All language subtitles for before.2024.s01e07.1080p.web.h264-successfulcrab_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,533 --> 00:01:15,742 Noah. 2 00:01:18,287 --> 00:01:19,663 You want to play a game? 3 00:01:24,209 --> 00:01:26,461 Yes, I want to play a game. 4 00:01:27,588 --> 00:01:31,884 All right. Good. Let's begin. Close your eyes. 5 00:01:44,062 --> 00:01:46,939 I'm sorry, Eli, the decision has already been made. 6 00:01:46,940 --> 00:01:50,151 He'll be moved as soon as the bed opens up, probably early next week. 7 00:01:50,152 --> 00:01:52,153 But I'm still working with him. 8 00:01:52,154 --> 00:01:53,988 What about Denise? What does she think about this? 9 00:01:53,989 --> 00:01:57,742 She's already signed off on it. Look, Noah is deteriorating here 10 00:01:57,743 --> 00:02:01,078 and between the mass hysteria and the worm incident, 11 00:02:01,079 --> 00:02:04,332 the consensus was that this move is probably best for all involved, 12 00:02:04,333 --> 00:02:05,417 including you. 13 00:02:06,293 --> 00:02:07,919 How is this best for me? 14 00:02:07,920 --> 00:02:11,214 Because this case is not good for you, Eli. And you know it. 15 00:02:11,215 --> 00:02:14,592 Jane, I am making progress with him. I just need a little more time. 16 00:02:14,593 --> 00:02:17,095 No. Absolutely not. 17 00:02:21,308 --> 00:02:23,017 All right. Okay. All right. I get it. 18 00:02:23,018 --> 00:02:24,102 Okay. 19 00:02:24,937 --> 00:02:27,271 But I'm gonna have to work with him then, 20 00:02:27,272 --> 00:02:29,399 to get him emotionally ready for this change. 21 00:02:31,318 --> 00:02:32,235 Okay. All right. 22 00:02:32,236 --> 00:02:37,032 Just basic transitional therapy, okay? Agreed? 23 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 Agreed. 24 00:02:50,546 --> 00:02:51,713 Can you hear that? 25 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 Listen closely. Open your eyes. 26 00:02:59,388 --> 00:03:05,352 I want you to imagine that your whole body is a heavy sack of sand. 27 00:03:06,687 --> 00:03:10,649 Now, bring your attention to a tiny hole on your left big toe 28 00:03:11,233 --> 00:03:15,445 and the sand from your toe is seeping out 29 00:03:15,988 --> 00:03:22,452 slowly, slowly, very slowly. 30 00:03:25,956 --> 00:03:28,375 Now, I want you to imagine a balloon. 31 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 Can you see the balloon? 32 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Good. 33 00:03:38,385 --> 00:03:41,930 Now, I'm going to tie the balloon to your right wrist 34 00:03:42,848 --> 00:03:47,311 in three, two, one. 35 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 Now, I'm going to untie the balloon. 36 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Okay. 37 00:04:06,997 --> 00:04:12,753 Now, I want you to think back to the first time that you met Denise. 38 00:04:25,349 --> 00:04:26,350 Good. 39 00:04:28,519 --> 00:04:30,521 Now, can you think back further? 40 00:04:31,605 --> 00:04:33,857 What about the family before Denise? 41 00:04:35,526 --> 00:04:37,194 Can you remember? 42 00:04:40,822 --> 00:04:41,822 Noah? 43 00:04:41,823 --> 00:04:46,995 You once told me that I... well, that somebody hurt you. 44 00:04:48,664 --> 00:04:50,499 Is this memory what you meant? 45 00:04:53,794 --> 00:04:54,795 Okay. 46 00:04:57,464 --> 00:04:59,466 I want you to go back further, 47 00:05:00,384 --> 00:05:04,555 back to the first time whatever it is that hurt you. 48 00:05:07,808 --> 00:05:09,059 Are you there? 49 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 Don't be afraid, Noah. 50 00:05:12,980 --> 00:05:16,400 Tell me what it is. Can you tell me what it is? 51 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Noah. 52 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 Noah, tell me what you remember. 53 00:05:25,868 --> 00:05:27,953 Tell me what you can see. 54 00:05:28,495 --> 00:05:29,955 What is it? 55 00:05:40,257 --> 00:05:41,717 I'm sensing water. 56 00:05:47,472 --> 00:05:50,475 The water energy is very powerful in here for sure. 57 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 Well, it is a bathroom. 58 00:05:55,355 --> 00:05:57,024 You don't believe in psychics, do you? 59 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 You read my mind. 60 00:06:19,379 --> 00:06:25,219 There's definitely a dark vibration here, and I'm not just talking about you. 61 00:06:28,222 --> 00:06:30,765 Be nice. This cleansing will do wonders for the sales price. 62 00:06:30,766 --> 00:06:33,810 And don't worry, I will... I'll get that fixed. 63 00:07:00,712 --> 00:07:01,755 Noah, open your eyes. 64 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 I need you to go deeper. 65 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 What is it? Tell me. I'm not gonna let anything hurt you. 66 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 You always do. 67 00:07:28,448 --> 00:07:30,367 Death leaves an energy. 68 00:07:31,910 --> 00:07:33,620 It always leaves a trace. 69 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Dad? 70 00:08:03,901 --> 00:08:06,569 - Dad. - What? 71 00:08:06,570 --> 00:08:08,280 You feel the energy, don't you? 72 00:08:09,406 --> 00:08:11,074 What? No. No. 73 00:08:12,367 --> 00:08:13,368 Don't fight it. 74 00:08:15,287 --> 00:08:17,372 You need to meet the spirits where they're at. 75 00:08:25,589 --> 00:08:27,424 Noah, what is it? 76 00:08:29,426 --> 00:08:31,053 Noah, you're safe here. I promise. 77 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 But I need to know what happened. 78 00:08:34,264 --> 00:08:35,974 I need you to go deeper. 79 00:08:38,727 --> 00:08:42,981 Noah, I need to go deeper in three, two, one. 80 00:08:47,611 --> 00:08:50,948 Now, you're going to tell me what you see in three, two, one. 81 00:09:24,273 --> 00:09:25,649 No! 82 00:09:36,201 --> 00:09:39,413 Noah! Wake up! In three, two, one! 83 00:09:54,011 --> 00:09:57,264 Noah! Wake up! In three, two, one! 84 00:10:04,646 --> 00:10:06,397 That's some crazy shit, Dr. Adler. 85 00:10:06,398 --> 00:10:09,568 Right? And he sounds exactly like Benjamin on the tape. 86 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 And look at this. 87 00:10:11,820 --> 00:10:16,700 His birthmark is an exact match to the bruise on Benjamin's cracked ribs. 88 00:10:17,701 --> 00:10:18,701 Okay. 89 00:10:18,702 --> 00:10:20,245 Yeah, and look at this. 90 00:10:21,205 --> 00:10:24,582 All of these strange birthmarks and deformities. 91 00:10:24,583 --> 00:10:26,667 They all match the death injuries. 92 00:10:26,668 --> 00:10:28,836 These kids all say they remember it. 93 00:10:28,837 --> 00:10:30,254 Like this guy. 94 00:10:30,255 --> 00:10:34,217 This boy believed he was this woman who was mauled to death by a tiger. 95 00:10:34,218 --> 00:10:37,762 His entire life, he had a terrible phobia of cats. 96 00:10:37,763 --> 00:10:41,183 So, his fear is connected to her death. 97 00:10:42,100 --> 00:10:44,268 - And you believe that? - No, but they all believe it. 98 00:10:44,269 --> 00:10:47,813 That's the point. See, if Noah believes he is Benjamin-- 99 00:10:47,814 --> 00:10:50,066 Then he believes he's going to die like Benjamin did? 100 00:10:50,067 --> 00:10:52,027 Yes. And he believes it's my fault. 101 00:10:58,659 --> 00:10:59,826 Dr. Adler... 102 00:11:02,412 --> 00:11:04,956 I know you've been going through a rough time lately 103 00:11:04,957 --> 00:11:06,666 because of your wife and everything... 104 00:11:06,667 --> 00:11:10,545 No, no, no, no, Cleo, this has nothing to do with Lynn. 105 00:11:10,546 --> 00:11:13,881 This is all about Noah and his delusion that I hurt him. 106 00:11:13,882 --> 00:11:15,466 He's projecting it onto me. 107 00:11:15,467 --> 00:11:17,260 Well, if you want to talk about projecting-- 108 00:11:17,261 --> 00:11:19,095 Wait, you're saying that I'm projecting? 109 00:11:19,096 --> 00:11:23,015 Pulling imaginary worms out of heads. Shared delusions. 110 00:11:23,016 --> 00:11:25,852 Connecting this kid to your wife's dead boyfriend. 111 00:11:25,853 --> 00:11:29,146 I'm not the one connecting them. Noah is. You heard the tape. 112 00:11:29,147 --> 00:11:32,817 All I'm saying is it seems like you're too close to this to be objective. 113 00:11:32,818 --> 00:11:35,320 Look, Noah is in serious trouble. 114 00:11:36,280 --> 00:11:39,574 If he believes he's Benjamin, then I gotta lean into it. 115 00:11:39,575 --> 00:11:42,368 If I can enter the delusion with him, 116 00:11:42,369 --> 00:11:46,163 maybe I can create a therapeutic ladder to help him climb his way out of this. 117 00:11:46,164 --> 00:11:48,083 And how are you planning to do that? 118 00:11:48,584 --> 00:11:51,837 I think I gotta do what he's been asking me to do all this time. 119 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 I gotta take him home. 120 00:11:59,094 --> 00:12:00,511 Are you insane? 121 00:12:00,512 --> 00:12:04,390 I mean, he's unstable. You're on probation, 122 00:12:04,391 --> 00:12:07,518 and you want me to approve you taking him off the psych ward 123 00:12:07,519 --> 00:12:12,024 to go on a field trip to a place he might think of as his past life home? 124 00:12:13,567 --> 00:12:14,567 Not a chance. 125 00:12:14,568 --> 00:12:19,197 Jane, exposing him to this place could be the key to unlocking his trauma. 126 00:12:19,198 --> 00:12:20,448 It could cure him. 127 00:12:20,449 --> 00:12:23,452 What makes you think this place is what he means by home? 128 00:12:30,167 --> 00:12:33,002 Look, it's not what I think. 129 00:12:33,003 --> 00:12:35,421 What matters here is what he may think. 130 00:12:35,422 --> 00:12:39,842 But how exactly did you connect him to this Benjamin person? 131 00:12:39,843 --> 00:12:40,969 Well, that's... 132 00:12:47,726 --> 00:12:49,060 That's a long story. 133 00:12:49,061 --> 00:12:52,522 Look, we won't know the answer until we ask the question. 134 00:12:52,523 --> 00:12:56,401 To get to why he believes it, we have to follow that belief to the house. 135 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Look. 136 00:12:59,488 --> 00:13:02,114 The illusion of the amputated limb moving 137 00:13:02,115 --> 00:13:04,992 exploits the brain's preference to prioritize visual feedback. 138 00:13:04,993 --> 00:13:07,578 See, I think it's more about the mirror neuron system 139 00:13:07,579 --> 00:13:10,915 and the connection between witnessing an action and feeling it. 140 00:13:10,916 --> 00:13:12,375 Mirroring one for the other 141 00:13:12,376 --> 00:13:14,669 leads to dramatic pain relief for phantom limb syndrome. 142 00:13:14,670 --> 00:13:16,712 Yes. If the mind believes it, it can cure it. 143 00:13:16,713 --> 00:13:17,630 Exactly. 144 00:13:17,631 --> 00:13:22,176 So, if Noah believes it, maybe taking him to this place can cure it. 145 00:13:22,177 --> 00:13:24,428 Come on, Jane, you gotta give me one last chance. 146 00:13:24,429 --> 00:13:28,140 I don't know, Eli. It's incredibly risky. 147 00:13:28,141 --> 00:13:30,768 Riskier than transferring him to a state facility? 148 00:13:30,769 --> 00:13:34,438 Jane, you know what happens to this kid if we don't at least try something. 149 00:13:34,439 --> 00:13:36,984 He'll spend the rest of his life snowed on medication. 150 00:13:37,484 --> 00:13:39,695 Come on, Jane, he deserves better than that. 151 00:13:42,114 --> 00:13:45,242 There's something about this case that you're not telling me, Eli. 152 00:13:46,451 --> 00:13:47,285 What is it? 153 00:13:47,286 --> 00:13:49,413 I am telling you everything that I know. 154 00:13:49,997 --> 00:13:52,583 This is just about meeting this kid where he's at, okay? 155 00:13:53,292 --> 00:13:54,293 Trust me. 156 00:13:59,548 --> 00:14:01,382 - There we go. - Where are we going? 157 00:14:01,383 --> 00:14:04,136 I'm taking you home. That's what you want, right? 158 00:14:05,721 --> 00:14:06,805 Good. Me too. 159 00:14:29,745 --> 00:14:30,746 This the kid? 160 00:14:33,457 --> 00:14:35,709 Noah, this is Lawrence. 161 00:14:36,335 --> 00:14:37,793 Lawrence, this is Noah. 162 00:14:37,794 --> 00:14:40,005 And this is my colleague, Dr. Wilkinson. 163 00:14:40,881 --> 00:14:41,965 Hello. 164 00:14:44,510 --> 00:14:46,345 Okay. Well, come on in, I guess. 165 00:14:48,555 --> 00:14:49,556 It's okay. 166 00:14:56,730 --> 00:14:58,857 The kid's not gonna freak out or anything, is he? 167 00:15:00,400 --> 00:15:01,735 - No. - All right. 168 00:15:09,493 --> 00:15:10,952 Thank you for doing this. 169 00:15:10,953 --> 00:15:12,704 Well, I guess I owe you that much. 170 00:15:13,539 --> 00:15:17,292 I mean, at least you tried to help my brother. Dumb bastard. 171 00:15:17,876 --> 00:15:21,338 Anyway, just try not to mess with my stuff. 172 00:15:24,216 --> 00:15:26,801 And you knew his brother how? 173 00:15:26,802 --> 00:15:28,719 - I'll explain later. - Eli, you said you told me every-- 174 00:15:28,720 --> 00:15:29,805 Not now. 175 00:16:50,552 --> 00:16:53,889 Well, I gathered up some of the old junk of Benjamin's like you asked. 176 00:16:54,431 --> 00:16:57,059 There's not a lot here, but if you think that it'll help. 177 00:16:59,603 --> 00:17:02,397 Hey, Noah. Check this out. 178 00:17:20,958 --> 00:17:24,043 He was a pretty good pitcher when we were little. Lefty. 179 00:17:24,044 --> 00:17:25,670 - Had a great curveball. - Uh-huh. 180 00:17:25,671 --> 00:17:28,549 But too much of a head case to make it in high school. 181 00:17:29,258 --> 00:17:30,716 And there's other junk like that. 182 00:17:30,717 --> 00:17:35,180 You know, there's a watch, key chain, postcards, an old camera. 183 00:17:35,848 --> 00:17:38,474 Wait. That's Benjamin's camera? 184 00:17:38,475 --> 00:17:40,434 Oh, yeah. He used to love to take pictures. 185 00:17:40,435 --> 00:17:42,896 - Can I look at it? - Yeah. Knock yourself out. 186 00:18:13,510 --> 00:18:15,553 What could you tell me about these negatives? 187 00:18:15,554 --> 00:18:17,763 His girlfriend gave them to me, told me they were Benjamin's. 188 00:18:17,764 --> 00:18:19,099 I never had them developed. 189 00:18:19,600 --> 00:18:24,396 What was her name again? I think it was like Laura? Layla? 190 00:18:25,564 --> 00:18:27,732 I don't know. You probably met her that day at the hospital. 191 00:18:27,733 --> 00:18:29,442 - Maybe, I do... - Lynn. 192 00:18:29,443 --> 00:18:31,445 You know what, her name was Lynn. I remember. 193 00:18:32,738 --> 00:18:35,615 Lynn? Are we talking about your Lynn? 194 00:18:35,616 --> 00:18:36,908 I'll explain later. 195 00:18:36,909 --> 00:18:39,577 If you have a personal connection to this case, 196 00:18:39,578 --> 00:18:42,288 - it violates everything ethical we've-- - It's more complicated than that. 197 00:18:42,289 --> 00:18:45,082 No, no, it's not complicated at all. We have to leave. 198 00:18:45,083 --> 00:18:48,419 - No, I need another minute. - Nope. You've had enough time. 199 00:18:48,420 --> 00:18:50,004 - We're almost done. - We are done. 200 00:18:50,005 --> 00:18:51,673 You don't understand. 201 00:18:53,509 --> 00:18:56,845 Hey! I thought I told you not to mess with my shit. 202 00:19:00,432 --> 00:19:01,934 Son of a bitch. 203 00:19:02,768 --> 00:19:03,726 Come on. 204 00:19:03,727 --> 00:19:05,603 I'm so sorry. We'll get out of your hair now. 205 00:19:05,604 --> 00:19:06,563 No. No, no. 206 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 What is it? 207 00:19:21,578 --> 00:19:22,663 This song. 208 00:19:35,592 --> 00:19:36,760 What about it? 209 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 I'm sorry. 210 00:19:51,900 --> 00:19:53,443 I'm sorry, Lonny. 211 00:20:01,159 --> 00:20:02,995 Now, are you gonna take me home? 212 00:20:17,634 --> 00:20:18,635 What just happened? 213 00:20:20,804 --> 00:20:24,141 Please tell me. I need to know. What is it about that song? 214 00:20:27,019 --> 00:20:29,271 He used to play that for me all the time. 215 00:20:29,855 --> 00:20:30,856 Who did? 216 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 Benjamin. 217 00:20:56,465 --> 00:20:57,466 Noah, wait! 218 00:20:59,343 --> 00:21:00,511 Hold on! 219 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Noah. 220 00:21:06,558 --> 00:21:08,142 What are you so scared of? 221 00:21:08,143 --> 00:21:10,812 - What happened to you? - Eli. Enough. 222 00:21:11,522 --> 00:21:13,815 - What happened in the farmhouse? - Eli, stop. 223 00:21:16,026 --> 00:21:17,486 We have to find our friend. 224 00:21:19,363 --> 00:21:21,406 Get in the car, Eli. Now. 225 00:21:23,158 --> 00:21:24,743 Jane. Jane. 226 00:21:25,369 --> 00:21:27,996 You don't get it. Something happened in there. 227 00:21:29,122 --> 00:21:30,706 The guy fell apart. 228 00:21:30,707 --> 00:21:35,837 What, so some lonely, old man connected with a troubled eight-year-old? 229 00:21:35,838 --> 00:21:37,421 I don't get what's so mind-blowing about that. 230 00:21:37,422 --> 00:21:41,885 It's like they recognized each other. It's like he really is... 231 00:21:54,898 --> 00:21:55,899 Benjamin? 232 00:22:03,407 --> 00:22:04,408 Noah? 233 00:22:12,124 --> 00:22:12,958 Noah? 234 00:22:18,714 --> 00:22:19,548 Noah! 235 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 Don't touch him! I don't want you near him. 17870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.