All language subtitles for The.Walking.Dead.World.Beyond.S02E10.The.Last.Light.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,750 Anteriormente... 2 00:00:03,750 --> 00:00:06,500 Dois caminhões, dos maiores. Sem truques. 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,120 Se dependesse de mim, eu atiraria na sua cabeça. 4 00:00:09,130 --> 00:00:10,750 Se eu vê-lo de novo, te mato. 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,870 - Vão dizimar Portland. - Acharam o gás. 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,960 Não partiriam sem tentar destruí-lo. 7 00:00:14,960 --> 00:00:16,170 Desistir de uma cidade? 8 00:00:16,170 --> 00:00:18,620 Precisamos nos salvar para salvar o resto. 9 00:00:18,630 --> 00:00:20,500 Vim pelo Dennis. Ele está ferido. 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,540 Tenho ordens. 11 00:00:24,750 --> 00:00:26,580 - Vou me preparar. - Fique comigo. 12 00:00:26,580 --> 00:00:29,500 Não atirem. Oficial Carlucci está com Mason Beale. 13 00:00:30,460 --> 00:00:31,460 Percy! 14 00:00:34,380 --> 00:00:36,170 - Não. - Cadê o Percy? 15 00:00:37,500 --> 00:00:39,920 O gás já deve estar a caminho de Portland. 16 00:00:39,920 --> 00:00:42,580 Acho que encontrei algo. Ainda estão com o C-4? 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,930 DOIS MESES ATRÁS 18 00:00:50,340 --> 00:00:53,300 DIA DO MONUMENTO 19 00:01:01,470 --> 00:01:02,840 Oi, gente. 20 00:01:05,090 --> 00:01:06,880 Aquela roupa de novo. 21 00:01:07,550 --> 00:01:09,920 - Sim, é... - Veludo cotelê. 22 00:01:09,930 --> 00:01:11,010 Crianças conseguem... 23 00:01:11,010 --> 00:01:12,880 Conseguem vestir, mas não rasgar. 24 00:01:17,010 --> 00:01:19,760 Que chave inglesa enorme. 25 00:01:20,380 --> 00:01:21,680 Valeu. 26 00:01:22,760 --> 00:01:24,630 Digo, sim, é... 27 00:01:26,760 --> 00:01:30,170 É assim que tem ido lá fora esse tempo todo? 28 00:01:30,180 --> 00:01:31,880 Sim. 29 00:01:31,880 --> 00:01:33,720 Meus pais lecionavam aqui, 30 00:01:33,720 --> 00:01:36,760 meu pai saía aqui para fumar e minha mãe não ver. 31 00:01:37,130 --> 00:01:40,260 O que vamos fazer é um pouco mais perigoso. 32 00:01:40,800 --> 00:01:42,720 Vamos fazer isso mesmo? 33 00:01:43,260 --> 00:01:45,760 Vamos caminhar 1800 km a pé? 34 00:01:45,760 --> 00:01:48,300 - Está com medo ou... - Não. 35 00:01:48,300 --> 00:01:50,970 Nosso pai está com problema, e precisamos encontrá-lo. 36 00:01:51,510 --> 00:01:54,340 - Mas assim que a gente sair... - Não tem como voltar. 37 00:01:54,340 --> 00:01:55,920 Já que o assunto é incerteza, 38 00:01:55,930 --> 00:01:58,090 não há como saber como isso acabará, 39 00:01:58,090 --> 00:02:00,590 para qualquer um de nós, então, tem isso. 40 00:02:00,590 --> 00:02:01,630 Está bem. 41 00:02:01,630 --> 00:02:05,720 Que tal a gente prometer cuidar uns dos outros, 42 00:02:05,720 --> 00:02:07,010 a qualquer custo? 43 00:02:07,550 --> 00:02:08,760 Eu topo. 44 00:02:09,430 --> 00:02:10,800 Eu também. 45 00:02:10,800 --> 00:02:13,760 Até o final, seja lá como for. 46 00:02:15,800 --> 00:02:17,090 Fechado, então. 47 00:02:18,760 --> 00:02:20,430 Vamos lá. 48 00:02:22,970 --> 00:02:24,510 Está bem. 49 00:02:27,300 --> 00:02:30,510 Espere, se algum de nós encontrar um vazio, 50 00:02:30,510 --> 00:02:33,510 lembrem-se a primeira regra de vida do Oficial Carlucci... 51 00:02:34,510 --> 00:02:36,630 Só se envolver em último caso. 52 00:02:36,630 --> 00:02:38,260 Evitar é a chave. 53 00:03:00,050 --> 00:03:01,420 Só para constar, 54 00:03:01,430 --> 00:03:04,050 estou repensando essa ideia de ir a pé. 55 00:03:04,050 --> 00:03:07,010 Um veículo seria fácil de localizar do céu. 56 00:03:07,010 --> 00:03:09,180 Considerando tudo, assim é mais seguro. 57 00:03:12,510 --> 00:03:15,170 Sim. Bem seguro. 58 00:03:15,180 --> 00:03:17,260 Já atravessamos metade do país, certo? 59 00:03:17,260 --> 00:03:18,630 A gente consegue. 60 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 Você está bem? 61 00:03:21,340 --> 00:03:23,090 Precisamos ir mais rápido. 62 00:03:23,090 --> 00:03:25,680 Tudo depende da gente, tudo mesmo. 63 00:03:29,930 --> 00:03:31,920 UNITED apresenta 64 00:03:31,930 --> 00:03:34,430 S02E10 - Series Finale The Last Light 65 00:03:37,470 --> 00:03:40,470 Legenda: AlexandreMT | Darrow | L3M0S 66 00:03:40,470 --> 00:03:42,970 Revisão: AlexandreMT 67 00:03:48,840 --> 00:03:51,130 E depois da gente explodir o gás? 68 00:03:51,930 --> 00:03:54,380 Vamos encontrar os outros, 69 00:03:55,130 --> 00:03:57,420 e alguns vão para Portland. 70 00:03:57,430 --> 00:03:59,630 Você vai? 71 00:04:00,930 --> 00:04:03,260 É algo que Percy e eu conversamos sobre. 72 00:04:05,930 --> 00:04:07,550 Sinto muito. 73 00:04:10,220 --> 00:04:11,880 Ele ia matar a Huck. 74 00:04:12,760 --> 00:04:14,180 Mas a deixou viva. 75 00:04:14,760 --> 00:04:16,970 E ela arriscou a vida tentando salvar a dele, 76 00:04:16,970 --> 00:04:19,090 mas não conseguiu, ninguém conseguiu. 77 00:04:19,970 --> 00:04:24,260 Acho que só quero achar algum sentido. 78 00:04:24,260 --> 00:04:26,260 Ele estava perdido. 79 00:04:26,260 --> 00:04:28,800 Até que encontrou você. 80 00:04:29,430 --> 00:04:32,090 Talvez essa seja a parte que faça sentido. 81 00:04:40,510 --> 00:04:41,880 Senhora, acabei de saber... 82 00:04:41,880 --> 00:04:45,300 Que conseguimos acesso aos helicópteros. Eu sei. 83 00:04:45,300 --> 00:04:48,050 Quanto tempo até voarem e jogarem as bombas? 84 00:04:48,050 --> 00:04:49,800 - Em uma hora. - Que bom. 85 00:04:49,800 --> 00:04:52,510 Vai sobrar mais equipes para procurarmos os cientistas. 86 00:04:52,510 --> 00:04:55,590 - Precisamos encontrá-los. - Sim, senhora. Algo mais? 87 00:04:56,130 --> 00:04:58,840 Quero uma dúzia de veículos em um raio de 12 km. 88 00:04:58,840 --> 00:05:00,970 Bloquear toda frequência até anoitecer. 89 00:05:01,720 --> 00:05:03,770 Acha que ainda estão usando a comunicação? 90 00:05:05,010 --> 00:05:06,880 Isso atrapalhará nossas comunicações. 91 00:05:06,880 --> 00:05:08,420 É um risco calculado, 92 00:05:08,430 --> 00:05:11,470 mas é o melhor jeito de parar aqueles rebeldes. 93 00:05:11,470 --> 00:05:13,880 - E nossa operação atual? - Não será afetada. 94 00:05:13,880 --> 00:05:16,590 Em quatro horas, helicópteros irão ao Complexo de Abate 95 00:05:16,590 --> 00:05:20,430 para levar o gás a Portland. Quero resolver tudo até lá. 96 00:05:27,760 --> 00:05:29,340 Onde diabos eles estão? 97 00:05:32,300 --> 00:05:34,590 O ERC deve estar atrás de mim. 98 00:05:35,470 --> 00:05:39,050 Você precisa dos antibióticos e eu do C-4. 99 00:05:39,050 --> 00:05:41,220 As crianças estão nadando contra a corrente 100 00:05:41,220 --> 00:05:44,130 depois de uma tempestade. Dê tempo a eles. 101 00:05:53,800 --> 00:05:57,180 Tenho pensado em um velho amigo meu. 102 00:05:59,840 --> 00:06:01,920 Sempre falava da cabana da família dele 103 00:06:01,930 --> 00:06:03,380 nas montanhas. 104 00:06:04,180 --> 00:06:07,680 Nas margens do Rio Pigeon cercado por grande pinheiros. 105 00:06:08,680 --> 00:06:10,130 Parece legal. 106 00:06:11,680 --> 00:06:14,470 Ele saiu em uma das primeiras buscas por recursos. 107 00:06:14,880 --> 00:06:16,260 Nunca voltou. 108 00:06:19,720 --> 00:06:22,260 Sempre me perguntei se tinha desertado. 109 00:06:24,130 --> 00:06:25,840 Voltou para lá 110 00:06:26,680 --> 00:06:29,760 e criou o próprio "feliz para sempre". 111 00:06:31,880 --> 00:06:34,300 Acha que poderíamos fazer o mesmo? 112 00:06:34,300 --> 00:06:36,180 Ainda poderíamos ter uma vida. 113 00:06:37,010 --> 00:06:38,590 Poderíamos. 114 00:06:41,180 --> 00:06:45,170 Depois que explodirmos tudo, ir até a RC, 115 00:06:45,180 --> 00:06:48,430 expor ao governo e à imprensa o que o exército fez. 116 00:06:48,970 --> 00:06:50,970 Detalhes, detalhes. 117 00:06:56,260 --> 00:06:58,590 Mesmo que a gente consiga entrar, 118 00:06:58,590 --> 00:07:00,090 ache um jeito de falar 119 00:07:00,090 --> 00:07:01,680 com as pessoas certas... 120 00:07:02,090 --> 00:07:04,760 Quem sabe se vão acreditar em nós? 121 00:07:06,090 --> 00:07:07,930 Se alguém consegue fazer isto, 122 00:07:08,720 --> 00:07:10,180 somos nós. 123 00:07:12,010 --> 00:07:15,220 Pegamos o que temos e damos um jeito. 124 00:07:38,840 --> 00:07:41,470 É exatamente a ajuda que eu estava procurando. 125 00:07:41,880 --> 00:07:44,010 Você está bem? Estão todos seguros? 126 00:07:44,010 --> 00:07:46,010 Chegaram a salvo no segundo caminhão. 127 00:07:46,010 --> 00:07:49,880 Somos só nós e uma década de pesquisas. 128 00:07:49,880 --> 00:07:51,380 Certo. 129 00:07:51,380 --> 00:07:52,590 Voltem. 130 00:07:52,590 --> 00:07:55,380 Fiquem abaixados, procurem cobertura. Vão! 131 00:08:11,130 --> 00:08:12,840 Dr. Bennett? 132 00:08:15,300 --> 00:08:18,970 Por que você e seus amigos não saem com as mãos para cima? 133 00:08:22,180 --> 00:08:23,930 Não podem vencer. 134 00:08:42,630 --> 00:08:44,130 Quase me deixaram preocupada. 135 00:08:44,130 --> 00:08:45,930 Que bom que estão bem. 136 00:08:47,300 --> 00:08:48,510 É bom te ver, garoto. 137 00:08:49,590 --> 00:08:51,880 - Tentamos usar o rádio. - Eu também. 138 00:08:51,880 --> 00:08:54,010 ERC deve estar interferindo na comunicação. 139 00:08:54,010 --> 00:08:55,380 Peguei o máximo que pude. 140 00:08:57,970 --> 00:09:00,130 Obrigado por não me ouvir. 141 00:09:00,130 --> 00:09:02,050 O que fez significa muito. 142 00:09:08,130 --> 00:09:09,300 Bom trabalho. 143 00:09:09,300 --> 00:09:10,880 O que mais podemos fazer? 144 00:09:10,880 --> 00:09:13,170 Voltar, encontrar com os outros. 145 00:09:13,180 --> 00:09:15,170 Ainda é mais seguro irem a pé. 146 00:09:15,180 --> 00:09:17,510 A distância de segurança mínima será uns 5 km 147 00:09:17,510 --> 00:09:19,180 quando este lugar explodir. 148 00:09:20,470 --> 00:09:21,930 E quanto a vocês? 149 00:09:24,050 --> 00:09:26,300 Sabem que ajudou a gente a escapar. 150 00:09:27,180 --> 00:09:28,550 Poderiam vir com a gente. 151 00:09:29,550 --> 00:09:31,800 As pessoas dentro da RC 152 00:09:32,180 --> 00:09:35,010 não sabem o que o exército faz fora daqueles muros. 153 00:09:35,010 --> 00:09:36,680 Precisam saber. 154 00:09:37,590 --> 00:09:40,630 Dennis e eu vamos garantir que saibam. 155 00:09:43,550 --> 00:09:45,930 Obrigada. É melhor vocês irem. 156 00:09:47,550 --> 00:09:49,430 Cheguem lá a salvo, está bem? 157 00:09:52,590 --> 00:09:53,880 Vocês também. 158 00:09:54,590 --> 00:09:56,010 Se vale de alguma coisa, 159 00:09:56,760 --> 00:09:58,630 estou orgulhosa de você. 160 00:09:59,550 --> 00:10:03,340 Você é o futuro, garota. Nunca se esqueça disso. 161 00:10:03,880 --> 00:10:05,090 É melhor irmos. 162 00:10:11,840 --> 00:10:13,130 Silas? 163 00:10:14,880 --> 00:10:16,300 Você vem? 164 00:10:18,680 --> 00:10:22,300 Não. Vou com a Huck e o Dennis. 165 00:10:22,300 --> 00:10:24,300 - O quê? - Plaskett. 166 00:10:26,130 --> 00:10:28,340 Precisa de alguém para te ajudar a chegar lá 167 00:10:28,340 --> 00:10:29,590 e você tem que chegar lá. 168 00:10:34,430 --> 00:10:36,090 Oficial Stokes, trago notícias. 169 00:10:36,090 --> 00:10:37,920 O C-4 que eles usaram no túneis 170 00:10:37,930 --> 00:10:39,880 parece ser um M112 mais antigo. 171 00:10:40,510 --> 00:10:42,840 Do tipo que era designado para os abatedouros? 172 00:10:42,840 --> 00:10:44,010 Sim, senhora. 173 00:10:44,840 --> 00:10:46,720 Prepare o meu helicóptero. Agora. 174 00:10:46,720 --> 00:10:48,130 Senhora? 175 00:10:48,590 --> 00:10:50,590 O marido da Mallick comanda o entreposto 176 00:10:50,590 --> 00:10:52,470 para onde levaram o gás. 177 00:10:53,010 --> 00:10:56,630 Com respeito, na movimentação fomos o mais discretos possível. 178 00:10:56,630 --> 00:10:58,760 Pareceu uma transferência de suprimentos. 179 00:10:58,760 --> 00:11:01,260 Mandei preparar o meu helicóptero. 180 00:11:13,510 --> 00:11:15,630 Você ficou muito bom em ser herói. 181 00:11:16,510 --> 00:11:20,050 Não sou. Só estou ajudando um amigo. 182 00:11:20,430 --> 00:11:23,010 Quando estava saindo da universidade, 183 00:11:23,010 --> 00:11:25,630 eu nem tinha amigos de quem me despedir. 184 00:11:25,630 --> 00:11:27,550 Não acho que é uma despedida. 185 00:11:33,800 --> 00:11:36,720 Encontramo-nos duas vezes antes, certo? 186 00:11:36,720 --> 00:11:38,130 Vamos nos encontrar de novo. 187 00:11:40,010 --> 00:11:41,300 Vamos. 188 00:11:43,090 --> 00:11:44,180 Até mais. 189 00:12:03,970 --> 00:12:05,510 Silas. 190 00:12:07,050 --> 00:12:08,340 Obrigada. 191 00:12:09,430 --> 00:12:10,970 Pelo quê? 192 00:12:10,970 --> 00:12:14,090 Por vir comigo e com a Hope sendo que mal nos conhecia. 193 00:12:17,510 --> 00:12:20,010 Por salvar a minha vida naquela escola. 194 00:12:23,380 --> 00:12:26,590 Por dançar comigo quando eu queria dançar. 195 00:12:26,970 --> 00:12:29,470 Só estava seguindo seu comando o tempo todo. 196 00:12:30,550 --> 00:12:32,050 Todos nós estávamos. 197 00:12:38,010 --> 00:12:40,470 Não vai demorar até Huck posicionar os explosivos. 198 00:12:42,300 --> 00:12:43,720 É melhor irem. 199 00:12:56,260 --> 00:12:57,840 Vejo você por aí, Silas. 200 00:13:14,920 --> 00:13:17,130 Estava indo para o subterrâneo com os outros. 201 00:13:17,130 --> 00:13:19,380 Voltei quando ouvi seu pedido de ajuda. 202 00:13:20,550 --> 00:13:22,880 - Não podemos continuar nisso. - Separe-os. 203 00:13:22,880 --> 00:13:25,010 Vai ser mais fácil de eliminá-los. 204 00:13:25,010 --> 00:13:28,050 Vou dar a volta como isca, corte pelas árvores. 205 00:13:28,050 --> 00:13:29,760 Newton é um babaca. 206 00:13:29,760 --> 00:13:31,880 Ele vai morder a isca. Confie em mim. 207 00:13:31,880 --> 00:13:33,470 É a melhor jogada. 208 00:13:54,510 --> 00:13:55,840 Merda. 209 00:14:39,180 --> 00:14:40,550 Pessoas como você 210 00:14:41,510 --> 00:14:43,630 são piores que os mortos. 211 00:14:44,260 --> 00:14:47,380 Porque está os ajudando a vencer. 212 00:14:47,380 --> 00:14:48,420 Mas hoje, não. 213 00:14:48,430 --> 00:14:50,300 Hoje, você perde. 214 00:15:03,630 --> 00:15:05,260 Na verdade, 215 00:15:05,260 --> 00:15:06,930 é melhor assim. 216 00:15:08,840 --> 00:15:10,470 Eu e você. 217 00:15:11,180 --> 00:15:12,340 Vamos lá. 218 00:15:14,760 --> 00:15:17,130 Disse que me mataria se tivesse a chance, 219 00:15:17,130 --> 00:15:18,720 então cai dentro. 220 00:15:20,130 --> 00:15:23,300 Você tem o seu, eu tenho o meu... 221 00:15:23,880 --> 00:15:25,300 Só essas armas. 222 00:15:26,630 --> 00:15:28,760 Estou te oferecendo uma luta justa. 223 00:15:33,800 --> 00:15:35,760 Eu li seu relatório psicológico. 224 00:15:38,180 --> 00:15:41,010 Vai me desapontar que nem fez com outras pessoas? 225 00:15:41,760 --> 00:15:44,300 Que nem todas aquelas pessoas em Campus Colony 226 00:15:44,300 --> 00:15:46,170 que você jurou proteger? 227 00:15:46,180 --> 00:15:49,340 Que nem seu namorado que veio aqui pra fugir de você? 228 00:15:52,090 --> 00:15:56,550 Nossa, nem seus pais queriam saber de você. 229 00:15:57,010 --> 00:15:59,430 Quer mesmo me colocar nessa lista? 230 00:16:05,300 --> 00:16:06,720 Sim. 231 00:16:07,680 --> 00:16:09,430 Divirta-se. 232 00:16:12,760 --> 00:16:13,840 O que foi? 233 00:16:13,840 --> 00:16:15,300 O que está havendo? 234 00:16:15,300 --> 00:16:17,510 O ERC não está só bloqueando as comunicações. 235 00:16:17,510 --> 00:16:20,180 Também está afetando os detonadores remotos. 236 00:16:20,630 --> 00:16:22,840 Temos que fazer a detonação de outro jeito. 237 00:16:22,840 --> 00:16:24,260 Podemos improvisar algo. 238 00:16:25,680 --> 00:16:27,840 O ERC pode chegar a qualquer momento. 239 00:16:32,590 --> 00:16:36,010 O quão longe o depósito de armas de emergências está mesmo? 240 00:16:36,010 --> 00:16:37,720 Que iríamos carregar na saída. 241 00:16:37,720 --> 00:16:39,050 Cinco quilômetros. 242 00:16:39,380 --> 00:16:42,090 Não sei se temos temporizadores lá, mas... 243 00:16:42,470 --> 00:16:43,840 pode ser que sim. 244 00:16:43,840 --> 00:16:46,130 "Pode ser" é o melhor que temos agora. 245 00:16:46,130 --> 00:16:48,430 Eu vou. Só preciso saber onde é. 246 00:16:49,470 --> 00:16:51,050 Deveria ir com ele. 247 00:16:52,630 --> 00:16:54,300 Dá para ir e voltar em 20 minutos. 248 00:16:54,300 --> 00:16:55,550 Beleza. 249 00:16:59,550 --> 00:17:00,840 E você? 250 00:17:00,840 --> 00:17:03,590 Vou ficar aqui e me escondo se eles se aproximarem. 251 00:17:04,090 --> 00:17:05,800 Fique seguro, tudo bem? 252 00:17:08,510 --> 00:17:10,050 A gente dá conta. 253 00:17:10,930 --> 00:17:12,380 Damos, sim. 254 00:17:13,880 --> 00:17:17,550 Pegamos o que temos e damos um jeito. 255 00:17:46,970 --> 00:17:48,680 Agora é uma luta justa. 256 00:19:43,220 --> 00:19:46,220 Vasculhem o armazém, protejam os contêineres! 257 00:20:26,220 --> 00:20:29,300 O que ganhou traindo a República, Jennifer? 258 00:20:29,300 --> 00:20:31,380 Devíamos lutar pela humanidade, 259 00:20:31,380 --> 00:20:34,720 mas não tem nada de humano no que o ERC fez. 260 00:20:43,510 --> 00:20:44,800 Então não ganhou nada. 261 00:20:46,010 --> 00:20:47,920 Você não viveu lá fora. 262 00:20:47,930 --> 00:20:50,420 Não perdeu uma comunidade, uma que criou. 263 00:20:50,430 --> 00:20:52,590 Você não consegue ser grata pelo temos, 264 00:20:52,590 --> 00:20:54,340 pelo que somos capazes. 265 00:20:54,340 --> 00:20:55,840 Vamos ver do que você é capaz. 266 00:21:00,510 --> 00:21:02,090 O que fizeram a Omaha... 267 00:21:02,090 --> 00:21:04,550 Não tivemos escolha. Sua mãe compreendeu isso. 268 00:21:04,550 --> 00:21:06,670 Minha mãe se perdeu. 269 00:21:06,680 --> 00:21:09,800 Mas isso... Você sempre foi desse jeito. 270 00:21:09,800 --> 00:21:13,010 Você entregou alguém para entrar na RC, não é? 271 00:21:13,010 --> 00:21:14,300 Esse foi seu ingresso? 272 00:21:14,300 --> 00:21:18,260 - A vida de uma pessoa? - Pessoas são um recurso. 273 00:21:18,630 --> 00:21:20,420 Eu tinha uma pessoa especial. 274 00:21:20,430 --> 00:21:23,050 Eu tinha um "A", mas disse que era um "B", 275 00:21:23,050 --> 00:21:25,340 para ele não ir para o laboratório da sua mãe. 276 00:21:25,340 --> 00:21:26,970 Eu devia isso a ele. 277 00:21:26,970 --> 00:21:30,470 Então, sim, entreguei uma pessoa para entrar na cidade. 278 00:21:30,470 --> 00:21:32,970 E vi no que este mundo poderia se tornar, 279 00:21:32,970 --> 00:21:35,420 então me alistei. E agora? 280 00:21:35,430 --> 00:21:37,130 Estou fazendo o que você não pôde. 281 00:21:40,470 --> 00:21:43,380 Espera. Deixa eu ver a ferida. 282 00:21:44,970 --> 00:21:46,260 Eu estou bem. 283 00:21:50,510 --> 00:21:53,510 Tem que ter um detonador com temporizador em uma dessas. 284 00:22:00,220 --> 00:22:01,510 Garoto. 285 00:22:04,720 --> 00:22:05,920 Você é uma assassina. 286 00:22:05,930 --> 00:22:09,090 Tem sangue de 100 mil pessoas nas suas mãos. 287 00:22:09,090 --> 00:22:10,920 Sou tão assassina quanto você. 288 00:22:10,930 --> 00:22:13,670 Sua missão de observar e relatar em Omaha? 289 00:22:13,680 --> 00:22:15,920 Acha que os dados foram usados para quê? 290 00:22:15,920 --> 00:22:17,780 Como que destruímos uma cidade inteira 291 00:22:17,780 --> 00:22:19,220 com um só ataque químico? 292 00:22:19,220 --> 00:22:21,720 Você nos disse onde as massas se reuniriam 293 00:22:21,720 --> 00:22:23,720 para celebrarem o Dia do Monumento. 294 00:22:23,720 --> 00:22:25,840 As praças, os parques. 295 00:22:26,260 --> 00:22:29,170 Um anos depois, sabíamos bem onde atingir. 296 00:22:29,180 --> 00:22:30,470 Tudo graças a você. 297 00:22:58,180 --> 00:22:59,880 Não precisava ter sido assim. 298 00:23:22,300 --> 00:23:25,050 Quer que eu termine o serviço? Quer morrer sozinha? 299 00:23:27,590 --> 00:23:29,630 Só quero uma coisa. 300 00:23:32,090 --> 00:23:34,130 Tenho um relógio de ouro. 301 00:23:35,970 --> 00:23:37,720 Era do meu pai. 302 00:23:38,590 --> 00:23:41,840 Uma das poucas coisas que tenho para me lembrar dele. 303 00:23:44,970 --> 00:23:46,720 Minha mãe... 304 00:23:46,720 --> 00:23:51,470 Ela gosta de dizer que foi o relógio que nos reuniu 305 00:23:51,470 --> 00:23:53,970 depois que as coisas colapsaram. 306 00:23:54,550 --> 00:23:57,590 Quero que diga a ela que dessa vez não vai. 307 00:23:59,300 --> 00:24:00,590 Porque dessa vez... 308 00:24:01,300 --> 00:24:05,130 Dessa vez vai reunir eu e o papai. 309 00:24:12,380 --> 00:24:14,260 Quanto tempo eu tenho? 310 00:24:24,220 --> 00:24:27,050 Estão programados para explodir. Vamos embora, agora! 311 00:24:45,510 --> 00:24:47,840 Não estamos longe o bastante do posto ainda. 312 00:24:47,840 --> 00:24:49,680 Temos que andar mais rápido. 313 00:24:50,590 --> 00:24:52,380 Mais rápido por aquilo ali? 314 00:25:20,880 --> 00:25:22,180 Abaixem-se! 315 00:26:45,680 --> 00:26:46,970 Entrem! 316 00:26:48,340 --> 00:26:50,220 Vamos, andem logo! 317 00:26:51,220 --> 00:26:52,800 Rápido, vistam essas. 318 00:26:55,680 --> 00:26:57,340 - Sai daí! - Hope! 319 00:27:15,430 --> 00:27:18,300 Posso te dar os pontos de novo, 320 00:27:18,300 --> 00:27:22,840 daí podemos tentar conseguir uns antibióticos. 321 00:27:24,550 --> 00:27:26,880 - Ela ainda pode estar vindo. - Não está. 322 00:27:30,470 --> 00:27:33,050 Ela nos mandou para cá para que não estivéssemos lá. 323 00:27:36,510 --> 00:27:37,840 Ainda podemos ir. 324 00:27:37,840 --> 00:27:39,840 E deveríamos ir. Levo você à RC. 325 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 Garoto, eu não sobreviverei. 326 00:27:42,680 --> 00:27:44,680 Olha só para mim. Eu nunca sobreviveria. 327 00:27:45,130 --> 00:27:47,010 - Mas você... - Ela também sabia. 328 00:27:47,930 --> 00:27:49,840 Só era mais fácil fingir. 329 00:27:51,090 --> 00:27:53,880 Pegue o caminhão e ache seus amigos. 330 00:27:54,340 --> 00:27:57,550 Não. Disse que se tratava de segundas chances, certo? 331 00:27:57,550 --> 00:28:00,930 Essa é a nossa chance. Não vou simplesmente desistir! 332 00:28:05,510 --> 00:28:07,720 Devem ter identificado o caminhão. 333 00:28:08,880 --> 00:28:10,130 Podemos derrotá-los. 334 00:28:11,340 --> 00:28:12,760 Não, não podemos. 335 00:28:15,590 --> 00:28:17,590 Não vou sair vivo dessa. 336 00:28:20,510 --> 00:28:22,630 Talvez tenha um jeito de você sair vivo. 337 00:28:27,550 --> 00:28:29,430 Dê-me sua arma. 338 00:28:31,220 --> 00:28:32,510 Por quê? 339 00:28:33,380 --> 00:28:35,170 Eles sabem que sou um traidor. 340 00:28:35,180 --> 00:28:38,090 Estou morto de qualquer jeito, mas se parecer que me matou, 341 00:28:38,090 --> 00:28:40,300 pode aparentar que não estava envolvido, 342 00:28:40,300 --> 00:28:43,970 que você era um refém que dominou o sequestrador. 343 00:28:47,380 --> 00:28:49,510 Fazê-los vê-lo como um herói... 344 00:28:50,340 --> 00:28:51,930 É como você vive. 345 00:28:52,880 --> 00:28:56,050 - Não. Não. - Jesus. 346 00:28:57,050 --> 00:28:59,590 Queria uma segunda chance? Essa é ela, agora. 347 00:28:59,590 --> 00:29:02,510 - Como assim? Cale a boca! - Porra, Plaskett! 348 00:29:02,510 --> 00:29:03,760 É o único jeito. 349 00:29:05,090 --> 00:29:06,630 Não irei deixá-lo. 350 00:29:08,220 --> 00:29:09,880 Então tem que ser você. 351 00:29:12,050 --> 00:29:14,840 Você não merecia o que a Jennifer fez com você. 352 00:29:15,800 --> 00:29:18,130 E com certeza não merece isso. 353 00:29:18,130 --> 00:29:21,340 Mas Silas, você merece ter uma vida. 354 00:29:21,340 --> 00:29:24,470 Se entrarem e nos acharem vivos, vão matar nós dois. 355 00:29:24,470 --> 00:29:26,880 Eles precisam vê-lo como um deles. 356 00:29:28,340 --> 00:29:30,380 Por isso que tem que ser desse jeito. 357 00:29:35,380 --> 00:29:37,470 Por que acha que acreditariam em mim? 358 00:29:37,470 --> 00:29:39,840 Garoto, tem que fazê-los acreditar. 359 00:29:39,840 --> 00:29:42,380 Se não tentar, pelo menos, você já era. 360 00:29:42,380 --> 00:29:45,380 Tem que fazer. Agora mesmo, garoto. 361 00:29:45,380 --> 00:29:47,130 Não temos tempo. 362 00:29:48,880 --> 00:29:50,510 Vou entrar. 363 00:29:50,510 --> 00:29:52,260 Vou achar as pessoas certas 364 00:29:52,260 --> 00:29:55,010 e todos descobrirão o que o ERC fez. 365 00:29:55,010 --> 00:29:56,800 Saiam da casa. 366 00:29:56,800 --> 00:29:58,590 Mãos na cabeça. 367 00:30:04,800 --> 00:30:06,300 Só atire. 368 00:30:09,880 --> 00:30:13,300 Eu sinto muito, muito mesmo. 369 00:30:14,050 --> 00:30:15,590 Não leve isso para a vida. 370 00:30:17,380 --> 00:30:19,800 E lembre-se, não importa o que te digam... 371 00:30:21,180 --> 00:30:22,840 Você não é um deles. 372 00:30:25,180 --> 00:30:26,260 Atire. 373 00:30:28,630 --> 00:30:29,630 Atire! 374 00:31:34,800 --> 00:31:36,260 Como ele está? 375 00:31:44,930 --> 00:31:46,550 A respiração está fraca. 376 00:31:46,970 --> 00:31:50,300 Ele perdeu muito sangue. Talvez sangue demais. 377 00:31:52,340 --> 00:31:53,880 Vamos prendê-lo. 378 00:31:54,340 --> 00:31:55,630 Por precaução. 379 00:31:56,720 --> 00:31:58,800 Ele salvou minha vida. 380 00:31:59,470 --> 00:32:00,760 Indira... 381 00:32:07,470 --> 00:32:09,220 Achei isso na mochila dele. 382 00:32:13,130 --> 00:32:14,430 O que são? 383 00:32:16,970 --> 00:32:19,300 É o que preciso para viver. 384 00:32:36,720 --> 00:32:37,970 O que é isso? 385 00:32:37,970 --> 00:32:39,930 É do Elton. 386 00:32:41,220 --> 00:32:43,470 Sabia que ele estava escrevendo um livro? 387 00:32:50,630 --> 00:32:53,380 Conversei com um pessoal da Indira. 388 00:32:54,010 --> 00:32:55,630 Muitos deles querem sair. 389 00:32:56,510 --> 00:33:00,260 Falaram em ir para Portland para alertá-los. 390 00:33:00,720 --> 00:33:02,840 Daqui a alguns dias, quando for seguro. 391 00:33:03,430 --> 00:33:06,470 - Quer que vamos com eles? - Não podemos deixar o Elton. 392 00:33:06,470 --> 00:33:08,510 Não estou dizendo que devemos. 393 00:33:11,470 --> 00:33:14,130 Sei que este lugar não é permanente, 394 00:33:14,720 --> 00:33:16,340 mas parece seguro. 395 00:33:17,300 --> 00:33:19,050 Tem uma universidade aqui perto. 396 00:33:19,050 --> 00:33:20,930 Deve ter equipamento de laboratório. 397 00:33:21,800 --> 00:33:24,130 Se ficar, pode trabalhar neste lugar, 398 00:33:24,130 --> 00:33:27,050 trabalhar com a ciência por anos. 399 00:33:27,050 --> 00:33:28,930 Então quer ir com eles? 400 00:33:31,220 --> 00:33:32,970 É o que eu deveria fazer. 401 00:33:34,010 --> 00:33:36,220 Pode não fazer sentido agora, mas... 402 00:33:36,220 --> 00:33:37,380 Faz, sim. 403 00:33:37,880 --> 00:33:39,880 Não se trata de nós. 404 00:33:41,130 --> 00:33:45,220 Trata-se do futuro. Não do ERC, de todo mundo. 405 00:33:45,720 --> 00:33:50,630 É assim que me sinto e acho que o Elton também. 406 00:33:51,300 --> 00:33:52,630 Iris. 407 00:33:54,340 --> 00:33:56,130 Você sabe que te amo... 408 00:33:56,510 --> 00:33:59,550 - Mas não posso te deixar ir... - Eu voltaria... 409 00:34:00,840 --> 00:34:03,220 Com reforços, de Portland. 410 00:34:04,590 --> 00:34:06,130 Não é para sempre. 411 00:34:06,680 --> 00:34:08,510 Nada é para sempre. 412 00:34:09,050 --> 00:34:11,130 Felix e eu podemos ir com ela. 413 00:34:12,970 --> 00:34:15,050 Tem muita coisa em jogo aqui... 414 00:34:15,050 --> 00:34:17,760 Muita coisa que precisa de proteção. 415 00:34:18,180 --> 00:34:19,470 Ela tem razão. 416 00:34:20,470 --> 00:34:22,380 O ERC está por perto 417 00:34:22,380 --> 00:34:24,590 e cientistas não são lutadores. 418 00:34:26,720 --> 00:34:28,300 A Iris é. 419 00:34:38,050 --> 00:34:40,130 Agradeço por ter vindo, Silas. 420 00:34:41,300 --> 00:34:43,680 Deve se perguntar o motivo de eu chamá-lo aqui. 421 00:34:44,800 --> 00:34:47,880 - Você soube do que eu fiz. - Claro que eu soube. 422 00:34:47,880 --> 00:34:51,090 Atirou na cara do marido traidor da Mallick. 423 00:34:51,880 --> 00:34:53,840 Deve ter sido uma provocação e tanto. 424 00:34:55,090 --> 00:34:58,260 Ele me forçou em algo que eu não queria fazer parte. 425 00:34:59,050 --> 00:35:00,720 Ele teve o que mereceu. 426 00:35:01,760 --> 00:35:04,340 Sabia que seus amigos são parte da rebelião? 427 00:35:04,340 --> 00:35:07,760 Eles me baniram do grupo cruzando o país. 428 00:35:08,430 --> 00:35:10,260 Nunca foram meus amigos. 429 00:35:10,260 --> 00:35:12,630 É uma história convincente, Silas. 430 00:35:13,010 --> 00:35:16,130 Dennis o encorajou a isso, não? Para tentar te salvar? 431 00:35:16,130 --> 00:35:18,720 O quê? Ele não fez isso. 432 00:35:18,720 --> 00:35:20,130 - Não. - Fez, sim. 433 00:35:20,590 --> 00:35:22,010 Está tudo bem. 434 00:35:22,590 --> 00:35:25,880 O que importa é que você fez isso. 435 00:35:27,630 --> 00:35:29,840 Depois de matar o próprio pai, 436 00:35:29,840 --> 00:35:32,430 e sua mãe te abandonar por ter feito isso. 437 00:35:33,130 --> 00:35:35,220 Isso requer força. 438 00:35:35,840 --> 00:35:37,680 Força que poderíamos usar. 439 00:35:39,880 --> 00:35:41,340 Chamei você aqui 440 00:35:41,340 --> 00:35:43,970 porque soube que tem interesse em nosso exército. 441 00:35:45,180 --> 00:35:48,050 - Isso também era mentira? - Não. 442 00:35:48,470 --> 00:35:50,090 Acho que eu seria um bom soldado. 443 00:35:50,090 --> 00:35:52,090 Acho que seria um ótimo soldado. 444 00:35:52,090 --> 00:35:54,930 Já vou colocá-lo no treinamento básico, 445 00:35:56,220 --> 00:35:59,510 será meu projeto especial Gostaria disso, Silas? 446 00:35:59,510 --> 00:36:01,380 Sim, gostaria. 447 00:36:01,380 --> 00:36:03,180 Mas está enganada sobre mim. 448 00:36:04,090 --> 00:36:05,930 Eu acredito no ERC. 449 00:36:06,930 --> 00:36:08,970 Não precisa me convencer. 450 00:36:10,840 --> 00:36:12,260 Eu vejo você 451 00:36:13,630 --> 00:36:15,090 por quem você é, 452 00:36:15,430 --> 00:36:17,340 por quem você realmente é. 453 00:36:17,930 --> 00:36:19,470 Mesmo que você ainda não veja. 454 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Mas verá. 455 00:36:22,220 --> 00:36:25,130 Estou ansiosa para que veja quem irá se tornar. 456 00:36:41,590 --> 00:36:43,680 Sei que dá medo. 457 00:36:44,180 --> 00:36:46,220 O que conversamos antes? 458 00:36:46,550 --> 00:36:47,840 Lembra? 459 00:36:49,380 --> 00:36:52,720 Elizabeth. Lamento por sua perda. 460 00:36:57,090 --> 00:37:00,470 Acabei de voltar à cidade. Foram dias de interrogatórios. 461 00:37:03,630 --> 00:37:05,970 Falei à minha equipe para trazê-la à justiça, 462 00:37:05,970 --> 00:37:08,340 viva e ilesa, mas... 463 00:37:08,340 --> 00:37:10,720 Ela não deu escolha. Li o relatório. 464 00:37:13,930 --> 00:37:16,680 Ainda não encontramos os cientistas, mas iremos. 465 00:37:20,180 --> 00:37:23,380 Os cientistas sabem que precisamos deles. 466 00:37:23,380 --> 00:37:25,970 E agora eles sabem o que andamos fazendo. 467 00:37:29,010 --> 00:37:33,010 Passei a me ver como uma ancestral 468 00:37:33,010 --> 00:37:34,260 de um mundo futuro 469 00:37:34,260 --> 00:37:37,840 que estaria em dívida com meus sacrifícios. 470 00:37:40,680 --> 00:37:42,630 Então, fiz coisas... 471 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 Fiz coisas monstruosas. 472 00:37:53,050 --> 00:37:56,180 Para que a civilização pudesse reinar novamente. 473 00:37:59,090 --> 00:38:03,090 Para que os outros, os humanos, pudessem ascender. 474 00:38:06,930 --> 00:38:09,340 Mas, e se, depois de tudo isso... 475 00:38:11,970 --> 00:38:14,010 Isso não for possível? 476 00:38:26,930 --> 00:38:29,630 E se nunca foi possível, Jadis? 477 00:38:30,680 --> 00:38:32,260 Sobreviventes... 478 00:38:33,930 --> 00:38:35,840 Tanto indivíduos 479 00:38:36,470 --> 00:38:39,010 ou civilizações inteiras... 480 00:38:39,010 --> 00:38:41,630 encontram oportunidades em calamidades. 481 00:38:43,590 --> 00:38:45,130 Eles não quebram. 482 00:38:46,010 --> 00:38:48,720 Não deixam o fraco se tornar forte. 483 00:38:49,550 --> 00:38:52,130 Esperam o forte ficar fraco. 484 00:38:52,800 --> 00:38:54,590 Estou sentada aqui agora 485 00:38:55,340 --> 00:38:56,800 porque aproveitei o momento. 486 00:38:57,340 --> 00:39:00,510 Vi a pessoa mais forte que já conheci 487 00:39:00,510 --> 00:39:02,590 tornar-se totalmente vulnerável. 488 00:39:03,090 --> 00:39:04,680 Eu usei isso. 489 00:39:07,050 --> 00:39:08,880 É o que estou fazendo agora. 490 00:39:14,720 --> 00:39:17,590 E o que está fazendo? 491 00:39:22,300 --> 00:39:25,090 Você será mandada ao Complexo de Saúde e Bem-Estar 492 00:39:25,090 --> 00:39:27,920 até que seja julgada pelo Artigo 94 493 00:39:27,930 --> 00:39:31,430 do Código Uniforme da Justiça do Exército da República Cívica. 494 00:39:33,380 --> 00:39:35,220 Por que diabos? 495 00:39:35,220 --> 00:39:36,380 Traição. 496 00:39:37,220 --> 00:39:39,260 As pessoas querem um culpado. 497 00:39:39,260 --> 00:39:40,760 Aconteceu sob seu comando. 498 00:39:40,760 --> 00:39:43,220 - Sua filha era uma traidora. - Não! 499 00:39:43,220 --> 00:39:46,090 Se alguém tinha que ver isso, era você. 500 00:39:46,090 --> 00:39:47,680 Ela descobriu você! 501 00:39:48,130 --> 00:39:51,050 Os Bennett eram uma ameaça, e o que você fez? 502 00:39:51,050 --> 00:39:52,420 Os deixou entrar. 503 00:39:52,430 --> 00:39:54,840 Deixou o povo do Perímetro sobreviver. 504 00:39:54,840 --> 00:39:57,430 Tudo aconteceu por sua culpa. 505 00:39:57,840 --> 00:40:00,630 E quando tudo deu errado, não fez nada para impedir. 506 00:40:00,630 --> 00:40:02,550 Não é que não fiz nada. 507 00:40:02,550 --> 00:40:04,380 Eu acreditava! 508 00:40:05,510 --> 00:40:09,840 E eu trouxe você para uma auditoria de segurança. 509 00:40:09,840 --> 00:40:12,670 Você me trouxe a um mundo de merda. 510 00:40:12,680 --> 00:40:13,840 Que tristeza. 511 00:40:13,840 --> 00:40:17,670 E caiu fora quando as coisas saíram do controle. 512 00:40:17,680 --> 00:40:20,720 Suspeito que me trouxe para assumir a responsabilidade. 513 00:40:21,680 --> 00:40:24,300 Talvez seja sua própria versão de sobrevivência. 514 00:40:24,880 --> 00:40:27,760 Enfim, quanto pior para você, melhor para mim. 515 00:40:28,630 --> 00:40:29,920 Aí está. 516 00:40:29,930 --> 00:40:31,630 Posso ajudar a começar o novo mundo 517 00:40:31,630 --> 00:40:33,260 melhor do que você. 518 00:40:33,680 --> 00:40:35,670 Eu não tenho amigos. 519 00:40:35,680 --> 00:40:37,670 Não tenho filhos. 520 00:40:37,680 --> 00:40:41,670 Tenho minha ambição e a República. 521 00:40:41,680 --> 00:40:43,670 Acredita mesmo 522 00:40:43,680 --> 00:40:47,010 que as pessoas não verão além do que você está fazendo? 523 00:40:51,260 --> 00:40:54,170 Beale vai querer sua cabeça por causa disso. 524 00:40:54,180 --> 00:40:57,340 Quem você acha que assinou seu mandado de prisão? 525 00:40:59,090 --> 00:41:01,180 Você não vai vencer. 526 00:41:02,010 --> 00:41:03,470 Já ganhei, Elizabeth. 527 00:41:03,470 --> 00:41:04,880 Precisava ganhar. 528 00:41:06,090 --> 00:41:08,430 Somos a última luz do mundo. 529 00:41:40,720 --> 00:41:41,840 Amo você. 530 00:41:42,470 --> 00:41:44,130 Também amo você, pai. 531 00:41:54,590 --> 00:41:57,800 Meu povo... Ela está em boas mãos com eles. 532 00:41:59,090 --> 00:42:00,840 E eles em boas mãos com ela. 533 00:42:01,880 --> 00:42:03,670 Minha rota até Portland, 534 00:42:03,680 --> 00:42:06,590 caso precisem me ver por qualquer motivo. 535 00:42:07,090 --> 00:42:08,880 Apenas cuide-se. 536 00:42:09,380 --> 00:42:11,260 - Está bem? - Cuidem um do outro. 537 00:42:27,430 --> 00:42:30,760 Fico pensando no que eu disse, que nós duas 538 00:42:30,760 --> 00:42:32,760 salvaríamos o mundo juntas. 539 00:42:33,550 --> 00:42:35,590 Ainda acho que podemos. 540 00:42:37,380 --> 00:42:39,430 Mesmo não estando juntas. 541 00:42:43,800 --> 00:42:45,260 Tudo isso... 542 00:42:46,880 --> 00:42:48,380 Não mudou a gente. 543 00:42:48,380 --> 00:42:51,550 Só mostrou que a gente é 544 00:42:51,550 --> 00:42:53,590 quem a gente é. 545 00:42:54,220 --> 00:42:55,930 Vem cá. 546 00:42:58,050 --> 00:43:00,300 Amo muito você. 547 00:43:00,800 --> 00:43:01,970 Eu sei. 548 00:43:01,970 --> 00:43:03,550 Também amo você. 549 00:43:12,970 --> 00:43:14,430 Iris? 550 00:43:17,590 --> 00:43:19,010 Sorria, garota. 551 00:43:37,800 --> 00:43:39,800 O que foi? 552 00:43:40,550 --> 00:43:41,550 O Elton. 553 00:43:43,930 --> 00:43:45,470 Ele acordou. 554 00:43:48,630 --> 00:43:52,090 Houve um tempo que pensei que eu morreria, 555 00:43:55,970 --> 00:43:58,090 que todos iriamos morrer... 556 00:43:59,930 --> 00:44:02,760 Porque eu acreditava que éramos a última geração. 557 00:44:07,010 --> 00:44:08,340 Os últimos indivíduos. 558 00:44:11,010 --> 00:44:13,930 Depois, por um tempo, pensei que éramos o começo. 559 00:44:14,880 --> 00:44:17,800 Mas isso ignora tudo que veio antes, 560 00:44:18,880 --> 00:44:21,510 todos os que vieram antes. 561 00:44:25,760 --> 00:44:27,130 A única certeza que tenho 562 00:44:27,130 --> 00:44:29,180 é que muita coisa no mundo é difícil, 563 00:44:30,630 --> 00:44:34,220 muito mais difícil do que achei que poderia ser. 564 00:44:35,380 --> 00:44:37,880 Essas coisas nos deixaram marcas. 565 00:44:37,880 --> 00:44:40,800 Plaskett, reporte ao heliporto. 566 00:44:42,430 --> 00:44:43,840 Em todos nós. 567 00:44:43,840 --> 00:44:46,720 De formas que eu nunca esperaria. 568 00:44:50,630 --> 00:44:53,340 Também sei que há muita coisa boa, 569 00:44:53,340 --> 00:44:54,760 que é bonito. 570 00:44:57,510 --> 00:44:59,510 Muita coisa que me traz esperança. 571 00:45:01,340 --> 00:45:03,590 Mas talvez não exista começo. 572 00:45:03,590 --> 00:45:05,340 Talvez não exista fim. 573 00:45:05,880 --> 00:45:08,220 Talvez apenas exista... 574 00:45:10,630 --> 00:45:11,840 E "exista" 575 00:45:11,840 --> 00:45:13,220 é tudo o que quisermos. 576 00:45:13,220 --> 00:45:15,340 Três centímetros de tecido. 577 00:45:16,590 --> 00:45:18,510 Essa taxa de decomposição 578 00:45:18,510 --> 00:45:20,380 baseada em levedura é extraordinária. 579 00:45:21,550 --> 00:45:24,220 Porque, na verdade, não podemos saber. 580 00:45:24,220 --> 00:45:26,470 Não existe modelo perfeito, 581 00:45:26,470 --> 00:45:29,220 não existe forma de prever se hoje será o último dia. 582 00:45:29,220 --> 00:45:32,760 Se o mundo dura um ou dois anos, ou para sempre. 583 00:45:34,090 --> 00:45:36,260 Talvez só possamos saber do agora. 584 00:45:39,130 --> 00:45:42,510 E se deixamos uma pequena marca no mundo... 585 00:45:45,760 --> 00:45:48,010 ou mudarmos ele por inteiro, 586 00:45:49,380 --> 00:45:52,170 são esses pequenos pedaços de agora 587 00:45:52,180 --> 00:45:53,720 que nos levá lá. 588 00:45:53,720 --> 00:45:56,220 Pequenos passos que nos levam em frente, 589 00:45:56,220 --> 00:45:59,340 nos mantêm crescendo e evoluindo. 590 00:45:59,800 --> 00:46:02,220 Porque todos esses momentos juntos 591 00:46:02,590 --> 00:46:03,970 formam a vida. 592 00:46:04,380 --> 00:46:05,930 E isso é tudo. 593 00:46:07,430 --> 00:46:10,840 Então, vamos ver quem somos de verdade? 594 00:46:25,430 --> 00:46:27,930 UNITED Quality is Everything! 595 00:47:36,880 --> 00:47:38,470 COPIANDO CÓPIA FINALIZADA 596 00:47:54,180 --> 00:47:56,510 O problema, a meu ver, 597 00:47:56,510 --> 00:47:59,470 é que as amostras que temos não são novas. 598 00:47:59,470 --> 00:48:01,880 Há muitas variáveis envolvidas 599 00:48:01,880 --> 00:48:05,470 em como o tempo os afeta, mesmo após alguns minutos, 600 00:48:05,470 --> 00:48:07,590 não conseguimos uma imagem precisa 601 00:48:07,590 --> 00:48:09,630 da biologia envolvida, 602 00:48:10,840 --> 00:48:12,340 pelo menos desde o princípio. 603 00:48:12,340 --> 00:48:13,970 Obviamente... 604 00:48:14,800 --> 00:48:16,510 vimos o fim. 605 00:48:18,010 --> 00:48:19,630 Várias vezes. 606 00:48:20,430 --> 00:48:23,380 Mas teremos amostras novas em breve. 607 00:48:23,380 --> 00:48:26,010 Isso é certeza. 608 00:48:26,010 --> 00:48:28,220 Em notícias melhores, 609 00:48:28,220 --> 00:48:30,590 revisei os últimos dados da parte de vocês, 610 00:48:30,590 --> 00:48:32,590 e o uso de placa cardíacas 611 00:48:32,590 --> 00:48:35,420 como um meio hospedeiro para terapias com esteroides, 612 00:48:35,430 --> 00:48:37,090 para ativar o sistema circulatório 613 00:48:37,090 --> 00:48:39,510 e causar curto-circuito no cérebro, 614 00:48:39,510 --> 00:48:43,010 ou talvez recuperar a função para causar confusão nervosa 615 00:48:43,010 --> 00:48:44,800 é uma abordagem fascinante... 616 00:48:44,800 --> 00:48:46,800 E esperamos ansiosamente qualquer coisa 617 00:48:46,800 --> 00:48:48,720 de seu primeiro teste. 618 00:48:49,970 --> 00:48:53,090 - Temos que trabalhar juntos. - Você é uma dos médicos? 619 00:48:54,220 --> 00:48:55,300 Sou. 620 00:48:56,550 --> 00:48:59,220 Você esteve fugindo, se escondendo, 621 00:48:59,220 --> 00:49:00,800 todo esse tempo? 622 00:49:02,110 --> 00:49:03,200 Sim. 623 00:49:05,380 --> 00:49:09,590 - Você é da equipe Primavera? - Não. Violeta. 624 00:49:09,970 --> 00:49:12,220 Onde está a equipe Primavera? 625 00:49:12,220 --> 00:49:13,800 Aonde eles foram? 626 00:49:13,800 --> 00:49:16,090 Eles não estavam aqui quando aconteceu. 627 00:49:16,680 --> 00:49:19,380 Quando vocês fizeram o que fizeram. 628 00:49:20,090 --> 00:49:23,010 Eles estavam na conferência. Em Toledo. 629 00:49:23,760 --> 00:49:24,930 Na Espanha? 630 00:49:25,930 --> 00:49:27,300 Ohio. 631 00:49:27,800 --> 00:49:29,300 Estados Unidos. 632 00:49:29,680 --> 00:49:32,840 Eu esperava que eles estivessem aqui. 633 00:49:33,720 --> 00:49:36,260 Que, de alguma forma, conseguiram voltar. 634 00:49:37,010 --> 00:49:40,800 Que ainda estavam trabalhando. Que estavam perto. 635 00:49:41,130 --> 00:49:44,170 A "outra Dra. Jenner" ficou muito boa nisso. 636 00:49:44,180 --> 00:49:46,130 Por que você voltou? 637 00:49:46,590 --> 00:49:49,130 Cansei de fugir. 638 00:49:50,380 --> 00:49:52,970 E eu ainda tinha uma pequena esperança. 639 00:49:52,970 --> 00:49:54,840 Precisava tentar. 640 00:49:55,510 --> 00:49:58,880 Se eles voltassem para o trabalho deles 641 00:49:59,260 --> 00:50:01,260 poderiam acabar com tudo isso. 642 00:50:01,930 --> 00:50:03,380 Mesmo depois de tanto tempo. 643 00:50:03,380 --> 00:50:05,380 OS MORTOS NASCERAM AQUI 644 00:50:07,180 --> 00:50:09,180 Eles devem estar mortos. 645 00:50:10,760 --> 00:50:12,630 Se não estiverem, 646 00:50:12,630 --> 00:50:16,590 e voltarem, de alguma forma, como você, 647 00:50:16,590 --> 00:50:19,380 Não iremos os prender como os outros. 648 00:50:20,050 --> 00:50:21,720 Vamos matá-los. 649 00:50:24,180 --> 00:50:26,130 Acabar com isso? 650 00:50:26,760 --> 00:50:28,760 Vocês começaram isso. 651 00:50:28,760 --> 00:50:30,380 Todas as equipes. 652 00:50:31,590 --> 00:50:35,380 Depois você piorou tudo. 653 00:50:40,050 --> 00:50:43,050 Quero saber mais dessas "variantes coortes" 654 00:50:43,050 --> 00:50:45,670 que mencionaram na última comunicação. 655 00:50:45,680 --> 00:50:48,090 Não vimos nada desse tipo aqui, 656 00:50:48,090 --> 00:50:50,090 nada perto. 657 00:50:52,220 --> 00:50:55,470 Espero que receba isto da melhor forma possível. 658 00:50:56,470 --> 00:50:58,550 Espero que não perca a fé. 659 00:50:58,550 --> 00:51:02,130 Chegará o dia em que derrotaremos essa coisa. 660 00:51:02,880 --> 00:51:05,930 É o que a "outra Dra. Jenner" não para de falar. 661 00:51:06,590 --> 00:51:08,760 Como sabem, ela é mais inteligente que eu. 662 00:51:09,180 --> 00:51:12,010 Solidariedade. Até logo. 663 00:51:39,010 --> 00:51:41,010 BIOMEDICINA44608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.