All language subtitles for The.americans.S05E02.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,387 --> 00:00:04,022 Vorige keer... 2 00:00:04,057 --> 00:00:07,158 Die jongen maakt het echt niet goed. 3 00:00:07,194 --> 00:00:10,228 Haat het hier zelfs meer dan ik. Zijn pa haat zijn thuisland. 4 00:00:10,264 --> 00:00:11,997 Wat deed je daar? 5 00:00:12,032 --> 00:00:14,833 Ik ben consulent voor jullie Ministerie van Agricultuur. 6 00:00:14,868 --> 00:00:16,234 We denken dat we weten wat er met William gebeurde. 7 00:00:16,270 --> 00:00:20,839 Hij infecteerde zich met het virus dat hij droeg. 8 00:00:20,874 --> 00:00:24,009 Ik ben bang dat hij nog ��n laatste taak heeft. 9 00:00:24,044 --> 00:00:27,078 Lassakoorts is een erg onwaardige manier om te sterven. 10 00:00:29,917 --> 00:00:31,082 Het doet geen pijn. 11 00:01:18,899 --> 00:01:20,098 Alles in orde? 12 00:01:22,903 --> 00:01:26,871 Hans sneed zijn hand aan de... 13 00:01:30,911 --> 00:01:33,945 We moesten... 14 00:01:33,981 --> 00:01:35,981 Het spijt me zo. 15 00:01:39,252 --> 00:01:41,987 Je begrijpt dat we het moesten hebben. 16 00:01:44,925 --> 00:01:48,994 William had het vast fijn gevonden het virusstaal uit zijn lichaam te halen. 17 00:01:53,000 --> 00:01:56,901 Ik krijg elk uur boodschappen van het Centrum. 18 00:01:56,937 --> 00:02:00,238 Ze zijn niet hun gewone toonbeeld van kalme terughoudendheid. 19 00:02:00,273 --> 00:02:04,109 De helft van ons graan komt van Amerika en haar bondgenoten. 20 00:02:04,144 --> 00:02:06,044 Als ze daar iets mee doen, 21 00:02:06,079 --> 00:02:10,048 zendingen besmetten of zo, we weten niet precies wat, 22 00:02:10,083 --> 00:02:12,884 dan zullen er mensen verhongeren. 23 00:02:15,989 --> 00:02:19,157 Achter het voedsel van mensen aan gaan? 24 00:02:19,192 --> 00:02:22,127 Ik dacht dat er dingen waren die ze niet zouden doen. 25 00:02:30,103 --> 00:02:33,304 Ze doen alles wat ze kunnen om Morozov op te sporen. 26 00:02:33,340 --> 00:02:37,008 Er is iets gebeurd. Hij maakt een reisje naar Illinois, 27 00:02:37,044 --> 00:02:39,077 het Land van Lincoln. 28 00:02:39,112 --> 00:02:41,980 Wanneer? - Op de 29ste. 29 00:02:43,950 --> 00:02:47,018 Te denken dat ze eens een Lincoln hadden. 30 00:02:47,054 --> 00:02:48,987 Nu een Reagan. 31 00:03:53,920 --> 00:03:56,121 Ze is er niet. 32 00:03:56,156 --> 00:03:57,956 Wat? 33 00:04:01,228 --> 00:04:05,163 Denk je dat ze bij Matthew is? - Zonder ons dat te zeggen? 34 00:04:05,198 --> 00:04:07,031 Misschien ligt er een briefje. 35 00:04:11,838 --> 00:04:14,939 Als ze daar is en Stan had ons moeten bellen, of... 36 00:04:14,975 --> 00:04:19,944 Als er iets gebeurd was, wat dan ook en we waren niet thuis op dat uur... 37 00:04:19,980 --> 00:04:23,046 Laten we beneden gaan kijken. 38 00:04:34,928 --> 00:04:37,028 Wat? 39 00:04:37,063 --> 00:04:41,132 Paige, wat doe je daar? - Ik weet het niet. 40 00:04:41,168 --> 00:04:43,968 Ik kon niet slapen. 41 00:04:44,004 --> 00:04:46,971 Soms... 42 00:05:04,200 --> 00:05:09,200 - Pests - 43 00:05:10,200 --> 00:05:14,200 Vertaling: Dweez 44 00:05:34,291 --> 00:05:37,177 Op een dag rinkelde mijn telefoon. 45 00:05:37,784 --> 00:05:40,336 Belden ze u hier op kantoor? 46 00:05:40,581 --> 00:05:42,893 Waarom niet? Waar moeten ze bang voor zijn? 47 00:05:44,041 --> 00:05:45,268 Ons, misschien? 48 00:05:46,042 --> 00:05:49,774 Het was een vrouw van het partijcomit� van het Handelsdirectoraat. 49 00:05:49,881 --> 00:05:52,516 Ik word uitgenodigd op een feest op hun hoofdkwartier. 50 00:05:56,298 --> 00:05:58,961 Dit gebeurt er op die feestjes. 51 00:05:59,701 --> 00:06:03,946 En man benadert je en vraagt of je plezier hebt. 52 00:06:04,301 --> 00:06:09,737 Je bracht je vrouw niet mee, wat jammer, zoveel lekker eten. 53 00:06:09,931 --> 00:06:14,025 Zou ze niet willen dat er iets voor haar naar je flat wordt gestuurd? 54 00:06:14,772 --> 00:06:17,009 Als ze het fijn vindt, moet je het hem laten weten. 55 00:06:19,618 --> 00:06:23,709 En dan komt er weer een mooi pakketje. 56 00:06:25,877 --> 00:06:29,155 En dan nog ��n. 57 00:06:30,069 --> 00:06:31,816 Wat hebt u gedaan? 58 00:06:34,025 --> 00:06:36,546 Ik ging niet naar het feest. 59 00:06:40,702 --> 00:06:44,768 Is het echt zo makkelijk voor hen? 60 00:06:45,676 --> 00:06:46,919 Da. 61 00:06:46,954 --> 00:06:53,282 Wij zijn de enige organisatie die niet corrupt werd gemaakt. 62 00:06:59,031 --> 00:07:00,366 Oleg, 63 00:07:02,145 --> 00:07:10,677 dit zijn bazen van drie winkels die het hoogste kwaliteitsvoedsel hebben. 64 00:07:49,370 --> 00:07:53,305 Ik heb haar opnieuw gezien. - De vrouw van in de gym? 65 00:07:53,340 --> 00:07:56,441 Heb je haar nu mee uit gevraagd? Wat is er mis met jou? 66 00:07:56,477 --> 00:07:58,276 Ik heb met haar gepraat. 67 00:07:58,312 --> 00:08:00,178 Beleefdheden uitgewisseld. Dat is al iets. 68 00:08:00,214 --> 00:08:04,249 Maar je moet duidelijk zijn, Stan. - Weet ik. Het is alleen, 69 00:08:04,284 --> 00:08:06,184 als je haar zou zien, zou je het begrijpen. 70 00:08:08,022 --> 00:08:11,256 Ze vroeg me wat ik doe. - Dat is toch goed, niet? 71 00:08:11,291 --> 00:08:14,159 Ik vertelde me en ze keek me raar aan. 72 00:08:14,194 --> 00:08:18,363 Hoezo vreemd? - Alsof het niet was wat ze verwachtte. 73 00:08:18,399 --> 00:08:21,366 Waar ze op naar zoek was. - Jij bent een FBI-agent, Stan. 74 00:08:21,402 --> 00:08:23,168 Kom op, vrouwen zijn daar gek op. 75 00:08:23,203 --> 00:08:26,371 Misschien toen we Capone en Dillinger achter de veren zaten. 76 00:08:26,407 --> 00:08:30,442 Het is 1984, Philip. - Wat doet zij dan? 77 00:08:32,479 --> 00:08:33,445 Weet ik niet. 78 00:08:35,382 --> 00:08:37,015 Een biertje? 79 00:08:50,064 --> 00:08:55,300 Dag liefje. Waar is Henry? - In de bibliotheek. 80 00:08:55,335 --> 00:08:57,202 Zogezegd. 81 00:08:57,237 --> 00:09:00,072 Hij zit waarschijnlijk in de speelhal. 82 00:09:07,247 --> 00:09:10,349 Wil je nog een les? - Nu? 83 00:09:15,322 --> 00:09:19,057 Hij overweegt Purdue, de Universiteit van Minnesota. 84 00:09:19,093 --> 00:09:21,293 Niets dichterbij? 85 00:09:21,328 --> 00:09:24,396 Maar met dat gedoe met Paige, zal hij het op zijn minst overwegen. 86 00:09:24,431 --> 00:09:27,299 We zien wel. - Misschien. 87 00:09:27,334 --> 00:09:31,236 Luister, ik wilde met je praten over Paige. 88 00:09:31,271 --> 00:09:34,339 Ja? - Je weet dat ik dol ben op haar 89 00:09:34,374 --> 00:09:37,142 en dat gedoe met Matthew is zo geweldig. 90 00:09:37,177 --> 00:09:40,479 Ik wil nergens mijn neus insteken. 91 00:09:40,514 --> 00:09:43,148 Dat is wel goed. Ga door. 92 00:09:43,183 --> 00:09:47,152 Ik merk alleen dat ze... ach, ik weet het niet. 93 00:09:47,187 --> 00:09:49,020 Maakt ze het goed? 94 00:09:50,524 --> 00:09:54,159 Wat bedoel je? 95 00:09:54,194 --> 00:09:58,263 Ik bracht heel wat tijd met haar door, met eten en met Matthew en zo. 96 00:09:58,298 --> 00:10:02,100 Misschien is het alleen tienergedoe, maar soms krijg ik het gevoel 97 00:10:02,136 --> 00:10:06,071 dat alles misschien niet goed is in Paige Land. 98 00:10:08,142 --> 00:10:12,077 Zo was ze al kind al, Stan. Ze nam altijd alles serieus. 99 00:10:12,112 --> 00:10:16,047 En dit is haar eerste vriendje. 100 00:10:16,083 --> 00:10:19,084 Juist. Ik begrijp het. Ik wilde je niet bezorgd maken. 101 00:10:31,465 --> 00:10:34,533 Ontspan je schouders en volg mee. 102 00:10:37,137 --> 00:10:40,372 Goed. Voel je het verschil? - Ja, dat is beter. 103 00:10:45,345 --> 00:10:47,479 Hoe gaat het met Matthew? 104 00:10:51,318 --> 00:10:53,151 Paige. 105 00:10:53,187 --> 00:10:55,220 Prima. 106 00:10:55,255 --> 00:10:59,391 Wat wil dat zeggen? - Prima betekent prima. 107 00:11:02,329 --> 00:11:04,429 Ik mag hem echt graag. Waarom kun je me dat niet laten doen? 108 00:11:04,464 --> 00:11:06,431 Wanneer gaan jij en pap me vertrouwen? 109 00:11:06,466 --> 00:11:10,302 Ik ben niet... - Hebben jullie seks? 110 00:11:10,337 --> 00:11:15,040 Maakt mij niet uit of jullie seks hebben. Het gaat niet om de seks. 111 00:11:15,075 --> 00:11:19,144 Het is verwarrend als je zo dicht bij iemand komt. 112 00:11:19,179 --> 00:11:22,380 Ik denk niet dat je het hem ooit vlakaf zou vertellen, 113 00:11:22,416 --> 00:11:26,318 maar je zou iets kunnen zeggen of op een manier handelen 114 00:11:26,353 --> 00:11:31,056 die verdenking zou opwekken en dat kunnen we niet riskeren, Paige. 115 00:11:31,091 --> 00:11:35,293 Dus kan ik nooit een vriendje hebben? 116 00:11:35,329 --> 00:11:40,432 Alleen niet Matthew. Iedere andere jongen dan hij. 117 00:11:44,304 --> 00:11:47,172 Ik heb huiswerk. 118 00:11:47,207 --> 00:11:49,407 Wacht. Kom op. 119 00:11:49,443 --> 00:11:52,510 Laten we dit afmaken. Vooruit, neem je positie in. 120 00:11:57,551 --> 00:11:59,517 Ontspan je schouders. 121 00:12:35,289 --> 00:12:39,090 Hans had al enkele jaren niet meer met zijn ouders gepraat. 122 00:12:42,296 --> 00:12:46,164 Zijn zuster komt over drie weken op bezoek vanuit Zuid-Afrika. 123 00:12:46,199 --> 00:12:48,333 Daar was hij heel opgewonden over. 124 00:12:51,305 --> 00:12:55,206 Ik denk dat ze gewoon zal bellen en... 125 00:12:59,413 --> 00:13:02,180 Ik probeerde met Paige te praten 126 00:13:02,215 --> 00:13:05,183 over Matthew. 127 00:13:05,218 --> 00:13:09,087 En? - Ik denk dat ik haar enkel boos maakte. 128 00:13:10,457 --> 00:13:12,357 Ik weet hoe dat gaat. 129 00:13:14,528 --> 00:13:16,428 Heeft ze je iets verteld? 130 00:13:16,463 --> 00:13:19,164 Nee, ze praat niet. 131 00:13:23,070 --> 00:13:26,438 Toen ik bij Stan was, 132 00:13:26,473 --> 00:13:31,109 vroeg hij me of ze in orde was. 133 00:13:31,144 --> 00:13:36,448 Hij zei dat alles niet in orde leek te zijn in Paige Land. 134 00:13:36,483 --> 00:13:38,183 Verdomme. 135 00:13:43,090 --> 00:13:46,491 Hoe lang zal het duren voordat ze zich verspreekt, Philip? 136 00:13:46,526 --> 00:13:48,226 Weet ik niet. 137 00:13:48,261 --> 00:13:52,230 Maar ze is constant daar. 138 00:13:52,265 --> 00:13:55,133 En hij pikt al iets op. 139 00:14:14,160 --> 00:14:17,294 Stan Beeman, Alan Streiter van de CIA. 140 00:14:17,330 --> 00:14:19,296 Hoe gaat het? - Aangenaam. 141 00:14:21,434 --> 00:14:23,100 Het is goed nieuws. 142 00:14:25,271 --> 00:14:28,339 Oleg Burov is terug in Moskou 143 00:14:28,374 --> 00:14:30,407 en werkt op het KGB hoofdkwartier. 144 00:14:30,443 --> 00:14:35,412 We waren allemaal opgelucht om te zien dat hij het goed maakte. 145 00:14:35,448 --> 00:14:37,081 Goed. 146 00:14:38,484 --> 00:14:40,317 Bedankt. 147 00:14:40,353 --> 00:14:42,987 Dit is duidelijk een goede kans voor ons. 148 00:14:43,022 --> 00:14:47,157 Je hebt hem niet volledig kunnen rekruteren, maar je kreeg hem al ver. 149 00:14:47,193 --> 00:14:51,028 Kan je ons iets vertellen over hoe je zijn vertrouwen won, 150 00:14:51,063 --> 00:14:55,099 iets dat we kunnen doorgeven aan onze agenten in Moskou over hoe hem benaderen? 151 00:14:55,134 --> 00:14:59,103 Je begrijpt me verkeerd. Hij werd niet half gerekruteerd. 152 00:14:59,138 --> 00:15:02,072 Het was omdat hij dacht dat het biowapen-programma van de Sovjet-Unie 153 00:15:02,108 --> 00:15:04,308 een bedreiging was voor onze beide landen. 154 00:15:04,343 --> 00:15:09,413 Dat is geen probleem, we zeggen hem dat we allemaal aan dezelfde kant staan. 155 00:15:11,183 --> 00:15:15,419 Nee, het was eenmalig. Daar was hij heel duidelijk over. 156 00:15:15,454 --> 00:15:18,422 We willen altijd een meer positieve aanpak gebruiken, 157 00:15:18,457 --> 00:15:21,291 maar als we niet meer hebben, kunnen we de band gebruiken die jij maakte 158 00:15:21,327 --> 00:15:24,995 waarin hij toegeeft dat hun "overloper" in feite KGB was. 159 00:15:25,031 --> 00:15:27,331 Je liet hem hoogverraad plegen. 160 00:15:33,205 --> 00:15:36,140 Ik denk niet dat jij luistert. 161 00:15:36,175 --> 00:15:39,009 Burov zal zichzelf opofferen, 162 00:15:39,045 --> 00:15:44,148 voordat hij zijn land verraadt. Hij kan niet worden omgepraat. 163 00:15:46,318 --> 00:15:49,353 Welke gevoelens heeft hij over zijn ouders? 164 00:15:49,388 --> 00:15:51,288 Wat? 165 00:15:51,323 --> 00:15:56,293 Zou hij bezorgd zijn om hen mee te sleuren als het slecht werd voor hem? 166 00:16:00,399 --> 00:16:03,333 Je gaat ervoor zorgen dat hij vermoord wordt. 167 00:16:03,369 --> 00:16:07,171 Dat weet je toch? Wil je iets doen? Waarom zoek je dan niet uit 168 00:16:07,206 --> 00:16:11,942 wie Frank Gaad in Bangkok doodde en waarom 169 00:16:11,977 --> 00:16:14,945 in plaats van achter de kerel aan te gaan die ons de tip van de eeuw gaf 170 00:16:14,980 --> 00:16:18,115 en daarna naar huis ging om zijn leven te leiden? 171 00:18:04,056 --> 00:18:06,356 Mijnheer. 172 00:18:06,392 --> 00:18:10,060 Ik vraag een vergadering aan met de assistent Openbare Aanklager. 173 00:18:10,095 --> 00:18:11,929 Ik wil dat hij dit stopzet. 174 00:18:11,964 --> 00:18:14,064 Je hebt een zelfdestructief kantje, Agent Beeman. 175 00:18:14,099 --> 00:18:16,200 Ik vertel dit omdat ik al eerder achter de rug van mijn baas ging. 176 00:18:16,235 --> 00:18:20,337 En dat zat je niet lekker. Bedankt om me te informeren. 177 00:18:20,372 --> 00:18:24,007 Nee, ik vertel je dat voor het geval je erbij wilt zijn. 178 00:18:24,043 --> 00:18:28,412 Ik wil niet bij je vergadering zijn met de assistent OA, Agent Beeman. 179 00:18:28,447 --> 00:18:33,183 En officieel raad ik je aan om het met rust te laten. 180 00:19:42,254 --> 00:19:46,123 Ziet eruit als een oud vogelnest. - Groot genoeg om het te blokkeren? 181 00:19:46,158 --> 00:19:48,125 Denk ik wel. 182 00:20:02,341 --> 00:20:06,243 Heb je de wagen die de Morozovs bespiedt, hier ooit zien voorbijrijden? 183 00:20:08,113 --> 00:20:12,282 Er zijn twee goede routes vanaf de snelweg tot hier, dus kan het, maar... 184 00:20:12,318 --> 00:20:14,985 Als ze op een dag aan jouw deur staan, voel jij je dan goed? 185 00:20:16,388 --> 00:20:19,423 Alles wat we gedaan hebben zal standhouden, maar 186 00:20:19,458 --> 00:20:23,193 we weten nooit hoe diep ze zullen gaan controleren. 187 00:20:23,228 --> 00:20:26,163 En als het niet standhoudt? 188 00:20:26,198 --> 00:20:28,098 Als enkel ik thuis ben, moet jij je geen zorgen maken. 189 00:20:28,133 --> 00:20:31,335 Nee, dat is niet wat ik bedoel. - Ik ben ��n van hen. 190 00:20:31,370 --> 00:20:36,206 "Weet je wat de communisten met mijn land hebben gedaan?" 191 00:20:37,309 --> 00:20:39,209 Doe de zak open. 192 00:20:39,244 --> 00:20:42,312 Mag ik het zien? 193 00:20:42,348 --> 00:20:45,449 Het nest van een roodborstje. - Weet jij iets van vogels? 194 00:20:45,484 --> 00:20:47,150 Een beetje. 195 00:20:47,186 --> 00:20:52,055 De vader van de familie waar ik bij woonde in Seattle, was een echte natuurmens. 196 00:20:52,091 --> 00:20:54,490 Leuke mensen? 197 00:20:55,160 --> 00:20:58,161 Hoe lang was je bij hen? - Vijf jaren. 198 00:20:58,197 --> 00:21:01,031 Ze waren vriendelijk voor me. Gaven nooit iets aan de andere kinderen 199 00:21:01,066 --> 00:21:02,999 dat ze ook niet aan mij gaven. 200 00:21:03,035 --> 00:21:06,103 De mam was altijd bezorgd om me. 201 00:21:06,138 --> 00:21:09,039 Maar ze waren allemaal zo trots op zichzelf 202 00:21:09,074 --> 00:21:12,174 dat ze een bootvluchteling in huis namen. 203 00:21:33,065 --> 00:21:35,132 Wat? 204 00:21:35,167 --> 00:21:38,235 Je leek helemaal van de wereld. 205 00:21:38,270 --> 00:21:41,037 Is er iets mis? - Neen. 206 00:21:43,442 --> 00:21:47,144 Ik weet het niet, ik heb een beetje ruzie met mijn mam. 207 00:21:47,179 --> 00:21:50,247 Waarover? 208 00:21:50,282 --> 00:21:54,317 Alles moet altijd op haar manier gaan. 209 00:21:54,353 --> 00:21:56,486 Zoals wat? 210 00:21:56,522 --> 00:22:01,191 Mijn hele bestaan, misschien. 211 00:22:01,226 --> 00:22:04,227 Ik weet dat ze enkel het beste met me voorheeft en zo, maar... 212 00:22:07,266 --> 00:22:10,066 Ik had altijd het gevoel dat jouw mam zo niet was. 213 00:22:10,102 --> 00:22:13,136 Ze liet je doen wat je wilde. Je kon je leven leiden. 214 00:22:13,172 --> 00:22:16,139 Hangt af van de dag. 215 00:22:16,175 --> 00:22:18,375 Mijn mam is geweldig, maar 216 00:22:18,410 --> 00:22:21,978 soms draait alles om haar. 217 00:22:28,353 --> 00:22:30,420 Over een paar jaar woon ik daar zelfs niet meer. 218 00:22:30,456 --> 00:22:35,325 Ik moet enkel in staat zijn om mijn eigen beslissingen te nemen. 219 00:22:35,360 --> 00:22:39,029 Jij maakt je eigen beslissingen al, Paige. 220 00:22:45,237 --> 00:22:48,205 Weet je nog toen we elkaar de eerste keer zagen? 221 00:22:48,240 --> 00:22:52,008 Ja, een beetje. - Een beetje? 222 00:22:52,044 --> 00:22:56,112 Jullie kwamen langs, niet? - Ik was helemaal weg van je. 223 00:22:56,148 --> 00:22:58,447 Kan ik je niet kwalijk nemen. 224 00:23:51,404 --> 00:23:54,272 Frisjes. 225 00:23:59,279 --> 00:24:02,898 Hebben jullie honger? Ik ken een leuke burgertent op de terugweg. 226 00:24:21,100 --> 00:24:26,003 Bedankt dat u me wilde zien, mijnheer. - Voor jou maak ik altijd tijd, Beeman. 227 00:24:37,216 --> 00:24:43,087 Waar zit je mee? - Oleg Burov. 228 00:24:43,122 --> 00:24:46,023 Ach zo. - Burov gaf ons informatie 229 00:24:46,059 --> 00:24:48,225 die ons toestond William Crandall op te pakken 230 00:24:48,261 --> 00:24:53,230 en de Sovjets stoppen om een dodelijk virus te stelen uit ��n van onze labs. 231 00:24:53,266 --> 00:24:56,434 Hij bracht zichzelf in gevaar. Hij vertrouwde mij. 232 00:24:56,469 --> 00:24:58,436 Ik kan niet toekijken terwijl wij hem vernietigen. 233 00:24:58,471 --> 00:25:02,273 Ik waardeer je bezorgdheid, Agent Beeman en je passie. 234 00:25:02,308 --> 00:25:05,909 We waren het oneens over hoe we de Burov-operatie moesten uitvoeren, 235 00:25:05,944 --> 00:25:08,245 maar jij had gelijk. Het heeft enorm veel opgeleverd. 236 00:25:08,281 --> 00:25:10,915 Dat gezegd zijn, wat jij of ik ook denken 237 00:25:10,950 --> 00:25:14,352 dat wel of niet had moeten gebeuren is nu allemaal verleden tijd. 238 00:25:14,387 --> 00:25:17,021 Hij is nu in Moskou. Het ligt in de handen van de CIA. 239 00:25:17,056 --> 00:25:21,359 Ik heb geen autoriteit over de CIA. - Dat is onzin. 240 00:25:21,394 --> 00:25:26,297 Mijnheer, de CIA luistert naar uw baas. 241 00:25:26,332 --> 00:25:29,934 En indien niet, zijn baas is de president. 242 00:25:29,969 --> 00:25:32,269 Waarom is het zo belangrijk voor jou om Burov te beschermen, 243 00:25:32,305 --> 00:25:34,105 een KGB-agent? 244 00:25:34,140 --> 00:25:37,975 We moeten volgens de regels spelen. Burov heeft al betaald. 245 00:25:38,011 --> 00:25:40,411 De Sovjets spelen niet volgens de regels. Dat weet je. 246 00:25:40,446 --> 00:25:45,416 Burov is een fatsoenlijk man. Hij deed het juiste, 247 00:25:45,451 --> 00:25:48,953 niet voor geld of omdat ik hem dwong, 248 00:25:48,988 --> 00:25:54,425 maar omdat hij wilde voorkomen dat heel wat onschuldigen gekwetst zouden worden. 249 00:25:54,460 --> 00:25:57,395 Ik weet niet wat voor organisatie we zijn, 250 00:25:57,430 --> 00:26:00,131 als we hem daarvoor straffen. 251 00:26:04,070 --> 00:26:05,269 Ik weet dat het niet makkelijk is 252 00:26:05,304 --> 00:26:08,906 om op die manier de controle te verliezen over je operatie. 253 00:26:08,941 --> 00:26:12,943 Ik leef met je mee, echt waar. 254 00:26:12,979 --> 00:26:18,215 Maar, zoals ik al zei, ik heb het niet meer in de hand. 255 00:26:18,251 --> 00:26:20,217 Mijnheer. 256 00:31:05,319 --> 00:31:07,553 Kom op, jongens. Tijd is om. 257 00:31:10,591 --> 00:31:14,126 Is alles in orde? 258 00:31:15,529 --> 00:31:18,464 Enkel iets dat gebeurde op het werk. 259 00:31:18,499 --> 00:31:22,134 Iets waar je over kunt praten? - Nee, niet echt. 260 00:31:22,169 --> 00:31:27,306 Weet je, soms wil ik dat ik de leiding had over dat hele verdomde FBI. 261 00:31:30,277 --> 00:31:32,177 Ik heb haar mee uit genomen. 262 00:31:32,213 --> 00:31:34,346 Renee. 263 00:31:34,381 --> 00:31:35,481 En? 264 00:31:35,516 --> 00:31:37,416 Het was goed. 265 00:31:39,286 --> 00:31:41,153 Geweldig. 266 00:31:41,188 --> 00:31:45,290 Gewoonlijk is ze nu hier. 267 00:31:45,326 --> 00:31:48,327 Ze drinkt bier. zo houdt van sport. 268 00:31:48,362 --> 00:31:51,330 In feite weet ze meer van sport dan jij. 269 00:31:51,365 --> 00:31:54,433 Het was alsof ik uitging met een vrouwelijke versie van jou. 270 00:31:54,468 --> 00:31:56,268 Je weet wel wat ik bedoel. 271 00:31:56,303 --> 00:32:00,339 Het was makkelijk. Het was leuk. 272 00:32:00,374 --> 00:32:01,507 O, daar is ze. 273 00:32:01,542 --> 00:32:03,242 Kom mee. 274 00:32:08,349 --> 00:32:11,183 Hoi. - Hallo, Stan. 275 00:32:11,218 --> 00:32:13,418 Hoe is het? - Goed. 276 00:32:16,457 --> 00:32:20,526 Verdorie, sorry. Ik ben helemaal bezweet. - Dat vind ik niet erg. 277 00:32:20,561 --> 00:32:24,162 Dit is Philip. Philip, Renee. 278 00:32:24,198 --> 00:32:26,465 Dag, Philip. - Aangenaam. 279 00:32:29,303 --> 00:32:33,205 Ik heb me gisteren geamuseerd. - Ik ook. 280 00:32:33,407 --> 00:32:35,207 Wil je... 281 00:32:35,242 --> 00:32:37,342 Ja. - Mooi zo. 282 00:32:37,378 --> 00:32:38,544 Zaterdag om 7 uur? 283 00:32:38,579 --> 00:32:41,513 Perfect. 284 00:32:41,549 --> 00:32:45,183 Ik moet douchen en dan naar mijn werk. 285 00:32:45,219 --> 00:32:47,553 Fijn je te leren kennen, Philip. - Jou ook. 286 00:32:47,588 --> 00:32:49,388 Tot later. 287 00:32:52,493 --> 00:32:55,527 Zie je wel? 288 00:33:38,205 --> 00:33:42,307 Wat weet Morozov over insecten? 289 00:33:42,343 --> 00:33:46,345 Weet ik niet. Hij is een expert agricultuur. 290 00:33:46,380 --> 00:33:49,247 Heeft hij iets tegen jou gezegd over insecten? 291 00:33:51,185 --> 00:33:53,518 Hij kent granen en wat ze kan doden. 292 00:33:55,623 --> 00:33:58,256 Misschien moeten we hem uit de weg ruimen. 293 00:34:02,596 --> 00:34:06,298 Ik denk niet dat we dit zullen oplossen zonder hem. 294 00:34:27,354 --> 00:34:30,155 Kijk niet naar mij. Loop door. 295 00:34:30,190 --> 00:34:35,160 Stan Beeman stuurde me. We moeten priv� praten, snel. 296 00:34:59,386 --> 00:35:01,219 Oleg. 297 00:35:02,415 --> 00:35:03,601 Dag, mam. 298 00:35:04,320 --> 00:35:05,824 Hoe was je dag? 299 00:35:06,140 --> 00:35:08,048 Goed. 300 00:35:08,193 --> 00:35:09,486 Ik ben moe. 301 00:35:12,126 --> 00:35:13,579 Wil je wat thee? 302 00:35:16,717 --> 00:35:18,881 Nee, bedankt. 303 00:36:17,097 --> 00:36:18,296 Proost, iedereen. 304 00:36:25,338 --> 00:36:27,338 Ik zat net te denken. 305 00:36:29,075 --> 00:36:30,408 Meen je dat? 306 00:36:30,443 --> 00:36:34,378 Ik had er geen idee van dat dit mogelijk was. 307 00:36:34,414 --> 00:36:38,349 Alexei wil dat je denkt dat we in Rusland verhongeren. 308 00:36:38,384 --> 00:36:42,153 Nee, niet verhongeren. We eten, maar niemand vind het lekker. 309 00:36:42,188 --> 00:36:43,521 Misschien enkel de tsaren. 310 00:36:43,556 --> 00:36:47,091 Of grote partijbonzen. 311 00:36:47,127 --> 00:36:50,228 Maar hier gaat het van, als je iets niet lust, 312 00:36:50,263 --> 00:36:52,263 is dat geen misdaad. je bestelt niets anders. 313 00:36:52,298 --> 00:36:56,434 Als je vis wilt, eet je vis. Wil je steak, eet je steak. 314 00:36:56,469 --> 00:36:59,270 Neem er twee als je wil. 315 00:37:01,341 --> 00:37:04,408 Kom je hier vaak? 316 00:37:04,444 --> 00:37:07,311 In Michigan, ��n keer per week. 317 00:37:07,347 --> 00:37:11,149 Op zijn minst. - We reizen heel wat af. 318 00:37:11,184 --> 00:37:14,185 Ons schema verandert constant, andere avonden, andere dagen. 319 00:37:14,220 --> 00:37:19,090 Tijd maken voor een diner is moeilijk. - Iedereen rent maar in Amerika. 320 00:37:19,125 --> 00:37:20,424 Druk, druk, druk. 321 00:37:20,460 --> 00:37:25,062 Ja, dat is goed. We gaan dineren, we eten. 322 00:37:25,098 --> 00:37:28,432 We praten. We kunnen alles zeggen wat we willen. 323 00:37:28,468 --> 00:37:30,401 Als ik wil zeggen dat ik Rusland haat, dan mag ik dat zeggen. 324 00:37:30,436 --> 00:37:33,104 Ik haat Rusland. - Loesha. 325 00:37:36,109 --> 00:37:39,410 Als ik dat in de Sovjet-Unie zeg, gooien ze me in de gevangenis. 326 00:37:39,445 --> 00:37:42,180 Weet je hoe makkelijk het is om in de Sovjet-Unie opgesloten te worden? 327 00:37:42,215 --> 00:37:47,118 Dat heb ik gehoord. - Mijn vader, 328 00:37:47,153 --> 00:37:50,054 zat vijftien jaar in een gevangenenkamp. 329 00:37:50,089 --> 00:37:53,357 Vijftien jaar. Waarvoor? Voor moord? Neen. Voor diefstal? Neen. 330 00:37:53,393 --> 00:37:58,095 Gewoon omdat hij leefde. Daarom vlieg je de cel in. 331 00:38:01,409 --> 00:38:04,276 Ze willen niet horen hoe jij doorzeurt over hoe het slecht het in Rusland is. 332 00:38:04,311 --> 00:38:06,037 Engels, Pavlik. 333 00:38:06,038 --> 00:38:08,717 Waarom kan ik geen Russisch praten? Het is de enige taal die ik ken. 334 00:38:13,093 --> 00:38:15,419 Dit land heeft ons aanvaard, ons een huis, een leven, alles gegeven. 335 00:38:15,520 --> 00:38:16,410 Onzin. 336 00:38:16,411 --> 00:38:18,246 Pashenka, alsjeblieft. 337 00:38:18,247 --> 00:38:19,666 Hij mag het zeggen, maar ik niet? 338 00:38:19,667 --> 00:38:22,489 Pashenka, alsjeblieft. Dit is je vriend, zijn ouders. 339 00:38:22,490 --> 00:38:25,539 Ik zou liever thuis sterven dan hier te leven. 340 00:38:36,402 --> 00:38:39,203 Sorry. - Dat is niet erg. 341 00:38:39,239 --> 00:38:42,273 Het is wel goed. - We begrijpen het. 342 00:38:54,187 --> 00:38:58,155 Wat zei Pasha? 343 00:38:58,191 --> 00:39:01,259 Dat hij liever thuis zou sterven dan hier leven. 344 00:39:03,162 --> 00:39:04,362 Wat? 345 00:39:04,397 --> 00:39:08,032 Het is stom om dat te zeggen. 346 00:39:10,303 --> 00:39:13,037 Mijn hele familie stierf ginder. 347 00:39:17,176 --> 00:39:21,212 Ik was weg met mijn grootmoeder toen ze ons dorp bombardeerden, 348 00:39:21,247 --> 00:39:26,384 mijn ouders, boers en zusters, oom en tante, neefjes en nichtjes. 349 00:39:26,419 --> 00:39:29,320 Die kinderen hebben er geen idee van, 350 00:39:29,355 --> 00:39:34,258 familie, meer voedsel dan ze kunnen eten, al die kleren. 351 00:39:34,294 --> 00:39:39,430 Ik kan Pasha alles laten doen wat ik wil. Hij is zwak. 352 00:39:39,465 --> 00:39:43,167 Je hebt goed werk geleverd met hem. 353 00:39:43,202 --> 00:39:46,337 Gisteren ging ik naar zijn huis. De auto stond er niet. 354 00:39:46,372 --> 00:39:50,140 Vandaag was hij terug. - Zelfde plaats? 355 00:39:50,376 --> 00:39:53,511 Ik weet niet of er een patroon is. Ik werk aan een schema. 356 00:39:53,546 --> 00:39:57,315 Als ze dagen overslaan, beschouwen ze de dreiging als laag. 357 00:39:57,350 --> 00:40:01,085 Misschien enkel de eerste paar maanden, nadat ze verhuisden. 358 00:40:01,120 --> 00:40:05,122 Ik sta nog steeds niet graag in hun rapporten als we hen gaan bezoeken. 359 00:40:05,158 --> 00:40:09,126 Kwestie van tijd. - Dat zei ik ook tegen hem. 360 00:40:09,162 --> 00:40:11,195 Dat neem je toch niet mee naar huis? 361 00:40:26,245 --> 00:40:29,180 Ik denk dat het Gruzin-McDickoff is. 362 00:40:29,215 --> 00:40:32,115 Laat me de foto's zien. 363 00:40:35,154 --> 00:40:37,488 Ja, Gruzinski. 364 00:40:37,523 --> 00:40:40,558 8u12. 365 00:40:40,593 --> 00:40:42,159 Geen kinderen, juist? 366 00:40:44,197 --> 00:40:46,530 De vrouw is hier. 367 00:40:46,566 --> 00:40:49,233 Laatste baan in Buenos Aires. 368 00:40:49,268 --> 00:40:53,571 Onze teams beschouwen die kerel als waarschijnlijk zonder inlichtingen. 369 00:40:53,606 --> 00:40:56,207 Panin ging net terug binnen. 370 00:41:12,492 --> 00:41:17,194 De CIA is van plan om Burov in Moskou onder druk te zetten 371 00:41:17,230 --> 00:41:20,531 met de tape die ik maakte. - Heb je daar een probleem mee? 372 00:41:20,566 --> 00:41:25,136 Het is niet juist. En het gaat niet werken. 373 00:41:27,240 --> 00:41:30,408 Ik heb er met de assistent OA over gesproken. 374 00:41:30,443 --> 00:41:34,078 Leverde niets op. - Wat zei hij? 375 00:41:34,113 --> 00:41:36,480 Dat hij het begreep, maar het is de CIA. 376 00:41:36,516 --> 00:41:39,083 Ze zullen toch hun zin doen. 377 00:41:41,287 --> 00:41:43,154 Deel van het werk. 378 00:41:44,557 --> 00:41:46,490 Groot deel. 379 00:41:50,263 --> 00:41:55,099 Wat met het meisje uit de gym? Ga je haar opnieuw uit vragen? 380 00:41:55,134 --> 00:41:58,235 Heb ik al gedaan. - O, Stan Beeman. 381 00:42:00,206 --> 00:42:03,140 Waar nu naartoe? - Weet ik niet. 382 00:42:03,176 --> 00:42:05,409 Ergens chique, maar niet te chique. 383 00:42:05,445 --> 00:42:07,211 Zodat er ruimte is om te groeien. 384 00:42:09,248 --> 00:42:13,217 Misschien in een Bread Oven? Er is een nieuwe op Pennsylvania Avenue. 385 00:42:13,252 --> 00:42:16,320 Ik ging er vorige week naartoe. - En? 386 00:42:16,355 --> 00:42:20,524 Ze hebben er een doorkijkpiano. 387 00:42:20,560 --> 00:42:23,060 Wat wil je nog meer weten? 388 00:42:45,118 --> 00:42:46,417 Wat? 389 00:42:49,489 --> 00:42:53,257 Ik ben het beu om haar te behandelen als een verdomd kind. 390 00:43:06,439 --> 00:43:08,172 Binnen. 391 00:43:14,547 --> 00:43:16,514 Ik ging net slapen. 392 00:43:16,549 --> 00:43:20,284 We willen een minuutje met je praten. 393 00:43:20,319 --> 00:43:23,521 Gaat het om Matthew? 394 00:43:23,556 --> 00:43:25,356 Dat wil ik niet. 395 00:43:25,391 --> 00:43:29,260 Een minuutje maar. 396 00:43:29,295 --> 00:43:32,129 We kunnen niet verhinderen dat je hem ziet, 397 00:43:32,165 --> 00:43:37,434 maar we kunnen je helpen het te beheren, zodat de relatie veiliger is. 398 00:43:37,470 --> 00:43:39,270 Mam. 399 00:43:39,305 --> 00:43:41,272 Luister alsjeblieft naar me. Geloof me. 400 00:43:41,307 --> 00:43:45,142 Ik zal hem nooit of te nooit iets vertellen. 401 00:43:45,178 --> 00:43:48,546 Dat beloof ik, dat zweer ik. - Hoe weet je dat, Paige? 402 00:43:48,581 --> 00:43:51,549 Seks maakt dingen waziger. - Ik heb geen seks. 403 00:43:51,584 --> 00:43:55,219 Nee, nog niet. 404 00:43:55,254 --> 00:43:59,223 Als het wel zover is ga je dingen voelen en zeggen tegen Matthew 405 00:43:59,258 --> 00:44:03,060 die je nog nooit eerder tegen iemand zei of voelde. 406 00:44:05,298 --> 00:44:08,131 Hoe ga je het dan aanpakken? 407 00:44:09,135 --> 00:44:11,468 Daar moet je over nadenken. 408 00:44:11,504 --> 00:44:13,204 Ik weet dat je ons geen pijn wilt doen, 409 00:44:13,239 --> 00:44:15,039 maar het kan gebeuren, zonder dat je het zelfs beseft. 410 00:44:15,074 --> 00:44:16,307 Je zou niet eens weten dat je het gezegd hebt. 411 00:44:16,342 --> 00:44:20,110 Goed, ik zal hem niet meer zien. - Paige, luister. 412 00:44:20,146 --> 00:44:23,414 Ik zal de rest van mijn leven alleen zijn. Zou jij je daar beter door voelen? 413 00:44:23,449 --> 00:44:25,416 Ben je klaar? 414 00:44:28,487 --> 00:44:33,123 We kunnen je iets leren, een techniek 415 00:44:33,159 --> 00:44:36,160 om je te helpen je emoties te leren beheersen, 416 00:44:36,195 --> 00:44:39,296 om je te helpen de controle te houden. 417 00:44:39,332 --> 00:44:43,334 Als je dat kunt leren en echt kunt beheersen, 418 00:44:43,369 --> 00:44:48,072 kan je hem blijven zien, als dat is wat je wilt. 419 00:44:51,344 --> 00:44:54,111 Wil je dat we het je laten zien? 420 00:45:06,259 --> 00:45:08,325 Voor we beginnen, 421 00:45:08,361 --> 00:45:12,162 als je ooit voelt dat je de controle verliest met Matthew, 422 00:45:12,198 --> 00:45:14,164 echt de controle verliest, 423 00:45:14,200 --> 00:45:16,267 zeg hem dan dat je tijd nodig hebt om na te denken. 424 00:45:16,302 --> 00:45:21,505 Dan kom je naar ons toe en zullen we samen uitzoeken wat we moeten doen. 425 00:45:21,540 --> 00:45:24,241 Goed? Ga zitten. 426 00:45:35,388 --> 00:45:39,256 Als je bij hem bent 427 00:45:39,292 --> 00:45:43,527 en het begint ongemakkelijk te worden of echt slecht, 428 00:45:43,562 --> 00:45:49,366 als jij je overweldigd voelt, of emotioneel of onzeker, 429 00:45:49,402 --> 00:45:53,270 wrijf dan je duim en je wijsvinger tegen elkaar 430 00:45:53,306 --> 00:45:57,441 en stel je mij en je vader voor in je geest, 431 00:45:57,476 --> 00:46:02,246 om je te laten denken aan wie je bent en waar je vandaan komt. 432 00:46:06,385 --> 00:46:09,153 Het is maar iets klein, maar als je het oefent, 433 00:46:09,188 --> 00:46:11,355 zal het er altijd zijn voor je. 434 00:46:21,300 --> 00:46:25,102 Dat is goed. 34451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.