All language subtitles for Vikkatakavi 01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,719 --> 00:00:52,839 Mom, Professor Venugopal will meet you. 2 00:00:53,159 --> 00:00:55,639 He will bring you here. I will be waiting for you. 3 00:00:55,919 --> 00:00:57,159 Yours, Raama. 4 00:00:58,039 --> 00:00:59,119 What place is this, son? 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,519 Amaragiri. 6 00:01:36,559 --> 00:01:38,359 Why are we here, son? 7 00:01:38,559 --> 00:01:39,759 We shouldn’t have come here. 8 00:01:40,199 --> 00:01:41,919 We shouldn’t be staying here. Come. Let’s go. 9 00:01:42,399 --> 00:01:43,439 -Mom! -Hmm? 10 00:01:48,119 --> 00:01:49,439 I used to tell you when I was a kid. 11 00:01:49,959 --> 00:01:50,839 Do you remember? 12 00:01:51,319 --> 00:01:53,879 That I will become a detective and find dad. 13 00:01:54,239 --> 00:01:55,439 I have become a detective, mom. 14 00:01:57,879 --> 00:01:59,159 I found out what happened to dad. 15 00:02:00,759 --> 00:02:02,079 What are you saying, Rama? 16 00:02:02,479 --> 00:02:03,399 Let’s go from here. 17 00:02:04,039 --> 00:02:05,159 -Don’t annoy me. Come. -Mom! 18 00:02:20,599 --> 00:02:22,879 DEVARAJULA MAHADEV 19 00:04:12,039 --> 00:04:15,399 Once we moved into the hut after our wedding, 20 00:04:15,799 --> 00:04:19,519 no one from the royal family would come to see us except Raghupati. 21 00:04:22,839 --> 00:04:27,039 Your dad was always experimenting something and was engrossed in it. 22 00:04:31,759 --> 00:04:35,599 One day, Raghupati introduced a stranger to your father. 23 00:04:36,159 --> 00:04:36,879 I saw him. 24 00:04:49,159 --> 00:04:52,759 He followed your dad around helping with all his experiments. 25 00:04:56,919 --> 00:04:58,879 Your dad totally trusted him. 26 00:05:16,879 --> 00:05:17,719 What is that? 27 00:05:19,159 --> 00:05:19,879 A secret. 28 00:05:21,559 --> 00:05:22,519 A secret? 29 00:06:25,919 --> 00:06:27,879 Cheers to your 'secret formula'. 30 00:06:28,119 --> 00:06:28,799 Cheers! 31 00:06:33,879 --> 00:06:34,879 What next? 32 00:06:37,359 --> 00:06:39,479 I want to hand over the Varuna formula to the Indian government. 33 00:06:40,519 --> 00:06:43,159 And experiment cloud seeding at a bigger level. 34 00:06:46,879 --> 00:06:50,599 Everyone should know our country has developed this first. 35 00:06:54,959 --> 00:07:00,559 Dad was always thinking for this dominion and this country, mom. 36 00:07:02,479 --> 00:07:03,879 But he was badly betrayed… 37 00:07:08,319 --> 00:07:09,159 By Rghupati. 38 00:07:23,559 --> 00:07:25,599 Mahadev, everything is ready as planned. 39 00:07:25,679 --> 00:07:27,599 Okay, Joseph. Let’s go through the plan. 40 00:07:28,799 --> 00:07:31,039 There is a forest area 15 kms away. 41 00:07:32,639 --> 00:07:35,439 It takes about four to five minutes to reach there. 42 00:07:35,599 --> 00:07:36,199 Okay! 43 00:07:36,239 --> 00:07:39,479 We will inject the clouds there with the Varuna formula we are carrying on board. 44 00:07:40,039 --> 00:07:40,719 Alright? 45 00:07:45,639 --> 00:07:47,159 The weather seems congenial. 46 00:07:47,479 --> 00:07:48,799 -And the wind is moderate. -Yeah. 47 00:07:48,919 --> 00:07:50,079 There is a possibility of increased speed. 48 00:07:50,679 --> 00:07:53,079 The process will be completed in twenty to twenty-five minutes. 49 00:07:53,559 --> 00:07:54,319 Hmm. 50 00:07:55,719 --> 00:07:57,439 -Don’t take any risk, Joseph. -Hmm. 51 00:07:57,959 --> 00:07:59,039 -Stay safe. -Don’t worry. 52 00:07:59,799 --> 00:08:00,439 See you. 53 00:08:01,159 --> 00:08:01,799 Bye. 54 00:08:02,519 --> 00:08:04,239 Commander! Keep the flight ready. 55 00:08:04,599 --> 00:08:06,199 We’ll take off exactly in two minutes. 56 00:09:10,799 --> 00:09:11,519 Mahadev… 57 00:09:12,719 --> 00:09:13,719 -Mahadev! -Huh? 58 00:09:14,199 --> 00:09:14,919 What happened? 59 00:09:15,519 --> 00:09:17,079 The flight is going in the wrong direction. 60 00:09:18,119 --> 00:09:19,079 Joseph, come in. 61 00:09:19,999 --> 00:09:20,959 Joseph, come in. 62 00:09:21,119 --> 00:09:22,079 Joseph come in. 63 00:09:22,519 --> 00:09:24,119 Joseph, you have deviated from the path. 64 00:09:24,999 --> 00:09:27,039 The plane is going towards right. 65 00:09:27,239 --> 00:09:28,759 We are supposed to go left. 66 00:09:30,319 --> 00:09:31,439 Joseph, respond. 67 00:09:31,999 --> 00:09:33,999 What’s happening there? Is everything alright? 68 00:09:35,319 --> 00:09:36,559 Calm down, Mahadev. 69 00:09:38,559 --> 00:09:39,599 Something went wrong, sir. 70 00:09:40,599 --> 00:09:41,959 The flight is not following the plan. 71 00:09:45,839 --> 00:09:46,559 Yes. 72 00:09:47,599 --> 00:09:49,559 Everything is going as per plan. 73 00:09:52,039 --> 00:09:55,199 The plane will fly to Devathala Gutta now. 74 00:09:57,279 --> 00:09:58,319 Not to the forest. 75 00:10:00,319 --> 00:10:04,199 Joseph has slightly altered your Varuna formula, Mahadev. 76 00:10:08,079 --> 00:10:10,839 Joseph has mixed a different chemical in it. 77 00:10:15,759 --> 00:10:16,479 What happened? 78 00:10:16,719 --> 00:10:17,679 -Deva… -Huh? 79 00:10:17,999 --> 00:10:20,359 Your baby is being tattooed on Gutta. 80 00:10:35,439 --> 00:10:36,639 Secret formula. 81 00:10:45,159 --> 00:10:48,679 When this new formula is absorbed by the clouds, 82 00:10:49,439 --> 00:10:50,799 not ordinary rain… 83 00:10:51,759 --> 00:10:53,359 it’s going to rain fire. 84 00:10:54,599 --> 00:10:57,439 It will rain fire on Devathala Gutta. Fire! 85 00:10:59,159 --> 00:11:00,079 Why are you doing this? 86 00:11:00,439 --> 00:11:02,839 I want the cloud seeding formula. 87 00:11:03,959 --> 00:11:05,919 You are not an easy man to get it from. 88 00:11:07,359 --> 00:11:08,319 Why do you want it? 89 00:11:09,879 --> 00:11:14,479 If you are ready to kill so many, I am sure you have wicked plans. 90 00:11:16,199 --> 00:11:17,199 What do you want? 91 00:11:20,119 --> 00:11:21,799 South Pakistan. 92 00:11:24,879 --> 00:11:28,719 I will pull back my country merged with the Indian Union. 93 00:11:30,839 --> 00:11:37,079 To form South Pakistan, I will gift weapons to West Pakistan. 94 00:11:39,039 --> 00:11:40,119 First Hyderabad. 95 00:11:41,399 --> 00:11:42,679 Then Kashmir. 96 00:11:43,679 --> 00:11:46,679 Then we will change this entire country to Pakistan. 97 00:11:47,839 --> 00:11:48,479 Huh? 98 00:11:52,679 --> 00:11:55,119 You are left with two options, Mahadev. 99 00:11:56,599 --> 00:12:00,599 One, hand over the formula and become one of us. 100 00:12:02,839 --> 00:12:07,959 We will give your weapon to the Razakar army and create South Pakistan. 101 00:12:09,439 --> 00:12:12,079 We will take good care of you and your region. 102 00:12:13,919 --> 00:12:16,759 Anyway, this weapon usage is nothing new. 103 00:12:18,159 --> 00:12:21,639 In Treta Yuga, your Srirama used Brahmastra. 104 00:12:22,199 --> 00:12:25,719 In Dwapara Yuga, your Sri Krishna used Varunastra. 105 00:12:26,039 --> 00:12:28,439 The future is ours, Mahadev. 106 00:12:29,279 --> 00:12:32,439 We shall wage wars using rain, wind and water. 107 00:12:34,439 --> 00:12:38,039 We will initiate this entire warfare. We will. 108 00:12:38,799 --> 00:12:39,999 With your weapon. 109 00:12:40,999 --> 00:12:41,799 With Varuna. 110 00:12:42,719 --> 00:12:44,199 Give me the formula. 111 00:12:45,279 --> 00:12:48,039 Just give me that bloody cloud seeding formula. 112 00:12:52,799 --> 00:12:55,039 I have developed this for people. 113 00:12:57,119 --> 00:12:57,839 Hmm. 114 00:13:02,479 --> 00:13:03,279 Sit. 115 00:13:04,039 --> 00:13:04,959 Sit! 116 00:13:06,959 --> 00:13:09,519 Look, Mahadev! Think with a cool mind. 117 00:13:09,799 --> 00:13:11,199 Just give me the formula. 118 00:13:13,039 --> 00:13:16,639 Not even at the cost of my life, Azam. 119 00:13:18,319 --> 00:13:21,079 If I kill you, how will I get the formula? 120 00:13:21,199 --> 00:13:21,919 Hmm? 121 00:13:27,279 --> 00:13:29,039 Joseph! Joseph! 122 00:13:29,199 --> 00:13:29,919 Sir? 123 00:13:30,479 --> 00:13:32,919 Five minutes. In just five minutes… 124 00:13:33,519 --> 00:13:36,679 If he doesn’t hand over the formula, begin the process. 125 00:13:36,759 --> 00:13:37,559 Okay, sir! 126 00:13:38,039 --> 00:13:39,919 No, Joseph. Please! Don’t do it. 127 00:13:40,319 --> 00:13:41,279 Sorry, my friend. 128 00:13:43,239 --> 00:13:44,479 Azam Khan… Azam Khan! 129 00:13:45,479 --> 00:13:46,479 Take my life. 130 00:13:47,079 --> 00:13:48,199 Spare my people. 131 00:13:50,199 --> 00:13:51,039 Raghupati! 132 00:13:52,119 --> 00:13:55,239 You are betraying not me but Amaragiri. 133 00:13:55,759 --> 00:13:56,519 Tell him! 134 00:13:59,359 --> 00:14:02,279 Mahadev! You don't seem to understand. 135 00:14:03,039 --> 00:14:05,079 I want to see India turn into ashes. 136 00:14:05,919 --> 00:14:07,679 There is a fair going on at Devathala Gutta. 137 00:14:08,239 --> 00:14:10,919 Your people, your wife and your son... they are all there. 138 00:14:11,559 --> 00:14:12,879 Save them, Mahadev. 139 00:14:13,679 --> 00:14:15,399 Just give me the formula. 140 00:14:19,759 --> 00:14:20,599 Raghupati! 141 00:14:21,839 --> 00:14:23,399 Respect my sister’s love for you. 142 00:14:24,519 --> 00:14:25,559 Don’t deceive her. 143 00:14:26,079 --> 00:14:27,999 I value power more than love. 144 00:14:29,159 --> 00:14:32,319 Don’t kill innocents for the sake of power, Raghupati. 145 00:14:33,719 --> 00:14:34,759 That’s in your hands. 146 00:14:35,719 --> 00:14:37,999 He wants some formula. Why don’t you give it to him? 147 00:14:38,279 --> 00:14:40,679 If they get their hands on it, our country will be destroyed. 148 00:14:47,599 --> 00:14:51,719 If my idea transforms into a weapon, the country will get into trouble. 149 00:14:53,959 --> 00:14:55,119 That shouldn’t happen. 150 00:14:55,519 --> 00:14:56,359 Mahadev! 151 00:15:00,919 --> 00:15:02,159 I must stop this. 152 00:15:13,239 --> 00:15:14,439 -Joseph! -Yes, sir? 153 00:15:14,799 --> 00:15:15,959 Start the process. 154 00:15:16,319 --> 00:15:17,079 Okay, sir. 155 00:15:17,719 --> 00:15:19,399 We will see the final result. 156 00:15:22,159 --> 00:15:23,079 Raghupati… 157 00:15:23,599 --> 00:15:26,319 I want that formula under any circumstances. That’s it. 158 00:15:28,199 --> 00:15:28,839 Hmm. 159 00:15:28,879 --> 00:15:29,599 I will get it. 160 00:16:27,519 --> 00:16:28,239 Huh! 161 00:16:28,959 --> 00:16:29,719 Oh, no! 162 00:16:54,199 --> 00:16:54,919 Gowri! 163 00:17:29,239 --> 00:17:30,679 Gowri! Gowri! 164 00:17:32,159 --> 00:17:32,999 Gowri… 165 00:17:57,399 --> 00:17:58,199 Stay right here. 166 00:18:00,079 --> 00:18:00,759 Greetings, sir. 167 00:18:00,759 --> 00:18:03,639 Take my wife and kid to the other shore. 168 00:18:03,999 --> 00:18:05,159 There is a train due in some time. 169 00:18:05,399 --> 00:18:07,759 -Put them on the train. Okay? -Okay, sir. 170 00:18:07,759 --> 00:18:09,319 Here. Keep this. 171 00:18:14,599 --> 00:18:17,319 Gowri, go to this place in Hyderabad. 172 00:18:18,279 --> 00:18:20,039 There are a few things I must wind up here. 173 00:18:20,919 --> 00:18:21,879 Take care of the baby. 174 00:18:23,439 --> 00:18:24,239 Rama Krishna. 175 00:18:32,039 --> 00:18:33,119 Rama Krishna. 176 00:18:39,479 --> 00:18:40,399 For us, 177 00:18:41,679 --> 00:18:42,879 and for the sake of our son, 178 00:18:44,479 --> 00:18:46,399 don’t come back here until I tell you. 179 00:18:48,239 --> 00:18:49,079 Promise me. 180 00:18:52,279 --> 00:18:53,519 Promise me, Gowri. 181 00:18:55,839 --> 00:18:56,559 Hmm. 182 00:21:40,079 --> 00:21:41,479 Get out of my way, Raghupati. 183 00:21:41,919 --> 00:21:44,119 Deva, tell me where the documents are. 184 00:21:44,239 --> 00:21:45,199 Raghupati! 185 00:21:45,839 --> 00:21:46,719 Step out of my way. 186 00:21:47,039 --> 00:21:47,719 Deva! 187 00:21:53,799 --> 00:21:56,239 If you stay alive, you will be a threat. 188 00:21:56,799 --> 00:21:59,639 I will find the formula papers myself. 189 00:22:15,199 --> 00:22:16,119 Hey, let’s go! 190 00:22:18,319 --> 00:22:19,159 Make it fast. 191 00:22:36,479 --> 00:22:37,199 Deva! 192 00:22:37,999 --> 00:22:38,919 Hey, Deva! 193 00:22:40,239 --> 00:22:40,999 Deva. 194 00:22:42,159 --> 00:22:43,199 Hey, Deva! 195 00:22:43,839 --> 00:22:44,879 Speak! 196 00:22:45,599 --> 00:22:46,959 Hey, Deva! 197 00:22:48,159 --> 00:22:48,879 Deva… 198 00:22:49,439 --> 00:22:50,799 Deva, please, speak. 199 00:23:05,359 --> 00:23:09,239 My thoughts were confined to people's customs. 200 00:23:09,519 --> 00:23:17,199 But my son’s ideas went as far as the sky to satiate their hunger. 201 00:23:18,719 --> 00:23:26,319 I disowned you and such a noble person because I surrendered to common traditions. 202 00:23:28,839 --> 00:23:30,639 Forgive me, dear. 203 00:23:34,039 --> 00:23:35,279 Do you get it at least now? 204 00:23:36,839 --> 00:23:40,879 For the rain on Devathala Gutta and 37 people going mad, 205 00:23:41,559 --> 00:23:42,599 the Goddess was not the reason. 206 00:23:43,039 --> 00:23:44,359 Neither were my parents. 207 00:23:45,199 --> 00:23:48,679 The reason was Veeranna along with your own MLA, Raghupati. 208 00:23:49,239 --> 00:23:51,399 And Azam Khan who was behind them. 209 00:24:01,479 --> 00:24:02,719 I committed a sin, lord. 210 00:24:06,119 --> 00:24:07,079 Forgive me. 211 00:24:13,679 --> 00:24:16,919 Gowri, I humiliated your love. 212 00:24:17,879 --> 00:24:19,519 I disrespected Mother Goddess too. 213 00:24:26,759 --> 00:24:27,479 Grandpa! 214 00:24:29,479 --> 00:24:30,799 If my guess is right, 215 00:24:31,199 --> 00:24:33,599 Azam Khan will attack the village with his men tonight. 216 00:24:36,159 --> 00:24:37,519 I am sure they have guns. 217 00:24:39,879 --> 00:24:41,359 What are you planning to do, Rama? 218 00:24:41,599 --> 00:24:43,319 Go to the Ghaf tree that has weapons. 219 00:24:43,839 --> 00:24:48,359 Pandavas hid weapons there eons ago. Now, the Kauravas are hiding them. 220 00:24:51,639 --> 00:24:53,279 Do you know where the tree is? 221 00:24:53,879 --> 00:24:54,639 No idea. 222 00:24:55,039 --> 00:24:56,159 On Rattamma’s arm. 223 00:24:58,079 --> 00:24:59,679 In the form of half moon gash. 224 00:25:01,639 --> 00:25:04,599 Teacher Venkata Ratnam asked me to meet him at the river. 225 00:25:05,679 --> 00:25:09,079 Rattamma and Venkata Ratnam both wanted to tell us the same thing. 226 00:25:16,119 --> 00:25:16,879 The boat. 227 00:25:36,839 --> 00:25:38,559 Veeranna is hiding something in the boat. 228 00:25:40,239 --> 00:25:42,199 Rattamma and the teacher somehow discovered it. 229 00:25:47,959 --> 00:25:48,759 My love! 230 00:25:49,439 --> 00:25:50,159 Huh? 231 00:25:52,879 --> 00:25:54,039 Rattamma! Let’s go. 232 00:25:54,119 --> 00:25:54,919 Let’s go. 233 00:25:55,239 --> 00:25:56,479 Hey, go on. 234 00:25:59,919 --> 00:26:01,799 That’s why he made them lose memory. 235 00:26:05,319 --> 00:26:06,239 Let go! 236 00:26:22,399 --> 00:26:23,999 What do we do now, Rama? 237 00:26:24,479 --> 00:26:25,599 We must organize a fair. 238 00:26:25,959 --> 00:26:30,039 Reorganise the fair that was stopped 25 years ago on Devathala Gutta. 239 00:27:39,479 --> 00:27:41,919 Gowri, light the sacred lamp. 240 00:27:43,679 --> 00:27:45,199 My daughter-in-law will do it, Pashupati. 241 00:27:45,399 --> 00:27:46,359 As you say. 242 00:28:26,159 --> 00:28:27,719 Lord! Hmm. 243 00:29:24,359 --> 00:29:26,919 Hmm. Detective Rama Krishna. 244 00:29:28,359 --> 00:29:29,639 Do you recognise me? 245 00:29:30,079 --> 00:29:32,999 After discovering all that you've done, how can I forget you? 246 00:29:35,599 --> 00:29:37,679 When the cop was glorifying you in Hyderabad, 247 00:29:37,919 --> 00:29:39,039 I didn’t consider it much. 248 00:29:40,799 --> 00:29:43,519 But you are cleverer than I thought. 249 00:29:51,479 --> 00:29:55,279 But Rama Krishna, man’s cleverness should have some limits. 250 00:29:55,959 --> 00:29:59,239 Otherwise, along with him, even those around him… 251 00:29:59,759 --> 00:30:00,719 Oh, my baby! 252 00:30:00,759 --> 00:30:01,839 Will land in trouble. 253 00:30:02,759 --> 00:30:04,279 My daughter. Brother, brother… 254 00:30:04,319 --> 00:30:06,999 -I beg you. -Your dad up there knows this better. 255 00:30:08,559 --> 00:30:09,159 Hey! 256 00:30:09,479 --> 00:30:10,799 My baby! Brother… 257 00:30:10,879 --> 00:30:12,439 Let go of her. I beg you. 258 00:30:14,359 --> 00:30:15,919 Let go of me. Let go! 259 00:30:18,239 --> 00:30:19,319 Let go! 260 00:30:20,559 --> 00:30:22,399 Azam Khan, let the girl go. 261 00:30:23,559 --> 00:30:24,799 Sure, I will. 262 00:30:26,239 --> 00:30:27,199 Not just the girl. 263 00:30:28,239 --> 00:30:31,039 I shall spare every single person standing on the hill now. 264 00:30:31,959 --> 00:30:35,279 I only want Mahadev’s cloud seeding documents. 265 00:30:38,879 --> 00:30:40,399 Let go of me. Let go. 266 00:30:45,719 --> 00:30:47,239 Documents, Rama Krishna. 267 00:30:51,159 --> 00:30:53,079 Underneath Mother Goddess's feet... 268 00:30:53,799 --> 00:30:54,719 You can go and search. 269 00:31:00,039 --> 00:31:00,919 Mom! 270 00:32:02,279 --> 00:32:04,079 Joseph! It’s a trap. 271 00:33:19,759 --> 00:33:20,599 Antidote. 272 00:33:39,319 --> 00:33:40,399 What is this, lord? 273 00:33:42,159 --> 00:33:43,919 The chemical that destroyed our village. 274 00:35:16,239 --> 00:35:19,639 When I was little, my father would often talk about a verse from Bhagavadgita. 275 00:35:20,279 --> 00:35:23,119 “Yatha yatha hi dharmasya Glanirbhavati Bharata” 276 00:35:24,079 --> 00:35:27,239 “Abhyuddhanam adharmasya Tadatmanaam srujamyaham” 277 00:35:27,999 --> 00:35:28,839 It means… 278 00:35:29,359 --> 00:35:32,759 Whenever the world is burdened with sin and vice takes over spreading darkness, 279 00:35:33,079 --> 00:35:35,079 God will manifest Himself again and again. 280 00:35:36,999 --> 00:35:39,799 Like how breaking through the darkness spread by these demons 281 00:35:40,119 --> 00:35:42,759 to save our village, Ramayya appeared. 282 00:35:45,999 --> 00:35:50,319 These monsters made a weapon and fell prey to the same. 283 00:36:03,559 --> 00:36:06,439 Whereever Ramayya had lost his sense of smell as a baby, 284 00:36:06,839 --> 00:36:11,079 using as a cosmic weapon at the same place, he marked the end of these monsters. 285 00:36:12,039 --> 00:36:16,279 Their history that melted into the darkness, never saw light again. 286 00:36:19,479 --> 00:36:23,319 Giving the antidote to all our people affected by the chemical, 287 00:36:23,799 --> 00:36:25,239 he sent them to the district hospital. 288 00:36:31,919 --> 00:36:33,279 Uncle! 289 00:36:36,679 --> 00:36:39,799 I can still remember the joy in Chitti’s eyes when she saw her father. 290 00:37:02,359 --> 00:37:05,039 Wars were fought over kingdoms and over religion. 291 00:37:06,199 --> 00:37:08,639 But Ramayya, to free his mother... from Ombrophobia, 292 00:37:11,319 --> 00:37:12,479 waged a war. 293 00:37:14,319 --> 00:37:15,559 He gave his mother courage. 294 00:37:23,799 --> 00:37:25,399 Srisailam project was completed. 295 00:37:25,719 --> 00:37:29,159 River Krishna took into her fold not only Amaragiri, but this story as well. 296 00:37:29,799 --> 00:37:33,119 But to me… this is not a story. It is a journey with my Ramayya. 297 00:37:33,439 --> 00:37:35,199 A great experience in my life. 298 00:37:35,959 --> 00:37:38,079 That’s why I am recording this story in a book. 299 00:37:39,239 --> 00:37:41,519 The title I gave this book is Vikatakavi. 300 00:37:43,239 --> 00:37:46,439 Ramayya is called by the same name in the university. 301 00:37:46,799 --> 00:37:48,999 Vikatakavi denotes Tenali Ramakrishna. 302 00:37:49,639 --> 00:37:51,239 He was not just a great poet. 303 00:37:51,839 --> 00:37:54,159 Like my Ramayya, a detective too. 304 00:37:54,759 --> 00:37:58,319 He stopped a war between the Mughals and Krishna Deva Raya. 305 00:37:58,759 --> 00:38:01,439 That’s why I call this book Vikatakavi. 306 00:38:04,719 --> 00:38:05,719 -Officer! -Huh? 307 00:38:06,719 --> 00:38:07,479 What are you up to? 308 00:38:07,599 --> 00:38:10,399 You were not here. So I was writing a book. 309 00:38:11,159 --> 00:38:13,519 How come you moved to pants from a dhoti? 310 00:38:13,759 --> 00:38:15,479 Oh, that! I resigned from my job. 311 00:38:15,879 --> 00:38:16,639 Huh? 312 00:38:17,559 --> 00:38:20,839 Ah! I want to help you solve cases. 313 00:38:21,159 --> 00:38:21,959 Hmm. 314 00:38:22,279 --> 00:38:24,039 I have been bone-idle with no work. 315 00:38:24,679 --> 00:38:25,919 How can I offer you a job? 316 00:38:29,159 --> 00:38:29,839 Hello? 317 00:38:29,999 --> 00:38:31,159 Detective Rama Krishna? 318 00:38:32,559 --> 00:38:33,399 For you. 319 00:38:33,719 --> 00:38:34,599 Hello? 320 00:38:35,279 --> 00:38:36,919 Hello… Rama Krishna? 321 00:38:37,039 --> 00:38:37,799 Huh. 322 00:38:38,319 --> 00:38:39,519 You must come to Delhi. 323 00:38:40,479 --> 00:38:41,239 Delhi? 324 00:38:42,679 --> 00:38:45,319 Yes. Because you foiled their Amaragiri operation, 325 00:38:45,359 --> 00:38:46,599 ISI is looking for you. 326 00:38:48,239 --> 00:38:49,279 Rama Krishna! 327 00:38:49,959 --> 00:38:51,919 You must come to Delhi immediately. 328 00:38:52,719 --> 00:38:53,519 Hello? 329 00:38:57,239 --> 00:38:58,039 What is it? 330 00:39:01,039 --> 00:39:02,119 We must go to Delhi. 331 00:39:02,879 --> 00:39:03,719 Delhi? 21686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.