All language subtitles for The.Penguin.S01E03.Bliss.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,000 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,883 ‫« به تغییر واقعی رای بدید » 3 00:00:22,022 --> 00:00:22,856 ‫سلام 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,357 ‫می‌دونم. می‌دونم 5 00:00:24,357 --> 00:00:25,400 ‫دیر کردم 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 ‫- منو نکش ‫- قولی نمیدم 7 00:00:29,904 --> 00:00:32,157 ‫آماده‌ای؟ همه رفتن روی سقف 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 ‫باید... برم اینو تحویل بدم و سریع بیام 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,134 ‫ولی اون... 10 00:00:36,494 --> 00:00:37,996 ‫اون بالا می‌بینمت 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,164 ‫- باشه؟ ‫- باشه 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,764 ‫خیلی‌خب 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,599 ‫- زود بیا ‫- باشه 14 00:00:45,962 --> 00:00:47,458 ‫سه‌شنبه شب انتخاباتی خود را 15 00:00:47,482 --> 00:00:49,257 ‫با اخبار فوری سیاسی شروع می‌کنیم 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,259 ‫نامزد 28 ساله، بلا ریال 17 00:00:51,259 --> 00:00:54,679 ‫با فاصله‌ی زیاد از شهردار فعلی...جناب آقای تاملین جلو زده 18 00:00:54,679 --> 00:00:56,279 ‫سلام 19 00:00:58,141 --> 00:00:59,741 ‫سلام، مامان 20 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 ‫علیک سلام بابا 21 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 ‫یادت باشه، اسم غذا "برنج مست"ـه 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,173 ‫نه "شوهر مست" 23 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 ‫پیدا کردن این قطعات سخت بود، بابا 24 00:01:19,662 --> 00:01:21,206 ‫- پیداشون کردی؟ ‫- آره فکر کنم 25 00:01:21,206 --> 00:01:23,458 ‫یکی... از اینا رو می‌خواستی، آره؟ 26 00:01:24,042 --> 00:01:28,296 ‫اینم 42ـه، همونطور که گفته بودی 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,398 ‫آفرین پسر خوب 28 00:01:34,344 --> 00:01:35,944 ‫برات جورش کردم 29 00:01:42,852 --> 00:01:45,730 ‫می‌دونی، "منی" باید 30 00:01:45,730 --> 00:01:48,608 ‫بیشتر بهت پول بده، می‌دونی 31 00:01:48,608 --> 00:01:50,944 ‫بخاطر پیدا کردن قطعات خاص 32 00:01:50,944 --> 00:01:53,196 ‫آخه طرف سه تا تعمیرگاه داره 33 00:01:53,780 --> 00:01:54,948 ‫می‌تونه پول خوبی گیرمون بیاد 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,491 ‫"منی" بقدر کافی بهم پول میده 35 00:01:56,491 --> 00:01:57,742 ‫ویک راست میگه 36 00:01:57,742 --> 00:01:59,244 ‫داره ازت سوءاستفاده می‌کنه، بابا 37 00:01:59,244 --> 00:02:00,453 ‫دیدی؟ 38 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 ‫جوری رفتار می‌کنی ‫که انگار خواسته‌ی بیشتر داشتن کار بدیه 39 00:02:03,164 --> 00:02:06,418 ‫ولی، خب، نمی‌خوای ‫یه زندگی بهتر از این داشته باشی؟ 40 00:02:06,418 --> 00:02:08,018 ‫ویکتور 41 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 ‫اگر یادت بود قبلاً چه وضعی داشتیم 42 00:02:10,547 --> 00:02:12,632 ‫می‌دیدی بقدر کافی داریم 43 00:02:20,890 --> 00:02:23,268 ‫خیلی‌خب، گراسیلا منتظرمه ‫« گراسیلا: نمیای؟ » 44 00:02:23,268 --> 00:02:24,811 ‫باید برم 45 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 ‫- پس شام چی؟ ‫- دعوتش کن بیاد اینجا 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,014 ‫- غذا زیاد داریم ‫- آره! 47 00:02:28,014 --> 00:02:29,524 ‫نه، نه، نه، بعداً... بعداً غذا می‌خورم 48 00:02:29,524 --> 00:02:32,277 ‫قراره ساختمون شهرداری بابت انتخابات... 49 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 ‫آتش‌بازی راه بندازه، برای همین قراره ‫ از سقف ساختمونشون تماشا کنیم 50 00:02:35,405 --> 00:02:37,157 ‫قراره کلوین هم اونجا باشه؟ 51 00:02:37,741 --> 00:02:39,993 ‫بابا، تو که اصلاً نمی‌شناسیش 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 ‫- اینو می‌دونم که پسرعموش موادفروشه ‫- خب که چی؟ 53 00:02:43,705 --> 00:02:45,305 ‫کلوین... 54 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 ‫عضو گروه اسکوئید (ماهی مرکب) نیست 55 00:02:47,792 --> 00:02:50,378 ‫نمیشه واسه یک‌بارم که شده آروم بگیری 56 00:02:50,378 --> 00:02:52,255 ‫- و بذاری برم دیدن دوستام؟ ‫- باشه 57 00:02:53,298 --> 00:02:54,924 ‫- برو ‫- خیلی‌خب 58 00:02:54,924 --> 00:02:56,524 ‫ای خدا 59 00:02:58,553 --> 00:02:59,888 ‫ویکتور، نرو 60 00:03:01,181 --> 00:03:03,600 ‫بعد طرف از روی جدول پرید بالا، خب؟ 61 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 ‫حالا داره توی پیاده‌رو اسکیت می‌کنه 62 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 ‫صاحب مغازه هنوزم دنبالشه 63 00:03:07,562 --> 00:03:10,148 ‫حالا یه سگم افتاده دنبالشون 64 00:03:10,148 --> 00:03:12,442 ‫و بعد یه جا پیچید و بنگ! 65 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 ‫- یه کامیون کوبید بهش ‫- طرف حالش خوبه؟ 66 00:03:15,612 --> 00:03:17,212 ‫نه. مُرد 67 00:03:17,489 --> 00:03:19,657 ‫- سگه هم مرد ‫- پسر! 68 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 ‫چرا داری اینا رو بهمون میگی؟ 69 00:03:21,868 --> 00:03:23,870 ‫چون وضعیت شخماتیکی بود؟ نمی‌دونم 70 00:03:23,870 --> 00:03:25,470 ‫کلوین! 71 00:03:25,997 --> 00:03:27,597 ‫سلام! 72 00:03:27,957 --> 00:03:29,459 ‫سلام، اسکوئید! 73 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 ‫- کلوین، چطوری بچه؟ ‫- چطوری پسر؟ 74 00:03:31,544 --> 00:03:33,713 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم 75 00:03:33,713 --> 00:03:35,507 ‫- بیا برات مشروب آوردم ‫- از اون جنس خوباش گرفتی؟ 76 00:03:35,507 --> 00:03:37,425 ‫- ممنون. لطف کردی ‫- فقط بخاطر تو، پسر 77 00:03:38,510 --> 00:03:40,110 ‫چطوری ویکتور؟ 78 00:03:43,598 --> 00:03:44,974 ‫از اسکوئید متنفرم 79 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 ‫آره، می‌دونم. شرمنده 80 00:03:46,726 --> 00:03:48,395 ‫نمی‌دونستم قراره بیاد 81 00:03:48,395 --> 00:03:50,522 ‫بی‌صبرانه منتظرم از این خراب‌شده برم 82 00:03:51,648 --> 00:03:54,025 ‫باید چند تا گل و گیاه بگیری 83 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 ‫مثل اونایی که توی خونه‌مون داریم 84 00:03:56,903 --> 00:03:58,503 ‫واقعاً... 85 00:03:58,988 --> 00:04:02,242 ‫واقعاً یه رنگ و رویی به دیوار آجری میده 86 00:04:06,955 --> 00:04:08,555 ‫نمی‌دونم والا 87 00:04:10,500 --> 00:04:12,100 ‫از این بالا... 88 00:04:14,129 --> 00:04:15,964 ‫یجورایی قشنگه 89 00:04:16,673 --> 00:04:18,425 ‫چون داری به اون دور دورا نگاه می‌کنی 90 00:04:18,425 --> 00:04:20,051 ‫به محله‌های ثروتمندها 91 00:04:20,051 --> 00:04:22,012 ‫اگر داشتی از اونجا ‫ به کراون پوینت نگاه می‌کردی 92 00:04:22,012 --> 00:04:24,055 ‫می‌گفتی "پسر، عجب خراب‌شده‌ایه" 93 00:04:24,973 --> 00:04:27,142 ‫بیخیال بابا، از اینجا خوشم میاد 94 00:04:28,476 --> 00:04:30,520 ‫می‌دونی، جدی میگم. این شهر... 95 00:04:33,690 --> 00:04:35,290 ‫این شهر هیجان‌انگیزه 96 00:04:37,068 --> 00:04:38,737 ‫انگار هر اتفاقی ممکنه بیفته 97 00:04:40,363 --> 00:04:41,963 ‫داری سعی می‌کنی مخ بزنی؟ 98 00:04:53,168 --> 00:04:55,086 ‫داره جواب میده؟ 99 00:04:58,298 --> 00:04:59,898 ‫نمایش داره شروع میشه 100 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 ‫- خدایا! ‫- یا خدا! 101 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 ‫بیا اینجا، بیا اینجا! 102 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 ‫اونا بمب هستن؟ 103 00:05:09,893 --> 00:05:11,493 ‫خدایا، دارن همه‌جا می‌ترکن 104 00:05:12,103 --> 00:05:13,703 ‫وای! بخواب زمین! 105 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 ‫« مامان » 106 00:05:54,562 --> 00:06:01,569 ‫« پــنــگــوئــن » 107 00:06:01,593 --> 00:06:08,493 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 108 00:06:08,576 --> 00:06:10,578 ‫داری چربی پیشونیتو می‌مالی به پنجره‌م پسر 109 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 ‫شرمنده 110 00:06:15,834 --> 00:06:17,502 ‫امشب شبشه، ویک 111 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 ‫سوفیا دختر غیرقابل اعتمادیه 112 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 ‫ولی با مواد جدید "اَل" ‫داره ما رو به معدن طلا می‌رسونه 113 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 ‫پس یعنی تو و... تو و... تو... 114 00:06:26,845 --> 00:06:28,471 ‫و سوفیا، یعنی... 115 00:06:29,180 --> 00:06:32,517 ‫الان یعنی... همکار شدیم؟ 116 00:06:32,517 --> 00:06:34,117 ‫موقتاً 117 00:06:34,436 --> 00:06:37,105 ‫وقتی لوکا فهمید ‫که قرار نیست دختر سربه‌راهی باشه 118 00:06:37,105 --> 00:06:38,857 ‫فالکون‌ها از طرف ما ترتیبش رو میدن 119 00:06:38,857 --> 00:06:41,484 ‫ولی تا اون‌موقع ‫ کل تجارت کوفتی میفته دست خودم 120 00:06:41,484 --> 00:06:43,862 ‫- مگه لوکا پسرعموش نیست؟ ‫- عموشه 121 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 ‫تمام این بی‌پدر مادرا فامیلن، می‌دونی؟ 122 00:06:45,989 --> 00:06:48,450 ‫آخه، 60 سال پیش دو تا برادر اهل سیسیل 123 00:06:48,450 --> 00:06:50,201 ‫به پشه‌ی ماده هم رحم نکردن 124 00:06:50,201 --> 00:06:53,288 ‫حالا سی چهل تا فالکون ور دلم نشستن 125 00:06:56,791 --> 00:06:58,391 ‫بچه‌جون 126 00:06:58,668 --> 00:07:00,268 ‫حواست کجاست؟ 127 00:07:00,795 --> 00:07:02,630 ‫هنوز بابت قضیه‌ی جواهرات بهم ریختی؟ 128 00:07:02,630 --> 00:07:05,633 ‫از نظر من که گذشته و رفته 129 00:07:05,633 --> 00:07:07,802 ‫خب، گند زدی. بدجورم گند زدی 130 00:07:08,970 --> 00:07:10,221 ‫ولی برات درس شد، درسته؟ 131 00:07:10,221 --> 00:07:12,140 ‫دیگه تکرار نمیشه 132 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 ‫خوبه 133 00:07:13,475 --> 00:07:15,393 ‫چون می‌خواد حواست جمع باشه 134 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 ‫قراره امشب راننده‌ی من و سوفیا باشی 135 00:07:17,103 --> 00:07:18,703 ‫قرار... قراره... 136 00:07:19,856 --> 00:07:21,316 ‫قراره راننده‌ی جفتتون باشم؟ 137 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 ‫آره. فکر کردی چرا لباس جدید برات گرفتم؟ 138 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 ‫دست راست خودمی ‫ نباید ظاهرت مثل گدا گشنه‌ها باشه 139 00:07:29,783 --> 00:07:31,383 ببین، خواسته‌ی زیادی ازت دارم 140 00:07:32,285 --> 00:07:35,038 ‫درک می‌کنم، و الان یادم اومد 141 00:07:35,038 --> 00:07:36,706 ‫که اصلاً در مورد حقوقت صحبت نکردیم 142 00:07:37,624 --> 00:07:39,224 ‫پس... 143 00:07:42,587 --> 00:07:44,187 ‫بوم، اینم از این 144 00:07:44,964 --> 00:07:48,635 ‫نظرت چیه از هفته‌ای هزار شروع کنیم، ها؟ 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,470 ‫هفته‌ای هزار دلار؟ 146 00:07:51,304 --> 00:07:52,904 ‫جدی میگی؟ 147 00:07:53,431 --> 00:07:55,642 ‫و از الان به بعد، هرچی خواستی بگو 148 00:07:55,642 --> 00:07:57,060 ‫اگر خودت بهشون نگی 149 00:07:57,060 --> 00:07:58,770 ‫بقیه چطور باید ارزشت رو بفهمن، ها؟ 150 00:07:58,770 --> 00:08:00,370 ‫دو هزار دلار می‌خوام 151 00:08:02,190 --> 00:08:04,025 ‫حالا شد یه چیزی 152 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 ‫ولی نه. اومد 153 00:08:12,951 --> 00:08:14,577 ‫تف توش، از "بلک‌گیت"ـه 154 00:08:14,577 --> 00:08:17,122 ‫حتماً "سال"ـه. باید جواب بدم 155 00:08:19,124 --> 00:08:21,459 ‫- پسر، برام یکم زمان بخر ‫- وایسا، آز 156 00:08:21,459 --> 00:08:23,753 ‫اگر در موردش برادرش ازم بپرسه چی؟ یا کستیو؟ 157 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 ‫خب بگو توی کشتن جفتشون دست داشتی 158 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 ‫ببین چی میشه 159 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 ‫ویک، دارم سربه‌سرت می‌ذارم ‫ناسلامتی زنه 160 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 ‫ناسلامتی "جلاد"ـه 161 00:08:31,219 --> 00:08:33,555 ‫هرچی توی روزنامه‌ها می‌خونی رو باور نکن 162 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 ‫سلام، سال 163 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 ‫چه حلال زاده‌ای، همین الان ‫داشتم بهت فکر می‌کردم... 164 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 ‫نادیا بهت گفت چه آتویی ‫از جانی ویتی دارم؟ 165 00:08:44,941 --> 00:08:46,818 ‫آره، دارم سعی می‌کنم یه حرکتی بزنم 166 00:08:46,818 --> 00:08:48,737 ‫ولی کل خانواده رفته تو قرنطینه 167 00:08:53,241 --> 00:08:54,841 ‫گندش بزنن 168 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 ‫- آز کجاست؟ ‫- رفته... 169 00:09:05,670 --> 00:09:08,089 ‫رفته... داره لباس می‌پوشه 170 00:09:08,089 --> 00:09:09,689 ‫آره 171 00:09:10,425 --> 00:09:12,025 ‫خوش اومدین 172 00:09:24,022 --> 00:09:25,774 ‫این... این کنترل... 173 00:09:27,942 --> 00:09:29,542 ‫آره 174 00:09:30,570 --> 00:09:32,170 ‫چه خزه 175 00:09:33,406 --> 00:09:36,493 ‫می‌خواین... می‌خواین بشینید؟ 176 00:09:36,493 --> 00:09:38,093 ‫ترجیح میدم نشینم 177 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 ‫خب، آز تو رو از کجا پیدا کرده؟ 178 00:09:46,836 --> 00:09:48,296 ‫من... 179 00:09:48,296 --> 00:09:51,007 ‫یه سری... کار انجام دادم 180 00:09:51,007 --> 00:09:54,803 ‫روی یکی از ماشین‌هاش کار کردم 181 00:09:54,803 --> 00:09:56,304 ‫منظورم اینه که ‫روی ماشینش کار کردم 182 00:09:56,304 --> 00:10:00,767 ‫فکر کرد کارم... خوب بوده 183 00:10:00,767 --> 00:10:03,436 ‫و برای همین... استخدامم کرد 184 00:10:03,436 --> 00:10:05,036 ‫که راننده‌ش باشم 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,997 ‫تو مکانیکی؟ 186 00:10:08,191 --> 00:10:10,527 ‫آره. تاحدودی، آره 187 00:10:10,527 --> 00:10:13,238 ‫من... یجورایی میشه گفت... 188 00:10:19,577 --> 00:10:21,746 ‫پس چرا نمی‌تونی فندک روشن کنی؟ 189 00:10:22,372 --> 00:10:23,972 ‫راستشو بخواین فکر کنم این خرابه 190 00:10:33,299 --> 00:10:34,899 آها سالمه 191 00:10:37,679 --> 00:10:39,279 ‫اسمت چیه؟ 192 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 ‫اسمم ویک... ویکتوره 193 00:10:44,102 --> 00:10:46,855 ‫ویکتور، مکانیک جوان 194 00:10:48,606 --> 00:10:51,026 ‫می‌دونی، آز قدیما راننده‌ی من بود ‫اینو بهت گفته بود؟ 195 00:10:53,820 --> 00:10:55,420 ‫می‌دونستم نگفته 196 00:10:58,408 --> 00:11:00,008 ‫اینم از خانم خانما 197 00:11:00,368 --> 00:11:02,454 ‫- نبودم چیا می‌گفتین؟ ‫- از خونه‌ت خوشم میاد 198 00:11:03,121 --> 00:11:04,721 ‫ممنون 199 00:11:05,040 --> 00:11:06,640 ‫ساده و بی‌ریاست 200 00:11:08,710 --> 00:11:10,310 ‫بریم 201 00:11:13,131 --> 00:11:14,758 ‫- هی، آماده‌ای؟ ‫- اوهوم 202 00:11:16,718 --> 00:11:18,318 ‫فقط خودمون 203 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 ‫شرمنده، ویکتور ‫یه شب طولانی در پیش داریم 204 00:11:21,681 --> 00:11:23,350 ‫فکر کردم قراره بریم دنبال محموله 205 00:11:23,350 --> 00:11:25,226 ‫یه چیزی تو همین مایه‌هاست 206 00:11:27,896 --> 00:11:28,938 ‫بجنب 207 00:11:28,938 --> 00:11:30,648 ‫قراره تو بشینی پشت فرمون 208 00:11:30,648 --> 00:11:32,248 ‫درست مثل قدیما 209 00:11:35,236 --> 00:11:36,836 ‫همینجا بمون 210 00:11:40,325 --> 00:11:42,160 ‫اگر کار احمقانه‌ای بکنی، حسش می‌کنم 211 00:11:49,660 --> 00:11:51,660 ‫« گراسیلا » 212 00:11:56,591 --> 00:11:57,509 ‫ویکتور؟ 213 00:11:57,509 --> 00:11:59,135 ‫- سلام ‫- کجا بودی؟ 214 00:12:19,906 --> 00:12:21,506 ‫همیشه آقایی 215 00:12:23,743 --> 00:12:25,343 ‫نمی‌خوای بهم بگی قضیه چیه؟ 216 00:12:26,204 --> 00:12:27,872 ‫فکر کردم آلبرتو همه‌چی رو بهت گفته 217 00:12:27,872 --> 00:12:30,750 ‫خب، "اَل" چندان اهل جزئیات نبود، می‌دونی؟ 218 00:12:30,750 --> 00:12:33,003 ‫- مارکو ‫- فقط بهم گفت نقشه‌های بزرگی داره 219 00:12:33,003 --> 00:12:34,713 ‫و برای پخش به کمکم احتیاج داره 220 00:12:36,381 --> 00:12:37,981 ‫چند تای دیگه مونده؟ 221 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 ‫همونطور که قول داده بودم 222 00:12:40,552 --> 00:12:42,929 ‫با درجه پاکی بی‌نقص و غیرقابل ردیابی 223 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 ‫« بیمارستان دولتی آرکهام » 224 00:12:45,223 --> 00:12:46,823 ‫خوبه، خانم فالکون 225 00:12:52,313 --> 00:12:53,440 ‫- همیناست؟ ‫- بازم داریم 226 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 ‫بابت برادرتون تسلیت میگم 227 00:12:54,983 --> 00:12:56,583 ‫به افرادت بگو مراقب باشن 228 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 ‫بجنبین، زود باشین 229 00:12:58,945 --> 00:13:00,545 ‫هی 230 00:13:01,614 --> 00:13:03,950 ‫این آشغالا... از آرکهام اومده؟ 231 00:13:05,076 --> 00:13:07,162 ‫فکر کردم همه‌ش نقشه‌ی "اَل" بوده 232 00:13:08,872 --> 00:13:10,472 ‫می‌دونم اینطور فکر کردی 233 00:13:19,549 --> 00:13:22,010 ‫آز، این "تری بلوم"ـه، شیمی‌دانمون 234 00:13:24,054 --> 00:13:25,654 ‫خوش اومدی داداش 235 00:13:29,976 --> 00:13:31,811 ‫چه کوفتی دارین می‌سازین؟ 236 00:13:34,272 --> 00:13:35,872 ‫از این طرف 237 00:13:40,195 --> 00:13:41,321 ‫محصول خوشگلیه 238 00:13:41,321 --> 00:13:44,199 ‫و این بستر کاری می‌کنه ‫با سرعت برق و باد رشد کنن 239 00:13:51,456 --> 00:13:53,056 ‫قارچ؟ 240 00:13:56,336 --> 00:13:57,936 ‫دست نزن! 241 00:13:58,213 --> 00:13:59,813 ‫بشدت حساسن 242 00:14:00,507 --> 00:14:02,300 ‫هر تغییری در رطوبت یا هوا ایجاد بشه 243 00:14:02,300 --> 00:14:03,968 ‫می‌تونه همه‌شون رو نابود کنه 244 00:14:03,968 --> 00:14:05,595 ‫عه واقعاً؟ همه‌شون، ها؟ 245 00:14:05,595 --> 00:14:07,847 ‫حرف نداره. میگما، ببین 246 00:14:08,515 --> 00:14:10,115 ‫می‌دونم یه مدت نبودی 247 00:14:10,850 --> 00:14:13,186 ‫الان میشه توی تمام خوابگاه‌های ‫ دانشگاهی گاتهام قارچ خرید 248 00:14:13,728 --> 00:14:16,981 ‫چیزی نیست که بتونم اسمشو بذارم "تحول آفرین" 249 00:14:18,608 --> 00:14:20,735 ‫قوه‌ی تخیل خیلی محدودی داری 250 00:14:22,946 --> 00:14:24,546 ‫بیا اینجا 251 00:14:29,953 --> 00:14:31,663 ‫چیزی که ازش استفاده می‌کنیم قارچ‌ها نیستن 252 00:14:32,956 --> 00:14:35,249 ‫باسیدیواسپور هستن ‫(هاگ‌های قارچ‌های چتری) 253 00:14:35,750 --> 00:14:37,460 ‫چه زری زدی؟ 254 00:14:37,460 --> 00:14:41,047 ‫اینا قارچ دندان‌خونی هستن ‫که یک سویه‌ی کمیابه 255 00:14:41,047 --> 00:14:43,216 ‫ماده‌ی روان‌گردان توی عصاره‌ش 256 00:14:43,216 --> 00:14:45,885 ‫باعث ایجاد یک حس سرخوشی قوی میشه 257 00:14:45,885 --> 00:14:47,485 ‫نشئگیش کاملاً متفاوته 258 00:14:49,681 --> 00:14:51,281 ‫پس مواد مخصوص مهمونیه 259 00:14:54,019 --> 00:14:54,978 ‫آره 260 00:14:54,978 --> 00:14:56,578 ‫همینه که تو میگی 261 00:14:58,231 --> 00:15:00,859 ‫و این کثافتو توی آرکهام مصرف می‌کردی؟ 262 00:15:03,278 --> 00:15:04,738 ‫یه محموله‌ی آزمایشی آماده کردیم 263 00:15:04,738 --> 00:15:06,197 ‫و بعد از امشب 264 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 ‫یه عالمه بیشتر گیرمون میاد 265 00:15:09,200 --> 00:15:12,203 ‫آره، ولی نمی‌تونی برای این‌کار ‫از آشناهای خانواده‌ت استفاده کنی 266 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 ‫می‌دونی، وگرنه لوکا بو می‌بره 267 00:15:15,707 --> 00:15:17,375 ‫برای همین تو اینجایی 268 00:15:17,375 --> 00:15:19,044 ‫ظاهراً از کسب‌و‌کار همه‌ی شهر باخبری 269 00:15:19,627 --> 00:15:21,463 ‫پس حالا وقتشه خودی نشون بدی، آز 270 00:15:22,839 --> 00:15:25,216 ‫یه توزیع‌کننده برام پیدا کن ‫تا کل شهر رو بترکونیم 271 00:15:35,685 --> 00:15:36,936 ‫- سلام ‫- سلام 272 00:15:36,936 --> 00:15:39,981 ‫- شرمنده زودتر زنگ نزدم ‫- فقط خوشحالم حالت خوبه 273 00:15:44,652 --> 00:15:46,571 ‫کلوین که پیش تو نیست، هست؟ 274 00:15:47,572 --> 00:15:49,532 ‫اونم تقریباً همزمان با تو ناپدید شد 275 00:15:49,532 --> 00:15:51,132 ‫گفتم شاید... 276 00:15:51,951 --> 00:15:54,162 ‫نه، نه. ندیدمش 277 00:15:55,246 --> 00:15:56,846 ‫ممنون 278 00:16:00,085 --> 00:16:02,295 ‫خب پس، واسه این صاحب کلابه رانندگی می‌کنی 279 00:16:02,295 --> 00:16:03,895 ‫و اجازه میده اینجا زندگی کنی؟ 280 00:16:05,882 --> 00:16:07,482 ‫کمابیش آره 281 00:16:09,552 --> 00:16:11,680 ‫گندش بزنن. شرمنده. وایسا 282 00:16:11,680 --> 00:16:14,683 ‫باید... آخه... می‌دونی 283 00:16:14,683 --> 00:16:15,892 ‫- اشکال نداره ‫- خیلی‌خب 284 00:16:15,892 --> 00:16:17,492 ‫- متوجهم ‫- خوبه 285 00:16:19,062 --> 00:16:20,662 ‫اینجا خیلی باکلاسه‌ها 286 00:16:22,065 --> 00:16:23,665 ‫جدی میگم 287 00:16:24,693 --> 00:16:25,819 ‫و حالا توام هستی 288 00:16:25,819 --> 00:16:27,419 ‫- من باکلاسم؟ ‫- اوهوم 289 00:16:32,534 --> 00:16:34,134 ‫بنظر سرحال میای 290 00:16:35,120 --> 00:16:36,720 ‫دلم برات تنگ شده بود 291 00:16:40,875 --> 00:16:42,475 ‫دارم میرم، ویکتور 292 00:16:43,795 --> 00:16:45,714 ‫دارم میرم کالیفرنیا 293 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 ‫چر... چرا؟ 294 00:16:48,717 --> 00:16:51,678 ‫چرا... چرا... چرا باید همچین کاری بکنی؟ 295 00:16:52,887 --> 00:16:54,472 ‫چون مدرسه‌مون رفته زیر آب 296 00:16:54,472 --> 00:16:57,183 ‫و دیگه نمی‌خوام توی اردوگاه ‫سازمان مدیریت بحران زندگی کنم 297 00:16:58,018 --> 00:16:59,618 ‫آره، ولی... ولی تو... 298 00:17:00,353 --> 00:17:01,953 ‫آخه... 299 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 ‫زند... زند... زندگیت اینجاست 300 00:17:06,818 --> 00:17:08,418 ‫دیگه نیست 301 00:17:11,114 --> 00:17:12,714 ‫خانواده‌هامون مردن 302 00:17:14,701 --> 00:17:16,619 ‫دیگه باید خودمون هوای خودمون رو داشته باشیم 303 00:17:17,829 --> 00:17:19,429 ‫کی؟ 304 00:17:20,165 --> 00:17:23,293 ‫کی... کی قراره بری؟ 305 00:17:24,502 --> 00:17:26,102 ‫فردا شب 306 00:17:26,588 --> 00:17:28,923 ‫- خیلی‌خب ‫- با اتوبوس میرم 307 00:17:34,262 --> 00:17:35,764 ‫گرسنه‌ای؟ برای... 308 00:17:35,764 --> 00:17:37,364 ‫برای خودمون... 309 00:17:38,224 --> 00:17:40,643 ‫پیتزا گرفتم اگر... اگر می‌خوری 310 00:17:44,022 --> 00:17:45,622 ‫ویکتور 311 00:17:47,108 --> 00:17:48,708 ‫ببین منو 312 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 ‫وضع خوبی برای خودت دست و پا کردی 313 00:17:51,780 --> 00:17:53,490 ‫واقعاً برات خوشحالم 314 00:17:54,657 --> 00:17:56,257 ‫آخه... 315 00:17:56,826 --> 00:17:58,787 ‫همینو می‌خوای دیگه، مگه نه؟ 316 00:18:04,542 --> 00:18:06,142 ‫آخه... 317 00:18:06,586 --> 00:18:08,672 ‫می‌تونی همراهم بیای 318 00:18:10,507 --> 00:18:12,107 ‫می‌تونیم از نو شروع کنیم 319 00:18:12,884 --> 00:18:14,052 ‫واقعاً؟ 320 00:18:14,052 --> 00:18:15,652 ‫آره 321 00:18:20,475 --> 00:18:22,075 ‫فکر... فکر... 322 00:18:22,602 --> 00:18:24,202 ‫فکر... 323 00:18:24,396 --> 00:18:25,996 ‫مطمئن نیستم... 324 00:18:27,816 --> 00:18:29,416 ‫مطمئن نیستم بهم اجازه بده برم 325 00:18:29,943 --> 00:18:31,543 ‫کی؟ رئیست؟ 326 00:18:33,321 --> 00:18:34,921 ‫چه اهمیتی برای اون داره؟ 327 00:18:38,201 --> 00:18:40,870 ‫فقط یه... صاحب کلاب نیست 328 00:18:40,870 --> 00:18:42,470 ‫یه... 329 00:18:46,710 --> 00:18:48,310 ‫یه گانگستره 330 00:18:51,756 --> 00:18:54,259 ‫اگر برم، فکر نکنم... 331 00:18:55,677 --> 00:18:57,277 ‫عجیبه. انگار... 332 00:18:58,680 --> 00:19:00,682 ‫خوشش میاد کنارش باشم 333 00:19:01,641 --> 00:19:03,476 ‫یه‌خرده... یه‌خرده تنهاست 334 00:19:04,936 --> 00:19:06,730 ‫و یه چیزایی دیدم 335 00:19:06,730 --> 00:19:08,898 ‫می‌دونی، چیزایی که نباید می‌دیدم 336 00:19:08,898 --> 00:19:11,609 ‫پس اگر برم، مطمئن نیستم... 337 00:19:12,736 --> 00:19:14,320 ‫چیکار می‌کنه 338 00:19:14,320 --> 00:19:17,949 ‫پس... قطعاً نباید بمونی 339 00:19:20,535 --> 00:19:21,703 ‫آخه، کار کردن برای همچین کسی 340 00:19:21,703 --> 00:19:23,303 ‫هیچ آخر عاقبت خوشی نداره 341 00:19:25,248 --> 00:19:26,848 ‫تو همچین آدمی نیستی 342 00:19:31,671 --> 00:19:33,271 ‫مثل بابام حرف می‌زنی 343 00:19:35,550 --> 00:19:36,593 ‫شرمنده 344 00:19:36,593 --> 00:19:38,193 ‫نه، نه 345 00:19:40,221 --> 00:19:41,821 ‫چیز بدی نیست 346 00:19:44,559 --> 00:19:46,159 ‫اوه، نه 347 00:19:47,270 --> 00:19:48,870 ‫گندش بزنن 348 00:19:49,522 --> 00:19:51,941 ‫داره... داره برمی‌گرده، باید بری 349 00:19:51,941 --> 00:19:53,541 ‫- چی؟ ‫- آره 350 00:19:53,985 --> 00:19:55,585 ‫صبر کن 351 00:19:57,572 --> 00:19:59,240 ‫- بیا. اینو بگیر ‫- عه، این که... 352 00:19:59,240 --> 00:20:00,840 ‫نه، نه، گوش کن 353 00:20:02,243 --> 00:20:03,843 ‫یه جای خوب اتاق بگیر 354 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 ‫- و یه بلیط برام بگیر ‫- واقعاً؟ 355 00:20:06,831 --> 00:20:08,875 ‫آره. توی ایستگاه گاتهام می‌بینمت 356 00:20:08,875 --> 00:20:09,751 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 357 00:20:09,751 --> 00:20:12,295 ‫می‌خوای به رئیست بگی یا...؟ 358 00:20:12,295 --> 00:20:13,922 ‫یه فکری براش می‌کنم 359 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 360 00:20:26,351 --> 00:20:27,769 ‫- بهت پیام میدم ‫- باشه 361 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 362 00:20:44,536 --> 00:20:46,136 ‫سوفیا 363 00:20:51,042 --> 00:20:52,419 ‫کجا بودی؟ 364 00:20:52,419 --> 00:20:54,019 ‫این همه نگهبان واسه چیه؟ 365 00:20:54,337 --> 00:20:55,672 ‫و اون همه ماشین‌هایی که بیرونن؟ 366 00:20:55,672 --> 00:20:58,216 ‫نباید جایی آفتابی بشیم ‫تا اوضاع آروم بشه 367 00:20:58,216 --> 00:20:59,467 ‫نقشه‌ی هوشمندانه‌ت اینه؟ 368 00:20:59,467 --> 00:21:01,261 ‫افراد مارونی‌ها دارن افراد ما رو 369 00:21:01,261 --> 00:21:03,430 ‫تو روز روشن آبکش می‌کنن، ولی... 370 00:21:04,973 --> 00:21:06,683 ‫ورداشتی دورهمی گرفتی 371 00:21:07,434 --> 00:21:09,436 ‫این کسب‌وکار مال تو نیست 372 00:21:10,020 --> 00:21:11,620 ‫آخه چرا نمی‌فهمی؟ 373 00:21:12,355 --> 00:21:15,275 ‫حالا دیگه لوکا رئیس خانواده‌ست 374 00:21:16,401 --> 00:21:19,529 ‫باشه؟ پس وقتی بهت میگه برو ایتالیا 375 00:21:20,238 --> 00:21:21,838 ‫برو سوار هواپیما شو 376 00:21:27,287 --> 00:21:28,887 ‫خودت اینو چاپ کردی؟ 377 00:21:30,999 --> 00:21:32,751 ‫ببین، عزیزم 378 00:21:33,626 --> 00:21:35,211 ‫می‌دونم عقلت سر جاش نیست 379 00:21:35,211 --> 00:21:36,921 ‫این که کاملاً واضحه 380 00:21:38,423 --> 00:21:40,023 ‫ولی ازت نمی‌ترسم 381 00:21:41,885 --> 00:21:44,637 ‫تنها چیزی که می‌بینم یه دختره‌ی لوسه ‫که هر بلایی حقش بود سرش اومد 382 00:21:51,227 --> 00:21:52,827 ‫ممنون 383 00:21:55,482 --> 00:21:57,082 ‫لطف کردی 384 00:21:58,693 --> 00:22:00,737 ‫- فقط یکم وقت لازم دارم که... ‫- دو روز 385 00:22:02,280 --> 00:22:03,880 ‫بعدش میری ایتالیا 386 00:22:07,077 --> 00:22:09,037 ‫وگرنه به همه میگم رفتی ایتالیا 387 00:22:22,509 --> 00:22:24,109 ‫ویک، کیف رو بیار 388 00:22:26,137 --> 00:22:27,737 ‫بجنب دیگه! 389 00:22:33,353 --> 00:22:34,953 ‫محله‌ی چینی‌ها؟ 390 00:22:37,649 --> 00:22:40,068 ‫خبر که داری بابام مافیای چینی‌ها رو ‫از تجارت مواد انداخت بیرون؟ 391 00:22:40,068 --> 00:22:41,528 ‫آره، خودمم اونجا بودم عزیز 392 00:22:41,528 --> 00:22:43,321 ‫ولی به کسی نیاز داریم ‫که به محض گفتن نقشه‌مون 393 00:22:43,321 --> 00:22:45,073 ‫لومون نده، می‌دونی؟ 394 00:22:45,073 --> 00:22:46,673 ‫بجنب. ایناهاش 395 00:22:47,951 --> 00:22:49,160 ‫اینا چیه؟ 396 00:22:49,160 --> 00:22:51,579 ‫یه هدیه‌ی کوچیک برای رفیقم "لینک سای"ـه 397 00:22:51,579 --> 00:22:53,498 ‫یکی از معاون‌هاست ‫که مسئول اداره‌ی کلاب‌هاشونه 398 00:22:53,498 --> 00:22:54,874 ‫با هم دوستیم 399 00:22:54,874 --> 00:22:56,793 ‫چرا داریم وقتمون رو ‫با یه معاون هدر میدیم؟ 400 00:22:57,794 --> 00:22:59,587 ‫فنگ زاو "دای لو"ـه ‫(برادر بزرگ، رئیس مافیا) 401 00:22:59,587 --> 00:23:01,548 ‫فقط اون می‌تونه اجازه‌ی شراکت بده 402 00:23:01,548 --> 00:23:03,758 ‫خب ما که ارتباطی با "فنگ زاو" نداریم، داریم؟ 403 00:23:04,551 --> 00:23:06,151 ‫تو منو داری، منم "لینک" رو دارم 404 00:23:06,553 --> 00:23:08,153 ‫بچه‌جون، حواست به کیف باشه 405 00:23:09,639 --> 00:23:10,640 ‫سلام 406 00:23:10,640 --> 00:23:12,240 ‫تعطیلیم 407 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 ‫چطوری؟ 408 00:23:15,186 --> 00:23:16,896 ‫من "آز"ـم 409 00:23:16,896 --> 00:23:18,606 ‫اومدم لینک سای رو ببینم 410 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 ‫ایناهاش 411 00:23:25,488 --> 00:23:27,088 ‫برداشتیش؟ 412 00:23:31,494 --> 00:23:33,094 ‫پشت کمرمه 413 00:23:36,750 --> 00:23:38,001 ‫نمی‌دونستم اسلحه داری 414 00:23:38,001 --> 00:23:39,627 ‫خب، با خودم گفتم تو داری، پس... 415 00:23:39,627 --> 00:23:41,227 ‫اوه، باورم نمیشه 416 00:23:42,464 --> 00:23:43,548 ‫دفعه‌ی بعد قبلش زنگ بزن 417 00:23:43,548 --> 00:23:46,051 ‫گاهی اوقات معذرت‌خواهی ‫بهتر از اجازه گرفتنه 418 00:23:46,051 --> 00:23:48,136 ‫گفتم تا پولمو جور نکردی ‫این طرفا آفتابی نشو، "آز" 419 00:23:48,136 --> 00:23:51,306 ‫لینک، از 44 برات از اون جنس خوباش آوردم 420 00:23:51,306 --> 00:23:52,906 ‫بهترین مشروب‌‎هامه 421 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 ‫فکر کردی برام مهمه؟ 422 00:23:55,101 --> 00:23:56,978 ‫یه کامیون پر از سیگار برات فرستادم 423 00:23:57,812 --> 00:23:58,646 ‫سهم من کو؟ 424 00:23:58,646 --> 00:24:00,732 ‫فکر کردی دست خالی میام اینجا؟ 425 00:24:00,732 --> 00:24:03,193 ‫بیخیال لینک، جفتمون می‌دونیم ‫که اگر زمانی واقعاً پولتو بالا بکشم 426 00:24:03,193 --> 00:24:05,111 ‫یه گلوله وسط پیشونیم می‌کاری 427 00:24:05,111 --> 00:24:07,489 ‫یه فرصت عالی برات دارم 428 00:24:07,489 --> 00:24:10,325 ‫ولی وقتی اسلحه به سمت صورتم نشونه میرن ‫تمرکز کردن یکم سخت میشه 429 00:24:13,870 --> 00:24:14,996 ‫هنوز نه 430 00:24:19,334 --> 00:24:20,934 ‫سوفیا فالکون 431 00:24:21,294 --> 00:24:23,588 ‫تابحال همدیگه رو ملاقات نکردیم ‫ولی می‌دونم کی هستی 432 00:24:23,588 --> 00:24:25,188 ‫خوش به حالت 433 00:24:27,592 --> 00:24:30,470 ‫این... چیزیه که بخاطرش اومدیم 434 00:24:30,470 --> 00:24:32,070 ‫اسمشو گذاشتیم... 435 00:24:33,014 --> 00:24:34,614 ‫بلیس (سعادت) 436 00:24:44,150 --> 00:24:45,750 ‫میگما، آز... 437 00:24:46,986 --> 00:24:48,586 ‫خب... 438 00:24:49,239 --> 00:24:51,574 ‫یه دختری هست که... 439 00:24:52,158 --> 00:24:54,577 ‫خیلی برام باارزشه 440 00:24:55,495 --> 00:24:57,095 ‫و توام برام باارزشی 441 00:24:57,789 --> 00:24:59,624 ‫خودت که می‌دونی دهن‌لق نیستم، مگه نه؟ 442 00:24:59,624 --> 00:25:01,084 ‫می‌دونی که هرگز... 443 00:25:01,084 --> 00:25:04,379 ‫اگر... اگر چیزی دیده باشم... 444 00:25:05,588 --> 00:25:07,188 ‫هرگز به کسی نمیگم... 445 00:25:11,594 --> 00:25:13,194 ‫دخلمو میاره 446 00:25:13,513 --> 00:25:15,113 ‫دخلمو میاره 447 00:25:25,442 --> 00:25:27,042 ‫تف توش 448 00:25:45,879 --> 00:25:47,479 ‫از ماشین بیا بیرون، بچه‌جون 449 00:25:52,010 --> 00:25:53,303 ‫مگه...؟ 450 00:25:53,303 --> 00:25:55,263 ‫مگه...؟ 451 00:25:56,598 --> 00:25:59,434 ‫مگه... مگه چیکار کردم؟ 452 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 ‫اضطراب داری؟ 453 00:26:00,560 --> 00:26:02,062 ‫نه، فقط... فقط... 454 00:26:02,062 --> 00:26:04,022 ‫گا... 455 00:26:04,022 --> 00:26:06,524 ‫گا... گاهی اوقات زبونم می‌گیره 456 00:26:06,524 --> 00:26:08,401 ‫توی محوطه‌ی بارگیری پارک کردی. بچرخ 457 00:26:09,361 --> 00:26:11,112 ‫- می‌تونم حرکت... ‫- بچرخ 458 00:26:11,112 --> 00:26:12,712 ‫دستاتو بذار روی ماشین 459 00:26:15,992 --> 00:26:17,592 ‫این ماشین توئه؟ 460 00:26:18,119 --> 00:26:20,455 ‫- ماشین رئیسمه ‫- چه پر زرق و برقه 461 00:26:25,460 --> 00:26:27,462 ‫پول زیادی واسه یه بچه تو سن و سال توئه 462 00:26:35,095 --> 00:26:37,013 ‫نمی‌دونم منظورت چیه 463 00:26:37,013 --> 00:26:38,613 ‫من که پولی ندارم 464 00:26:41,768 --> 00:26:43,368 ‫آره گمونم نداری 465 00:26:45,105 --> 00:26:47,565 ‫به محض اینکه رئیست برگشت، بزن به چاک 466 00:26:53,822 --> 00:26:55,422 ‫نه بابا 467 00:26:56,700 --> 00:26:59,786 ‫واقعاً می‌خواین واسه... کودتا راضیم کنین؟ 468 00:26:59,786 --> 00:27:03,665 ‫شما دو تا می‌خواین ‫کل خانواده‌ی فالکون رو دست بگیرین؟ 469 00:27:03,665 --> 00:27:05,041 ‫اونم وسط جنگ بین گروه‌ها؟ 470 00:27:05,041 --> 00:27:06,641 ‫کودتا؟ 471 00:27:07,961 --> 00:27:09,754 ‫حالا واسه ما کتاب‌خونی چیزی شدی؟ 472 00:27:10,422 --> 00:27:13,341 ‫نه، بیشتر تو فکر ‫تغییر ساختار تشکیلاتمون هستیم 473 00:27:13,341 --> 00:27:14,941 ‫اوهوم 474 00:27:16,594 --> 00:27:18,263 ‫و دست تنها هم نیستیم 475 00:27:19,431 --> 00:27:22,350 ‫افرادی از درون خانواده ازمون حمایت می‌کنن 476 00:27:23,518 --> 00:27:24,769 ‫- عه واقعاً؟ ‫- معلومه بابا 477 00:27:24,769 --> 00:27:26,855 ‫فکر کردی بدون اینکه خاطرجمع باشیم ‫میومدیم اینجا؟ 478 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 ‫بیخیال بابا 479 00:27:27,856 --> 00:27:29,456 ‫کی؟ 480 00:27:30,442 --> 00:27:32,444 ‫- کی؟ ‫- آره، کی؟ 481 00:27:37,115 --> 00:27:38,715 ‫جانی ویتی 482 00:27:41,369 --> 00:27:43,496 ‫- چرت نگو ‫- زر نزن بابا 483 00:27:43,496 --> 00:27:46,124 ‫معاون لوکا فالکون ‫از شما حمایت می‌کنه؟ 484 00:27:46,124 --> 00:27:47,724 ‫از من حمایت می‌کنه 485 00:27:48,501 --> 00:27:50,101 ‫جانی پسرعموی مادرمه 486 00:27:50,587 --> 00:27:52,255 ‫خیلی به همدیگه نزدیکیم 487 00:27:52,881 --> 00:27:56,176 ‫اینم می‌دونه که بلیس ‫قراره بازار رو متحول کنه 488 00:27:56,176 --> 00:27:58,261 ‫- اوهوم ‫- و اینکه لوکا... 489 00:27:59,346 --> 00:28:00,805 ‫جربزه‌ی انجام دادنشو نداره 490 00:28:00,805 --> 00:28:01,723 ‫آره والا 491 00:28:01,723 --> 00:28:05,518 ‫آخه ببین چه گندی توی ‫کار و کاسبی قطره‌هامون زد 492 00:28:05,518 --> 00:28:07,228 ‫- فاجعه بود ‫- خجالت‌آور بود 493 00:28:07,228 --> 00:28:10,315 ‫- آره، دقیقاً ‫- "زاو" مدرک لازم داره 494 00:28:10,315 --> 00:28:12,650 ‫چی می‌خواد؟ توصیه‌نامه‌ای چیزی؟ 495 00:28:12,650 --> 00:28:14,402 ‫یه تماس کافیه 496 00:28:14,986 --> 00:28:17,614 ‫از جانی ویتی، بطور مستقیم 497 00:28:18,865 --> 00:28:20,367 ‫یا نکنه مثل همیشه ‫داری چرت و پرت میگی، آز؟ 498 00:28:20,367 --> 00:28:21,967 ‫نه، حرفم سنده 499 00:28:23,328 --> 00:28:25,328 ‫ولی از اونجایی که ‫به قیافه‌ت نمی‌خوره موافق باشی... 500 00:28:27,332 --> 00:28:29,250 ‫به ویتی میگم به رئیستون زنگ بزنه 501 00:28:29,250 --> 00:28:30,835 ‫بهش بگه همه‌مون با هم رفیقیم 502 00:28:30,835 --> 00:28:31,878 ‫و وقتی زنگ زد 503 00:28:31,878 --> 00:28:34,506 ‫باید یه قرار با آقای زاو ‫ برامون جور کنی 504 00:28:34,506 --> 00:28:36,049 ‫و باید همین امشب هم باشه 505 00:28:36,049 --> 00:28:37,342 ‫همینجا 506 00:28:37,342 --> 00:28:39,177 مواد رو بطور آزمایشی اینجا می‌فروشیم 507 00:28:39,177 --> 00:28:41,429 ‫و وقتی همه‌چی بدون مشکل پیش رفت 508 00:28:41,429 --> 00:28:44,140 ‫یه... خب، قیمت خوب بهتون میدیم 509 00:28:44,140 --> 00:28:45,740 ‫درسته 510 00:28:47,310 --> 00:28:50,188 ‫همیشه می‌دونستم دیر یا زود ‫یه حرکتی می‌زنی، آز 511 00:28:51,815 --> 00:28:53,415 ‫فکر نمی‌کردم این شکلی باشه 512 00:28:55,151 --> 00:28:57,195 ‫فرض بر اینکه سر حرفتون بمونین 513 00:28:59,072 --> 00:29:00,907 ‫یه قرار با "دای لو" براتون جور می‌کنم 514 00:29:03,034 --> 00:29:04,634 ‫بعد از اون 515 00:29:05,870 --> 00:29:07,470 ‫دیگه از دست من خارجه 516 00:29:13,169 --> 00:29:14,769 ‫اینم از این 517 00:29:15,505 --> 00:29:18,717 ‫چیو در مورد جانی ویتی بهم نمیگی؟ 518 00:29:19,634 --> 00:29:21,803 ‫تو رو باش ‫داری کیف می‌کنی، معلومه 519 00:29:21,803 --> 00:29:23,930 ‫آز. حوصله... آز 520 00:29:23,930 --> 00:29:26,391 ‫باشه بابا، گوش کن. یه نقشه دارم 521 00:29:26,391 --> 00:29:28,852 ‫خب؟ فقط باید بهم اعتماد کنی 522 00:29:36,317 --> 00:29:37,318 ‫حتماً حسابی ترسیدی 523 00:29:37,318 --> 00:29:39,070 ‫بعدش چی شد؟ پلیسه پولتو پیدا کرد...؟ 524 00:29:39,070 --> 00:29:43,033 ‫آره، خب... پولمو پیدا کرد و من گفتم... 525 00:29:43,033 --> 00:29:46,953 ‫گفتم... گفتم "من که پولی ندارم" 526 00:29:47,579 --> 00:29:49,914 ‫و اونم پوله رو برداشت 527 00:29:49,914 --> 00:29:51,875 ‫کل پول‌ها رو برداشت؟ 528 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 ‫ای حرومزاده! 529 00:29:54,252 --> 00:29:57,005 ‫خب، این کسب‌و‌کار ‫این هزینه‌ها رو هم داره، بچه‌جون 530 00:29:57,005 --> 00:29:58,605 ‫به زندگی تبهکاری خوش اومدی! 531 00:30:12,604 --> 00:30:14,105 ‫- خب، آز... ‫- انتخاب کردین چی میل دارین؟ 532 00:30:14,105 --> 00:30:15,982 ‫آره، من مرغ شرابی می‌خورم ‫یه لیوان دیگه از همین می‌خوام 533 00:30:15,982 --> 00:30:17,942 ‫- ویک؟ ‫- خیلی‌خب 534 00:30:17,942 --> 00:30:22,280 ‫من... استیک فـ... 535 00:30:23,531 --> 00:30:26,368 ‫استیک فر... 536 00:30:28,411 --> 00:30:29,662 ‫استیک فـ... 537 00:30:29,662 --> 00:30:31,456 ‫- استیک فریت ‫- هی 538 00:30:31,456 --> 00:30:32,832 ‫اینطوری نکن 539 00:30:32,832 --> 00:30:34,918 ‫داشت حرف می‌زد. بذار حرفشو تموم کنه 540 00:30:35,960 --> 00:30:37,128 ‫عذر می‌خوام 541 00:30:37,128 --> 00:30:38,380 ‫بفرمایید 542 00:30:38,380 --> 00:30:39,980 ‫آره، نه... 543 00:30:42,634 --> 00:30:44,234 ‫استیک فـ... 544 00:30:46,554 --> 00:30:48,306 ‫فریت می‌خورم. استیک فریت می‌خورم، ممنون 545 00:30:49,307 --> 00:30:50,907 ‫چشم میارم خدمتتون جناب 546 00:30:53,019 --> 00:30:55,105 ‫"جناب". می‌خواد انعامش از دستش نپره 547 00:30:55,105 --> 00:30:56,856 ‫می‌دونی، لازم نیست این‌کارو بکنی 548 00:30:56,856 --> 00:30:58,775 ‫آره، می‌دونم. خودت باید انجامش بدی 549 00:30:59,651 --> 00:31:01,111 ‫گور بابای نظر بقیه 550 00:31:01,111 --> 00:31:02,445 ‫بذار صبر کنن 551 00:31:02,445 --> 00:31:04,489 ‫می‌دونی، یه خودی نشون بده 552 00:31:04,489 --> 00:31:05,657 روحیه‌ی جنگندگی داری، ویک 553 00:31:05,657 --> 00:31:07,283 ‫باید بروزش بدی 554 00:31:11,955 --> 00:31:13,555 ‫والدینت... 555 00:31:15,208 --> 00:31:16,808 ‫والدینت چیکاره بودن؟ 556 00:31:17,460 --> 00:31:19,060 ‫چجور شغلی داشتن؟ 557 00:31:21,881 --> 00:31:23,481 ‫خب، مادرم... 558 00:31:24,718 --> 00:31:27,929 ‫یه... پرستار خانگی بود... 559 00:31:27,929 --> 00:31:29,529 ‫- واقعاً؟ ‫- و... 560 00:31:30,265 --> 00:31:32,726 ‫بابام، مکانیک بود 561 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 ‫آها، خیلی‌خب 562 00:31:33,810 --> 00:31:36,604 ‫ولی... قلباً 563 00:31:37,522 --> 00:31:39,107 ‫- سرآشپز بود ‫- سرآشپز؟ 564 00:31:39,107 --> 00:31:40,442 ‫آره، عاشق غذا پختن بود 565 00:31:40,442 --> 00:31:41,735 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 566 00:31:41,735 --> 00:31:45,280 ‫اکثراً غذاهای مکزیکی و دومینیکی می‌پخت 567 00:31:45,280 --> 00:31:49,200 ‫- که اینطور، که اینطور ‫- چیزایی مثل کارنیتاس و سانکوچو... 568 00:31:49,200 --> 00:31:50,410 ‫- چیزای اینطوری ‫- چه خوب 569 00:31:50,410 --> 00:31:53,371 ‫آره، آره. ولی خب... 570 00:31:53,371 --> 00:31:55,206 ‫اگر اینجا بود ‫ با این رستوران خیلی حال می‌کرد 571 00:31:55,206 --> 00:31:59,878 ‫این... این حلزون‌ها و صد... صدف‌ها... 572 00:31:59,878 --> 00:32:02,422 ‫می‌دونی، رستو... رستوران خوبیه 573 00:32:02,422 --> 00:32:04,257 ‫و فکر نکنم... 574 00:32:04,257 --> 00:32:08,595 ‫هیچوقت فرصت کرد ‫توی رستوران‌های خوب زیادی غذا بخوره 575 00:32:11,056 --> 00:32:12,656 ‫خیلی ظلمه 576 00:32:13,433 --> 00:32:15,033 ‫لامصب خیلی ظلمه 577 00:32:17,145 --> 00:32:19,773 ‫ببین... تف توش 578 00:32:19,773 --> 00:32:22,275 ‫دنیا جوری نیست ‫که آدمای سالم بتونن توش موفق بشن 579 00:32:23,193 --> 00:32:24,361 ‫مکانیکی کار خوبیه 580 00:32:24,361 --> 00:32:26,571 ‫همین زندگیتون باید رویای آمریکایی باشه 581 00:32:26,571 --> 00:32:28,948 ‫می‌دونی، یه داستان زیبا با پایان خوش 582 00:32:31,034 --> 00:32:33,370 ‫ولی روال کار دنیا این نیست، ویک 583 00:32:35,288 --> 00:32:36,888 ‫توی آمریکا باید جون بکنی 584 00:32:39,876 --> 00:32:41,476 ‫اسمش چی بود؟ 585 00:32:44,547 --> 00:32:46,147 ‫خوان 586 00:32:47,842 --> 00:32:49,442 ‫خوان رامون آگیلار 587 00:32:50,887 --> 00:32:54,057 ‫به افتخار خوان رامون آگیلار 588 00:32:57,477 --> 00:32:59,077 ‫پسر خوبی بزرگ کرد 589 00:33:03,858 --> 00:33:05,610 ‫اگر پدرت بود بهت افتخار می‌کرد، ویک 590 00:33:16,496 --> 00:33:18,096 ‫خیلی‌خب. وقتشه 591 00:33:27,799 --> 00:33:29,399 ‫سلام، تینا 592 00:33:29,634 --> 00:33:31,928 ‫آز. تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 593 00:33:31,928 --> 00:33:33,528 ‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 594 00:33:34,681 --> 00:33:36,281 ‫قراره حسابی برات دردناک باشه 595 00:33:44,024 --> 00:33:45,567 ‫چه عجب بالاخره اومدی 596 00:33:45,567 --> 00:33:47,167 ‫نگرانی زود آبش بیاد؟ 597 00:33:57,287 --> 00:33:58,887 عروسی‌تون مبارک 598 00:34:00,165 --> 00:34:01,791 اینجا چه غلطی می‌کنین؟ 599 00:34:03,084 --> 00:34:04,684 ‫برو بیرون 600 00:34:05,378 --> 00:34:07,130 ‫حال احوالت چطوره، جانی؟ 601 00:34:09,007 --> 00:34:10,175 ‫تینا 602 00:34:10,175 --> 00:34:11,775 ‫شرتت یادت نره 603 00:34:18,016 --> 00:34:19,559 ‫اگر در مورد این قضیه ‫یک کلمه به لوکا بگی... 604 00:34:19,559 --> 00:34:21,728 ‫چی میشه، جانی؟ چیکار می‌کنی؟ 605 00:34:21,728 --> 00:34:23,328 ‫روحت دست از سرم برنمی‌داره؟ 606 00:34:24,105 --> 00:34:25,940 ‫راستشو بخوای، اینکه با زن رئیس می‌خوابی؟ 607 00:34:25,940 --> 00:34:27,525 ‫ایول داری بابا 608 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 ‫قضیه چیه؟ حالا دیگه با هم همکار شدین؟ 609 00:34:30,779 --> 00:34:32,379 ‫آز داره "برای" من کار می‌کنه 610 00:34:32,906 --> 00:34:34,282 ‫شوخیت گرفته لامصب؟ 611 00:34:34,282 --> 00:34:36,326 ‫می‌خوای جلوی لوکا دربیای ‫و از یه روانی حمایت کنی؟ 612 00:34:36,326 --> 00:34:38,828 ‫قراره توام ازش حمایت کنی، ویتی ‫برای همین اومدیم 613 00:34:39,454 --> 00:34:40,705 ‫و فکر نکنم خوشش بیاد 614 00:34:40,705 --> 00:34:41,790 ‫که بهش میگی روانی 615 00:34:41,790 --> 00:34:43,625 ‫کاملاً درست میگه. خوشم نمیاد 616 00:34:43,625 --> 00:34:45,225 ‫قضیه از این قراره 617 00:34:47,671 --> 00:34:51,424 ‫به فنگ زاو زنگ می‌زنی 618 00:34:51,424 --> 00:34:54,302 ‫بهش میگی با من و سوفیا صحبت کردی 619 00:34:54,302 --> 00:34:56,096 ‫و اینکه از ما حمایت می‌کنی 620 00:34:56,096 --> 00:34:57,472 ‫- حله؟ ‫- دیوونه شدی؟ 621 00:34:57,472 --> 00:34:59,182 ‫می‌خوای به رئیس مافیای چینی دروغ بگم؟ 622 00:34:59,182 --> 00:35:00,308 ‫لازم نیست دروغ باشه 623 00:35:00,308 --> 00:35:02,352 ‫به این بستگی داره ‫که می‌خوای چطور پیش بری 624 00:35:02,852 --> 00:35:04,688 ‫می‌تونم همه با هم ‫از شر لوکا خلاص بشیم، مگه نه؟ 625 00:35:04,688 --> 00:35:06,439 ‫- آره ‫- بهش فکر کن. من پولدار میشم 626 00:35:06,439 --> 00:35:07,816 ‫سوفیا رئیس خانواده میشه 627 00:35:07,816 --> 00:35:09,150 ‫تو می‌تونی روی شن‌های سفید 628 00:35:09,150 --> 00:35:10,652 ‫یه ساحلی تا دلت می‌خواد تینا رو بکنی 629 00:35:10,652 --> 00:35:13,780 ‫- بنظر حرف نداره ‫- آره مگه نه؟ نظرت چیه؟ 630 00:35:13,780 --> 00:35:16,741 ‫سوفیا، فکر می‌کردم اونقدر باهوش هستی ‫که به این عوضی اعتماد نکنی 631 00:35:17,492 --> 00:35:18,785 ‫بخصوص بعد از کاری که باهات کرد 632 00:35:18,785 --> 00:35:20,203 ‫کاری که باهاش کردم؟ 633 00:35:20,203 --> 00:35:21,913 ‫چه زری داری...؟ خفه‌خون بگیر، جانی 634 00:35:21,913 --> 00:35:25,542 ‫می‌دونی، بعد از اینکه افتادی پشت میله‌ها ‫کارماین گذاشت 44 رو اداره کنه 635 00:35:26,126 --> 00:35:27,794 ‫ولی هیچوقت براش احترام قائل نشد 636 00:35:29,587 --> 00:35:31,587 ‫و شرط می‌بندم توام براش ‫احترام قائل نیستی، مگه نه؟ 637 00:35:34,509 --> 00:35:36,678 ‫موقع ورق‌بازی یا مشروب خوردن ‫باهات خوش می‌گذره 638 00:35:36,678 --> 00:35:37,887 ‫اینو قبول دارم 639 00:35:37,887 --> 00:35:40,598 ‫ولی مردم بخاطر اینکه فکر می‌کنن باهوشی کنار خودشون نگهت نمی‌دارن 640 00:35:40,598 --> 00:35:42,976 ‫و قطعاً بهت اعتماد ندارن 641 00:35:43,727 --> 00:35:45,103 ‫نه... 642 00:35:45,103 --> 00:35:48,273 ‫مردم پنگوئن رو بخاطر سرگرمی ‫کنار خودشون نگه می‌دارن 643 00:35:48,273 --> 00:35:51,109 ‫چون همه می‌دونن مضحکه‌ی عالمی 644 00:35:51,109 --> 00:35:52,709 ‫مرتیکه‌ی عوضی! 645 00:35:56,239 --> 00:35:59,325 ‫خنده داره؟ ها؟ بی‌شرف آشغال 646 00:36:00,076 --> 00:36:03,955 ‫که تو و خانواده سوفیا رو ‫به امون خدا ول کردین؟ ها؟ 647 00:36:04,581 --> 00:36:08,460 ‫مرتیکه‌ی بی‌شرف بی‌وفای بزدل عوضی 648 00:36:20,680 --> 00:36:22,280 ‫بیا 649 00:36:24,517 --> 00:36:26,394 ‫زنگ بزن لعنتی 650 00:36:37,238 --> 00:36:38,490 ‫خیلی‌خب، گوش کنین 651 00:36:38,490 --> 00:36:41,242 ‫امشب یه چیز جدید 652 00:36:41,242 --> 00:36:43,036 ‫به مردم خوب گاتهام ارائه می‌کنیم 653 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 ‫یه مواد مخصوص مهمونی به اسم بلیسه 654 00:36:45,955 --> 00:36:47,957 ‫برای همین خواستم شما خانم‌ها تشریف بیارین 655 00:36:47,957 --> 00:36:49,709 ‫شماها بهترین فروشنده‌هایی هستین که می‌شناسم 656 00:36:50,585 --> 00:36:52,462 ‫از دونه‌ای 20 دلار شروع می‌کنیم 657 00:36:52,462 --> 00:36:55,465 ‫این ویک که می‌بینین، امشب ساقی‌مونه 658 00:36:55,465 --> 00:36:58,426 ‫پس اگر هرکدوم از شما خانوما ‫بیشتر خواستین، برید سراغ اون 659 00:36:58,426 --> 00:36:59,844 ‫پولتون رو می‌گیره 660 00:36:59,844 --> 00:37:01,680 ‫و تا آخر شب خودم باهاتون ‫ تسویه حساب می‌کنم. باشه؟ 661 00:37:01,680 --> 00:37:04,516 ‫- خیلی‌خب، حله ‫- بچه‌های حراست شما رو می‌شناسن 662 00:37:04,516 --> 00:37:06,893 ‫اگر مشکلی پیش اومد ‫مستقیم برید سراغ اونا. فهمیدین؟ 663 00:37:07,686 --> 00:37:09,562 ‫خیلی‌خب، برید یه عالمه پول واسمون دربیارین 664 00:37:10,897 --> 00:37:12,816 ‫- برین هنرنمایی کنین! ‫- بریم دخترا! 665 00:37:12,816 --> 00:37:14,416 ‫بزن بریم جیگر! 666 00:37:15,694 --> 00:37:18,238 ‫« گراسیلا: دو ساعت دیگه می‌بینمت » 667 00:37:18,947 --> 00:37:20,198 ‫هی، بچه‌جون 668 00:37:20,198 --> 00:37:22,784 ‫یادت باشه، خب؟ ‫اونا چشمشون دنبال چیزیه که تو داری 669 00:37:22,784 --> 00:37:24,202 ‫نه برعکس 670 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 ‫شونه‌ها رو بده عقب ‫خودی نشون بده، باشه؟ 671 00:37:27,789 --> 00:37:29,165 ‫هی، هی، هی 672 00:37:29,165 --> 00:37:30,542 ‫بچه‌جون... 673 00:37:30,542 --> 00:37:32,544 ‫اگر فکر نمی‌کردم از پسش برمیای 674 00:37:32,544 --> 00:37:34,337 ‫ازت نمی‌خواستم این‌کارو بکنی 675 00:37:36,172 --> 00:37:37,772 ‫بهت باور دارم، بچه‌جون 676 00:37:38,883 --> 00:37:40,483 ‫- فهمیدی؟ ‫- اوهوم 677 00:37:41,219 --> 00:37:42,819 ‫بزن به چاک 678 00:37:45,515 --> 00:37:47,308 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم سرویس بهداشتی 679 00:37:47,308 --> 00:37:48,908 ‫واقعاً؟ 680 00:37:56,484 --> 00:37:57,569 ‫چه سخنرانی الهام‌بخشی کردی 681 00:37:57,569 --> 00:37:59,169 ‫ممنون 682 00:37:59,362 --> 00:38:01,698 ‫- بنظرت جواب میده؟ ‫- امیدوارم 683 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 ‫فنگ زاو بزودی میاد ‫امیدوارم چیزی که می‌بینه نظرشو جلب کنه 684 00:38:07,537 --> 00:38:09,137 ‫بزودی دست هیچکس بهمون نمی‌رسه 685 00:38:12,834 --> 00:38:14,434 ‫نمی‌دونم کی بیشتر مشتاق این قضیه‌ست 686 00:38:15,211 --> 00:38:16,811 ‫من یا تو 687 00:38:18,340 --> 00:38:19,940 ‫من این قضیه رو برای تو می‌خوام 688 00:38:21,259 --> 00:38:23,636 ‫همیشه خوب بلدی چی بگی، مگه نه آز؟ 689 00:38:25,597 --> 00:38:27,724 ‫خب ببین، "زاو" دلش می‌خواد ببینه ‫که قصدمون جدیه 690 00:38:27,724 --> 00:38:28,641 ‫که با هم یه تیم هستیم 691 00:38:28,641 --> 00:38:30,060 ‫ارزشش رو داشت؟ 692 00:38:30,060 --> 00:38:31,728 ‫چی؟ 693 00:38:31,728 --> 00:38:33,328 ‫کاری که باهام کردی 694 00:38:34,230 --> 00:38:35,830 ‫ارزشش رو داشت؟ 695 00:38:36,316 --> 00:38:38,360 ‫به هرچی می‌خواستی رسیدی؟ 696 00:38:39,069 --> 00:38:42,072 ‫چون بنظر میاد... دلت بیشتر از اینا می‌خواد 697 00:38:42,072 --> 00:38:43,672 ‫اینا حرفای کیه؟ 698 00:38:44,074 --> 00:38:45,033 ‫تو یا جانی ویتی؟ 699 00:38:45,033 --> 00:38:47,327 ‫چون بدجوری رفتی تو مشتش ‫اینو که می‌دونی، مگه نه؟ 700 00:38:47,327 --> 00:38:49,079 ‫چیزی نگفت که خودم از قبل نمی‌دونستم 701 00:38:49,079 --> 00:38:50,372 ‫بیخیال بابا! 702 00:38:50,372 --> 00:38:52,457 ‫خیلی به چیزی که می‌خواستی ‫نزدیک شدیم. بیا... 703 00:38:52,457 --> 00:38:53,875 ‫ازت یه سوال پرسیدم 704 00:38:53,875 --> 00:38:56,294 ‫ای خدا! ‫ده سال گذشته بابا! 705 00:38:56,294 --> 00:38:57,462 ‫می‌دونم چقدر گذشته 706 00:38:57,462 --> 00:39:00,507 ‫و دیگه یه بچه‌ی از همه‌جا بی‌خبر نیستم ‫که بتونی بازیم بدی 707 00:39:00,507 --> 00:39:02,801 ‫- همچین قصدی... ‫- "زاو" اومده اینجا منو ببینه 708 00:39:04,427 --> 00:39:06,027 ‫نه راننده‌ی سابقمو 709 00:39:08,264 --> 00:39:09,864 ‫اینو یادت نره 710 00:39:28,868 --> 00:39:30,745 ‫هی! ویکی! 711 00:39:31,454 --> 00:39:32,872 ‫بیشتر لازم دارم 712 00:39:32,872 --> 00:39:34,457 ‫چقدر؟ 713 00:39:34,457 --> 00:39:36,057 ‫بیشتر! 714 00:39:38,962 --> 00:39:40,562 ‫بفرما 715 00:39:49,597 --> 00:39:51,197 ‫یه چیزی برات آوردم 716 00:39:51,766 --> 00:39:53,685 ‫از طرف آقایون دور میزه 717 00:39:57,439 --> 00:39:59,649 ‫سلام، تو کسی هستی که جنس داره؟ 718 00:39:59,649 --> 00:40:02,110 ‫- آره، خودمم ‫- جنسش حرف نداره، پسر 719 00:40:02,110 --> 00:40:03,710 ‫دویست دلار به دختره دادیم 720 00:40:04,362 --> 00:40:05,962 ‫بفرما 721 00:40:10,618 --> 00:40:12,412 ‫بهترین حس دنیا رو بهت میده 722 00:40:12,412 --> 00:40:14,039 ‫و هیچی مثلش پیدا نمیشه 723 00:40:14,039 --> 00:40:16,166 ‫مردم اینو می‌بینن. می‌تونن حسش کنن 724 00:40:16,750 --> 00:40:19,002 ‫و این یعنی پول خوبی توشه، آقای "زاو" 725 00:40:19,002 --> 00:40:21,087 ‫همین الانشم قیمت رو ‫دو بار افزایش دادیم، درسته؟ 726 00:40:21,087 --> 00:40:22,797 ‫تاثیری روی فروشش نذاشته 727 00:40:22,797 --> 00:40:24,549 ‫حدس می‌زنیم هر کدوم 60 دلار بشه 728 00:40:24,549 --> 00:40:27,344 ‫دونه‌ای 60 دلار؟ اونم شب اول؟ 729 00:40:27,344 --> 00:40:28,803 ‫سابقه نداشته 730 00:40:28,803 --> 00:40:30,305 ‫آینده رو تصور کن 731 00:40:30,305 --> 00:40:33,183 ‫مواد ما، کلاب‌های شما، کازینوهای شما... 732 00:40:33,183 --> 00:40:34,783 ‫می‌تونی تصورش کنی؟ 733 00:40:36,811 --> 00:40:38,438 ‫نقشه‌تون قطعاً 734 00:40:38,438 --> 00:40:40,398 ‫پتانسیل بالایی داره، خانم فالکون 735 00:40:41,399 --> 00:40:42,999 ‫اینو انکار نمی‌کنم 736 00:40:43,526 --> 00:40:47,197 ‫ولی حتی اگر معاون‌تون ‫ازتون حمایت می‌کنه 737 00:40:48,448 --> 00:40:50,048 ‫بازم خطرش خیلی زیاده 738 00:40:51,868 --> 00:40:53,468 ‫چرا؟ 739 00:40:53,703 --> 00:40:55,997 ‫فالکون‌ها سابقه‌ی خوبی ‫با مافیای چینی ندارن 740 00:40:55,997 --> 00:40:58,291 ‫- مطمئنم در جریانی ‫- پدرم شما رو از این بازار انداخت بیرون 741 00:40:58,291 --> 00:41:00,293 ‫شما رو به محله‌ی چینی‌ها محدود کرد ‫می‌دونم 742 00:41:02,003 --> 00:41:05,256 ‫وقتی مرد، یه بطری شامپاین باز کردم 743 00:41:05,256 --> 00:41:08,426 ‫و منم به محض اینکه فرصت کردم ‫رفتم رو قبرش رقصیدم 744 00:41:09,135 --> 00:41:11,471 ‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی ‫نقطه مشترک داریم 745 00:41:13,932 --> 00:41:15,809 ‫با این‌حال... اون رو می‌شناختم 746 00:41:16,351 --> 00:41:17,951 ‫ولی تو... 747 00:41:19,020 --> 00:41:21,564 ‫چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم ‫وقتی می‌دونم کجا بودی؟ 748 00:41:22,440 --> 00:41:24,040 ‫دوران بستری بودنم توی آرکهام ‫دودلت می‌کنه 749 00:41:28,446 --> 00:41:30,046 ‫درک می‌کنم 750 00:41:31,616 --> 00:41:33,493 ‫ولی فقط من نیستم که گذشته‌ای دارم 751 00:41:34,953 --> 00:41:37,080 ‫منم در موردت تحقیق کردم، آقای "زاو" 752 00:41:38,123 --> 00:41:40,750 ‫قبل از اینکه حزب کمونیست چین ‫پدرت رو از تایوان فراری بده 753 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 ‫روان‌شناس بود، مگه نه؟ 754 00:41:42,877 --> 00:41:44,671 ‫- آره ‫- پس موافقی 755 00:41:44,671 --> 00:41:47,549 ‫که اکثر موارد مصرف مواد ‫ریشه در نیاز روانی داره؟ 756 00:41:47,549 --> 00:41:50,343 ‫اینو قبول دارم ‫که تمام کارهای انسان‌ها 757 00:41:50,343 --> 00:41:52,137 ‫ریشه در نیاز روانی داره 758 00:41:53,263 --> 00:41:56,224 ‫پس ازت می‌خوام دقیق‌تر ‫به این فرصت نگاه کنی 759 00:42:01,062 --> 00:42:02,662 ‫اونا رو ببین 760 00:42:04,024 --> 00:42:06,484 ‫شهرشون نابود شده 761 00:42:07,861 --> 00:42:09,654 ‫شهردار سابقمون به قتل رسیده 762 00:42:11,239 --> 00:42:13,241 ‫یه روانی توی خیابون‌هامون سیل راه انداخت 763 00:42:14,701 --> 00:42:16,301 ‫مردم خونه‌هاشون رو از دست دادن... 764 00:42:17,370 --> 00:42:18,970 ‫خانواده‌هاشون رو از دست دادن 765 00:42:18,994 --> 00:42:23,460 ‫دنیایی که می‌شناختن نابود شده ‫« دارم میرم ایستگاه. با رئیست حرف زدی؟ » 766 00:42:24,336 --> 00:42:26,171 ‫هی! ساقی! 767 00:42:30,508 --> 00:42:32,108 ‫بیا، بیا برقصیم! 768 00:42:35,221 --> 00:42:36,890 ‫باید برگردم سر کار 769 00:42:37,474 --> 00:42:39,074 ‫یه استراحتی بکن 770 00:42:44,814 --> 00:42:46,414 ‫راکسی، جدی میگم 771 00:42:48,818 --> 00:42:50,418 ‫نمایش داره شروع میشه! 772 00:43:46,126 --> 00:43:47,726 ‫ویکتور... 773 00:43:50,213 --> 00:43:51,813 ‫ویکتور! 774 00:43:53,133 --> 00:43:54,509 ‫عزیزم، چه مرگت شده؟ 775 00:43:54,509 --> 00:43:56,261 ‫همه‌ی جنس‌ها ریخته زمین 776 00:43:56,261 --> 00:43:59,014 ‫- خودتو جمع و جور کن. خب؟ ‫- باشه. باشه 777 00:43:59,014 --> 00:44:00,614 ‫اوهوم 778 00:44:02,976 --> 00:44:04,853 ‫این مردم نیاز دارن ‫از واقعیت فرار کنن 779 00:44:05,854 --> 00:44:08,773 ‫و هیچی بهتر از "بلیس" نمی‌تونه ‫همچین راه فراری به مردم بده 780 00:44:11,276 --> 00:44:12,902 ‫برای همین توی آرکهام بهمون می‌دادن 781 00:44:17,949 --> 00:44:21,703 ‫ما رو شاد و مطیع می‌کرد 782 00:44:23,079 --> 00:44:25,165 ‫هر دردی داشتیم رو می‌شست و می‌برد 783 00:44:26,374 --> 00:44:28,585 ‫و بهمون اجازه می‌داد فراموش کنیم کجاییم 784 00:44:32,672 --> 00:44:34,424 ‫مواد قدرتمندیه 785 00:44:35,967 --> 00:44:38,887 ‫و کنترلش دست هرکس باشه 786 00:44:38,887 --> 00:44:42,307 ‫کنترل آینده‌ی تجارت مواد گاتهام دستشه 787 00:44:49,773 --> 00:44:51,649 ‫ولی اگر علاقه‌ای نداری... 788 00:44:53,068 --> 00:44:54,668 ‫اشکال نداره 789 00:44:55,320 --> 00:44:57,572 ‫می‌تونم برم سراغ "نیان دراگنز" ‫یا گروه "اودسا" 790 00:44:57,572 --> 00:45:01,701 ‫چندان... چندان برام مهم نیست ‫فروشنده‌هامون کی هستن 791 00:45:05,872 --> 00:45:07,472 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 792 00:45:07,624 --> 00:45:09,224 ‫دیده چی داریم 793 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 ‫یا توافق کن یا نکن ‫من میرم پایین 794 00:45:19,511 --> 00:45:21,513 ‫بیخیال. بیخیال 795 00:45:22,889 --> 00:45:24,432 ‫آروم بگیر 796 00:45:24,432 --> 00:45:26,726 ‫آروم بگیر. آروم بگیر 797 00:45:28,853 --> 00:45:30,453 ‫خیلی‌خب 798 00:45:36,027 --> 00:45:39,489 ‫« اتوبوس بزودی راه میفته. نمیای؟ » 799 00:45:41,199 --> 00:45:43,159 ‫پس اینجایی. داشتم دنبالت می‌گشتم بچه‌جون 800 00:45:43,743 --> 00:45:45,537 ‫توافق نهایی شد. مافیای چینی بله رو داد 801 00:45:45,537 --> 00:45:47,372 ‫خدایا، خیلی خفن بود! 802 00:45:47,997 --> 00:45:49,874 ‫دیگه خیلی به هدف نزدیک شدیم، ویک 803 00:45:49,874 --> 00:45:50,875 ‫ولی باید بااحتیاط جلو بریم 804 00:45:50,875 --> 00:45:52,711 ‫هنوز از شر مارونی‌ها خلاص نشدم 805 00:45:53,336 --> 00:45:55,380 ‫ولی تو. تو ساقی هستی 806 00:45:55,964 --> 00:45:57,674 ‫امشب از پس خودت براومدی 807 00:45:57,674 --> 00:45:59,718 ‫بهت افتخار می‌کنم، ویک ‫بهت افتخار می‌کنم 808 00:46:00,510 --> 00:46:02,554 ‫بزن بریم. به راکسی گفتم چند تا بطری 809 00:46:02,554 --> 00:46:04,154 ‫از اون جنس خوبا سفارش بده 810 00:46:08,727 --> 00:46:10,103 ‫- بدش به من ‫- آز... 811 00:46:10,103 --> 00:46:11,703 ‫زود باش، لعنتی! 812 00:46:17,485 --> 00:46:19,085 ‫قراره جایی بری؟ 813 00:46:20,363 --> 00:46:22,157 ‫- با پول کوفتی من؟ ‫- با پول؟ 814 00:46:22,157 --> 00:46:23,450 ‫وایسا ببینم، نه، عمراً... 815 00:46:23,450 --> 00:46:25,285 ‫یه ذره دیگه مونده! 816 00:46:25,285 --> 00:46:27,078 ‫اونوقت می‌خوای ول کنی بری، اونم واسه چی؟ ‫یه دختر؟ 817 00:46:27,078 --> 00:46:28,678 ‫آز، بخاطر اون نیست 818 00:46:29,039 --> 00:46:30,639 ‫خب؟ بخاطر اون نیست. بخاطر... 819 00:46:31,666 --> 00:46:32,876 ‫بخاطر... 820 00:46:32,876 --> 00:46:35,503 ‫- بخاطر... ‫- ای خدا، بچه‌جون! 821 00:46:35,503 --> 00:46:37,422 ‫بخاطر همه‌چیزه، خب؟ بخاطر همه‌چیزه 822 00:46:37,422 --> 00:46:39,632 ‫هرکاری ازم می‌خوای انجام میدم 823 00:46:39,632 --> 00:46:41,259 ‫خب؟ همه‌شو انجام میدم. سعی می‌کنم... 824 00:46:41,968 --> 00:46:43,845 ‫حداقل سعی می‌کنم 825 00:46:43,845 --> 00:46:45,445 ‫ولی... 826 00:46:48,516 --> 00:46:50,977 ‫مطمئن نیستم کار درستی باشه 827 00:46:50,977 --> 00:46:53,313 ‫یعنی چی؟ این زندگی در شأن تو نیست؟ 828 00:46:53,313 --> 00:46:54,913 ‫ها؟ بخاطر همینه؟ 829 00:46:55,774 --> 00:46:57,374 ‫همچین حرفی از دهن تو مسخره‌ست 830 00:46:58,610 --> 00:47:00,820 ‫می‌خوای بری؟ پس منتظر چی هستی؟ 831 00:47:00,820 --> 00:47:02,420 ‫گمشو برو 832 00:47:03,448 --> 00:47:05,367 ‫نمی... نمی‌تونم برم 833 00:47:06,993 --> 00:47:09,662 ‫یعنی چی؟ فکر کردی گروگانی چیزی گرفتمت؟ 834 00:47:11,831 --> 00:47:13,431 ‫که چی؟ که زندانی کوفتی منی؟ 835 00:47:14,584 --> 00:47:16,184 ‫آره؟ 836 00:47:17,504 --> 00:47:19,547 ‫- عه، عه، عه ‫- همچین حسی داره؟ 837 00:47:19,547 --> 00:47:21,147 ‫- نه ‫- کنار من بودن؟ 838 00:47:21,591 --> 00:47:23,510 ‫- چی داشتی؟ ‫- آز... 839 00:47:23,510 --> 00:47:25,136 ‫قبل از اینکه پیدات کنم، ها بچه‌جون؟ 840 00:47:25,136 --> 00:47:26,930 ‫هی، هی... خواهش می‌کنم... 841 00:47:26,930 --> 00:47:29,224 ‫هیچ کوفتی نداشتی 842 00:47:29,224 --> 00:47:30,308 ‫یه بازنده بودی 843 00:47:30,308 --> 00:47:31,851 ‫- نمی‌خوام... ‫- هیچ خری نبودی 844 00:47:31,851 --> 00:47:34,187 ‫بهت لباس، پول و جای خواب دادم 845 00:47:34,187 --> 00:47:37,273 ‫الان هرجور فرصتی که بخوای داری 846 00:47:37,273 --> 00:47:38,873 ‫محض رضای خدا 847 00:47:39,150 --> 00:47:40,750 ‫ولی فقط همین...؟ 848 00:47:43,238 --> 00:47:44,838 ‫فقط همچین حسی داری؟ 849 00:47:46,366 --> 00:47:48,118 ‫می‌تونستی هرموقع دوست داشتی بری 850 00:47:49,119 --> 00:47:50,719 ‫ولی خودت تصمیم گرفتی بمونی 851 00:47:51,246 --> 00:47:52,846 ‫بهتره دلیلشو از خودت بپرسی 852 00:47:54,290 --> 00:47:55,917 ‫- آز، نمی‌خوام... ‫- نه، بذار کمکت کنم 853 00:47:55,917 --> 00:47:57,517 ‫موندی 854 00:47:57,877 --> 00:47:59,504 ‫چون زندگی بهتری می‌خوای 855 00:48:01,172 --> 00:48:03,008 ‫می‌خوای یه زندگی بهتر از پدرت داشته باشی 856 00:48:03,008 --> 00:48:04,608 ‫نه 857 00:48:05,468 --> 00:48:07,387 ‫بابام اگر بود از وجودم خجالت می‌کشید 858 00:48:07,387 --> 00:48:09,180 ‫می‌خوای بدونی چی خجالت‌آوره، ویک؟ 859 00:48:10,557 --> 00:48:12,157 ‫اینکه تمام عمرت جون بکنی 860 00:48:12,767 --> 00:48:14,477 ‫ولی آخرش هیچی نداشته باشی 861 00:48:16,062 --> 00:48:17,662 ‫هنوزم فکر می‌کنی ‫خوبی و بدی وجود داره؟ 862 00:48:18,440 --> 00:48:19,733 ‫درست و غلط وجود داره؟ 863 00:48:19,733 --> 00:48:20,775 ‫نه نداره 864 00:48:20,775 --> 00:48:22,375 ‫فقط همین وجود داره 865 00:48:22,819 --> 00:48:24,237 ‫بقا 866 00:48:24,237 --> 00:48:25,837 ‫امنیت. لذت 867 00:48:27,949 --> 00:48:30,201 ‫بابت مردن توی پایین‌شهر ‫به کسی جایزه نمیدن 868 00:48:30,869 --> 00:48:31,703 ‫کون لقت 869 00:48:31,703 --> 00:48:33,246 ‫کون لق من؟ 870 00:48:33,246 --> 00:48:35,040 ‫کون لق کل دنیا! 871 00:48:35,040 --> 00:48:38,001 ‫هیچ اهمیتی به تو یا خانواده‌ت نمیدن 872 00:48:39,794 --> 00:48:41,921 ‫اگر فکر کنی کسی نیستی ‫واقعاً کسی نیستی 873 00:48:41,921 --> 00:48:44,341 ‫تا روز مرگت ‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفایی 874 00:48:44,341 --> 00:48:46,092 ‫ولی همچین زندگی‌ای می‌خوای؟ ‫خب می‌دونی چیه، ویک؟ 875 00:48:46,092 --> 00:48:48,011 ‫خبرای خوبی برات دارم ‫ همین الانشم زندگیت همینه 876 00:48:51,806 --> 00:48:53,406 ‫پس برو، برو گمشو 877 00:48:54,142 --> 00:48:55,742 ‫لیاقت این چیزا رو نداری 878 00:51:17,118 --> 00:51:18,536 ‫تموم شد؟ 879 00:51:18,536 --> 00:51:20,136 ‫مافیای چینی بله رو داد 880 00:51:22,123 --> 00:51:23,723 ‫بنظر چندان خوشحال نمیای 881 00:51:25,293 --> 00:51:27,093 ‫داستان بدبختی همیشه خریدار رو راضی می‌کنه 882 00:51:27,420 --> 00:51:29,047 ‫بیخیال بابا. موفق شدیم 883 00:51:29,547 --> 00:51:30,882 ‫باید جشن بگیریم 884 00:51:30,882 --> 00:51:33,426 ‫مطمئنم بدون من ‫خوب می‌تونی جشن بگیری 885 00:51:41,559 --> 00:51:42,894 ‫ای خدا. باشه 886 00:51:42,894 --> 00:51:44,494 ‫دورت زدم 887 00:51:45,313 --> 00:51:46,913 ‫می‌خوای اینو بشنوی؟ 888 00:51:48,817 --> 00:51:50,985 ‫لطفاً بگو که این عذرخواهیت نبود 889 00:51:52,195 --> 00:51:53,795 ‫نمی‌دونستم کارماین چیکار ممکنه بکنه 890 00:51:54,364 --> 00:51:55,964 ‫تاحدی می‌دونستم، ولی... 891 00:51:57,367 --> 00:51:58,967 ‫اینکه بفرستت آرکهام خراب‌شده؟ 892 00:52:00,078 --> 00:52:01,678 ‫اونم جگرگوشه‌ی خودشو؟ 893 00:52:05,000 --> 00:52:06,543 ‫بخدا فکر می‌کردم ‫دارم بهت کمک می‌کنم 894 00:52:06,543 --> 00:52:08,169 ‫چرت نگو 895 00:52:08,169 --> 00:52:09,838 ‫- منو فروختی ‫- من آدم‌فروش نیستم! 896 00:52:09,838 --> 00:52:11,438 ‫و منم جلاد نیستم 897 00:52:12,257 --> 00:52:14,718 ‫دیدی مردم چطوری نگام می‌کنن، مگه نه؟ 898 00:52:16,428 --> 00:52:18,028 ‫می‌دونم دیدی 899 00:52:18,471 --> 00:52:20,071 ‫و که آخرش چی بشه؟ همم؟ 900 00:52:21,182 --> 00:52:22,782 ‫که چی؟ که بتونی چیکار کنی؟ 901 00:52:24,102 --> 00:52:25,702 ‫یکی از سردسته‌ها بشی؟ 902 00:52:28,273 --> 00:52:29,941 ‫حتی عضو رسمی هم نیستی 903 00:52:31,901 --> 00:52:33,501 ‫آره، حق با توئه 904 00:52:34,070 --> 00:52:35,670 ‫نیستم 905 00:52:37,574 --> 00:52:39,325 ‫ولی خیلی چیزا گیرم اومد 906 00:52:39,325 --> 00:52:40,925 ‫و می‌دونی چیه؟ 907 00:52:42,412 --> 00:52:44,012 ‫ارزشش رو داشت 908 00:52:46,166 --> 00:52:47,125 ‫ازم پرسیدی 909 00:52:47,125 --> 00:52:48,501 ‫جواب کوفتیم اینه 910 00:52:48,501 --> 00:52:50,628 ‫کلاب گیرم اومد ‫مسئول قطره‌ها شدم 911 00:52:50,628 --> 00:52:52,228 ‫به یه جایی رسیدم 912 00:52:55,050 --> 00:52:56,593 ‫کسی مثل من؟ 913 00:52:56,593 --> 00:52:58,193 ‫بخواد به این همه‌چیز برسه؟ 914 00:52:58,553 --> 00:53:01,014 ‫شاید هیچ معنایی برای تو نداشته باشه ‫ولی برای من داره 915 00:53:02,640 --> 00:53:04,967 ‫معنیش این بود که ‫می‌تونستم زندگی بهتری داشته باشم 916 00:53:07,771 --> 00:53:09,371 ‫پس آره. آره 917 00:53:11,733 --> 00:53:13,333 ‫از چیزایی که گیرم اومد پشیمون نیستم 918 00:53:22,577 --> 00:53:24,177 ‫عجب 919 00:53:24,371 --> 00:53:25,971 ‫می‌دونی، ولی متاسفم 920 00:53:28,750 --> 00:53:31,670 ‫بابت تمام اتفاقاتی که برات افتاد ‫عین سگ متاسفم 921 00:53:33,380 --> 00:53:34,881 ‫خدایا 922 00:53:34,881 --> 00:53:36,341 ‫برام مهم بودی 923 00:53:36,341 --> 00:53:37,941 ‫هنوزم هستی 924 00:53:39,511 --> 00:53:41,111 ‫و خرابش کردم رفت 925 00:53:44,849 --> 00:53:46,851 ‫و هیچوقت نمی‌تونم اینو جبران کنم 926 00:54:17,298 --> 00:54:19,300 ‫نمی‌دونم از این به بعد چیکار کنم 927 00:54:24,264 --> 00:54:25,864 ‫نمی‌دونم چطوری بهت اعتماد کنم 928 00:54:36,776 --> 00:54:38,876 ‫نظرت چیه مدام راهشو بهت نشون بدم؟ 929 00:54:45,035 --> 00:54:46,635 ‫تکون نخور. تکون نخور لعنتی 930 00:54:51,499 --> 00:54:54,336 ‫آز، فکر کردی می‌تونی ما رو بازی بدی؟ 931 00:54:54,961 --> 00:54:58,340 ‫حواسمون بهت بوده، حرومزاده 932 00:55:42,175 --> 00:55:43,775 ‫یا خدا 933 00:56:13,748 --> 00:56:15,959 ‫بچه‌جون، راه بیفت! ‫باید بریم! زود باش! 934 00:56:15,959 --> 00:56:17,377 ‫پس... پس سوفیا چی؟ 935 00:56:17,377 --> 00:56:18,977 ‫لعنتی! ولش کن 936 00:56:27,679 --> 00:56:29,389 ‫خدا لعنتت نکنه، ویک! ‫می‌دونستم برمی‌گردی! 937 00:56:29,389 --> 00:56:30,515 ‫می‌دونستم لعنتی! 938 00:56:30,515 --> 00:56:32,726 ‫لامصب عجب جراتی داری! 939 00:56:32,726 --> 00:56:34,477 ‫حرکت محشری بود، بچه‌جون 940 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 ‫یا خدا! دیگه قضیه جدی شد، ویک ‫دیگه قضیه جدی شد 941 00:56:37,004 --> 00:56:45,004 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 942 00:56:45,028 --> 00:56:50,028 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 943 00:56:50,052 --> 00:56:55,052 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 944 00:56:55,076 --> 00:57:00,076 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 83568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.