All language subtitles for Silent.Witness.S25E03.History.Part.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:08,920 It's Professor Sam Ryan. I need your help. 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,200 I pulled DNA and a partial 3 00:00:11,210 --> 00:00:15,530 fingerprint. Both match to you. Mine? I've told no-one. 4 00:00:15,540 --> 00:00:20,540 He's a good man. People change. Sam said so. She's hardly impartial. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,240 Sam is bringing you in to control the Reynolds inquiry. Why? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,840 He thinks Jomo got him fired from the UN. 7 00:00:28,840 --> 00:00:29,880 So he's just prepared 8 00:00:29,880 --> 00:00:31,880 to sabotage Unitas because of a grudge? 9 00:00:31,880 --> 00:00:33,080 Yes. 10 00:00:33,080 --> 00:00:35,880 Local CID just went to check on Daniel Clemence. 11 00:00:35,880 --> 00:00:37,200 Found him in his London flat, 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,400 bludgeoned to death. 13 00:00:38,400 --> 00:00:40,320 I found your blood under his fingernails. 14 00:00:40,320 --> 00:00:42,720 MY blood? 15 00:00:42,720 --> 00:00:44,040 It's a micro SD card. 16 00:00:44,040 --> 00:00:47,040 Tom, don't run. This exonerates you. 17 00:00:47,040 --> 00:00:48,760 DNA doesn't lie, does it? 18 00:00:48,760 --> 00:00:50,360 He's right. Go. 19 00:00:51,600 --> 00:00:54,520 Chalal got a hit through Vigil for our woman. 20 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 Armed police! 21 00:00:59,600 --> 00:01:02,400 We found these in the killer's hotel room. 22 00:01:02,400 --> 00:01:05,840 I think they're blood samples that were being manipulated 23 00:01:05,840 --> 00:01:08,080 to plant as evidence. 24 00:01:08,080 --> 00:01:10,080 If DNA can be fabricated... 25 00:01:10,080 --> 00:01:12,840 ..it's the end of forensic science as we know it. 26 00:01:12,840 --> 00:01:14,280 I've just been to the Lyell. 27 00:01:15,480 --> 00:01:16,800 We need to meet. 28 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 Just that last bit there and then my colleague 29 00:01:29,440 --> 00:01:31,680 will process it for you, OK? Come in, come on. 30 00:01:35,920 --> 00:01:37,600 Come in. 31 00:01:38,720 --> 00:01:40,000 Stay where you are! 32 00:01:40,000 --> 00:01:41,520 Clear the area. 33 00:01:44,240 --> 00:01:45,560 Can you get some help, please? 34 00:01:47,960 --> 00:01:51,640 Place the weapon slowly on to the floor 35 00:01:51,640 --> 00:01:52,880 and identify yourself. 36 00:01:59,560 --> 00:02:02,520 My name is Florence Clarke and I just killed my husband. 37 00:02:49,240 --> 00:02:50,680 Just follow it round. 38 00:02:50,680 --> 00:02:52,000 Right middle finger. 39 00:02:55,080 --> 00:02:56,800 Right ring finger. 40 00:03:10,200 --> 00:03:11,720 So, come on, tell me. 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,960 Are you two official now? 42 00:03:18,680 --> 00:03:20,600 Detective Inspector Johnny Campbell. 43 00:03:20,600 --> 00:03:23,160 It's a pleasure to meet you. Nikki Alexander. 44 00:03:23,160 --> 00:03:25,960 Alexander? That's a good Highland name. 45 00:03:25,960 --> 00:03:28,280 I appreciate you coming out here. 46 00:03:28,280 --> 00:03:31,600 I have the deceased's wife, Florence Clarke, in custody. 47 00:03:31,600 --> 00:03:33,880 I did a cursory interview with her, 48 00:03:33,880 --> 00:03:36,440 but she was too shaken up to speak, except... 49 00:03:36,440 --> 00:03:38,600 ..that she did say that she'd had an argument 50 00:03:38,600 --> 00:03:40,760 with her husband and... 51 00:03:40,760 --> 00:03:42,920 ..killed him with a knife. 52 00:03:42,920 --> 00:03:45,840 Any information on the knife? Jack Hodgson. Forensics. 53 00:03:45,840 --> 00:03:47,440 Simone Tyler. Forensic ecologist. 54 00:03:47,440 --> 00:03:50,120 Yeah. She was carrying the knife. 55 00:03:50,120 --> 00:03:52,280 It's on its way to you. Oh, another thing - 56 00:03:52,280 --> 00:03:55,720 she has two daughters, 14 and 16, 57 00:03:55,720 --> 00:03:57,080 who we are yet to locate. 58 00:03:57,080 --> 00:03:58,440 What, they're missing? 59 00:03:58,440 --> 00:04:00,440 Florence says they're with their uncle, 60 00:04:00,440 --> 00:04:02,000 but his phone's switched off. 61 00:04:02,000 --> 00:04:04,040 We're getting his address as we speak. 62 00:04:04,040 --> 00:04:07,080 Er...shall we go and have a look? 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,280 Yeah. 64 00:04:14,120 --> 00:04:17,360 Sorry. What did you say your name was again? Johnny...? 65 00:04:17,360 --> 00:04:20,000 Campbell. Like the soup. 66 00:04:23,280 --> 00:04:24,440 Soup... 67 00:04:25,600 --> 00:04:27,720 Come in and stand by the bed. 68 00:04:49,240 --> 00:04:51,800 There's an incised wound on the left side of the neck. 69 00:04:51,800 --> 00:04:55,240 Blood stains consistent with arterial spurts on the windows. 70 00:04:55,240 --> 00:04:57,320 Do you want to get some air? 71 00:05:02,840 --> 00:05:04,680 Simone, do you want to help me move him 72 00:05:04,680 --> 00:05:06,760 to see if there are any further injuries? 73 00:05:06,760 --> 00:05:09,360 Tyler. Wakey-wakey! Hmm? 74 00:05:11,400 --> 00:05:13,440 Oh. Sorry. Um... 75 00:05:15,040 --> 00:05:17,080 Would you mind, Jack? 76 00:05:17,080 --> 00:05:18,680 No problem. 77 00:05:21,600 --> 00:05:23,280 Is she OK? 78 00:05:23,280 --> 00:05:24,920 Yeah, she's fine. 79 00:05:24,920 --> 00:05:27,800 Still getting used to all this. 80 00:05:27,800 --> 00:05:31,560 Oh, Nikki...what would you say, hypothetically, 81 00:05:31,560 --> 00:05:33,760 if I asked you to examine Florence? 82 00:05:33,760 --> 00:05:35,920 I'd say I haven't done the postmortem yet 83 00:05:35,920 --> 00:05:38,360 and there could be a risk of cross-contamination. 84 00:05:38,360 --> 00:05:40,600 But the forensic medical examiner 85 00:05:40,600 --> 00:05:42,640 took all the necessary samples. 86 00:05:42,640 --> 00:05:44,040 Is something not adding up? 87 00:05:44,040 --> 00:05:45,720 It's just... 88 00:05:46,760 --> 00:05:47,800 ..something. 89 00:06:22,920 --> 00:06:24,880 Oh, my God. Let me through. I know these people! 90 00:06:24,880 --> 00:06:26,160 Emma, wait! Let me through! 91 00:06:26,160 --> 00:06:28,520 It's all right. It's OK. 92 00:06:28,520 --> 00:06:31,080 What's going on? What's happened? 93 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 Do you know the people who live here? 94 00:06:32,840 --> 00:06:34,840 They're our friends. Our best friends. 95 00:06:34,840 --> 00:06:36,920 Are they OK? Where's Florence? 96 00:06:36,920 --> 00:06:39,480 And Mia and Ellie? I can't discuss the details, 97 00:06:39,480 --> 00:06:42,080 not until we've talked to their daughters. 98 00:06:42,080 --> 00:06:43,600 But Florence is fine. 99 00:06:43,600 --> 00:06:45,160 She's in custody. 100 00:06:45,160 --> 00:06:46,480 In custody? Why? 101 00:06:46,480 --> 00:06:49,200 And Richard? Where's Richard? 102 00:06:49,200 --> 00:06:51,440 Oh, my God, is that...? 103 00:06:51,440 --> 00:06:54,280 Come on, Emma. Let the police do their job. 104 00:06:55,840 --> 00:06:57,440 Tell the girls we're here for them. 105 00:06:57,440 --> 00:06:59,080 Tell them we love them. 106 00:07:02,640 --> 00:07:05,080 Any news on Mia and Ellie? 107 00:07:05,080 --> 00:07:07,440 Not as yet. Well, I was going to say, 108 00:07:07,440 --> 00:07:09,160 if you need any help finding them, I... 109 00:07:09,160 --> 00:07:12,440 Oh, no, thanks. I started off in Mispers. 110 00:07:12,440 --> 00:07:14,840 I've found more missing kids than you've had hot dinners. 111 00:07:14,840 --> 00:07:16,360 How long have you been in the police? 112 00:07:16,360 --> 00:07:18,480 Now you're asking. 113 00:07:18,480 --> 00:07:20,520 40 years. More. 114 00:07:20,520 --> 00:07:22,200 Seen a lot of changes, then? 115 00:07:22,200 --> 00:07:23,360 Too many. 116 00:07:24,640 --> 00:07:27,160 Policing's all evidence-based these days. 117 00:07:27,160 --> 00:07:29,920 I mean, Vigil, prime example. 118 00:07:29,920 --> 00:07:33,520 All data analysis and research. 119 00:07:33,520 --> 00:07:38,680 There's no place any more for judgment and experience - 120 00:07:38,680 --> 00:07:42,520 which means there's no place for an old dog like me. 121 00:07:42,520 --> 00:07:43,800 What, you're leaving? 122 00:07:43,800 --> 00:07:47,360 Retiring. This is my last case. 123 00:07:47,360 --> 00:07:49,360 The wife's dreading it. 124 00:07:49,360 --> 00:07:51,080 Me too, if I'm honest. 125 00:07:51,080 --> 00:07:53,320 Giving up's not in my nature. 126 00:07:53,320 --> 00:07:54,760 Me neither. 127 00:07:56,160 --> 00:07:58,480 But retiring doesn't have to mean giving up. 128 00:07:58,480 --> 00:08:01,280 You tell that to the families out there, 129 00:08:01,280 --> 00:08:03,480 still searching for their missing kids. 130 00:08:04,520 --> 00:08:07,120 DI Campbell? Got a minute? 131 00:08:08,760 --> 00:08:10,320 Coming. 132 00:08:14,880 --> 00:08:16,360 Hi, how can I help? 133 00:08:16,360 --> 00:08:18,880 I'm here to examine Florence Clarke. She's in custody. 134 00:08:20,560 --> 00:08:22,200 Thoughts? 135 00:08:22,200 --> 00:08:24,760 A few, yeah. Working hypothesis - 136 00:08:24,760 --> 00:08:28,840 I'd say it's likely a struggle broke out in the kitchen. 137 00:08:28,840 --> 00:08:30,760 Something, or someone, 138 00:08:30,760 --> 00:08:33,800 blocked Florence's path to the garden, 139 00:08:33,800 --> 00:08:36,880 so she turned round, went this way... 140 00:08:36,880 --> 00:08:38,760 ..into the study. 141 00:08:39,840 --> 00:08:41,280 Just mind your feet here. 142 00:08:43,480 --> 00:08:44,960 See the shoe print at the door? 143 00:08:44,960 --> 00:08:47,160 And that is definitely from today? 144 00:08:47,160 --> 00:08:49,200 We'll check it, but first impressions, 145 00:08:49,200 --> 00:08:50,520 it looks consistent with 146 00:08:50,520 --> 00:08:52,680 the shoes our man Richard was wearing. 147 00:08:52,680 --> 00:08:53,960 And the broken glass tells me 148 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 that Florence probably locked herself in here. 149 00:08:55,960 --> 00:08:57,520 Maybe she wanted to let him cool off. 150 00:08:57,520 --> 00:08:59,880 But outside he starts kicking at the door. 151 00:08:59,880 --> 00:09:01,880 She runs toward the window, 152 00:09:01,880 --> 00:09:03,200 trying to escape. 153 00:09:03,200 --> 00:09:05,240 Loads of prints on the frame. 154 00:09:05,240 --> 00:09:07,800 Doesn't make it, though, because in he comes, 155 00:09:07,800 --> 00:09:09,280 grabs her, 156 00:09:09,280 --> 00:09:12,520 drags her back through the hallway 157 00:09:12,520 --> 00:09:14,440 toward the kitchen, pulling her jacket off 158 00:09:14,440 --> 00:09:16,720 in the struggle. There's a little... 159 00:09:16,720 --> 00:09:19,040 ..fibre caught in the door here 160 00:09:19,040 --> 00:09:21,560 which corresponds to a tear in the jacket sleeve. 161 00:09:21,560 --> 00:09:22,880 Onwards. 162 00:09:24,320 --> 00:09:25,840 Fearing for her life, 163 00:09:25,840 --> 00:09:28,600 she must have grabbed a knife from the block. 164 00:09:28,600 --> 00:09:30,520 Judging by the void 165 00:09:30,520 --> 00:09:32,160 in the arterial spurt, 166 00:09:32,160 --> 00:09:35,200 she inflicted the neck wound here. 167 00:09:35,200 --> 00:09:37,240 Again, shoe prints look like 168 00:09:37,240 --> 00:09:39,040 they're from Richard's shoes. 169 00:09:39,040 --> 00:09:40,960 I'd say he stepped back in his own blood 170 00:09:40,960 --> 00:09:42,440 before falling right here. 171 00:09:42,440 --> 00:09:44,120 Impressive work, Jack. 172 00:09:48,440 --> 00:09:49,600 Yeah. 173 00:09:51,680 --> 00:09:52,720 Oh, right. 174 00:09:52,720 --> 00:09:54,280 Right, I'm on my way. 175 00:09:55,480 --> 00:09:57,240 A lead on the girls. 176 00:10:01,120 --> 00:10:03,320 Mrs Clarke, I'm Dr Nikki Alexander, 177 00:10:03,320 --> 00:10:04,800 I'm a forensic pathologist. 178 00:10:04,800 --> 00:10:06,880 Detective Inspector Campbell has asked me 179 00:10:06,880 --> 00:10:08,920 to examine your injuries and take some photos. 180 00:10:08,920 --> 00:10:10,280 Would that be OK? 181 00:10:10,280 --> 00:10:11,880 I've already done it. 182 00:10:11,880 --> 00:10:13,040 Not for me. 183 00:10:14,320 --> 00:10:15,720 If you're not comfortable, 184 00:10:15,720 --> 00:10:17,680 then you can just say the word and I'll stop. 185 00:10:17,680 --> 00:10:18,800 How does that sound? 186 00:10:18,800 --> 00:10:20,640 Do I have to take my gown off? 187 00:10:20,640 --> 00:10:24,000 Er, no. I'm happy to photograph around it. 188 00:10:24,000 --> 00:10:25,400 OK. 189 00:10:32,920 --> 00:10:35,960 It's not what you think. What do I think? 190 00:10:35,960 --> 00:10:37,920 That my husband was violent. He wasn't. 191 00:10:37,920 --> 00:10:40,120 Not physically, anyway. 192 00:10:43,080 --> 00:10:44,600 Just pull your gown up. 193 00:10:44,600 --> 00:10:47,560 This is for you. Oh. Thanks. 194 00:10:54,120 --> 00:10:56,600 OK. I'm just going to take a look at your back. 195 00:11:00,920 --> 00:11:03,040 Looks like you've been bitten. 196 00:11:03,040 --> 00:11:06,560 Came up yesterday. I've been trying not to scratch them. 197 00:11:08,240 --> 00:11:10,560 They could be bedbug bites. 198 00:11:21,640 --> 00:11:24,320 You don't look like a pathologist. 199 00:11:24,320 --> 00:11:27,840 No? What does a pathologist look like? 200 00:11:29,880 --> 00:11:32,320 When I was at school, I told my careers officer, 201 00:11:32,320 --> 00:11:35,280 Mr Browning, that I wanted to be a scientist, 202 00:11:35,280 --> 00:11:37,360 and he said that girls weren't wired that way 203 00:11:37,360 --> 00:11:39,600 and gave me a leaflet on teaching instead, 204 00:11:39,600 --> 00:11:41,360 so that's what I did. 205 00:11:42,400 --> 00:11:45,320 You'd have probably thrown that leaflet out of the window. 206 00:11:45,320 --> 00:11:47,160 I might have thrown Mr Browning out too. 207 00:11:48,480 --> 00:11:50,320 Can I ask you a question, Dr Alexander? 208 00:11:50,320 --> 00:11:52,600 Do you know how my girls are? 209 00:11:52,600 --> 00:11:55,040 All I've been told is that they're with their uncle. 210 00:11:56,760 --> 00:11:58,000 Do you have kids? 211 00:11:59,560 --> 00:12:01,400 No wedding ring, I see. 212 00:12:01,400 --> 00:12:03,920 When you first take that vow, it's like you're invincible, 213 00:12:03,920 --> 00:12:05,240 but it doesn't stay like that. 214 00:12:07,120 --> 00:12:10,080 Why are you doing all this, Nikki? I've confessed. 215 00:12:10,080 --> 00:12:12,760 Sometimes people say things and then they change their minds. 216 00:12:13,840 --> 00:12:15,400 Not me. 217 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 I'll never change my mind. 218 00:12:19,560 --> 00:12:22,320 Oh, we got a little something, haven't we? El, we got something. 219 00:12:22,320 --> 00:12:24,720 Come on! Keep going, keep going! It's a little fighter! 220 00:12:24,720 --> 00:12:26,560 Here we go, here we go. Here we go! 221 00:12:26,560 --> 00:12:29,160 Whoa! Yes! Back of the net! 222 00:12:29,160 --> 00:12:30,840 Look at my little niece! 223 00:12:30,840 --> 00:12:33,040 Look what she did! A ten-pounder! 224 00:12:33,040 --> 00:12:36,200 Ah, little beer-acuda! Lovely and chilled, innit? 225 00:12:37,240 --> 00:12:38,320 Darryl Clarke? 226 00:12:39,560 --> 00:12:41,320 Yeah. That's me. 227 00:12:41,320 --> 00:12:44,000 Detective Inspector Johnny Campbell. 228 00:12:44,000 --> 00:12:46,160 We've been trying to contact you. 229 00:12:46,160 --> 00:12:47,960 Your phone's switched off. 230 00:12:47,960 --> 00:12:49,920 Yeah, we were having a little digital detox, 231 00:12:49,920 --> 00:12:51,600 weren't we, girls? 232 00:12:51,600 --> 00:12:53,040 What's up? 233 00:12:53,040 --> 00:12:55,360 Can you tell me your relationship 234 00:12:55,360 --> 00:12:58,360 to Florence and Richard Clarke? 235 00:12:58,360 --> 00:12:59,600 Yeah. 236 00:12:59,600 --> 00:13:00,800 Um... 237 00:13:02,520 --> 00:13:05,000 Richard's my brother and Florence is my sister-in-law. 238 00:13:05,000 --> 00:13:07,080 Why? What's happened? Look... 239 00:13:07,080 --> 00:13:09,280 ..is there somewhere we can talk? 240 00:13:17,720 --> 00:13:20,640 Cause of death likely to be rapid exsanguination 241 00:13:20,640 --> 00:13:23,880 from the massive haemorrhage caused by the knife wound 242 00:13:23,880 --> 00:13:25,240 to the carotid artery. 243 00:13:33,160 --> 00:13:35,240 This isn't a simple incised wound. 244 00:13:35,240 --> 00:13:39,160 Looks like it started as a deeper stab wound 245 00:13:39,160 --> 00:13:41,600 posteriorly, the point going in first. 246 00:13:41,600 --> 00:13:44,760 And then, for whatever reason, it's changed direction 247 00:13:44,760 --> 00:13:46,560 then been partially pulled out. 248 00:13:46,560 --> 00:13:48,840 The cutting edge of the blade then caused 249 00:13:48,840 --> 00:13:52,000 a longer incised wound on the side of the neck. 250 00:13:52,000 --> 00:13:56,280 The carotid was either penetrated by the initial stab, 251 00:13:56,280 --> 00:13:59,120 or the second movement transected the artery. 252 00:13:59,120 --> 00:14:01,440 So I think that the assailant 253 00:14:01,440 --> 00:14:05,720 stabbed him and then partially withdrew the blade, 254 00:14:05,720 --> 00:14:08,080 or the deceased changed position, 255 00:14:08,080 --> 00:14:09,760 his own movement 256 00:14:09,760 --> 00:14:11,640 extending the wound. 257 00:14:32,960 --> 00:14:35,120 I found a similar blue thread in the nail samples 258 00:14:35,120 --> 00:14:36,400 taken from Florence. 259 00:14:36,400 --> 00:14:38,520 Transferred in the struggle? 260 00:14:38,520 --> 00:14:41,000 Possibly. Although none of the clothes 261 00:14:41,000 --> 00:14:42,520 that she was wearing were blue. 262 00:14:42,520 --> 00:14:44,360 I also found a blue thread 263 00:14:44,360 --> 00:14:46,160 caught on the back of the fence. 264 00:14:46,160 --> 00:14:48,280 Anything in the house that could be a match? 265 00:14:48,280 --> 00:14:49,880 I'll check again. 266 00:14:49,880 --> 00:14:51,120 Thanks. 267 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 Scratch marks on his neck... 268 00:14:59,920 --> 00:15:02,400 ..and hands. Could be consistent 269 00:15:02,400 --> 00:15:05,080 with the injuries that I noted on Florence. 270 00:15:07,920 --> 00:15:10,920 And possibly matching what look like shreds of skin 271 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 under her nails. 272 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 They tore pieces out of each other, literally. 273 00:15:19,320 --> 00:15:20,960 Hmm. Curious. 274 00:15:20,960 --> 00:15:23,880 Mucopurulent secretions in the airways 275 00:15:23,880 --> 00:15:25,440 and the lung parenchyma. 276 00:15:25,440 --> 00:15:27,120 Fibrosis, 277 00:15:27,120 --> 00:15:29,600 and signs of old infections. 278 00:15:31,480 --> 00:15:33,160 He had nasal polyps, 279 00:15:33,160 --> 00:15:35,560 and what seemed on external examination 280 00:15:35,560 --> 00:15:38,960 like an incidental finding, a small rectal prolapse, 281 00:15:38,960 --> 00:15:40,400 but on internal examination 282 00:15:40,400 --> 00:15:43,520 there was marked faecal loading in the large bowel. 283 00:15:43,520 --> 00:15:45,040 What's that? 284 00:15:45,040 --> 00:15:46,680 Constipation. Ah. 285 00:15:48,120 --> 00:15:50,560 And his lungs... What are you thinking? 286 00:15:51,840 --> 00:15:54,680 I'm thinking Richard was suffering from cystic fibrosis. 287 00:15:54,680 --> 00:15:56,720 Hmm. 288 00:15:56,720 --> 00:15:59,640 Aren't men with cystic fibrosis usually infertile? 289 00:15:59,640 --> 00:16:02,080 More than 95% of them are, yes. 290 00:16:02,080 --> 00:16:04,480 I'd say there's a strong possibility 291 00:16:04,480 --> 00:16:08,160 that Mia and Ellie aren't Richard's biological children. 292 00:16:08,160 --> 00:16:10,040 Sorry to interrupt. 293 00:16:10,040 --> 00:16:12,160 Darryl Clarke's in reception, here to identify 294 00:16:12,160 --> 00:16:14,800 Richard's body. What? He's early. 295 00:16:14,800 --> 00:16:17,680 Yes. And he's brought the girls with him. 296 00:16:17,680 --> 00:16:19,240 I'll get him. 297 00:16:19,240 --> 00:16:21,560 If you're just about done here, I'm going to shoot. 298 00:16:21,560 --> 00:16:23,440 I just had a message from the station. 299 00:16:23,440 --> 00:16:26,440 Florence is ready to be interviewed. 300 00:16:26,440 --> 00:16:28,760 I'll just be outside with the girls. 301 00:16:29,960 --> 00:16:31,680 Johnny, you didn't happen 302 00:16:31,680 --> 00:16:35,240 to work on the missing persons case Aliya Mason-Walker 303 00:16:35,240 --> 00:16:37,600 in '96, did you? 304 00:16:37,600 --> 00:16:40,600 Aliya Mason-Walker? Yeah. 305 00:16:40,600 --> 00:16:42,800 Remind me of the case. 306 00:16:42,800 --> 00:16:44,480 16-year-old girl. 307 00:16:44,480 --> 00:16:47,000 Went missing after a family party. 308 00:16:47,000 --> 00:16:49,200 Did we find her? 309 00:16:49,200 --> 00:16:51,120 Er, no. 310 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 What's your interest? 311 00:16:53,120 --> 00:16:55,000 Oh, I was just curious. 312 00:16:55,000 --> 00:16:58,840 I was looking into a cold case and I came across her name. 313 00:17:00,880 --> 00:17:02,440 She'll come back to me. 314 00:17:08,280 --> 00:17:09,960 I like your necklace. 315 00:17:09,960 --> 00:17:11,160 It's really cool. 316 00:17:12,480 --> 00:17:15,600 My dad gave it to me for doing well in my GCSEs. 317 00:17:15,600 --> 00:17:17,320 It's supposed to bring good luck. 318 00:17:24,600 --> 00:17:27,840 Um, Ellie wants to know if we can see our dad 319 00:17:27,840 --> 00:17:29,280 after Uncle Darryl has. 320 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 Ah. 321 00:17:31,680 --> 00:17:35,080 Um, I'm not really sure that's the best idea, Ellie. 322 00:17:35,080 --> 00:17:38,880 Why not? Well, because...um... 323 00:17:38,880 --> 00:17:42,080 ..he won't look... the way you remember him. 324 00:17:43,040 --> 00:17:44,680 Do you know what happened to him? 325 00:17:46,640 --> 00:17:48,480 Is that a lie? 326 00:17:48,480 --> 00:17:50,160 Why would it be a lie? 327 00:17:50,160 --> 00:17:52,080 Because no-one will tell us anything. 328 00:17:53,280 --> 00:17:55,400 Everyone's lying to us. 329 00:17:55,400 --> 00:17:58,000 But he's our dad. Ours. 330 00:17:59,040 --> 00:18:00,280 I'm sorry. 331 00:18:15,080 --> 00:18:16,120 Gran? 332 00:18:16,120 --> 00:18:17,440 Hey! 333 00:18:17,440 --> 00:18:19,560 Whoa, those earrings are bright! 334 00:18:19,560 --> 00:18:22,480 Birthday present. 335 00:18:22,480 --> 00:18:25,920 You look tired. Mmm. Thanks. 336 00:18:25,920 --> 00:18:27,960 You spend too much time working. 337 00:18:27,960 --> 00:18:30,040 Yeah, well, you spend too much time worrying. 338 00:18:30,040 --> 00:18:33,600 Gran, can I ask you a question? Hmm? 339 00:18:33,600 --> 00:18:37,440 Does the name Johnny Campbell mean anything to you? 340 00:18:37,440 --> 00:18:38,680 What's the name? 341 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 Johnny. Campbell. Like the soup. 342 00:18:40,960 --> 00:18:44,880 You know me, Simmy. I can't even remember my own name 343 00:18:44,880 --> 00:18:46,600 half the time! 344 00:18:46,600 --> 00:18:48,360 Is he a friend of yours? 345 00:18:51,000 --> 00:18:53,320 I think he might be one of the detectives 346 00:18:53,320 --> 00:18:54,720 who investigated for Aliya. 347 00:18:58,200 --> 00:18:59,720 I need to check on dinner. 348 00:18:59,720 --> 00:19:01,120 Are you hungry? 349 00:19:01,120 --> 00:19:02,240 Gran? What? 350 00:19:02,240 --> 00:19:03,520 Did you hear what I just said? 351 00:19:03,520 --> 00:19:05,760 I'm a lot of things, Simone, but I'm not deaf. 352 00:19:05,760 --> 00:19:07,080 Well, then... I heard you, 353 00:19:07,080 --> 00:19:10,040 and I don't remember him. No, he did come to the house. 354 00:19:10,040 --> 00:19:12,440 Don't you remember? The night she went missing. 355 00:19:12,440 --> 00:19:14,080 He's softly spoken. He's really tall. 356 00:19:14,080 --> 00:19:16,640 Simone... Look, you've always told me 357 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 to listen to the universe. Well, now I'm listening. 358 00:19:19,280 --> 00:19:21,000 Simone... I think he came back 359 00:19:21,000 --> 00:19:22,760 for a reason. Simone. 360 00:19:22,760 --> 00:19:25,640 Dragging up the past will not bring Aliya back. 361 00:19:25,640 --> 00:19:26,680 I know. 362 00:19:27,640 --> 00:19:29,040 I know that. 363 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 Why did you never talk to me... 364 00:19:34,600 --> 00:19:36,080 ..about what happened? 365 00:19:38,160 --> 00:19:40,280 You were seven years old. 366 00:19:41,240 --> 00:19:43,280 Still... 367 00:19:43,280 --> 00:19:44,920 ..she's my sister. 368 00:19:50,720 --> 00:19:55,480 So, why don't you talk me through what happened today? 369 00:20:00,160 --> 00:20:02,240 OK. I'll start us off. 370 00:20:02,240 --> 00:20:05,720 Today you walked into this police station 371 00:20:05,720 --> 00:20:08,800 and you confessed to killing your husband. 372 00:20:08,800 --> 00:20:10,440 Can you confirm that 373 00:20:10,440 --> 00:20:12,600 to be true? Yes. 374 00:20:14,000 --> 00:20:17,880 And can you tell me what you killed him with? 375 00:20:17,880 --> 00:20:19,280 A knife. 376 00:20:19,280 --> 00:20:21,520 A knife from our kitchen. 377 00:20:24,760 --> 00:20:27,200 Is that the knife? 378 00:20:27,200 --> 00:20:28,960 Yes. 379 00:20:30,280 --> 00:20:34,240 You can see, Florence, there's no blood visible on the blade. 380 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Why is that? 381 00:20:35,720 --> 00:20:37,560 Because I cleaned it. 382 00:20:37,560 --> 00:20:39,200 Cleaned it? 383 00:20:39,200 --> 00:20:41,280 Why would you do that? 384 00:20:41,280 --> 00:20:43,880 I... Well, I wasn't thinking straight. 385 00:20:43,880 --> 00:20:45,080 I don't know. I just... 386 00:20:45,080 --> 00:20:50,000 And all this was before you decided to hand yourself in? 387 00:20:50,000 --> 00:20:51,560 Yes. 388 00:20:51,560 --> 00:20:52,680 OK. 389 00:20:54,200 --> 00:20:56,920 Now, in your house, 390 00:20:56,920 --> 00:20:59,080 we found evidence 391 00:20:59,080 --> 00:21:02,440 of a struggle between you and your husband. 392 00:21:02,440 --> 00:21:04,800 Tell me about that struggle. 393 00:21:06,440 --> 00:21:08,840 I'd booked an expensive holiday without asking him. 394 00:21:08,840 --> 00:21:10,120 He didn't like that. 395 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 That's a hell of a fight about a holiday. 396 00:21:13,560 --> 00:21:15,160 No! 397 00:21:15,160 --> 00:21:18,320 You had a number of injuries, didn't you, Florence? 398 00:21:20,000 --> 00:21:22,080 Was your husband often violent towards you? 399 00:21:22,080 --> 00:21:25,240 No. Richard was difficult, but never violent. 400 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 He's the victim, not me. 401 00:21:29,560 --> 00:21:32,080 We found some blue fibres... 402 00:21:32,080 --> 00:21:33,640 ..both under your nails 403 00:21:33,640 --> 00:21:36,160 and in Richard's wounds. 404 00:21:36,160 --> 00:21:38,800 Have you any idea where they came from? 405 00:21:38,800 --> 00:21:40,440 No, look, what is all this? 406 00:21:40,440 --> 00:21:43,160 Why don't you just stop wasting time and charge me? 407 00:21:43,160 --> 00:21:46,520 The CPS will make a decision about charging you. 408 00:21:46,520 --> 00:21:48,480 But this is very important, Florence. 409 00:21:48,480 --> 00:21:50,080 This is your opportunity 410 00:21:50,080 --> 00:21:52,520 to give me a full and truthful account 411 00:21:52,520 --> 00:21:53,800 about what happened. 412 00:21:53,800 --> 00:21:55,680 I told you everything. 413 00:21:57,680 --> 00:22:00,320 What about Mia and Ellie? 414 00:22:00,320 --> 00:22:02,880 What about them? Are they OK? 415 00:22:02,880 --> 00:22:04,720 Your girls are safe. 416 00:22:05,840 --> 00:22:07,200 But we know... 417 00:22:08,240 --> 00:22:11,000 ..that Richard was not their biological father. 418 00:22:13,760 --> 00:22:17,640 Your husband was infertile, wasn't he, Florence? 419 00:22:17,640 --> 00:22:20,280 So who is the girls' father? 420 00:22:23,120 --> 00:22:24,520 No comment. 421 00:22:46,760 --> 00:22:48,400 Hey. 422 00:22:49,520 --> 00:22:53,280 Was it all right for me to tell Jack about you meeting Tom? 423 00:22:54,440 --> 00:22:55,520 Yes. 424 00:22:55,520 --> 00:22:56,920 I'm glad you did. 425 00:22:59,880 --> 00:23:01,880 I'm trying to work out how Tom's DNA 426 00:23:01,880 --> 00:23:03,400 could have been faked. 427 00:23:04,800 --> 00:23:07,040 What if it wasn't faked 428 00:23:07,040 --> 00:23:08,720 and he just...did it? 429 00:23:09,920 --> 00:23:11,640 The Tom I knew wouldn't do this. 430 00:23:11,640 --> 00:23:15,120 Yeah, but the Tom you knew might have changed. 431 00:23:15,120 --> 00:23:16,640 Where is he now? 432 00:23:17,880 --> 00:23:20,080 I don't know. He's gone to ground. 433 00:23:21,560 --> 00:23:23,920 Doesn't seem like the act of an innocent man. 434 00:23:35,080 --> 00:23:37,840 Uh-uh-uh! Mashaba-style, please. 435 00:23:40,080 --> 00:23:41,280 Voila! 436 00:23:44,640 --> 00:23:45,880 Um... 437 00:23:48,240 --> 00:23:51,120 I'll be two seconds. I've just got to sort an email. 438 00:24:15,240 --> 00:24:16,480 Sam... 439 00:24:17,560 --> 00:24:18,680 ..what is this? 440 00:24:18,680 --> 00:24:20,080 Where did you get it? 441 00:24:21,200 --> 00:24:23,680 Please tell me you're not involved in this. 442 00:24:25,720 --> 00:24:27,680 We can't do this here. 443 00:24:27,680 --> 00:24:29,640 I'm trying to help you. 444 00:24:29,640 --> 00:24:31,440 I'm on your side. 445 00:24:32,680 --> 00:24:34,720 Trust me. 446 00:24:47,960 --> 00:24:51,360 Sonia Karpov is dead. 447 00:24:51,360 --> 00:24:53,240 In prison. Did you know that? 448 00:24:53,240 --> 00:24:55,800 Suicide, apparently. 449 00:24:55,800 --> 00:24:57,520 I heard. 450 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 These people won't think twice 451 00:24:58,840 --> 00:25:01,200 about making it look like we've done the same. 452 00:25:03,080 --> 00:25:04,920 Sam? Two seconds! 453 00:25:06,880 --> 00:25:10,600 Come to my apartment, Saturday night at nine o'clock. 454 00:25:13,560 --> 00:25:15,880 Now get the fuck out of my house. 455 00:25:18,200 --> 00:25:20,360 Everything OK? Yeah. I'm hungry. 456 00:25:20,360 --> 00:25:21,720 Yeah, me too! 457 00:25:21,720 --> 00:25:23,240 I think it's going to be a while. 458 00:25:23,240 --> 00:25:25,840 Are you still looking at that? Oh... 459 00:25:25,840 --> 00:25:27,760 I could test it for you if you want. 460 00:25:27,760 --> 00:25:29,480 No. It's good. Come on. 461 00:26:08,080 --> 00:26:10,320 Well, hello, you. 462 00:26:22,160 --> 00:26:24,160 And who might you be? 463 00:26:47,400 --> 00:26:48,760 You looking at that again? 464 00:26:49,960 --> 00:26:52,280 Testing the next one of the vials. 465 00:26:52,280 --> 00:26:54,520 Making sure that Tom's blood hasn't been bulked out 466 00:26:54,520 --> 00:26:55,840 with animal's blood. 467 00:26:55,840 --> 00:26:57,880 It's so frustrating. I've tried everything 468 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 and I can't find a single thing wrong. 469 00:26:59,480 --> 00:27:01,520 You don't know what you're looking for. 470 00:27:01,520 --> 00:27:03,080 This can't all be on you. 471 00:27:03,080 --> 00:27:05,760 But no-one else is looking into this, Jack. 472 00:27:05,760 --> 00:27:07,200 Faking DNA? 473 00:27:07,200 --> 00:27:09,280 They wouldn't even contemplate it. 474 00:27:09,280 --> 00:27:12,120 There must be something I'm missing. 475 00:27:15,080 --> 00:27:17,800 "Discovery isn't seeking new lands, 476 00:27:17,800 --> 00:27:19,840 "but seeing with new eyes." 477 00:27:19,840 --> 00:27:21,520 It's Proust. 478 00:27:23,000 --> 00:27:24,880 Means you need a good night out. 479 00:27:24,880 --> 00:27:27,600 Do you fancy stepping out with me tomorrow? 480 00:27:27,600 --> 00:27:30,360 Oh, sorry, I've got plans tomorrow night. 481 00:27:30,360 --> 00:27:33,000 Oh, OK. Of course I don't. 482 00:27:33,000 --> 00:27:36,480 Yes, please! 483 00:27:36,480 --> 00:27:38,600 Any breakthroughs? 484 00:27:38,600 --> 00:27:40,800 Or are you still keeping secrets? 485 00:27:40,800 --> 00:27:42,600 Nothing yet. 486 00:27:42,600 --> 00:27:45,480 The DNA in this sample looks totally legitimate. 487 00:27:45,480 --> 00:27:46,720 How about you? 488 00:27:46,720 --> 00:27:50,200 Found a piece of a gall in Florence's cardie. 489 00:27:50,200 --> 00:27:53,040 Do you know what it is? Mm-mm. I'm working on it. 490 00:27:53,040 --> 00:27:56,400 Well, at least there's no doubting the DNA in plants. 491 00:28:07,920 --> 00:28:10,400 Richard was killed on Wednesday 492 00:28:10,400 --> 00:28:11,960 by a knife wound to the neck, 493 00:28:11,960 --> 00:28:14,280 which Florence says that he sustained 494 00:28:14,280 --> 00:28:16,920 while in a struggle with her. Now, the wound is consistent 495 00:28:16,920 --> 00:28:18,560 with the blade that she was carrying. 496 00:28:18,560 --> 00:28:19,920 Right, Jack? That's right. 497 00:28:19,920 --> 00:28:22,760 Blood traces on the blade are a match for Richard. 498 00:28:22,760 --> 00:28:24,480 Prints on the blade and handle are a match 499 00:28:24,480 --> 00:28:26,160 for Florence. Sound DNA 500 00:28:26,160 --> 00:28:28,320 marrying up with a full confession. 501 00:28:28,320 --> 00:28:31,640 The DCI will be signing my retirement card as we speak. 502 00:28:34,360 --> 00:28:35,560 What? 503 00:28:36,680 --> 00:28:38,800 The DNA is sound. 504 00:28:38,800 --> 00:28:41,760 But what if we look at the case without DNA? 505 00:28:41,760 --> 00:28:44,560 Could we still say 100% that Florence did it? 506 00:28:45,840 --> 00:28:48,280 The pathologist who doesn't trust DNA? 507 00:28:48,280 --> 00:28:50,360 What are you thinking, Nikki? 508 00:28:50,360 --> 00:28:51,960 That it won't convince? 509 00:28:51,960 --> 00:28:54,680 No. I'm afraid it might convince too much. 510 00:28:54,680 --> 00:28:56,880 Jury members aren't scientists. 511 00:28:56,880 --> 00:28:59,640 They won't question the possibilities and probabilities 512 00:28:59,640 --> 00:29:01,200 like we do. 513 00:29:01,200 --> 00:29:02,600 They might not realise 514 00:29:02,600 --> 00:29:05,040 that DNA is just one piece of the puzzle. 515 00:29:05,040 --> 00:29:07,640 And that could be catastrophic for Florence. 516 00:29:07,640 --> 00:29:09,400 Indeed. 517 00:29:09,400 --> 00:29:11,440 Let's take a look at these shoe prints, shall we? 518 00:29:14,400 --> 00:29:15,920 Florence's print. 519 00:29:18,120 --> 00:29:20,920 Richard's print. 520 00:29:20,920 --> 00:29:23,520 Uh-oh. What's this? It's a third print. 521 00:29:23,520 --> 00:29:25,760 Based on the size, probably a man's. 522 00:29:25,760 --> 00:29:27,280 See the difference in the tread? 523 00:29:27,280 --> 00:29:30,120 According to measurements, this is an entirely different shoe, 524 00:29:30,120 --> 00:29:32,480 indicative of a size nine or ten. 525 00:29:32,480 --> 00:29:34,560 You're saying someone else was there? 526 00:29:34,560 --> 00:29:36,200 Mm-hm. 527 00:29:37,200 --> 00:29:38,360 Knife wound. 528 00:29:38,360 --> 00:29:41,200 Think it's safe to say that the knife wound was inflicted here, 529 00:29:41,200 --> 00:29:43,760 causing the arterial spurt you can see on the windows. 530 00:29:43,760 --> 00:29:45,280 This void. 531 00:29:45,280 --> 00:29:47,360 No spatter here... 532 00:29:47,360 --> 00:29:48,920 ..so someone was blocking it. 533 00:29:48,920 --> 00:29:50,920 We presumed that someone to be Florence. 534 00:29:50,920 --> 00:29:54,320 She was covered in blood when she walked into the station. 535 00:29:54,320 --> 00:29:55,880 Take a look at her clothes 536 00:29:55,880 --> 00:29:57,240 one more time. 537 00:29:57,240 --> 00:29:58,560 Look at that. 538 00:30:01,320 --> 00:30:02,840 Tell me. 539 00:30:02,840 --> 00:30:04,960 This blood has been smeared on. 540 00:30:04,960 --> 00:30:08,000 If I was a betting man, I'd say she smeared it on herself. 541 00:30:08,000 --> 00:30:10,360 The question is, why would she do that? 542 00:30:10,360 --> 00:30:13,720 What if...someone walked in, 543 00:30:13,720 --> 00:30:16,480 just as Richard was attacking Florence? 544 00:30:16,480 --> 00:30:18,680 What if they grabbed the knife 545 00:30:18,680 --> 00:30:20,760 and inflicted the wound from behind? 546 00:30:20,760 --> 00:30:23,080 Is that possible, Nikki? 547 00:30:23,080 --> 00:30:24,960 It's certainly a possibility, 548 00:30:24,960 --> 00:30:26,920 and it would be consistent with the injury. 549 00:30:28,960 --> 00:30:32,360 So...she's covering for someone. 550 00:30:32,360 --> 00:30:33,920 But who? 551 00:30:33,920 --> 00:30:36,160 Well, presumably, whoever it is 552 00:30:36,160 --> 00:30:38,920 would have this blood spatter all over their clothes. 553 00:30:38,920 --> 00:30:42,000 So if we can find the clothes, we find the killer. 554 00:30:42,000 --> 00:30:43,280 I checked with the doctors. 555 00:30:43,280 --> 00:30:45,800 Richard only found out he had cystic fibrosis 556 00:30:45,800 --> 00:30:47,080 on Wednesday. 557 00:30:47,080 --> 00:30:49,240 A rare mutation with mild symptoms. 558 00:30:49,240 --> 00:30:52,920 Maybe that is what they were arguing about. 559 00:30:52,920 --> 00:30:54,680 Hmm. Do you think the girls know 560 00:30:54,680 --> 00:30:56,400 Richard wasn't their father? 561 00:30:56,400 --> 00:30:59,240 Either way, they must be going through hell. 562 00:30:59,240 --> 00:31:01,640 Probably best not to add to their woes right now. 563 00:31:01,640 --> 00:31:05,760 I agree. Now is not the right time. 564 00:31:05,760 --> 00:31:07,480 But when is the right time? 565 00:31:08,760 --> 00:31:11,560 Look, I know it's going to hurt them, 566 00:31:11,560 --> 00:31:13,760 but surely it's better to know the truth. 567 00:31:18,920 --> 00:31:20,640 Excuse me. 568 00:31:31,600 --> 00:31:33,200 You can't sleep? 569 00:31:41,080 --> 00:31:42,680 No. 570 00:31:47,400 --> 00:31:49,120 Want to scooch in? 571 00:31:51,920 --> 00:31:53,320 Yeah. 572 00:32:08,160 --> 00:32:09,640 What's that smell? 573 00:32:40,520 --> 00:32:42,680 Good morning. Greater London Police. 574 00:32:42,680 --> 00:32:45,960 Hi, it's Simone Tyler from the Lyell. 575 00:32:45,960 --> 00:32:48,960 I was wondering if you could help me. 576 00:32:48,960 --> 00:32:51,440 The name Aliya Mason-Walker 577 00:32:51,440 --> 00:32:54,120 came up in a case that we're investigating. 578 00:32:54,120 --> 00:32:56,880 I believe she was 16 when she went missing. 579 00:32:56,880 --> 00:32:58,640 Who's the officer on the case? 580 00:32:58,640 --> 00:33:00,840 Johnny... Er, Detective Inspector Campbell. 581 00:33:00,840 --> 00:33:02,920 One moment. Thanks. 582 00:33:04,600 --> 00:33:06,320 Aliya Mason-Walker, you said? 583 00:33:06,320 --> 00:33:07,760 Yeah. 584 00:33:07,760 --> 00:33:09,920 It says here the case was closed after three weeks 585 00:33:09,920 --> 00:33:11,880 in 1996. 586 00:33:11,880 --> 00:33:15,160 I can send the file over. I just need to get a sign-off. 587 00:33:15,160 --> 00:33:16,640 Um, no, no, sorry, um... 588 00:33:16,640 --> 00:33:19,120 ..it's OK. I think I've got something wrong. 589 00:33:19,120 --> 00:33:20,200 Thanks. 590 00:33:25,000 --> 00:33:26,080 Ellie! 591 00:33:26,080 --> 00:33:28,480 How are you, bumblebee? 592 00:33:28,480 --> 00:33:30,160 Talk to me. 593 00:33:31,640 --> 00:33:32,840 I'm OK. 594 00:33:34,040 --> 00:33:36,240 OK. OK is good. 595 00:33:36,240 --> 00:33:38,320 OK is really good. 596 00:33:38,320 --> 00:33:42,480 And not OK is absolutely fine, too. You know that, right? 597 00:33:42,480 --> 00:33:43,680 Hugh! 598 00:33:43,680 --> 00:33:45,880 Look who's here! Hey, kiddo. 599 00:33:45,880 --> 00:33:48,080 Good to see you. 600 00:33:51,840 --> 00:33:53,920 So, I hope you remember what we do here. 601 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 We slam-dunk the junk. 602 00:33:58,000 --> 00:33:59,320 Yes. That's right. 603 00:33:59,320 --> 00:34:01,480 Careful with that. You don't want to end up like me. 604 00:34:01,480 --> 00:34:03,320 Here you go. Oh. 605 00:34:09,840 --> 00:34:12,800 El...have you spoken to the police? 606 00:34:12,800 --> 00:34:14,760 Do they know what happened yet? 607 00:34:14,760 --> 00:34:16,880 They haven't told us anything. 608 00:34:16,880 --> 00:34:19,120 It's like we don't exist. 609 00:34:19,120 --> 00:34:21,080 That's the police for you. 610 00:34:21,080 --> 00:34:23,480 And Mum? Has she said anything? 611 00:34:24,880 --> 00:34:26,360 About what? 612 00:34:26,360 --> 00:34:27,640 Oi, slackers! 613 00:34:27,640 --> 00:34:30,200 This litter doesn't pick itself up, you know. 614 00:34:30,200 --> 00:34:32,320 Go on. Off you go. 615 00:35:01,840 --> 00:35:04,600 Cup of tea? Er, I'm good, thanks. 616 00:35:04,600 --> 00:35:06,400 What are you up to? 617 00:35:07,640 --> 00:35:10,080 Doing the DNA on the gall. 618 00:35:10,080 --> 00:35:11,400 Well, trying to. 619 00:35:11,400 --> 00:35:14,320 Got the idea from you, testing Tom's blood. 620 00:35:14,320 --> 00:35:16,720 I just wish I went 621 00:35:16,720 --> 00:35:19,440 to all those early morning botany lectures at uni now. 622 00:35:19,440 --> 00:35:22,760 Bet the nights before were worth it, though. 623 00:35:22,760 --> 00:35:23,840 Simone. 624 00:35:24,960 --> 00:35:26,320 Could I have a word, please? 625 00:35:26,320 --> 00:35:27,880 In private. 626 00:35:29,760 --> 00:35:31,040 Sure. 627 00:35:35,640 --> 00:35:38,720 I've just come off the phone to a colleague, 628 00:35:38,720 --> 00:35:41,560 and she says she spoke to you this morning. 629 00:35:41,560 --> 00:35:43,440 She said you asked for permission 630 00:35:43,440 --> 00:35:45,840 to access the file of Aliya Mason-Walker 631 00:35:45,840 --> 00:35:48,240 on the Police National Computer. 632 00:35:48,240 --> 00:35:50,280 Is that right? 633 00:35:50,280 --> 00:35:52,080 Aliya was my sister. 634 00:35:52,080 --> 00:35:55,320 You did investigate her disappearance, so I... 635 00:35:55,320 --> 00:35:57,520 ..just wanted to know what happened to her. 636 00:35:58,680 --> 00:36:01,640 If you have a question about your sister, 637 00:36:01,640 --> 00:36:04,640 then you speak to your family. 638 00:36:04,640 --> 00:36:07,360 I tried to. I wanted to. But... 639 00:36:10,120 --> 00:36:13,520 You said giving up wasn't in your nature. 640 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 That's not true. 641 00:36:14,880 --> 00:36:16,720 You gave up on my sister. 642 00:36:18,520 --> 00:36:20,080 Gave up on her? 643 00:36:21,680 --> 00:36:24,360 Simone, sometimes in investigations 644 00:36:24,360 --> 00:36:26,520 you run out of active leads, 645 00:36:26,520 --> 00:36:27,800 or... 646 00:36:27,800 --> 00:36:30,720 ..the people just don't want to be found. 647 00:36:32,080 --> 00:36:34,000 But I promise you this. 648 00:36:34,000 --> 00:36:35,520 I have never 649 00:36:35,520 --> 00:36:37,960 given up on a missing person 650 00:36:37,960 --> 00:36:40,160 in 40 years of policing. 651 00:36:40,160 --> 00:36:41,560 Not one! 652 00:36:45,200 --> 00:36:47,240 They're all still in here. 653 00:36:51,560 --> 00:36:52,760 Sorry. 654 00:36:58,800 --> 00:37:03,520 Hey, why are you not even dressed to go to my party? 655 00:37:03,520 --> 00:37:05,120 The taxi's on its way. 656 00:37:06,440 --> 00:37:08,080 I'm not coming. 657 00:37:08,080 --> 00:37:10,480 Oh, yes, you are, young lady! 658 00:37:10,480 --> 00:37:14,200 It's my birthday, and that means no arguing with me. 659 00:37:14,200 --> 00:37:16,960 You've got exactly two minutes to get dressed. Go on. 660 00:37:16,960 --> 00:37:19,520 I know that the police closed Aliya's case. 661 00:37:19,520 --> 00:37:22,360 So you need to tell me why. 662 00:37:22,360 --> 00:37:23,440 Simone... 663 00:37:23,440 --> 00:37:26,040 It was three weeks after she disappeared. Why? 664 00:37:28,320 --> 00:37:29,440 Taxi's here. 665 00:37:29,440 --> 00:37:30,960 No, Gran. 666 00:37:30,960 --> 00:37:32,080 Please. 667 00:37:32,080 --> 00:37:34,120 Just tell me the truth. 668 00:37:34,120 --> 00:37:37,120 OK? It's sending me crazy, not knowing. 669 00:37:37,120 --> 00:37:40,560 I know that missing person cases are never closed, 670 00:37:40,560 --> 00:37:43,040 so why did they close Aliya's? 671 00:37:44,040 --> 00:37:47,440 Please just tell me. Just tell me. Why won't you tell me? 672 00:37:47,440 --> 00:37:49,760 OK, stop. Stop, stop. I'll tell you. 673 00:37:49,760 --> 00:37:51,640 Your sister... 674 00:37:51,640 --> 00:37:55,200 ..she contacted me a couple of weeks after she disappeared. 675 00:37:55,200 --> 00:37:56,240 What? 676 00:37:56,240 --> 00:37:57,840 She said that she was safe. 677 00:37:58,880 --> 00:38:00,640 But that she wouldn't be coming home. 678 00:38:00,640 --> 00:38:03,560 She wouldn't ever be coming home. 679 00:38:05,800 --> 00:38:07,080 Aliya's alive? 680 00:38:08,120 --> 00:38:10,640 Yes. What, she called you 681 00:38:10,640 --> 00:38:13,400 and then you didn't tell me? Let's talk about this tomorrow. 682 00:38:13,400 --> 00:38:15,240 No, Gran. You're not going anywhere. OK? 683 00:38:15,240 --> 00:38:17,080 You're going to tell me what's going on, 684 00:38:17,080 --> 00:38:19,800 cos this is not fair. Now, why... 685 00:38:19,800 --> 00:38:21,280 ..why would you not tell me that? 686 00:38:21,280 --> 00:38:23,320 All this time! 687 00:38:23,320 --> 00:38:26,680 We could have... We could have gone out there looking for her. 688 00:38:26,680 --> 00:38:29,240 We would have found her and we would have brought her home! 689 00:38:29,240 --> 00:38:31,200 She didn't want you looking for her. 690 00:38:31,200 --> 00:38:33,480 She didn't want ANYONE looking for her. 691 00:38:33,480 --> 00:38:35,920 You let me believe she'd died. 692 00:38:35,920 --> 00:38:37,840 That's not true. You lied to me! 693 00:38:37,840 --> 00:38:40,120 I never lied! You did lie! You let me 694 00:38:40,120 --> 00:38:42,160 believe something that wasn't true! 695 00:38:42,160 --> 00:38:44,400 It's the same thing, isn't it? I just... 696 00:38:44,400 --> 00:38:46,040 ..I just...I just don't understand. 697 00:38:46,040 --> 00:38:47,280 I just don't understand. 698 00:38:47,280 --> 00:38:49,480 Why? Why would she not want to come home? 699 00:38:49,480 --> 00:38:51,800 Is it because she thought that you didn't want her? 700 00:38:51,800 --> 00:38:54,000 What? No! 701 00:38:54,000 --> 00:38:55,920 Why would you say that?! Oh, I don't know! 702 00:38:55,920 --> 00:38:58,560 Maybe because when Mum died, you got two more kids 703 00:38:58,560 --> 00:39:00,920 that you didn't want, that you didn't need! 704 00:39:00,920 --> 00:39:03,120 Oh, you stop right there! 705 00:39:03,120 --> 00:39:06,400 I did everything to protect you! Both of you! 706 00:39:06,400 --> 00:39:08,920 You think it's been easy, all these years, 707 00:39:08,920 --> 00:39:11,480 me keeping this to myself and not telling you the truth?! 708 00:39:11,480 --> 00:39:14,400 Let me tell you something. It's been hell! 709 00:39:14,400 --> 00:39:17,520 I did it because I love you! 710 00:39:19,000 --> 00:39:21,360 And because you've suffered. 711 00:39:22,640 --> 00:39:25,640 And I couldn't bear to see you suffer any more. 712 00:39:27,200 --> 00:39:29,680 I'm sorry, Simone. I'm going to have to go. 713 00:39:31,560 --> 00:39:34,520 Just go, just go. Just go. 714 00:39:46,360 --> 00:39:49,120 Thought you were supposed to be at Gloria's party tonight. 715 00:39:49,120 --> 00:39:50,960 I thought you were meant to be on a hot date. 716 00:39:51,960 --> 00:39:54,600 Nice dress. You think? Yeah. 717 00:39:54,600 --> 00:39:56,760 So, where's he taking you, then? 718 00:39:56,760 --> 00:39:58,520 It's a surprise. Mmm. 719 00:40:01,920 --> 00:40:04,640 You OK? 720 00:40:04,640 --> 00:40:06,720 What? Don't. 721 00:40:07,960 --> 00:40:09,000 I've messed up. 722 00:40:10,760 --> 00:40:12,560 And now everyone's mad at me, so... 723 00:40:15,840 --> 00:40:18,920 You should go, or Jack will be mad at me too. 724 00:40:18,920 --> 00:40:20,280 I didn't know you had a sister. 725 00:40:20,280 --> 00:40:21,720 No? Well... 726 00:40:23,400 --> 00:40:27,960 ..thought she went missing when she was 16, but... 727 00:40:27,960 --> 00:40:29,840 ..we don't talk about her. 728 00:40:31,640 --> 00:40:33,920 Did Johnny explain what happened? 729 00:40:33,920 --> 00:40:35,480 He did. Yeah. 730 00:40:36,520 --> 00:40:38,440 I just thought he'd got it wrong. 731 00:40:38,440 --> 00:40:41,000 You know, like I thought maybe she'd got in an accident, 732 00:40:41,000 --> 00:40:43,160 or she was taken, or... I don't know. 733 00:40:43,160 --> 00:40:44,960 But it turns out I got it wrong. 734 00:40:46,320 --> 00:40:47,880 She just... 735 00:40:47,880 --> 00:40:49,200 ..left. 736 00:40:49,200 --> 00:40:50,760 Do you know why? 737 00:40:50,760 --> 00:40:52,200 No. 738 00:40:52,200 --> 00:40:55,880 It's like all my memories of her, they get all mixed up, 739 00:40:55,880 --> 00:40:58,120 and I don't know which bits I've made up 740 00:40:58,120 --> 00:40:59,760 and which bits are real. 741 00:41:01,520 --> 00:41:04,760 Everything I...thought I knew about my past is wrong. 742 00:41:07,960 --> 00:41:10,680 I think you need to give yourself a break. 743 00:41:12,240 --> 00:41:15,920 Sometimes we rewrite our past to protect ourselves - 744 00:41:15,920 --> 00:41:17,880 until we're strong enough to deal with it. 745 00:41:19,280 --> 00:41:22,040 Yeah, but what if I'm not strong enough? 746 00:41:23,040 --> 00:41:24,680 Give yourself time. 747 00:41:28,960 --> 00:41:32,240 Speaking of which...please... 748 00:41:32,240 --> 00:41:33,520 ..go. 749 00:41:49,520 --> 00:41:51,280 Think of it this way. 750 00:41:51,280 --> 00:41:53,760 This morning you thought your sister was dead. 751 00:41:53,760 --> 00:41:55,960 Now she might be alive... 752 00:41:55,960 --> 00:41:57,760 ..out there somewhere. 753 00:41:57,760 --> 00:41:59,400 That's exciting. 754 00:42:02,000 --> 00:42:03,560 Yeah. 755 00:42:12,840 --> 00:42:15,120 Now, would you please go? 756 00:42:32,240 --> 00:42:34,480 Welcome to Dine In The Dark. This is your table. 757 00:42:34,480 --> 00:42:36,880 Your friend is already here. Oh, great, thanks. 758 00:42:38,440 --> 00:42:41,320 Jack? Nikki? You made it. Where are you? I'm here. I'm here. 759 00:42:41,320 --> 00:42:43,840 Oh! Whoa, careful. Sit down. 760 00:42:43,840 --> 00:42:45,600 Oh, there we go. 761 00:42:45,600 --> 00:42:47,480 Wow! Here we are. 762 00:42:47,480 --> 00:42:50,160 You look so handsome. Thank you. Thank you. 763 00:42:50,160 --> 00:42:52,280 Er, you scrub up pretty well yourself. 764 00:42:52,280 --> 00:42:54,360 This is an interesting choice. 765 00:42:54,360 --> 00:42:56,920 What happened to Proust and seeing with new eyes? 766 00:42:56,920 --> 00:42:58,640 I actually can't see anything. 767 00:42:58,640 --> 00:43:00,040 Yeah, yeah. Well, you know, 768 00:43:00,040 --> 00:43:01,560 we see so much of each other at work, 769 00:43:01,560 --> 00:43:03,640 I thought you're probably sick of the sight of me. 770 00:43:03,640 --> 00:43:05,240 I don't think that could ever happen. 771 00:43:05,240 --> 00:43:07,760 That's sweet of you to say, but give it time! 772 00:43:07,760 --> 00:43:09,160 Um, Nikki, 773 00:43:09,160 --> 00:43:12,200 I'm not going to lie, I'm having a mild panic attack. 774 00:43:12,200 --> 00:43:14,680 Um, I'm being serious. 775 00:43:14,680 --> 00:43:16,120 I'm...I'm sweating. Er... 776 00:43:16,120 --> 00:43:18,120 You're serious? Yep. 777 00:43:18,120 --> 00:43:21,680 Can we get out of here? Give us your hand, give us your hand. 778 00:43:21,680 --> 00:43:22,960 Is that you? 779 00:43:22,960 --> 00:43:24,480 No. That's... What's that? 780 00:43:24,480 --> 00:43:25,640 No, that's not my hand. 781 00:43:25,640 --> 00:43:28,680 That feels like a human hand. Er, that's MY hand. Oh! 782 00:43:28,680 --> 00:43:30,880 Is that you? Is that you? Sorry! 783 00:43:30,880 --> 00:43:33,200 Let's go to the pub. Pub, yes. 784 00:43:33,200 --> 00:43:35,200 Why didn't I think of that? Let's go. 785 00:43:43,920 --> 00:43:46,200 Will do. OK. Bye. 786 00:43:48,200 --> 00:43:51,920 Nice. If you're here to see the girls, they're still asleep. 787 00:43:51,920 --> 00:43:54,200 Actually, Darryl, it's you I want to talk to. 788 00:43:54,200 --> 00:43:57,320 I'd like to know what you were doing on Wednesday 789 00:43:57,320 --> 00:43:59,760 before you picked the girls up. 790 00:43:59,760 --> 00:44:01,360 I was working. Oh. 791 00:44:01,360 --> 00:44:04,840 Except that...we called your florist's, 792 00:44:04,840 --> 00:44:06,600 and they said you never showed up. 793 00:44:06,600 --> 00:44:08,800 OK, if we're done with all the questions, 794 00:44:08,800 --> 00:44:10,200 I've got some things to do. 795 00:44:10,200 --> 00:44:12,480 I'd like to know more about your brother. 796 00:44:12,480 --> 00:44:15,160 Or were you more interested in Florence? 797 00:44:15,160 --> 00:44:17,480 Oh, I can't blame you. 798 00:44:17,480 --> 00:44:19,400 She's a very attractive woman. 799 00:44:22,680 --> 00:44:25,120 You called her on Wednesday morning, didn't you? 800 00:44:25,120 --> 00:44:26,760 What did you talk about? 801 00:44:26,760 --> 00:44:29,000 That's none of your business. Time to go. 802 00:44:29,000 --> 00:44:31,920 Did you talk about the fact that Richard had just found out 803 00:44:31,920 --> 00:44:33,760 the truth about his daughters? 804 00:44:33,760 --> 00:44:37,000 About who their real father is? 805 00:44:39,280 --> 00:44:41,240 Well, go on! 806 00:44:42,520 --> 00:44:45,680 I'm going to show you a CCTV image 807 00:44:45,680 --> 00:44:47,680 taken on Wednesday morning 808 00:44:47,680 --> 00:44:51,360 on a road just round the corner from Belle Walk. 809 00:44:51,360 --> 00:44:54,880 Can you confirm to me that that is your car? 810 00:44:54,880 --> 00:44:56,440 No comment. 811 00:44:56,440 --> 00:44:58,920 I know it's your car! 812 00:44:58,920 --> 00:45:01,080 But where is it going?! 813 00:45:01,080 --> 00:45:02,800 No comment. 814 00:45:05,720 --> 00:45:07,680 The boots that were found on Darryl's boat 815 00:45:07,680 --> 00:45:09,920 don't match the prints from the kitchen. 816 00:45:09,920 --> 00:45:11,960 So why did he run? 817 00:45:11,960 --> 00:45:14,600 Did the police search uncover anything? 818 00:45:14,600 --> 00:45:18,160 They found his partially burnt work uniform, which is 819 00:45:18,160 --> 00:45:20,760 a match for the denim fibre I found on the back fence. 820 00:45:20,760 --> 00:45:23,160 But there's still no match for the fibres found... 821 00:45:23,160 --> 00:45:25,920 ..in Florence's samples, 822 00:45:23,160 --> 00:45:25,920 and on Richard. 823 00:45:25,920 --> 00:45:28,480 Darryl may well have gone to Belle Walk on Wednesday, 824 00:45:28,480 --> 00:45:30,400 but I'm not convinced he's our killer. 825 00:45:30,400 --> 00:45:32,880 Could Florence have got rid of 826 00:45:32,880 --> 00:45:35,840 whatever those fibres came from en route to the police station? 827 00:45:35,840 --> 00:45:39,200 It would have been quiet on the roads at that time. 828 00:45:39,200 --> 00:45:40,760 Fair point. 829 00:45:40,760 --> 00:45:43,720 Now, then, results are in for the bedbugs 830 00:45:43,720 --> 00:45:45,600 that you pulled from Florence's mattress. 831 00:45:45,600 --> 00:45:46,840 Uh... 832 00:45:48,600 --> 00:45:50,800 No, I was right. It's not Darryl, 833 00:45:50,800 --> 00:45:54,040 but...we do have a match. 834 00:45:55,960 --> 00:45:58,920 Two boys? That's a lot of work. 835 00:45:58,920 --> 00:46:00,800 Hello, Hugh. 836 00:46:00,800 --> 00:46:04,240 This is forensic scientist Jack Hodgson. 837 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 Now, as you are aware, 838 00:46:06,000 --> 00:46:08,320 we are investigating the murder of Richard Clarke. 839 00:46:08,320 --> 00:46:11,480 And we have reason to believe that you and Mrs Clarke 840 00:46:11,480 --> 00:46:13,800 had close sexual contact, 841 00:46:13,800 --> 00:46:16,440 round about the time of Mr Clarke's death. Would that...? 842 00:46:16,440 --> 00:46:17,880 Can we do this somewhere else? 843 00:46:17,880 --> 00:46:19,560 Of course. 844 00:46:19,560 --> 00:46:23,200 Would you also be willing to provide a DNA sample 845 00:46:23,200 --> 00:46:26,480 so that we can establish if you are the biological father 846 00:46:26,480 --> 00:46:28,240 of those two girls over there? 847 00:46:28,240 --> 00:46:30,600 Your DNA's on the database for a driving offence. 848 00:46:30,600 --> 00:46:33,200 Be quicker if you agree, but we can get it either way. 849 00:46:34,560 --> 00:46:36,400 I'll do the test. 850 00:46:36,400 --> 00:46:37,680 But there's no need. 851 00:46:39,040 --> 00:46:40,680 I'm their dad. 852 00:46:42,560 --> 00:46:46,480 Florence and I hadn't been on our own together for years. 853 00:46:46,480 --> 00:46:48,600 We bumped into each other. 854 00:46:48,600 --> 00:46:51,360 We got chatting and she invited me back to the house. 855 00:46:51,360 --> 00:46:52,440 And you had sex? 856 00:46:53,640 --> 00:46:56,640 Yes. I hadn't intended to, and I'm not proud of it. 857 00:46:56,640 --> 00:46:59,560 But if that's leading you to some insane belief 858 00:46:59,560 --> 00:47:02,280 that I killed Richard, then you are way off the mark. I didn't. 859 00:47:02,280 --> 00:47:05,120 You've just admitted that you are the biological father 860 00:47:05,120 --> 00:47:06,440 of those girls. 861 00:47:06,440 --> 00:47:08,640 I am. But you have to understand, 862 00:47:08,640 --> 00:47:10,440 it was never supposed to be like this. 863 00:47:11,440 --> 00:47:12,640 Like what? 864 00:47:14,080 --> 00:47:16,360 I loved Florence. 865 00:47:16,360 --> 00:47:18,200 We loved each other. 866 00:47:18,200 --> 00:47:20,840 When the girls were small, we'd made a plan - 867 00:47:20,840 --> 00:47:23,800 to tell Emma and Richard the truth, 868 00:47:23,800 --> 00:47:25,560 to be a family. 869 00:47:25,560 --> 00:47:27,880 So, what happened? 870 00:47:27,880 --> 00:47:29,560 On the day I'd planned on telling Emma 871 00:47:29,560 --> 00:47:31,120 the truth about Florence... 872 00:47:32,840 --> 00:47:36,400 ..I lost control of my car and went over an embankment. 873 00:47:37,680 --> 00:47:39,840 Emma was with me. 874 00:47:39,840 --> 00:47:43,000 When they cut her out, she was unconscious. 875 00:47:45,160 --> 00:47:47,320 She stayed like that for over a month. 876 00:47:49,120 --> 00:47:52,040 I thought I'd killed her. 877 00:47:52,040 --> 00:47:53,840 I felt so guilty. 878 00:47:53,840 --> 00:47:56,040 I called it off with Florence the next day. 879 00:47:57,640 --> 00:47:59,200 Until this week. 880 00:48:01,000 --> 00:48:03,720 I told you. I met her by chance. 881 00:48:03,720 --> 00:48:06,040 We had sex. I left. The end. 882 00:48:07,120 --> 00:48:08,520 I think you're lying. 883 00:48:10,360 --> 00:48:12,320 I had a council meeting on Wednesday morning. 884 00:48:12,320 --> 00:48:13,520 You can check. 885 00:48:13,520 --> 00:48:15,440 It's the truth. 886 00:48:15,440 --> 00:48:17,480 I'm going to need you to come to the station 887 00:48:17,480 --> 00:48:18,840 and make a statement. 888 00:48:18,840 --> 00:48:21,360 Oh... And we'll need the clothes 889 00:48:21,360 --> 00:48:23,080 you were wearing on Wednesday. 890 00:48:52,680 --> 00:48:54,680 This would've been Florence's route... 891 00:48:57,040 --> 00:48:59,560 ..to the police station from her house. 892 00:48:59,560 --> 00:49:02,120 So it must be somewhere around here. 893 00:49:08,240 --> 00:49:09,600 Aha. 894 00:49:09,600 --> 00:49:11,040 Hey. 895 00:49:22,240 --> 00:49:23,600 Ooh. 896 00:49:26,080 --> 00:49:28,320 Hello, Mr Dog Rose. 897 00:49:28,320 --> 00:49:29,840 And... 898 00:49:29,840 --> 00:49:31,320 ..what's this? 899 00:49:32,840 --> 00:49:34,080 Hello, you. 900 00:49:55,600 --> 00:49:58,680 The blood is a match with Richard's. 901 00:49:58,680 --> 00:50:01,440 The blue fibres found beneath Florence's nails 902 00:50:01,440 --> 00:50:03,200 and embedded in Richard's wound 903 00:50:03,200 --> 00:50:05,920 are consistent with the school blazer. 904 00:50:05,920 --> 00:50:09,040 And the spatter is consistent with the void in the blood. 905 00:50:17,080 --> 00:50:18,960 Tell me what happened. 906 00:50:18,960 --> 00:50:20,800 The truth this time. 907 00:50:25,920 --> 00:50:28,200 When Richard found out about the girls, 908 00:50:28,200 --> 00:50:31,360 it was like a switch went off in him. He... 909 00:50:31,360 --> 00:50:33,240 He was like a wild animal. 910 00:50:33,240 --> 00:50:35,000 Help! Help me! 911 00:50:38,160 --> 00:50:40,200 He pinned me down, 912 00:50:40,200 --> 00:50:42,560 he put his hands around my neck, 913 00:50:42,560 --> 00:50:45,160 and he was squeezing and he wouldn't stop squeezing. 914 00:50:47,160 --> 00:50:50,840 He would have killed me if it hadn't been for Ellie. 915 00:50:53,160 --> 00:50:56,840 Ellie came in and she stabbed Richard? 916 00:50:56,840 --> 00:50:58,280 No. 917 00:50:58,280 --> 00:51:01,400 Ellie was just trying to make him stop. I killed him. 918 00:51:01,400 --> 00:51:04,720 Florence, you've just told me you were pinned to the floor. 919 00:51:04,720 --> 00:51:07,120 There's no way you could have reached that knife. 920 00:51:07,120 --> 00:51:08,760 True. 921 00:51:08,760 --> 00:51:10,520 Ellie grabbed the knife... 922 00:51:11,760 --> 00:51:13,800 ..and then she passed it to me... 923 00:51:15,400 --> 00:51:16,920 ..and I killed him. 924 00:51:25,000 --> 00:51:27,440 DI Campbell entering the room. 925 00:51:28,760 --> 00:51:30,760 There's nothing to be afraid of, Ellie. 926 00:51:31,840 --> 00:51:34,120 I just want to ask you a few questions. 927 00:51:36,560 --> 00:51:38,480 Why don't you start by telling me 928 00:51:38,480 --> 00:51:40,200 what happened on Wednesday? 929 00:51:42,360 --> 00:51:44,960 You had a half-day at school 930 00:51:44,960 --> 00:51:47,160 and then you were supposed to meet your friends, 931 00:51:47,160 --> 00:51:48,960 but you went home instead. 932 00:51:50,560 --> 00:51:51,880 Why? 933 00:51:52,840 --> 00:51:54,960 I'd forgotten to feed Myrtle. 934 00:51:56,120 --> 00:51:58,200 Myrtle? My rabbit. 935 00:51:58,200 --> 00:52:00,480 So I went home and I grabbed 936 00:52:00,480 --> 00:52:03,160 Dad's wellies that were by the back door. 937 00:52:03,160 --> 00:52:05,440 Then I went out to pick some leaves. 938 00:52:05,440 --> 00:52:07,080 And then what happened? 939 00:52:08,720 --> 00:52:10,360 Get off her! 940 00:52:15,520 --> 00:52:18,560 Dad was struggling with Mum. 941 00:52:18,560 --> 00:52:21,040 I just wanted him to stop. 942 00:52:22,240 --> 00:52:25,360 Your mum told me that you helped her, 943 00:52:25,360 --> 00:52:29,280 that you grabbed the knife, you passed it to her, 944 00:52:29,280 --> 00:52:33,360 and then she...killed your dad with it. 945 00:52:33,360 --> 00:52:35,200 Is that right? No. 946 00:52:36,760 --> 00:52:38,280 Then what happened? 947 00:52:39,800 --> 00:52:42,440 I was trying to stop him. 948 00:52:42,440 --> 00:52:44,680 And I grabbed the nearest thing I could find. 949 00:52:47,720 --> 00:52:50,720 I didn't mean to hurt him. I-I didn't. 950 00:52:52,000 --> 00:52:53,120 You stabbed him? 951 00:52:54,280 --> 00:52:55,440 Yeah. 952 00:52:58,320 --> 00:53:00,240 Mum didn't know what to do. 953 00:53:02,040 --> 00:53:03,880 So she pulled the knife out. 954 00:53:07,040 --> 00:53:08,600 You have to understand, 955 00:53:08,600 --> 00:53:10,960 she was trying to help him. 956 00:53:12,120 --> 00:53:13,920 But she just made it worse. 957 00:53:17,600 --> 00:53:20,520 And what about your Uncle Darryl? 958 00:53:20,520 --> 00:53:23,040 Where was he in all this? 959 00:53:23,040 --> 00:53:25,240 Um... 960 00:53:25,240 --> 00:53:27,760 I...I don't really...um... 961 00:53:27,760 --> 00:53:29,520 It's kind of a blur. 962 00:53:31,000 --> 00:53:33,360 He helped me over the fence... 963 00:53:35,280 --> 00:53:38,320 ..and we drove back to his boat. 964 00:53:40,080 --> 00:53:41,360 OK. 965 00:53:51,080 --> 00:53:53,640 DI Campbell entering the room. 966 00:53:58,240 --> 00:54:00,000 Ellie has told us everything. 967 00:54:02,680 --> 00:54:04,680 Florence... 968 00:54:04,680 --> 00:54:08,680 ..you'd have gone to prison for a very long time 969 00:54:08,680 --> 00:54:11,200 for something you didn't do. 970 00:54:11,200 --> 00:54:12,680 Why? 971 00:54:13,920 --> 00:54:15,920 Do you have children, Mr Campbell? 972 00:54:15,920 --> 00:54:17,480 I have a son. 973 00:54:17,480 --> 00:54:19,280 So then you understand. 974 00:54:19,280 --> 00:54:23,200 That's your job, isn't it? You protect your child. 975 00:54:23,200 --> 00:54:25,600 You shelter them from the things that will hurt them. 976 00:54:25,600 --> 00:54:27,440 There isn't a parent on this planet 977 00:54:27,440 --> 00:54:30,320 who wouldn't make the same decision. 978 00:54:30,320 --> 00:54:32,240 Am I right? 979 00:54:37,440 --> 00:54:39,000 Has anyone told Ellie the truth 980 00:54:39,000 --> 00:54:40,920 about her father? 981 00:54:40,920 --> 00:54:42,560 No. 982 00:54:42,560 --> 00:54:44,640 Can I be the one to tell her? 983 00:54:45,640 --> 00:54:46,880 Of course. 984 00:54:48,760 --> 00:54:50,400 Hugh is still in the station. 985 00:54:50,400 --> 00:54:53,320 Now, it's absolutely Ellie's call, 986 00:54:53,320 --> 00:54:55,040 but if she wants to see him... 987 00:54:56,160 --> 00:54:58,280 ..he's here. 988 00:55:14,280 --> 00:55:16,160 # It was done 989 00:55:17,600 --> 00:55:20,720 # When the benediction had been sung 990 00:55:23,360 --> 00:55:25,160 # Firelight 991 00:55:26,480 --> 00:55:30,120 # Gently woke us from our golden night 992 00:55:31,520 --> 00:55:33,480 # By surprise 993 00:55:34,880 --> 00:55:38,560 # I could turn to see your open eyes 994 00:55:40,120 --> 00:55:42,080 # And I know 995 00:55:43,440 --> 00:55:45,480 # You are alive 996 00:55:47,480 --> 00:55:49,280 # I know that smile 997 00:55:51,560 --> 00:55:53,320 # And nothing more... # 998 00:55:55,720 --> 00:55:57,720 So, what's going to happen to her? 999 00:55:57,720 --> 00:56:01,160 There's a strong case that she acted to defend her mum. 1000 00:56:01,160 --> 00:56:02,680 Yeah. 1001 00:56:02,680 --> 00:56:05,040 The CPS will decide whether she gets charged 1002 00:56:05,040 --> 00:56:08,000 or not. But...I think she'll be OK. 1003 00:56:09,160 --> 00:56:12,560 I also think a large whisky is in order. 1004 00:56:14,280 --> 00:56:15,640 That would be lovely. 1005 00:56:15,640 --> 00:56:16,960 You care to join me? 1006 00:56:19,960 --> 00:56:21,440 There's something I have to do. 1007 00:56:22,720 --> 00:56:27,560 Oh, if you get any more leads on that sister of yours 1008 00:56:27,560 --> 00:56:31,040 and you think I can help, you just call me. 1009 00:56:32,200 --> 00:56:33,800 OK? 1010 00:56:33,800 --> 00:56:34,920 OK. 1011 00:56:38,240 --> 00:56:40,720 You really don't ever stop looking, do you? 1012 00:56:42,520 --> 00:56:46,040 # Is the only face you see 1013 00:56:46,040 --> 00:56:48,720 # When you're after 1014 00:56:50,080 --> 00:56:52,760 # Ever after 1015 00:56:54,240 --> 00:56:58,400 # There is laughter, afterneath... # 1016 00:56:58,400 --> 00:57:00,480 Want some help? 1017 00:57:01,720 --> 00:57:04,520 # Oh, when you're after 1018 00:57:06,160 --> 00:57:08,640 # Ever after 1019 00:57:10,320 --> 00:57:13,400 # There is laughter 1020 00:57:13,400 --> 00:57:19,440 # Afterneath 1021 00:57:21,240 --> 00:57:26,440 # Oh, oh, ooh, oooh 1022 00:57:28,760 --> 00:57:33,960 # Oh, oh, ooh, oooh 1023 00:57:38,600 --> 00:57:44,960 # Oh, oh, ooh, oooh. # 1024 00:57:44,960 --> 00:57:48,080 Armed police! Armed police! 1025 00:57:48,080 --> 00:57:51,000 Drop the gun! Hands on your head! Now! 117508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.