 02:17:13,204 --> 02:17:14,164 Seriously? 2108 02:17:14,622 --> 02:17:16,497 Seriously, where is this guy? 2109 02:17:20,122 --> 02:17:23,579 Ladies and gentlemen. We'll arrive in 30 minutes as scheduled. 2110 02:17:23,789 --> 02:17:25,622 We wish you a pleasant stay in Boston. 2111 02:17:25,914 --> 02:17:29,164 Thank you for choosing us. Welcome to the United States of America. 2112 02:17:39,747 --> 02:17:41,247 This is a huge scam, Dad. 2113 02:17:41,914 --> 02:17:45,204 No matter how careful we are, there's some risk involved. 2114 02:17:45,914 --> 02:17:49,789 It'll be better if we all leave the town. 2115 02:17:50,664 --> 02:17:51,622 Not the town. 2116 02:17:53,329 --> 02:17:55,954 It'll be better if we leave the country. 2117 02:17:56,372 --> 02:17:58,664 If you invest one crore rupees in America, 2118 02:17:58,997 --> 02:18:01,039 the entire family gets a conditional green card. 2119 02:18:01,579 --> 02:18:03,997 After five years, you'll get citizenship. 2120 02:18:08,622 --> 02:18:12,329 -Sir. There's a call for you. -Yeah. Hello? 2121 02:18:12,622 --> 02:18:15,789 -Anthony sir. It's Baskhar. -How are you, sir? 2122 02:18:15,872 --> 02:18:17,164 I need a favor. 2123 02:18:26,579 --> 02:18:27,454 Sir, this is Anthony. 2124 02:18:27,747 --> 02:18:29,289 There's a hotel up for sale here. 2125 02:18:29,372 --> 02:18:32,079 He's quoting 25 million dollars. Okay for you? 2126 02:18:32,329 --> 02:18:33,164 I'm fine with it. 2127 02:18:33,247 --> 02:18:35,122 The investment amount must be in white. 2128 02:18:36,122 --> 02:18:37,622 You'll need a letter from the Income tax. 2129 02:18:37,704 --> 02:18:40,704 Sathyadev Shinde, assistant commissioner. 2130 02:18:40,789 --> 02:18:41,664 Meet him once. 2131 02:18:42,704 --> 02:18:44,747 Your father helped me a lot back in the day. 2132 02:18:44,954 --> 02:18:46,204 Consider your job done. 2133 02:18:47,289 --> 02:18:49,204 RBI should provide a form of approval. 2134 02:18:49,289 --> 02:18:51,579 Ramya Dikshit of the RBI. 2135 02:18:51,664 --> 02:18:54,539 -What? Are you Prahlad's son? -Yes, madam. 2136 02:18:54,789 --> 02:18:55,789 Old friend. 2137 02:18:57,747 --> 02:18:59,622 Tell him I think of him sometimes. 2138 02:19:00,704 --> 02:19:01,539 Sure. 2139 02:19:04,289 --> 02:19:07,414 All the money has been transferred to Boston Group of Hotels. 2140 02:19:07,704 --> 02:19:10,497 You were issued the investor' Visa in record time. 2141 02:19:10,664 --> 02:19:11,622 Just as promised. 2142 02:19:11,914 --> 02:19:13,789 -Congrats. -Thank you. 2143 02:19:15,997 --> 02:19:16,829 Hey, Baskhar. 2144 02:19:17,122 --> 02:19:18,079 What do you want me to do with the car? 2145 02:19:18,579 --> 02:19:19,414 Keep it. 2146 02:19:19,829 --> 02:19:21,622 -Hey! -What is it? 2147 02:19:21,704 --> 02:19:22,539 Thanks, buddy. 2148 02:19:23,704 --> 02:19:25,164 -Bye. -Bye. 2149 02:19:56,664 --> 02:19:58,205 Hey! Who are you guys? 2150 02:19:58,372 --> 02:19:59,539 We’re here on behalf of the RBI. 2151 02:19:59,622 --> 02:20:00,955 We need to check your bank accounts. 2152 02:20:01,039 --> 02:20:01,872 Where's your GM? 2153 02:20:02,372 --> 02:20:03,205 He's inside, sir. 2154 02:20:06,330 --> 02:20:10,164 In the flash raids on Magadha bank by RBI… 2155 02:20:10,247 --> 02:20:13,830 Reportedly 100 crore rupees have gone missing from the bank. 2156 02:20:13,914 --> 02:20:16,205 Magadha Bank Chairman, Rajbir Lokhande, 2157 02:20:16,330 --> 02:20:20,122 General Manager Vinod Bhosle was taken into CBI custody. 2158 02:20:20,205 --> 02:20:24,539 Several CBI officers picked up Baskhar sir on Sunday and questioned him. 2159 02:20:24,914 --> 02:20:27,539 Based on a statement given by the security guard of Magadha Bank, 2160 02:20:27,622 --> 02:20:31,289 it can be understood that CBI officer Lakshman Rao too is involved in this scam. 2161 02:20:31,997 --> 02:20:34,872 It is related to the Securities and Bank Receipts fraud case 2162 02:20:34,955 --> 02:20:36,622 involving big bull Harsha Mehra. 2163 02:20:39,080 --> 02:20:43,414 We have documentation of all transactions from Harsha Mehra's account to yours. 2164 02:20:44,539 --> 02:20:45,455 And you? 2165 02:20:46,330 --> 02:20:49,080 You turned CBI into a private security agency. 2166 02:20:50,705 --> 02:20:51,580 Shame on you. 2167 02:20:51,664 --> 02:20:54,164 Sir. They got Harsha Mehra. 2168 02:20:55,414 --> 02:20:56,247 Come. 2169 02:21:01,080 --> 02:21:03,080 If he had intentions of going to America, 2170 02:21:03,247 --> 02:21:04,580 instead of leaving silently, 2171 02:21:05,080 --> 02:21:06,372 why did he rat us out? 2172 02:21:06,622 --> 02:21:09,122 If this scam comes out, he'll be a criminal. 2173 02:21:09,372 --> 02:21:12,539 If he exposes the scam, you guys will be the criminals. 2174 02:21:12,914 --> 02:21:15,497 -But how did he know about us? -He knew all along. 2175 02:21:15,747 --> 02:21:16,664 What?! 2176 02:21:16,747 --> 02:21:19,622 He knew the day he saw Harsha's statements. 2177 02:21:19,872 --> 02:21:21,289 That both of you are involved. 2178 02:21:22,247 --> 02:21:25,372 He confidently struck a deal with Suraj. 2179 02:21:26,122 --> 02:21:28,289 He never dealt with Harsha directly. 2180 02:21:28,830 --> 02:21:30,372 He never bought a share 2181 02:21:30,580 --> 02:21:32,247 -from the Grow High account. -Zamda shares. 2182 02:21:32,330 --> 02:21:37,372 When you coerced him into signing the fake BRs, 2183 02:21:37,455 --> 02:21:40,122 he realized he was being made a scapegoat. 2184 02:21:42,955 --> 02:21:45,622 -Instead of resigning silently, -Good bye. 2185 02:21:45,705 --> 02:21:47,580 -he created a scene and… -Baskhar… 2186 02:21:47,664 --> 02:21:49,497 he established himself as the victim. 2187 02:21:50,414 --> 02:21:53,080 He gave an in-person complaint to RBI 2188 02:21:53,247 --> 02:21:54,997 and proved his innocence. 2189 02:21:55,539 --> 02:21:59,622 It was Baskhar who brought this scam to the Reserve Bank's notice. 2190 02:21:59,872 --> 02:22:02,289 By the time we cornered him, 2191 02:22:02,747 --> 02:22:03,789 he had finished the game. 2192 02:22:08,455 --> 02:22:09,289 Well played. 2193 02:22:53,164 --> 02:22:56,372 The money walks, the money talks! 2194 02:22:56,455 --> 02:23:00,080 The world would end if the money stops 2195 02:23:21,122 --> 02:23:22,080 Good evening, sir. 2196 02:23:32,580 --> 02:23:36,497 We received a letter from the bank. Hey, pass it to Dad. 2197 02:23:38,455 --> 02:23:39,289 Dad. 2198 02:23:48,372 --> 02:23:49,830 This is an American Express credit card. 2199 02:23:51,622 --> 02:23:52,497 There's no limit. 2200 02:23:53,330 --> 02:23:54,205 One for you. 2201 02:23:55,830 --> 02:23:56,664 And one for me. 2202 02:24:00,955 --> 02:24:01,789 What? 2203 02:24:03,455 --> 02:24:04,330 Nothing. 2204 02:24:08,830 --> 02:24:10,622 She knew I did something wrong. 2205 02:24:11,497 --> 02:24:14,247 But she never dared to find out. 2206 02:24:17,872 --> 02:24:20,747 The reason for me to be in this position today 2207 02:24:21,622 --> 02:24:22,747 is a person's death, 2208 02:24:23,372 --> 02:24:25,539 my wife's pain, and my father's words. 2209 02:24:26,747 --> 02:24:28,664 How well you've played doesn't matter. 2210 02:24:28,914 --> 02:24:30,289 It is when you've chosen to stop. 2211 02:24:32,872 --> 02:24:35,372 If I win and then lose, I'll remember only the loss. 2212 02:24:35,705 --> 02:24:38,455 If I lose and then win, the victory remains in history. 2213 02:24:39,164 --> 02:24:42,080 Because history only remembers how you finished. 2214 02:24:43,789 --> 02:24:46,872 I don't know how history is going to remember me. 2215 02:24:47,955 --> 02:24:49,414 How will you remember me? 165203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.