Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,302 --> 00:01:31,190
Jest tam ktoś?
2
00:01:31,215 --> 00:01:33,121
Poczekaj chwilę,
nie wchodź jeszcze.
3
00:01:33,910 --> 00:01:35,272
Pospiesz się, dziecko!
4
00:01:35,297 --> 00:01:37,495
Przepraszam.
Bardzo dziękuję.
5
00:01:37,751 --> 00:01:40,172
Muszę się przygotować.
6
00:01:40,305 --> 00:01:43,517
Jestem po pierwszej a teraz idę
na drugą rozmowę kwalifikacyjną.
7
00:01:43,776 --> 00:01:46,670
Naprawdę muszę
się dzisiaj dobrze czuć.
8
00:01:49,304 --> 00:01:50,776
Jak wyglądam?
9
00:01:51,023 --> 00:01:52,061
Świetnie.
10
00:01:52,118 --> 00:01:53,340
Tak?
Tak.
11
00:01:56,297 --> 00:01:58,604
Czuję się tak dobrze.
12
00:01:58,629 --> 00:02:01,795
Wszystkie nasze problemy
zostaną rozwiązane.
13
00:02:02,003 --> 00:02:03,936
Zdobędę tę pracę!
14
00:02:20,482 --> 00:02:22,011
O mój Boże!
15
00:02:22,650 --> 00:02:25,702
Nie, mówiłem, że cię,
kurwa zwalniam prawda?
16
00:02:33,171 --> 00:02:34,603
O, kurwa!
17
00:02:34,698 --> 00:02:36,434
O mój Boże!
18
00:02:59,174 --> 00:03:00,200
Dobrze
19
00:03:00,225 --> 00:03:02,636
Właśnie rozmawiałam
z twoim ojczymem,
20
00:03:03,025 --> 00:03:04,832
Jest w drodze do domu.
21
00:03:05,921 --> 00:03:09,501
Wygląda na to, że drugiej
rozmowy nie będzie.
22
00:03:10,350 --> 00:03:14,252
Biuro pomyliło jego
dokumenty z innym kandydatem!
23
00:03:15,669 --> 00:03:17,001
To znaczy
24
00:03:17,026 --> 00:03:20,665
Od początku nawet nie był
brany pod uwagę przy tej pracy!
25
00:03:21,208 --> 00:03:23,963
Boże! Jakie to musi
być upokarzające!
26
00:03:24,439 --> 00:03:29,243
Nie jest nawet na tyle zapadający
w pamięć, żeby zrobić złe wrażenie?
27
00:03:30,220 --> 00:03:34,586
Jest po prostu całkowicie
nie do zapomnienia.
28
00:03:34,726 --> 00:03:36,107
Bez sensu, naprawdę.
29
00:03:36,522 --> 00:03:37,522
Mamo.
30
00:03:37,555 --> 00:03:39,835
Nie teraz, kochanie, jestem
naprawdę zdenerwowana.
31
00:03:41,530 --> 00:03:46,053
Dlatego został zwolniony!
32
00:03:46,632 --> 00:03:50,289
20 lat w tej samej firmie
i ani jednego awansu?
33
00:03:50,491 --> 00:03:51,728
Ani jednej zmiany
stanowiska?
34
00:03:51,761 --> 00:03:54,177
Do diabła, nawet nie
poprosił o podwyżkę.
35
00:03:54,202 --> 00:03:56,557
„Nie w tym roku,
kochanie” - mawiał.
36
00:03:56,727 --> 00:03:58,595
„Nie chcę kołysać łodzią”.
37
00:03:58,637 --> 00:04:01,116
„W tej chwili wszystko
jest w porządku z szefem”.
38
00:04:01,439 --> 00:04:04,724
Zamiast być z rodziną przegapił
Święta Bożego Narodzenia.
39
00:04:05,334 --> 00:04:08,814
Powinien był złamać sobie
kręgosłup dla tej pracy!
40
00:04:09,966 --> 00:04:10,919
Mamo!
41
00:04:10,919 --> 00:04:12,098
Co?
42
00:04:12,550 --> 00:04:13,710
Musisz usiąść.
43
00:04:13,710 --> 00:04:15,421
Muszę ci coś powiedzieć.
44
00:04:16,275 --> 00:04:19,424
Mam na myśli 20 pieprzonych lat!
45
00:04:19,461 --> 00:04:22,023
Można by pomyśleć, że
facet będzie się bardziej starał!
46
00:04:22,023 --> 00:04:23,375
Mamo, naprawdę próbował.
47
00:04:23,400 --> 00:04:25,199
Co masz na myśli?
48
00:04:25,381 --> 00:04:27,396
Skąd możesz wiedzieć?
49
00:04:27,664 --> 00:04:29,768
Byłem tam i
50
00:04:32,299 --> 00:04:33,490
Co?
51
00:04:39,523 --> 00:04:42,380
Zrobił wszystko co mógł
52
00:04:43,493 --> 00:04:45,197
Co masz na myśli?
53
00:04:45,222 --> 00:04:49,004
Nancy, kochanie,
proszę, wypluj to.
54
00:04:49,662 --> 00:04:52,845
Chyba byłam tego dnia
nieodpowiednio ubrana
55
00:04:52,877 --> 00:04:55,582
i jego szef wszedł do jego biura.
56
00:04:57,759 --> 00:04:59,563
Pomyślał, że
57
00:05:02,453 --> 00:05:06,961
gdybym przespała się z jego
szefem to zachowa pracę.
58
00:05:09,106 --> 00:05:12,446
A mimo to został zwolniony.
59
00:05:12,679 --> 00:05:14,598
Żartujesz sobie teraz?
60
00:05:14,756 --> 00:05:16,697
Mamo, ja nie żartuję.
61
00:05:16,722 --> 00:05:18,418
Jest tego więcej.
62
00:05:20,875 --> 00:05:23,308
Co?
Wypluj to, Nancy!
63
00:05:27,356 --> 00:05:29,393
Więc po tym
64
00:05:31,686 --> 00:05:34,465
jak tata i tak stracił pracę
65
00:05:38,643 --> 00:05:39,721
Więc on
66
00:05:40,322 --> 00:05:41,879
Czy Frank cię skrzywdził?
67
00:05:43,452 --> 00:05:44,475
Nie.
68
00:05:51,397 --> 00:05:53,507
Wyładował na mnie swoją złość.
69
00:05:59,119 --> 00:06:00,725
Ale on
70
00:06:02,105 --> 00:06:03,788
zdjął spodnie
71
00:06:08,727 --> 00:06:11,387
Zdjął spodnie i co, Nancy?
72
00:06:15,178 --> 00:06:19,166
On po prostu, on po prostu
73
00:06:22,206 --> 00:06:23,994
On po prostu
74
00:06:24,548 --> 00:06:27,017
Po prostu co?
Wypluj to!
75
00:06:29,030 --> 00:06:30,138
On
76
00:06:31,267 --> 00:06:32,599
pieprzył mnie.
77
00:06:35,233 --> 00:06:37,289
Ale wszystko w porządku,
mamo. Jest w porządku.
78
00:06:37,322 --> 00:06:39,917
Wszystko będzie
dobrze, Nie martw się.
79
00:06:40,816 --> 00:06:42,740
Mam się dobrze, mamo.
80
00:06:55,863 --> 00:06:59,533
Odkąd skończyłaś 18 lat
81
00:07:00,847 --> 00:07:03,510
Ty mała pierdolona dziwko!
82
00:07:03,606 --> 00:07:06,421
Co robiliście z moim mężem?
Mamo! Jak to nie moja wina?
83
00:07:06,446 --> 00:07:07,636
Uwiodłeś go!
84
00:07:07,661 --> 00:07:11,484
Chyba też uwiodłeś jego
szefa! Co masz na myśli?
85
00:07:11,828 --> 00:07:13,254
Wstydź się!
86
00:07:13,279 --> 00:07:15,105
Wstyd ci? Mamo!
87
00:07:15,130 --> 00:07:17,495
Odkąd skończyłeś 18 lat!
Dlaczego, to nie moja wina?
88
00:07:17,574 --> 00:07:19,760
Więc czyja do cholery?
89
00:07:20,646 --> 00:07:22,295
Pozwoliłam mu się zbliżyć.
90
00:07:23,584 --> 00:07:25,885
Powinnaś się
wstydzić, młoda damo!
91
00:07:27,787 --> 00:07:29,030
Frank.
92
00:07:30,945 --> 00:07:32,493
Cześć, Frank!
93
00:07:32,518 --> 00:07:33,568
Tak!
94
00:07:33,593 --> 00:07:35,259
Cześć!
Frank
95
00:07:35,841 --> 00:07:37,309
O co chodzi, Frank?
96
00:07:37,659 --> 00:07:39,916
Nie odbyłeś drugiej
rozmowy kwalifikacyjnej?
97
00:07:40,881 --> 00:07:44,823
Rozmawiałam z Nancy,
opowiedziała mi całkiem niezłą historię,
98
00:07:44,848 --> 00:07:49,082
jak planowałeś
utrzymać poprzednią pracę!
99
00:07:49,635 --> 00:07:52,834
Odważysz się
to wyjaśnić, Frank?
100
00:07:54,800 --> 00:07:58,436
Nie wiem co powiedzieć.
To była trudna sytuacja.
101
00:07:58,461 --> 00:08:00,429
To była trudna sytuacja?
102
00:08:00,805 --> 00:08:01,806
Która część?
103
00:08:01,806 --> 00:08:03,416
Znalezienie pracy?
Utrzymanie pracy?
104
00:08:03,441 --> 00:08:04,518
Awans w pracy?
105
00:08:04,518 --> 00:08:06,450
Ruchanie swojej córki?
106
00:08:06,475 --> 00:08:11,262
Pomyśleć, że jesteś w jej
życiu odkąd była mała!
107
00:08:11,519 --> 00:08:12,418
Mama
108
00:08:12,443 --> 00:08:15,782
Nie teraz, ty dziwko!
Nie chcę słyszeć ani słowa!
109
00:08:16,117 --> 00:08:17,596
Obrzydzasz mnie.
110
00:08:18,203 --> 00:08:20,989
Otworzyłem przed tobą
moje serce, a ty tak robisz?
111
00:08:21,014 --> 00:08:24,163
Jesteś chorym,
chorym skurwielem!
112
00:08:28,854 --> 00:08:30,131
Jak mogłeś, Frank?
113
00:08:30,156 --> 00:08:32,475
Jak możesz pozwolić jej
wierzyć, że to moja wina,
114
00:08:32,500 --> 00:08:34,253
kiedy kazałeś mi pieprzyć
się z twoim szefem!
115
00:08:34,278 --> 00:08:36,243
Dlaczego mi to zrobiłeś, Frank?
116
00:08:36,557 --> 00:08:38,695
Kochałeś mnie!
Byłeś tu przez całe moje życie!
117
00:08:38,695 --> 00:08:40,594
Zmusiłeś mnie do
ruchania twojego szefa!
118
00:08:40,619 --> 00:08:43,370
Zrobię to! Proszę,
wstaw się za mną, Frank!
119
00:08:43,395 --> 00:08:45,020
Zrobię to dobrze.
120
00:08:45,045 --> 00:08:47,227
Obiecuję, obiecuję.
Nie mogę cię znieść!
121
00:08:47,252 --> 00:08:49,240
Powiem jej, że to
wszystko moja wina!
122
00:08:51,720 --> 00:08:54,162
To wszystko była jej wina.
123
00:08:54,589 --> 00:08:56,072
Musisz mi uwierzyć.
124
00:08:57,352 --> 00:09:01,241
To znaczy, powinienem
był się opierać, ale
125
00:09:05,997 --> 00:09:09,870
Byłem zdruzgotany,
Nie myślałem trzeźwo.
126
00:09:11,027 --> 00:09:14,003
Była ubrana jak zdzirowata
dziwka. Mam na myśli
127
00:09:14,028 --> 00:09:18,298
Nie mogę nawet nie mieć pretensji
do szefa, że mnie zwolnił, bo
128
00:09:18,927 --> 00:09:21,706
Mam na myśli sposób,
w jaki się pojawiła i wtedy
129
00:09:23,545 --> 00:09:25,555
Zniszczyłeś naszą rodzinę.
130
00:09:25,748 --> 00:09:27,350
Zniszczyłeś nasze życie.
131
00:09:27,485 --> 00:09:28,600
Moje życie!
132
00:09:30,212 --> 00:09:31,587
Nadrobię to.
133
00:09:32,414 --> 00:09:34,609
Wiesz, zawsze jestem przy tobie.
134
00:09:34,634 --> 00:09:36,621
Zawsze będę tam dla ciebie
135
00:09:36,646 --> 00:09:38,298
i kocham cię, wiesz o tym.
136
00:09:38,323 --> 00:09:41,442
Ale ten dzień i sposób,
w jaki się zachowała
137
00:09:41,467 --> 00:09:43,515
i wszystko się nasiliło.
138
00:09:43,540 --> 00:09:45,361
Wiem, że powinienem
się opierać, ale
139
00:09:45,847 --> 00:09:47,356
Jak? Znasz ją.
140
00:09:47,523 --> 00:09:50,024
Widzisz ją biegającą po domu.
141
00:09:50,340 --> 00:09:53,454
Słyszysz te wszystkie
historie o tym co robiła.
142
00:09:53,479 --> 00:09:56,417
Dlaczego wyrzucono
ją ze szkoły.
143
00:09:57,206 --> 00:10:00,882
To nie pierwszy raz.
Więc dlaczego mnie okłamałeś?
144
00:10:02,929 --> 00:10:05,115
Wiem, że jesteś matką.
145
00:10:05,210 --> 00:10:08,019
Nie chcesz słyszeć złych
historii o swojej córce.
146
00:10:09,137 --> 00:10:11,691
Wiesz? Żeby nie
zranić twoich uczuć.
147
00:10:14,781 --> 00:10:16,441
Wiesz, że nie lubię cię ranić.
148
00:10:18,154 --> 00:10:20,359
Jesteś dla mnie najważniejsza.
149
00:10:21,504 --> 00:10:23,261
Zawsze będziesz.
150
00:10:24,246 --> 00:10:27,170
Naprawdę chcę wierzyć we
wszystko, co mówisz ale
151
00:10:27,633 --> 00:10:28,981
Naprawdę mnie zraniłeś.
152
00:10:29,006 --> 00:10:30,389
Wybacz mi.
153
00:10:34,998 --> 00:10:36,706
Musisz mi uwierzyć.
154
00:10:38,461 --> 00:10:40,278
Nie pozwolę,
żeby to się powtórzyło.
155
00:10:40,311 --> 00:10:42,717
Jeśli jeszcze raz to
zrobisz, zostawię cię.
156
00:10:43,487 --> 00:10:46,442
Przez resztę czasu
będziemy ty i ja.
157
00:10:48,142 --> 00:10:50,491
Zawsze tak było.
158
00:10:52,085 --> 00:10:55,249
Nawet tego nie zauważyłeś.
W zeszłym tygodniu zdjęłam pierścionek.
159
00:10:57,216 --> 00:10:59,196
Dlatego mam ci wybaczyć?
160
00:11:06,417 --> 00:11:08,293
Jak długo jesteśmy razem?
161
00:11:09,028 --> 00:11:12,592
Nadal mam wrażenie, jakby
to była nasza pierwsza noc.
162
00:11:19,181 --> 00:11:21,203
Nadal jestem na ciebie zła.
163
00:11:24,597 --> 00:11:25,932
Wiem.
164
00:11:26,610 --> 00:11:28,605
Powinienem być silniejszy.
165
00:11:29,501 --> 00:11:31,787
Powinieneś był mi
powiedzieć, co się stało.
166
00:11:31,812 --> 00:11:34,148
Nie chciałem rozbijać
naszej rodziny, wiesz?
167
00:11:34,173 --> 00:11:37,593
Byłem pewien, że usłyszysz
co się wtedy stało
168
00:11:38,058 --> 00:11:40,095
Po prostu nie
wiem, w co wierzyć.
169
00:11:40,237 --> 00:11:43,182
Część mnie jest
przekonana, że cię uwiodła.
170
00:11:43,207 --> 00:11:47,280
Ale z drugiej strony nie wiem,
na ile jesteś niewinny.
171
00:11:50,559 --> 00:11:52,175
Czy te oczy mogą kłamać?
172
00:11:53,802 --> 00:11:55,576
Najwyraźniej mogą.
173
00:12:01,175 --> 00:12:03,537
Zawsze jesteśmy tylko ty i ja.
174
00:12:04,871 --> 00:12:05,839
To ty.
175
00:12:06,019 --> 00:12:08,098
Jesteś najważniejsza.
176
00:12:13,135 --> 00:12:16,315
Po prostu mówisz mi rzeczy,
które chcę usłyszeć, wiesz o tym.
177
00:12:16,340 --> 00:12:18,373
Nie, po prostu mówię prawdę.
178
00:12:19,561 --> 00:12:20,940
Proszę.
179
00:12:24,375 --> 00:12:26,020
Zniszczyłeś nasze życie.
180
00:12:26,045 --> 00:12:28,310
Nasza rodzina jest
teraz zrujnowana.
181
00:12:36,269 --> 00:12:38,246
Może nawet jej nie lubiłem.
182
00:12:38,539 --> 00:12:40,682
Pamiętacie, kiedy
miała zaledwie 18 lat
183
00:12:40,707 --> 00:12:44,044
i złapaliśmy ją z trzema
chłopcami w pokoju?
184
00:12:44,908 --> 00:12:46,309
Tak, to prawda.
185
00:12:46,334 --> 00:12:48,412
Musimy przyznać, że jest zdzirą.
186
00:12:50,232 --> 00:12:51,458
Świetnie!
187
00:12:52,076 --> 00:12:55,080
W takim razie chyba
jesteśmy idealną rodziną.
188
00:12:56,364 --> 00:12:58,850
Ona nie stanie między nami.
189
00:13:04,300 --> 00:13:05,872
Musimy jej pomóc.
190
00:13:05,897 --> 00:13:07,471
To nie może trwać dalej.
191
00:13:07,471 --> 00:13:09,644
Tak kochanie.
To rujnuje nasz związek.
192
00:13:09,675 --> 00:13:11,932
Chcę, żeby wszystko
wróciło do poprzedniego stanu.
193
00:13:15,279 --> 00:13:18,966
Potrzebuję ciebie, a ty mnie.
194
00:13:19,840 --> 00:13:21,805
To jest najważniejsze.
195
00:13:24,086 --> 00:13:25,428
Kochanie.
196
00:13:26,623 --> 00:13:29,317
Nienawidzę się kłócić,
wiesz o tym.
197
00:13:31,005 --> 00:13:32,119
Zdjęłam pierścionek!
198
00:13:32,144 --> 00:13:34,762
Nie podoba mi się
takie życie, spójrz!
199
00:13:36,759 --> 00:13:38,117
Przyniosę ci nowy.
200
00:13:38,142 --> 00:13:39,559
Większy.
201
00:13:42,767 --> 00:13:44,673
Dostanę inną pracę.
202
00:13:51,813 --> 00:13:54,618
Mogę cię uszczęśliwić i ty
możesz uszczęśliwić mnie.
203
00:13:54,643 --> 00:13:57,351
I tylko to się liczy.
204
00:13:59,848 --> 00:14:02,893
Jednak nie mogę pozwolić jej
dłużej mieszkać w tym domu.
205
00:14:03,710 --> 00:14:05,800
Nie ufam jej gdy
jesteście razem.
206
00:14:12,565 --> 00:14:15,235
Ona jest zdzirą
ale ty jesteś aniołem.
207
00:14:16,246 --> 00:14:18,322
Jesteś pieprzonym aniołem.
208
00:14:32,043 --> 00:14:35,701
Chcę popatrzeć na twoje
cholernie seksowne piersi.
209
00:14:36,557 --> 00:14:38,344
Słodko o mnie mówisz.
210
00:15:00,095 --> 00:15:01,840
Zdejmijmy to z ciebie.
211
00:15:45,367 --> 00:15:47,430
Tak, zróbmy to.
212
00:16:34,968 --> 00:16:37,457
Wiesz, zaczynam czuć się lepiej.
213
00:16:44,531 --> 00:16:47,346
Co najbardziej
lubisz we mnie?
214
00:16:48,136 --> 00:16:51,072
Powiedz mi, co lubisz
we mnie najbardziej.
215
00:17:19,850 --> 00:17:21,137
Wiesz co?
216
00:17:21,162 --> 00:17:22,561
Przepraszam.
217
00:17:23,031 --> 00:17:24,824
Przepraszam,
że w ciebie zwątpiłam.
218
00:17:24,849 --> 00:17:26,467
To znaczy, nie martw się.
219
00:17:26,764 --> 00:17:28,379
Nie powinnam po prostu
220
00:17:28,818 --> 00:17:30,766
Nie wiem, co powinnam
była właśnie zrobić.
221
00:17:30,791 --> 00:17:32,526
Ale po prostu nie powinnam
222
00:17:32,678 --> 00:17:35,301
Powinnam była wiedzieć,
że to ona, a nie ty.
223
00:17:35,326 --> 00:17:37,357
Matce trudno to przyznać.
224
00:17:37,382 --> 00:17:39,523
Całkowicie to rozumiem,
nie martw się.
225
00:17:42,981 --> 00:17:44,784
O mój Boże!
226
00:17:45,318 --> 00:17:47,569
O tak! Ssij tego
kutasa w ten sposób.
227
00:17:48,743 --> 00:17:50,760
Tak, właśnie tak.
228
00:17:50,785 --> 00:17:52,385
O tak, możesz go wziąć.
229
00:19:02,710 --> 00:19:04,731
Tak, zostań taki jaki
jesteś. Pozostań tak.
230
00:19:04,731 --> 00:19:06,071
Nie ruszaj się.
231
00:19:13,113 --> 00:19:17,460
Spójrz na ten
seksowny mały tyłeczek.
232
00:19:19,219 --> 00:19:20,281
Daj mi go.
233
00:19:20,617 --> 00:19:23,515
Przyłóż mi go
prosto do twarzy.
234
00:20:40,403 --> 00:20:42,070
Chcę cię tylko uszczęśliwić.
235
00:20:42,522 --> 00:20:44,598
Powiedz Frankowi,
żeby wyszedł do gry.
236
00:20:44,623 --> 00:20:46,594
Zabiorę Franka,
żeby cię uszczęśliwić.
237
00:20:46,594 --> 00:20:48,256
Jestem na niego gotowa!
238
00:20:59,629 --> 00:21:01,357
Frank!
239
00:21:03,849 --> 00:21:05,661
Brakowało mi tego.
240
00:22:05,449 --> 00:22:08,556
W końcu zaczynam
czuć się dużo lepiej.
241
00:22:42,476 --> 00:22:45,257
Pozwól mi dotknąć
twojej cipki.
242
00:22:50,030 --> 00:22:52,970
Tak, traktuj tę cipkę jak złoto.
243
00:22:54,152 --> 00:22:56,891
Tak, traktuj tę cipkę jak złoto.
244
00:23:02,179 --> 00:23:04,441
To jest linia bikini.
245
00:23:42,824 --> 00:23:46,382
O tak! Dziękuję za
tego kutasa. Tak, weź go!
246
00:24:48,026 --> 00:24:50,824
Chcesz tego spróbować prawda?
Tak, chcę tego spróbować.
247
00:25:04,503 --> 00:25:05,608
Kochanie!
248
00:25:05,633 --> 00:25:06,701
Dochodzę!
249
00:25:06,701 --> 00:25:08,603
Dochodzę!
Dochodzę!
250
00:25:08,628 --> 00:25:10,315
Tak, proszę, proszę, Frank!
251
00:25:25,708 --> 00:25:28,656
Tak! Tak! Chcę tego
spróbować, kochanie.
252
00:25:28,681 --> 00:25:31,065
Tak! Tak, mogę spróbować?
253
00:25:31,065 --> 00:25:33,026
Tak, proszę. Połóż
swoją cipkę na mnie.
254
00:25:33,026 --> 00:25:34,477
Właśnie tak.
255
00:26:20,138 --> 00:26:22,031
Tak, pieprz mnie jeszcze.
256
00:26:23,724 --> 00:26:25,139
Rozłóż nogi, kochanie.
257
00:26:25,172 --> 00:26:27,192
Tak.
Rozłóż nogi.
258
00:26:43,468 --> 00:26:46,419
Kochanie, tak mi przykro,
że w ciebie wątpiłem.
259
00:26:50,899 --> 00:26:52,980
Zapewnimy jej pomoc,
której potrzebuje.
260
00:26:53,005 --> 00:26:55,590
Możemy skupić się
na własnej rodzinie.
261
00:26:56,126 --> 00:26:57,704
Tylko ty i ja.
262
00:27:07,363 --> 00:27:09,013
Powiedz mi, czego
chcesz. Tylko tego.
263
00:27:09,062 --> 00:27:10,166
Tylko tego.
264
00:27:17,636 --> 00:27:19,257
O Boże,
niesamowite uczucie!
265
00:27:19,257 --> 00:27:20,792
Proszę, nie przestawaj!
266
00:27:25,467 --> 00:27:26,668
O Boże, kochanie!
267
00:27:26,668 --> 00:27:27,691
Nie przestawaj!
268
00:27:27,691 --> 00:27:29,490
Dojdźmy razem, jak kiedyś.
269
00:27:29,515 --> 00:27:31,787
Tak! Już prawie
jestem! Już prawie jestem!
270
00:27:31,812 --> 00:27:33,083
Jeszcze nie, ale
271
00:27:33,283 --> 00:27:35,203
Tak! Tak!
O mój Boże!
272
00:27:35,228 --> 00:27:36,529
Kochanie,
jestem tak blisko!
273
00:27:36,554 --> 00:27:37,863
Dojdź ze mną!
274
00:27:37,888 --> 00:27:39,014
Dojdź ze mną!
275
00:27:39,838 --> 00:27:42,747
Właśnie tam!
Właśnie tam!
276
00:27:50,665 --> 00:27:52,816
Przepraszam.
O co chodzi?
277
00:27:52,841 --> 00:27:55,036
Przepraszam. Nie
doszedłeś, kochanie?
278
00:27:56,696 --> 00:27:59,036
Zbyt wiele się dzieje.
Co się stało?
279
00:27:59,172 --> 00:28:01,360
Zbyt wiele rzeczy
chodzi mi po głowie.
280
00:28:03,111 --> 00:28:04,466
Nie wiem.
281
00:28:07,069 --> 00:28:08,405
Rozumiem.
282
00:28:08,738 --> 00:28:11,352
Kocham cię, kochanie.
Ja też cię kocham.
283
00:28:15,526 --> 00:28:18,440
Nie mogę oczyścić umysłu.
284
00:28:18,465 --> 00:28:20,258
Musimy to uporządkować.
285
00:28:21,150 --> 00:28:22,496
Dobra.
286
00:28:23,098 --> 00:28:24,663
Muszę z nią porozmawiać.
287
00:28:24,663 --> 00:28:28,174
Nie może zrujnować
naszego małżeństwa.
288
00:28:36,298 --> 00:28:37,423
Poczekaj na mnie.
289
00:28:37,448 --> 00:28:38,737
Dobra.
290
00:28:41,049 --> 00:28:43,585
Powiedz, że zapewnimy
jej pomoc, której potrzebuje.
291
00:28:43,918 --> 00:28:45,147
Tak.
292
00:29:15,596 --> 00:29:16,748
Odejdź!
293
00:29:17,346 --> 00:29:20,229
To ważne, proszę.
Odejdź!
294
00:29:20,814 --> 00:29:24,301
Nancy, muszę z tobą
porozmawiać. to ważne.
295
00:29:24,829 --> 00:29:26,815
Frank, nie chcę
cię w moim pokoju.
296
00:29:27,701 --> 00:29:29,912
Nancy, rozmawiałem z twoją mamą.
297
00:29:30,251 --> 00:29:35,276
Najważniejszą rzeczą jest to,
żeby matka i córka dobrze się dogadywały.
298
00:29:35,649 --> 00:29:38,183
Powiedziałem,
że to wszystko moja wina.
299
00:29:38,208 --> 00:29:40,106
Nie chcę teraz z tobą rozmawiać.
300
00:29:40,681 --> 00:29:42,283
Nie chcę na ciebie patrzeć.
301
00:29:42,934 --> 00:29:44,277
Nie patrz na mnie.
302
00:29:44,546 --> 00:29:45,556
Ale posłuchaj.
303
00:29:49,650 --> 00:29:52,444
Byłem załamany,
kiedy straciłam pracę.
304
00:29:53,482 --> 00:29:56,162
Muszę zadbać
o twoją matkę i o ciebie.
305
00:29:56,187 --> 00:30:00,982
Widziałem, jak w naszej
rodzinie zapanował chaos.
306
00:30:01,007 --> 00:30:03,593
Po prostu straciłem nerwy.
307
00:30:03,618 --> 00:30:05,283
To było całkowitym błędem
308
00:30:05,308 --> 00:30:09,969
To co cię poprosiłem było nie do
przyjęcia i powiedziałem twojej matce,
309
00:30:10,857 --> 00:30:13,230
że to była moja wina.
Że jesteś niewinna.
310
00:30:14,368 --> 00:30:16,821
Powiedziałeś tak mamie?
Tak.
311
00:30:17,966 --> 00:30:21,529
Jest jej przykro,
że na ciebie nakrzyczała.
312
00:30:23,495 --> 00:30:26,206
Naprawdę nie zasłużyłaś
na żadną winę.
313
00:30:29,960 --> 00:30:32,496
Naprawdę próbowałeś
wszystkiego, żeby pomóc.
314
00:30:33,061 --> 00:30:36,433
Jak zareagowała, gdy
powiedziałeś, że to twoja wina?
315
00:30:38,035 --> 00:30:40,950
Czy była na ciebie zła?
Oczywiście, że jest na mnie zła
316
00:30:40,975 --> 00:30:45,527
ale w końcu jesteśmy
razem tyle lat.
317
00:30:48,541 --> 00:30:50,824
Wybaczyła nam obojgu.
318
00:30:52,143 --> 00:30:56,294
Ale najważniejsze. Jak mogła
ci wybaczyć to co mi zrobiłeś?
319
00:30:57,688 --> 00:30:59,487
Nie wiem, nie zasługuję na to.
320
00:31:00,480 --> 00:31:03,895
Naprawdę ci wybaczyła?
Tak, jest w porządku.
321
00:31:05,655 --> 00:31:08,451
Zapomnijmy o tych
wszystkich bzdurach
322
00:31:08,483 --> 00:31:10,599
i bądźmy rodziną.
323
00:31:11,006 --> 00:31:13,490
Nie mogę, nie mogę
o tym zapomnieć.
324
00:31:15,791 --> 00:31:17,652
Posuń się trochę, przesuń się.
325
00:31:18,848 --> 00:31:20,184
Troszeczkę.
326
00:31:23,171 --> 00:31:25,299
Nancy, podaj mi rękę.
327
00:31:25,899 --> 00:31:26,895
Nancy.
328
00:31:26,920 --> 00:31:28,563
Po prostu ze mną
porozmawiaj, Frank.
329
00:31:28,762 --> 00:31:29,978
Dobra.
330
00:31:31,976 --> 00:31:36,885
To była okropna sytuacja,
dałem się ponieść i
331
00:31:36,910 --> 00:31:38,469
zostałeś w to uwikłana.
332
00:31:38,502 --> 00:31:39,866
To znaczy, było
333
00:31:42,942 --> 00:31:45,735
Oczywiście, to moja wina
bo jestem starszy.
334
00:31:45,769 --> 00:31:49,870
Powinienem być bardziej odpowiedzialny,
ale też mnie doprowadziłeś do szału.
335
00:31:49,895 --> 00:31:52,306
Kiedy cię tam zobaczyłem.
336
00:31:54,176 --> 00:31:56,541
Co masz na myśli, mówiąc,
że doprowadziłam cię do szału?
337
00:31:57,869 --> 00:31:59,566
Zawsze byłem
w tobie zakochany.
338
00:31:59,591 --> 00:32:01,704
Zawsze byłem
w tobie zakochany.
339
00:32:02,622 --> 00:32:05,745
Kiedy cię taką zobaczyłem, po
prostu nie mogłem się powstrzymać.
340
00:32:05,745 --> 00:32:07,469
Wiem, że to złe.
341
00:32:19,113 --> 00:32:21,156
Musiałeś to poczuć.
Zawsze cię lubiłem.
342
00:32:35,516 --> 00:32:36,633
Kocham cię.
343
00:32:44,875 --> 00:32:46,275
Przepraszam.
344
00:32:51,926 --> 00:32:53,453
O mój Boże!
345
00:33:07,491 --> 00:33:09,864
Wiem, że nie powinniśmy
tego robić, ale
346
00:33:12,354 --> 00:33:14,574
ciężko to przeboleć.
347
00:33:23,441 --> 00:33:25,230
Jest coś, co muszę
ci powiedzieć.
348
00:33:25,255 --> 00:33:26,413
Dobra.
349
00:33:32,534 --> 00:33:34,742
Nieważne.
Nie marnujmy czasu.
350
00:33:40,355 --> 00:33:41,979
Mama naprawdę
ci wybaczyła?
351
00:33:42,354 --> 00:33:43,439
Co najważniejsze,
352
00:33:43,464 --> 00:33:45,198
Nie jest już na ciebie zła.
353
00:33:46,166 --> 00:33:48,901
Najważniejsze, że między wami
jest wszystko w porządku.
354
00:33:49,890 --> 00:33:51,115
Dobra.
355
00:34:07,661 --> 00:34:10,429
Bardzo się cieszę,
że to się udało.
356
00:34:10,809 --> 00:34:12,772
Kocham cię, Frank.
357
00:34:12,968 --> 00:34:14,769
Mów do mnie tatusiu.
358
00:34:31,809 --> 00:34:33,579
Chcesz, żebym to zrobił?
359
00:34:34,276 --> 00:34:35,342
Tak.
360
00:34:35,743 --> 00:34:36,982
Tak.
361
00:34:39,723 --> 00:34:41,341
Tatusiu.
362
00:34:58,280 --> 00:35:00,322
Przejdźmy do tego.
363
00:36:21,582 --> 00:36:23,665
Tak, rozłóż nogi dla tatusia.
364
00:36:33,021 --> 00:36:34,615
Mocniej.
365
00:37:00,551 --> 00:37:01,741
Czekaj, czekaj!
366
00:37:02,409 --> 00:37:04,146
Muszę zamknąć drzwi.
367
00:37:04,171 --> 00:37:05,536
Zaczekaj.
368
00:37:06,736 --> 00:37:09,550
Powinnam zamknąć.
Nie martw się.
369
00:37:10,290 --> 00:37:12,103
Mama jest na końcu korytarza.
370
00:37:19,354 --> 00:37:21,448
Rozłóż nogi dla tatusia.
371
00:37:21,838 --> 00:37:23,634
Tak dobrze, kochanie.
372
00:37:25,671 --> 00:37:26,717
Dobrze.
373
00:37:26,973 --> 00:37:28,335
Dobrze.
374
00:37:34,259 --> 00:37:37,676
Musisz spróbować smaku
cipki swojej pasierbicy.
375
00:39:16,399 --> 00:39:18,403
Nie przestawaj, chcę dojść.
376
00:39:18,428 --> 00:39:19,953
Chcesz dojść?
377
00:39:21,643 --> 00:39:23,884
Sprawię, że dojdziesz.
Tylko cię drażniłem.
378
00:39:55,237 --> 00:39:58,813
To naprawdę
zabawne doświadczenie.
379
00:40:43,535 --> 00:40:45,353
Daj tu swoją śliczną twarz.
380
00:40:55,348 --> 00:40:57,847
Uszczęśliw tego kutasa.
381
00:41:10,457 --> 00:41:11,558
Zdejmij to.
382
00:41:11,583 --> 00:41:13,649
Zdejmij to, chcę cię zobaczyć.
383
00:41:15,749 --> 00:41:16,758
Powoli.
384
00:41:16,792 --> 00:41:18,814
Pozwól mi na ciebie spojrzeć.
385
00:41:19,235 --> 00:41:20,299
Tatusiu.
386
00:41:21,321 --> 00:41:23,691
Pozwól mi tylko spojrzeć
na twoją śliczną twarz.
387
00:41:23,724 --> 00:41:25,336
Rozłóż nogi.
388
00:41:25,863 --> 00:41:27,838
Tak, w ten sposób.
389
00:41:28,145 --> 00:41:30,333
Rozsuń swoją cipkę,
tak, pokaż mi.
390
00:41:31,016 --> 00:41:32,419
Pokaż mi to.
391
00:41:34,955 --> 00:41:36,364
Chcę ciebie.
392
00:41:42,391 --> 00:41:44,268
Spróbuj to zrobić.
393
00:41:47,290 --> 00:41:49,517
Lubisz, kiedy masuję
twoją łechtaczkę?
394
00:41:56,667 --> 00:41:58,120
Wsadź to we mnie.
395
00:42:14,302 --> 00:42:15,493
Nie spiesz się.
396
00:42:20,790 --> 00:42:22,419
To dobrze!
397
00:42:26,921 --> 00:42:28,464
Pozwól mi tego spróbować.
398
00:42:28,757 --> 00:42:30,232
Pozwól mi spróbować.
399
00:42:30,257 --> 00:42:31,683
Usiądź mi na twarzy.
400
00:42:32,201 --> 00:42:35,856
Usiądź mi na twarzy, pozwól
mi spróbować twoich soków.
401
00:42:55,353 --> 00:42:57,329
O mój Boże!
Liż tę cipkę.
402
00:42:58,392 --> 00:42:59,694
Usiądź na tym.
403
00:42:59,719 --> 00:43:01,379
Usiądź na tym, weź to.
Tak?
404
00:43:01,665 --> 00:43:03,143
A może chcesz, tak?
405
00:43:03,168 --> 00:43:05,484
Tak, po prostu
włóż to do środka.
406
00:43:05,509 --> 00:43:07,914
O tak! Lubię patrzeć
na twój śliczny tyłeczek.
407
00:43:07,939 --> 00:43:10,550
O tak!
Właśnie tak.
408
00:43:34,469 --> 00:43:36,517
Spraw, żebym
doszedł, kochanie.
409
00:44:06,716 --> 00:44:07,903
Dochodzę.
410
00:44:07,928 --> 00:44:09,064
Dochodzę.
411
00:44:09,097 --> 00:44:11,541
Dochodzę.
412
00:44:41,136 --> 00:44:42,574
Nie spiesz się.
413
00:44:42,599 --> 00:44:44,052
Nie spiesz się.
414
00:44:49,738 --> 00:44:51,165
Podoba ci się to?
415
00:45:13,009 --> 00:45:15,149
Tak!
Dojdź na moim kutasie!
416
00:45:20,765 --> 00:45:22,406
Chcę cię ssać.
417
00:46:07,551 --> 00:46:09,485
Podoba ci się to?
418
00:46:44,888 --> 00:46:46,602
Daj mi spermę.
419
00:46:47,408 --> 00:46:49,987
Chcę, żebyś doszedł
ostatni raz, zanim ja dojdę.
420
00:46:50,669 --> 00:46:52,633
Wsadź język w moją cipkę.
421
00:46:59,784 --> 00:47:01,278
Wsadź język.
422
00:47:02,036 --> 00:47:03,895
Wsadź, ten język.
423
00:47:10,043 --> 00:47:11,625
Ssij ją.
424
00:47:18,735 --> 00:47:20,548
Nie przestawaj.
425
00:47:25,526 --> 00:47:27,224
Dalej, dalej.
426
00:47:46,973 --> 00:47:49,801
Tak, kochanie, tak, kochanie.
427
00:48:02,762 --> 00:48:04,593
Tatusiu, nie przestawaj.
428
00:48:05,268 --> 00:48:07,246
Tato, kocham cię.
429
00:48:08,756 --> 00:48:10,491
Kocham cię, kurwa.
430
00:48:12,979 --> 00:48:14,410
Spuść się dla mnie.
431
00:48:22,590 --> 00:48:24,283
Spuszczasz się?
432
00:48:38,779 --> 00:48:42,379
Chcecie trochę
Co się kurwa dzieje!
433
00:48:43,625 --> 00:48:45,032
Wystarczy.
434
00:48:45,065 --> 00:48:47,629
Za dużo razy zrobiłeś
ze mnie głupca.
435
00:48:47,661 --> 00:48:50,371
Niech zgadnę, czy tym
razem zaatakowała cię?
436
00:48:50,618 --> 00:48:52,605
Między nami koniec.
437
00:48:53,129 --> 00:48:57,095
Zabierz swoje rzeczy, zanim
spalę je na pieprzonym podjeździe!
438
00:48:57,276 --> 00:48:58,431
Jesteś żałosny!
439
00:48:58,591 --> 00:48:59,982
Żałosny!
440
00:49:03,228 --> 00:49:04,552
Okłamałeś mnie?
441
00:49:05,174 --> 00:49:06,427
Okłamałeś mamę?
442
00:49:07,525 --> 00:49:09,786
Żartujesz sobie, Frank?
443
00:49:12,888 --> 00:49:14,921
Powodzenia w
wyjaśnianiu tego mamie!
444
00:49:14,946 --> 00:49:16,319
Jestem w ciąży!
445
00:49:16,632 --> 00:49:18,432
Pierdol się, Frank!
446
00:49:22,358 --> 00:49:24,178
Ja pierdolę!
447
00:49:26,176 --> 00:49:28,309
Pieprzone kobiety.
31183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.