All language subtitles for Lupin.III.Island.Of.Assassins.[1997].[1080p.BluRay.x264].[10bit].[DHD]_Subtitles01.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,827 --> 00:01:19,538 Lupin the Third to Make Appearance! Not your brightest idea, Lupin. 2 00:01:20,664 --> 00:01:23,959 And yet I don't recall making any of those. 3 00:01:23,959 --> 00:01:26,461 What? Then who did?! 4 00:01:26,461 --> 00:01:29,548 Exactly! That's what I'm here to find out! 5 00:01:32,342 --> 00:01:35,929 Save your excuses for the interrogation room! 6 00:01:46,064 --> 00:01:47,441 Oh, no you don't! 7 00:02:06,710 --> 00:02:08,337 Get back here, Lupin! 8 00:03:09,856 --> 00:03:10,691 Lupin! 9 00:03:11,858 --> 00:03:15,404 Five of you go around back! The rest take care of downstairs! 10 00:03:50,564 --> 00:03:51,440 Freeze! 11 00:03:52,441 --> 00:03:54,735 The chase ends here. 12 00:03:54,901 --> 00:03:59,072 Doesn't something seem fishy? A fake ad and a group of killers? 13 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Quiet! Your arrest comes first! 14 00:04:58,799 --> 00:05:03,470 Lupin the Third: Walther P38 (In Memory of the Walther P38) 15 00:05:05,013 --> 00:05:07,474 Based on the Original Comics by Monkey Punch (Publisher: Chuokoronsha) 16 00:05:16,608 --> 00:05:19,319 Producers Toshio Nakatani Yasumichi Ozaki 17 00:05:19,486 --> 00:05:21,905 Screenplay Shoji Yonemura 18 00:05:42,509 --> 00:05:45,178 Lupin the Third: Kanichi Kurita Inspector Zenigata: Goroh Naya 19 00:05:51,268 --> 00:05:54,187 Daisuke Jigen: Kiyoshi Kobayashi Goemon Ishikawa: Makio Inoue Fujiko Mine: Eiko Masuyama 20 00:06:06,408 --> 00:06:09,369 Music: Yuji Ohno Music Editing: Seiji Suzuki Recording Director: Satoshi Kato 21 00:06:28,513 --> 00:06:31,474 Director of Photography: Motoaki Ikegami Editing: Masatoshi Tsurubuchi Assistant Producer: Hiromichi Ouishi 22 00:06:31,683 --> 00:06:34,853 Animation Directors: Fuminori Kizaki, Satoshi Ishino (with Naoyuki Konno, Takashi Tomioka) Art Director: Takashi Miyano 23 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 Directed by Hiroyuki Yano 24 00:07:53,431 --> 00:07:55,308 Are they really up ahead? 25 00:07:56,184 --> 00:07:59,562 Yeah. The world's largest assassination group: Tarantula. 26 00:07:59,980 --> 00:08:04,651 It's an organization of killers whose existence is shrouded in mystery. 27 00:08:05,235 --> 00:08:08,780 If an important person is assassinated, you can bet they're involved. 28 00:08:09,197 --> 00:08:11,241 They've influenced history itself. 29 00:08:11,241 --> 00:08:13,535 - What do we know about 'em? - Barely anything. 30 00:08:13,535 --> 00:08:18,415 They caught one once; he died strangely after his mask was removed. 31 00:08:18,873 --> 00:08:21,334 He had nothing on him to serve as evidence. 32 00:08:21,626 --> 00:08:23,044 All that remained was... 33 00:08:23,253 --> 00:08:25,088 ...that tattoo? 34 00:08:26,256 --> 00:08:28,508 But why such a tedious way of entering? 35 00:08:28,842 --> 00:08:29,968 Have a look at this. 36 00:08:31,970 --> 00:08:36,224 It's "random navigation." The signal's sent only to this boat. 37 00:08:36,599 --> 00:08:39,019 If we were to deviate from this route... 38 00:09:08,798 --> 00:09:10,759 A geosynchronous satellite laser? 39 00:09:10,759 --> 00:09:13,887 This is why planes and tankers suddenly vanish 40 00:09:14,179 --> 00:09:17,265 when they happen into these waters. 41 00:09:17,682 --> 00:09:20,560 "Devil's Triangle" fits itto a T. 42 00:09:25,065 --> 00:09:25,857 There it is. 43 00:09:26,107 --> 00:09:29,319 Hard to believe there're islands not on maps even in these times. 44 00:09:29,486 --> 00:09:35,075 Don't you get it? This assassination group is officially recognized. 45 00:09:35,450 --> 00:09:36,618 By all governments. 46 00:10:05,396 --> 00:10:08,650 Quit your loafin'! Get moving! 47 00:10:24,999 --> 00:10:26,376 - What is it?! - What's going on?! 48 00:10:26,543 --> 00:10:28,670 We have intruders! 49 00:10:28,670 --> 00:10:29,379 Well, then. 50 00:10:29,546 --> 00:10:30,255 Shall we go? 51 00:10:45,270 --> 00:10:48,815 He's held on with amazing endurance, 52 00:10:49,149 --> 00:10:51,484 but it seems the miracle is at its end. 53 00:10:51,901 --> 00:10:53,027 Zenigata... 54 00:11:04,747 --> 00:11:06,040 Such a pity... 55 00:11:06,332 --> 00:11:07,292 Zenigata...! 56 00:11:08,877 --> 00:11:14,132 I'll never forget your ardor...! We will arrest Lupin! 57 00:11:14,340 --> 00:11:15,300 Lupin?! 58 00:11:15,800 --> 00:11:21,973 - Lupin?! Lupin...! - I'm not Lupin! 59 00:11:23,725 --> 00:11:25,185 Calm down, Zenigata! 60 00:11:25,185 --> 00:11:26,769 Sir! Where's Lupin?! 61 00:11:26,769 --> 00:11:28,396 He's still on the loose...! 62 00:11:29,105 --> 00:11:32,525 I thought so! I will be the one who— 63 00:11:38,573 --> 00:11:40,074 He's unconscious. 64 00:11:42,035 --> 00:11:43,745 I leave the rest up to you. 65 00:11:55,798 --> 00:11:56,758 Hey, Lupin. 66 00:11:58,218 --> 00:12:02,931 I thought there was only one Walther like yours. 67 00:12:05,850 --> 00:12:07,227 Got a story behind it? 68 00:12:10,647 --> 00:12:15,610 I was still a novice when I used that silver-colored pistol. 69 00:12:16,945 --> 00:12:19,364 So this was before you and me met? 70 00:12:19,948 --> 00:12:21,449 Let's get some shut-eye. 71 00:12:40,301 --> 00:12:41,511 Fools. 72 00:12:49,018 --> 00:12:51,396 That was a fancy how-do-you-do! 73 00:12:58,695 --> 00:13:00,989 You're Lupin, that petty thief! 74 00:13:01,447 --> 00:13:02,824 Petty thief, indeed. 75 00:13:02,824 --> 00:13:06,661 Does that make you guys attack dogs on leashes? 76 00:13:06,661 --> 00:13:07,287 What?! 77 00:13:08,162 --> 00:13:08,955 Spill it! 78 00:13:09,455 --> 00:13:12,959 Why did you call us here with the fake fliers and the Walther?! 79 00:13:13,209 --> 00:13:14,168 Called? 80 00:13:14,335 --> 00:13:15,169 Don't play dumb! 81 00:13:15,586 --> 00:13:18,172 We've been kind enough to play into your trap! 82 00:13:18,881 --> 00:13:20,717 You're the ones playing dumb! 83 00:13:20,717 --> 00:13:21,301 What?! 84 00:13:21,467 --> 00:13:25,638 Cut the crap and just say you're here for the organization's gold! 85 00:13:26,139 --> 00:13:26,973 Hear that? 86 00:13:27,223 --> 00:13:29,267 There's more to this than I thought! 87 00:14:04,969 --> 00:14:05,553 What now? 88 00:14:05,928 --> 00:14:07,013 See you at the spot. 89 00:14:07,722 --> 00:14:08,890 Don't be dyin' now. 90 00:14:09,098 --> 00:14:11,351 The party's... just started! 91 00:14:26,074 --> 00:14:26,616 Huh?! 92 00:14:30,286 --> 00:14:30,912 Ow! 93 00:14:33,664 --> 00:14:35,375 Ouch! 94 00:14:53,142 --> 00:14:54,102 It's her... 95 00:15:06,406 --> 00:15:09,409 Knock it off. I don't like fighting women. 96 00:15:10,952 --> 00:15:13,788 Especially cute ones like you! 97 00:15:13,996 --> 00:15:16,666 That 'woman' is going to kill you. 98 00:15:16,999 --> 00:15:18,084 Are you so sure? 99 00:15:24,674 --> 00:15:28,428 You have beautiful eyes for an assassin...! 100 00:15:28,428 --> 00:15:29,512 Get away from her! 101 00:15:42,316 --> 00:15:43,693 - Did you kill him?! - No... 102 00:15:45,319 --> 00:15:48,781 Lupin can be one tough foe! 103 00:15:51,033 --> 00:15:51,951 We're wanted back. 104 00:16:06,883 --> 00:16:08,301 Give us one more chance! 105 00:16:08,301 --> 00:16:10,386 We will kill him next time! 106 00:16:10,386 --> 00:16:12,430 No. Catch him alive. 107 00:16:13,890 --> 00:16:16,309 But we've never done that before— 108 00:16:16,309 --> 00:16:17,059 Go! 109 00:16:17,602 --> 00:16:18,352 Yes, sir! 110 00:16:21,105 --> 00:16:22,023 Lupin. 111 00:16:27,361 --> 00:16:28,196 Alive?! 112 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 You must've misheard 'beat to death'! 113 00:16:30,531 --> 00:16:33,618 He just needs to be alive, even if all sliced up! 114 00:16:34,076 --> 00:16:37,371 He'll be the greatest prey you ever hunt! Now go! 115 00:17:09,111 --> 00:17:09,737 Who's in here?! 116 00:17:13,741 --> 00:17:17,703 Don't scare me like that! I've been waiting for you! 117 00:17:19,372 --> 00:17:22,041 I'm not in the mood. Go back to your room. 118 00:17:22,291 --> 00:17:25,086 You look so angry. Did something happen? 119 00:17:25,253 --> 00:17:29,048 Who are you? A friend of Lupin's? 120 00:17:29,298 --> 00:17:32,760 Lupin? Who's that? 121 00:17:34,554 --> 00:17:35,471 Don't play stupid! 122 00:17:36,514 --> 00:17:40,768 Fujiko. I've been suspicious ever since you joined voluntarily. 123 00:17:41,394 --> 00:17:43,145 Why did you get near me? 124 00:17:44,272 --> 00:17:45,648 Are you that afraid? 125 00:17:45,815 --> 00:17:46,649 What?! 126 00:17:46,816 --> 00:17:48,484 Afraid of this Lupin person. 127 00:17:52,029 --> 00:17:55,783 Now I feel like choppin' you up! Right after Lupin! 128 00:17:57,159 --> 00:17:59,996 Like they say, thorns make a flower beautiful. 129 00:18:00,538 --> 00:18:00,997 Bah. 130 00:18:17,346 --> 00:18:20,182 Goemon! You're keeping watch, right?! 131 00:18:22,476 --> 00:18:23,311 Goemon! 132 00:18:33,738 --> 00:18:38,451 You shouldn't let your guard down, even in your own room. 133 00:18:39,243 --> 00:18:41,996 Be careful from now on, Fujiko! 134 00:18:41,996 --> 00:18:42,705 Lupin! 135 00:18:43,998 --> 00:18:46,500 What are you going to do about this?! 136 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 Oh, looks good on you! 137 00:18:48,502 --> 00:18:50,421 - Stop kidding around! - Ow! 138 00:18:50,880 --> 00:18:52,506 You've been poisoned, right? 139 00:18:52,506 --> 00:18:54,592 Yes! Wait, you knew? 140 00:18:54,759 --> 00:18:56,135 Just a little... 141 00:18:56,385 --> 00:18:58,346 I don't know what you're talking about! 142 00:18:58,512 --> 00:19:01,390 Enough details! How's your work going? 143 00:19:01,390 --> 00:19:02,141 Dunno. 144 00:19:02,475 --> 00:19:04,352 Don't be so mad! 145 00:19:05,478 --> 00:19:09,023 They get paid in gold bars for killing. That's all I've found out. 146 00:19:09,023 --> 00:19:10,191 Where's it hidden? 147 00:19:10,191 --> 00:19:11,942 I was trying to find out just now. 148 00:19:12,109 --> 00:19:13,903 But there were no clues. 149 00:19:13,903 --> 00:19:15,488 Then I leave that up to you! 150 00:19:17,031 --> 00:19:17,490 Wait! 151 00:19:18,491 --> 00:19:21,744 So Goemon isn't keeping watch for me? 152 00:19:22,203 --> 00:19:26,165 He's probably pigging out on his first meal in two weeks. 153 00:19:29,794 --> 00:19:34,006 So your role was to go on ahead and act as Fujiko's bodyguard? 154 00:19:34,006 --> 00:19:37,635 It was the beginning of the month when I first hid in that cargo crate. 155 00:19:38,219 --> 00:19:39,970 Nothing but beans for two weeks? 156 00:19:40,513 --> 00:19:42,098 Here. I have some pickled plums. 157 00:19:44,433 --> 00:19:45,518 I am ever grateful. 158 00:19:50,314 --> 00:19:52,900 So I barely survived thanks to this... 159 00:19:53,567 --> 00:19:55,653 I'll need to thank the police department. 160 00:19:56,821 --> 00:19:57,488 Come in. 161 00:19:58,322 --> 00:19:59,281 Zenigata. 162 00:19:59,281 --> 00:20:00,449 Chief! 163 00:20:00,449 --> 00:20:01,492 Oow...! 164 00:20:01,951 --> 00:20:02,743 How are you? 165 00:20:03,160 --> 00:20:05,830 Sir! I'm recovering just fine! 166 00:20:05,830 --> 00:20:08,999 How on earth is your body constructed? 167 00:20:10,459 --> 00:20:15,131 Nothing. But to think you of all people would be shot by Lupin... 168 00:20:15,297 --> 00:20:17,967 No! Lupin wasn't the shooter! 169 00:20:17,967 --> 00:20:18,759 Look! 170 00:20:20,970 --> 00:20:23,472 "Vice President Ametelia assassinated—" 171 00:20:23,472 --> 00:20:24,432 Beneath that! 172 00:20:25,808 --> 00:20:30,813 "The bullet that shot ICPO Inspector Zenigata matched with Lupin's." 173 00:20:32,356 --> 00:20:36,944 We are pursuing Lupin as a witness to the assassination. 174 00:20:37,445 --> 00:20:39,947 Please put me in charge of the investigation! 175 00:20:40,281 --> 00:20:43,451 I thought you might ask, but you can't with those injuries. 176 00:20:43,617 --> 00:20:45,453 Concentrate on getting better first. 177 00:20:46,996 --> 00:20:48,038 Chief! 178 00:20:50,207 --> 00:20:53,586 Nice to meet you! I am Vicky Flanagan! 179 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 He's your new partner. 180 00:20:55,880 --> 00:20:58,758 What can one tenderfoot possibly do?! 181 00:20:58,758 --> 00:21:00,342 Let me handle this alone— 182 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 Give it up. 183 00:21:01,886 --> 00:21:02,845 Chief! 184 00:21:03,095 --> 00:21:05,014 Chief, please wait! 185 00:21:05,014 --> 00:21:08,100 - I'll get Lupin myself! - Stop it! 186 00:21:08,768 --> 00:21:10,311 Let go, tenderfoot! 187 00:21:10,311 --> 00:21:11,979 - No! - Let go, I said! 188 00:21:11,979 --> 00:21:16,192 And I'm not a tenderfoot! I worked my way up to ICPO detective— 189 00:21:54,897 --> 00:21:56,899 You have something to do with that grave? 190 00:22:00,820 --> 00:22:04,490 Knock it off. I don't sense bloodlust from you. 191 00:22:05,157 --> 00:22:07,409 Lupin. Why did you come to this island? 192 00:22:07,576 --> 00:22:11,789 Oh, if you wanna know about me, then you should introduce yourself. 193 00:22:12,206 --> 00:22:13,666 There's no need for that! 194 00:22:31,475 --> 00:22:34,436 "To Elen, who is always looking up at the sky." 195 00:22:37,398 --> 00:22:39,024 Give it up, Petty Thief. 196 00:22:40,568 --> 00:22:43,153 Don't move! Run and we'll shoot! 197 00:22:43,404 --> 00:22:47,157 You sure? From that spot, your friend'll die too. 198 00:22:52,329 --> 00:22:53,789 Fine. 199 00:22:57,960 --> 00:23:02,590 So this is your famous gun? 200 00:23:02,590 --> 00:23:06,093 A Walther P38. An old toy from the past. 201 00:23:06,427 --> 00:23:09,722 I guess quality is lost on blockheads like you. 202 00:23:09,722 --> 00:23:10,514 What?! 203 00:23:10,514 --> 00:23:11,307 Let's go. 204 00:23:16,770 --> 00:23:18,939 Sorry! Here ya go! 205 00:23:38,667 --> 00:23:43,422 Hey, now! I'm a guest! Show me some hospitality! 206 00:23:53,682 --> 00:23:55,935 So you're the boss of this island? 207 00:23:55,935 --> 00:23:57,186 And if I am? 208 00:23:57,186 --> 00:23:59,313 Just as I thought! 209 00:23:59,313 --> 00:24:02,399 You're just the type of deranged lunatic who'd love... 210 00:24:02,399 --> 00:24:04,652 ...putting his own tattoo on all his cronies! 211 00:24:05,694 --> 00:24:08,906 ‘The weakest dog always barks the loudest.' 212 00:24:09,823 --> 00:24:10,908 What did you say?! 213 00:24:11,659 --> 00:24:16,288 You planned to get caught so you could steal our money from the inside. 214 00:24:16,288 --> 00:24:17,539 Am I right? 215 00:24:18,791 --> 00:24:23,003 Be grateful your own gun won't be putting you to death. 216 00:24:23,212 --> 00:24:25,923 You are going to be my servant! 217 00:24:26,215 --> 00:24:27,132 What?! 218 00:24:28,050 --> 00:24:30,928 Master Gordeau! Why are we leaving this bastard alive— 219 00:24:30,928 --> 00:24:34,598 Silence. This man's skills will be quite useful. 220 00:24:34,598 --> 00:24:35,307 Do it! 221 00:24:35,599 --> 00:24:36,308 Yes, sir... 222 00:24:46,944 --> 00:24:53,867 Always kill your target, no matter what. 223 00:24:53,867 --> 00:24:56,328 That is the way of the Tarantula! 224 00:25:14,346 --> 00:25:17,349 This mark of proud killers... 225 00:25:19,018 --> 00:25:21,353 The instant you receive it, 226 00:25:21,353 --> 00:25:25,816 you can never leave the organization or the island! 227 00:25:32,031 --> 00:25:36,994 My poison is starting to race through your system from that mark. 228 00:25:37,286 --> 00:25:42,249 As long as you breathe this island's gas, it will not take effect. 229 00:25:42,583 --> 00:25:45,961 The special sulfuric acid in that gas stops the poison. 230 00:25:47,629 --> 00:25:49,923 In other words, outside of the island, 231 00:25:49,923 --> 00:25:53,260 you will need air tanks filled with this gas! 232 00:25:54,136 --> 00:25:57,014 The tanks will last for 24 hours, at most. 233 00:25:57,181 --> 00:26:02,561 Plan to escape all you want; once the gas is gone, the poison kicks in! 234 00:26:11,695 --> 00:26:15,574 The mark also indicates the status of the poison. 235 00:26:16,158 --> 00:26:19,787 The redder it becomes, the more the poison takes effect. 236 00:26:26,085 --> 00:26:30,672 Even if you stole large amounts of the gas, it would eventually run out. 237 00:26:30,672 --> 00:26:34,676 You would have to return to the island when that happens. 238 00:26:34,968 --> 00:26:39,807 No matter how much you oppose me, you can never leave this island! 239 00:26:45,646 --> 00:26:47,731 Don't worry about bein' lonely. 240 00:26:47,731 --> 00:26:50,901 We'll do the same to your buddy soon enough! 241 00:26:51,318 --> 00:26:52,611 You may have this back. 242 00:26:59,368 --> 00:27:01,328 You sure act big! 243 00:27:02,246 --> 00:27:03,622 Go ahead. 244 00:27:04,998 --> 00:27:05,833 Do it! 245 00:27:07,334 --> 00:27:08,335 You sure? 246 00:27:38,407 --> 00:27:41,785 Understand now? Defying me is useless! 247 00:27:41,785 --> 00:27:42,870 You sure about that? 248 00:27:51,003 --> 00:27:52,171 Elen! 249 00:27:52,171 --> 00:27:52,713 Yes, sir? 250 00:27:53,922 --> 00:27:56,133 Show him around the island. 251 00:27:56,133 --> 00:27:56,884 Understood. 252 00:28:00,137 --> 00:28:01,763 You were poisoned, I take it? 253 00:28:01,763 --> 00:28:03,390 It's just an accessory. 254 00:28:03,724 --> 00:28:05,309 You can't beat Gordeau. 255 00:28:05,309 --> 00:28:07,394 I don't feel that I've lost. 256 00:28:07,769 --> 00:28:11,273 But how did he get such a humongous fortress? 257 00:28:11,273 --> 00:28:11,857 Don't know. 258 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 I got a pretty good guess. 259 00:28:14,735 --> 00:28:17,529 Looks like this used to be a secret Nazi military facility, 260 00:28:17,821 --> 00:28:21,700 probably to study poisonous gases and biological weapons. 261 00:28:22,159 --> 00:28:26,914 Gordeau found it, and completed the unfinished poison. 262 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 Where did he get his recruits? 263 00:28:30,584 --> 00:28:31,919 From various countries. 264 00:28:32,211 --> 00:28:36,924 But they're all ruthless criminals who were sentenced to death. 265 00:28:37,341 --> 00:28:42,888 Join the organization and live, or go back to prison, huh? 266 00:28:43,472 --> 00:28:45,057 Does that go for you, too? 267 00:28:49,978 --> 00:28:53,565 Say, how's that fortress set up on the inside? 268 00:28:53,565 --> 00:28:54,775 Never give up, do you? 269 00:28:55,067 --> 00:28:57,569 The inside is guarded by Gordeau's elites. 270 00:28:57,861 --> 00:29:00,030 Intrusion or revolts are impossible. 271 00:29:01,240 --> 00:29:01,990 What's that? 272 00:29:01,990 --> 00:29:02,991 A nuclear reactor. 273 00:29:02,991 --> 00:29:05,327 It generates the entire island's electricity. 274 00:29:08,205 --> 00:29:09,414 What's going on? 275 00:29:09,790 --> 00:29:10,791 Human hunting. 276 00:29:10,791 --> 00:29:12,084 Human hunting? 277 00:29:29,476 --> 00:29:31,603 Save me! I can still work! 278 00:29:31,853 --> 00:29:34,231 Is that so? That's too bad. 279 00:29:48,412 --> 00:29:54,001 That's what happens to everyone who loses the ability to kill. 280 00:29:58,839 --> 00:30:02,509 Let's see how skilled the world-famous Lupin is! 281 00:30:03,176 --> 00:30:04,303 If I say no? 282 00:30:04,303 --> 00:30:07,139 Doesn't matter. When that time comes... 283 00:30:07,514 --> 00:30:08,849 ..you will die! 284 00:30:34,333 --> 00:30:35,167 I'm next! 285 00:30:35,667 --> 00:30:37,419 - It's my turn! - I'm up! 286 00:31:51,868 --> 00:31:55,247 We need his skills for the plan. Please understand. 287 00:31:56,123 --> 00:32:00,794 His only goal is to rob us. He'll just betray us at the last moment. 288 00:32:00,794 --> 00:32:02,462 That's not true. 289 00:32:06,675 --> 00:32:08,009 Are your injuries better? 290 00:32:08,009 --> 00:32:10,929 Yeah. That last one really hurt, though. 291 00:32:11,763 --> 00:32:13,974 I'm the doctor in charge of medical treatment. 292 00:32:13,974 --> 00:32:16,726 So why did you bring me here? 293 00:32:17,144 --> 00:32:20,647 That's why you gave me that last kick, wasn't it? 294 00:32:21,815 --> 00:32:24,526 If you've figured that out, we won't have to explain much. 295 00:32:25,068 --> 00:32:27,612 Actually, there's something we want you to see. 296 00:32:32,075 --> 00:32:33,785 It's slippery. Watch your step. 297 00:32:34,035 --> 00:32:34,536 Right. 298 00:32:42,210 --> 00:32:43,295 Don't move! 299 00:32:44,463 --> 00:32:46,965 One slight move and it's kaboom! 300 00:32:48,717 --> 00:32:49,801 Same goes for you. 301 00:32:49,801 --> 00:32:50,969 Jigen! 302 00:32:51,219 --> 00:32:51,970 Wait! 303 00:32:52,220 --> 00:32:53,430 He's on our side! 304 00:32:53,430 --> 00:32:54,139 On your side? 305 00:32:54,598 --> 00:32:57,976 Not bad! I couldn't sense you at all! 306 00:32:59,352 --> 00:33:01,730 Lupin. What the heck's goin' on? 307 00:33:01,730 --> 00:33:06,818 I'm just about to find out. Hey! Get these off me already! 308 00:33:16,870 --> 00:33:19,581 This cave leads to the western end of the island. 309 00:33:19,873 --> 00:33:21,041 The western end? 310 00:33:24,961 --> 00:33:25,462 Don't move! 311 00:33:29,382 --> 00:33:32,093 Swarms of poisonous creatures reside around here. 312 00:33:32,761 --> 00:33:34,888 The organization members won't come near here, 313 00:33:34,888 --> 00:33:36,765 so they don't know about this passageway. 314 00:33:36,765 --> 00:33:39,601 So this is like your secret base, eh? 315 00:33:48,527 --> 00:33:49,319 What is this? 316 00:33:50,403 --> 00:33:53,573 It's been resting here since the end of the war. 317 00:33:53,740 --> 00:33:57,035 So you're planning to use this to escape...! 318 00:33:57,536 --> 00:34:01,039 You're after the organization's gold bars. Right? 319 00:34:01,373 --> 00:34:03,416 Maybe, maybe not. 320 00:34:03,416 --> 00:34:07,128 But the boat you used to get here can't carry the gold. 321 00:34:07,420 --> 00:34:09,464 So you're offering us this ship? 322 00:34:09,673 --> 00:34:10,090 Yes. 323 00:34:10,465 --> 00:34:11,883 What do you want? 324 00:34:12,259 --> 00:34:14,636 To destroy the synchronous satellite laser cannon. 325 00:34:16,137 --> 00:34:18,098 We need your help to do that. 326 00:34:18,974 --> 00:34:23,645 I dunno. Isn't the organization in charge of that thing? 327 00:34:24,271 --> 00:34:27,732 Gordeau isn't the only one who wants to keep this island hidden. 328 00:34:27,732 --> 00:34:33,363 I get it. All his clients from other nations are conspiring with him. 329 00:34:33,572 --> 00:34:35,156 But it's become a curse. 330 00:34:35,574 --> 00:34:39,369 The laser system keeps people from getting onto the island, 331 00:34:39,619 --> 00:34:43,206 but it also prevents people from escaping it. 332 00:34:43,206 --> 00:34:46,251 Even Gordeau has been robbed of his freedom. 333 00:34:48,295 --> 00:34:50,088 Is that your only condition? 334 00:34:51,006 --> 00:34:51,590 There's more. 335 00:34:52,007 --> 00:34:55,260 We need an antidote if we want to completely escape the island. 336 00:34:55,885 --> 00:34:56,720 Is there one? 337 00:34:56,970 --> 00:34:57,554 No. 338 00:34:57,762 --> 00:35:00,807 Our investigations have turned up none. 339 00:35:01,182 --> 00:35:03,143 So we're having the doctor create one. 340 00:35:03,143 --> 00:35:04,227 The doctor? 341 00:35:04,227 --> 00:35:06,271 I almost have it figured out, 342 00:35:06,479 --> 00:35:09,691 but I need to analyze an undiluted sample of the poison... 343 00:35:10,317 --> 00:35:12,736 So I just need to get that? 344 00:35:12,986 --> 00:35:14,988 Yes. Will you do it? 345 00:35:16,531 --> 00:35:17,991 I have one question. 346 00:35:19,242 --> 00:35:21,411 Why are you deciding to escape now? 347 00:35:25,915 --> 00:35:30,003 You saw them. Most everyone on this island enjoys killing. 348 00:35:30,337 --> 00:35:31,630 But we're different. 349 00:35:32,172 --> 00:35:34,883 We didn't kill because we wanted to. 350 00:35:34,883 --> 00:35:37,844 I'm sick of this island and killing! 351 00:35:38,678 --> 00:35:40,764 Doesn't it seem a little convenient? 352 00:35:40,930 --> 00:35:42,974 You've lived carefree lives. 353 00:35:43,224 --> 00:35:45,769 I don't expect you to understand our feelings. 354 00:35:47,228 --> 00:35:48,188 If I refuse? 355 00:35:56,029 --> 00:35:59,783 We just received word from Bomber. He's killed Lupin's partner. 356 00:36:00,367 --> 00:36:01,534 What? 357 00:36:02,494 --> 00:36:03,536 Very well. 358 00:36:23,807 --> 00:36:26,851 You took long. You're two minutes late. 359 00:36:26,851 --> 00:36:28,561 Pay mind of the time! 360 00:36:28,812 --> 00:36:32,857 That was the very first thing we agreed upon! 361 00:36:32,857 --> 00:36:34,609 "Trust comes first.' 362 00:36:34,609 --> 00:36:38,863 As the one receiving requests, I would expect you to— 363 00:36:38,863 --> 00:36:39,906 I get it. 364 00:36:40,532 --> 00:36:43,493 Good. Here is the next target. 365 00:36:43,868 --> 00:36:47,288 He's a witness for a trial next week. 366 00:36:47,288 --> 00:36:51,209 He possesses information about a certain VIP's corruption. 367 00:36:51,459 --> 00:36:56,297 He is currently under protection. The security is exceptionally tight. 368 00:36:56,297 --> 00:37:00,635 You'll need to take care of things without causing too big of a scene. 369 00:37:00,635 --> 00:37:02,971 You should receive the deposit shortly. 370 00:37:03,138 --> 00:37:05,515 End transmission. 371 00:37:09,978 --> 00:37:12,105 The maggots... 372 00:37:34,794 --> 00:37:36,129 We have work. 373 00:37:37,130 --> 00:37:38,423 About time! 374 00:37:39,507 --> 00:37:41,885 You and Lupin will do this one. 375 00:37:42,927 --> 00:37:46,139 That'd be a waste of a job! Let me go! 376 00:37:46,514 --> 00:37:47,640 No, let me! 377 00:37:47,640 --> 00:37:51,770 The target is inside a prison. Lupin can use a disguise. 378 00:37:53,480 --> 00:37:56,149 You will begin the minute I receive the deposit. 379 00:38:02,489 --> 00:38:05,742 Hey. How about handing this job over to me? 380 00:38:06,034 --> 00:38:09,329 You stink too much of blood. 381 00:38:09,496 --> 00:38:10,497 What was that?! 382 00:38:13,958 --> 00:38:15,919 Guess you've grown some spunk. 383 00:39:07,428 --> 00:39:09,556 It's me, Gordeau. 384 00:39:09,556 --> 00:39:11,975 Oh, Master Gordeau... 385 00:39:11,975 --> 00:39:13,101 Where is the poison? 386 00:39:13,101 --> 00:39:16,020 I gave you all that I made... 387 00:39:16,020 --> 00:39:17,856 And the poison's ingredients chart? 388 00:39:17,856 --> 00:39:19,983 Right over there... 389 00:39:22,735 --> 00:39:24,529 Where is the antidote? 390 00:39:24,737 --> 00:39:29,242 Huh? Does one exist? 391 00:39:29,701 --> 00:39:31,703 Never mind. Go to sleep. 392 00:39:31,703 --> 00:39:32,412 Yes, sir... 393 00:40:06,279 --> 00:40:08,615 Creepy. It's like I'm looking in a mirror. 394 00:40:09,198 --> 00:40:14,996 Don't complain. It was the only way inside the fortress. 395 00:40:15,747 --> 00:40:16,247 Here. 396 00:40:17,749 --> 00:40:20,710 The camera I used to snap the poison's ingredients charts. 397 00:40:21,669 --> 00:40:22,795 Impressive. 398 00:40:22,795 --> 00:40:26,215 Now do you trust thieves a little more? 399 00:40:26,215 --> 00:40:28,593 The plan's just started. 400 00:40:29,844 --> 00:40:31,471 Gordeau received a murder request? 401 00:40:31,638 --> 00:40:33,932 Yeah. He gave it to you and me. 402 00:40:34,349 --> 00:40:35,308 South America. 403 00:40:35,767 --> 00:40:40,063 We'll break into the satellite facility while it looks like we're working. 404 00:40:40,063 --> 00:40:43,149 Meaning that the plan's chance has come! 405 00:40:43,524 --> 00:40:44,567 How are the gold bars? 406 00:40:44,567 --> 00:40:45,485 We'll find out soon. 407 00:40:45,777 --> 00:40:48,780 There's something I want you to tell me first. 408 00:40:49,364 --> 00:40:52,742 One of your fellow assassins, from when we first met... 409 00:42:03,604 --> 00:42:05,982 So this is where you're hiding it! 410 00:42:22,457 --> 00:42:25,293 What are you eating...?! 411 00:42:25,293 --> 00:42:29,297 Shaddup. My injuries won't heal with that hospital slop. 412 00:42:29,464 --> 00:42:30,590 How did it go? 413 00:42:31,174 --> 00:42:38,014 The Walther that shot you... Lupin hadn't used it for quite a while. 414 00:42:38,181 --> 00:42:43,061 Who cares?! What about the guys with tarantula tattoos...? 415 00:42:43,061 --> 00:42:44,896 No clues at all! 416 00:42:44,896 --> 00:42:46,064 What?! 417 00:42:46,064 --> 00:42:49,233 They're even top secret inside the ICPO! 418 00:42:49,233 --> 00:42:52,612 I don't care if they're topless! We're detectives! 419 00:42:52,612 --> 00:42:54,947 It's no use! I can't get access! 420 00:42:54,947 --> 00:42:56,491 Inexcusable! 421 00:42:56,491 --> 00:42:58,785 I'll go and find out myself! 422 00:42:58,785 --> 00:42:59,911 No, you can't! 423 00:42:59,911 --> 00:43:05,333 - You're supposed to be resting! - Let go! Let go of me! 424 00:43:36,155 --> 00:43:37,031 Is it done? 425 00:43:37,031 --> 00:43:37,698 Yeah. 426 00:43:38,533 --> 00:43:39,325 But— 427 00:43:39,826 --> 00:43:41,119 It's dangerous? 428 00:43:41,119 --> 00:43:43,329 I don't know. I'll test it now. 429 00:43:45,706 --> 00:43:47,500 I'll be the guinea pig. 430 00:44:03,724 --> 00:44:06,394 It'll probably take a while for it to take effect. 431 00:44:06,894 --> 00:44:09,397 Then let's have a strategy meeting in the meantime. 432 00:44:11,274 --> 00:44:13,401 First, Elen and I will leave the island. 433 00:44:13,860 --> 00:44:15,528 We'll take the boat toward the hideout, 434 00:44:15,778 --> 00:44:20,116 but then secretly detour to the satellite facility. 435 00:44:20,283 --> 00:44:23,286 Meanwhile, we steal the island's gold. 436 00:44:23,286 --> 00:44:26,247 You'll extend this passageway to carry it out. 437 00:44:26,455 --> 00:44:27,540 Who'll dig that? 438 00:44:27,540 --> 00:44:29,834 Jigen and Bomber are right now. 439 00:44:33,212 --> 00:44:35,840 One blast and it'd be done! 440 00:44:36,465 --> 00:44:39,177 We'd be caught if we did that. 441 00:44:41,345 --> 00:44:44,724 Hey. Wanna team up once we're off the island? 442 00:44:45,016 --> 00:44:47,059 Sorry, but I've got a partner. 443 00:44:47,059 --> 00:44:48,186 Oh... 444 00:44:48,477 --> 00:44:51,689 With your skills, you could make it on your own. 445 00:44:51,898 --> 00:44:53,566 I dunno... 446 00:44:55,109 --> 00:44:59,197 I'm not sure I'd know how to live in the outside world now... 447 00:45:01,240 --> 00:45:03,159 I just gotta dig for now! 448 00:45:04,452 --> 00:45:07,747 We go through the passageway and load the gold onto the tanker. 449 00:45:08,122 --> 00:45:11,083 We'll infiltrate the satellite facility, 450 00:45:11,375 --> 00:45:15,463 and have the laser cannon self-destruct at exactly midnight. 451 00:45:16,047 --> 00:45:19,800 At the same time, we'll destroy all the weapons on the island. 452 00:45:20,051 --> 00:45:22,220 We'll make our escape on the ship then. 453 00:45:22,637 --> 00:45:25,223 One slip-up and it's failure. 454 00:45:26,140 --> 00:45:28,226 It's probably our first and only chance. 455 00:45:40,863 --> 00:45:42,114 Doctor! Your hand! 456 00:45:46,285 --> 00:45:47,453 The mark! 457 00:45:48,788 --> 00:45:50,915 The poison is disappearing... 458 00:45:55,378 --> 00:45:56,504 We did it! 459 00:45:57,838 --> 00:46:00,091 It's done! We completed it! 460 00:46:00,299 --> 00:46:02,093 Seriously?! 461 00:46:04,887 --> 00:46:05,805 We did it. 462 00:46:06,180 --> 00:46:06,597 Yeah. 463 00:46:07,556 --> 00:46:09,475 I'll hurry and make enough for the others. 464 00:46:09,976 --> 00:46:11,602 So, where is it? 465 00:46:12,561 --> 00:46:15,356 The satellite self-destruct program. 466 00:46:18,693 --> 00:46:22,405 Alex, head of the organization's electronics, made it. 467 00:46:23,572 --> 00:46:24,865 Alex? 468 00:46:24,865 --> 00:46:26,367 My younger brother. 469 00:46:27,118 --> 00:46:33,332 Is this thing alright?! We're in big trouble if there are bugs in it! 470 00:46:33,332 --> 00:46:34,083 Stop that. 471 00:46:34,875 --> 00:46:39,255 He... Alex... from writing this program... 472 00:46:40,298 --> 00:46:43,676 - He died? - Yeah. From overexertion. 473 00:46:45,011 --> 00:46:48,681 He found a hole and started hacking it. After deciphering the password, 474 00:46:49,140 --> 00:46:51,892 he died in his sleep, leaving this program behind. 475 00:46:52,476 --> 00:46:54,687 But not before completing it. 476 00:47:24,383 --> 00:47:27,136 Can't sleep with the sound of the rain? 477 00:47:29,263 --> 00:47:31,057 The rain has been a lullaby... 478 00:47:31,515 --> 00:47:34,143 ...ever since I came to this island as a child. 479 00:47:35,102 --> 00:47:37,021 So? What do you want? 480 00:47:37,229 --> 00:47:42,943 You're as cold as ever. We're partners tomorrow, you know! 481 00:47:42,943 --> 00:47:45,196 We need a relationship of mutual trust! 482 00:47:45,196 --> 00:47:45,905 Don't bother. 483 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 Aww... 484 00:47:47,615 --> 00:47:49,742 Then can you tell me one thing? 485 00:47:49,742 --> 00:47:50,368 What? 486 00:47:50,951 --> 00:47:52,953 Why did you become a killer? 487 00:48:01,087 --> 00:48:04,173 Back then, I had no home to hide in from the rain. 488 00:48:05,132 --> 00:48:08,469 My alcoholic father sold me and my brother to the organization. 489 00:48:09,220 --> 00:48:11,389 For enough to pay for only one day of drinking. 490 00:48:12,556 --> 00:48:15,267 Ever since, your heart could never trust anyone, 491 00:48:15,267 --> 00:48:17,645 no matter how hard you tried? 492 00:48:20,106 --> 00:48:23,192 Basically, you're afraid of being betrayed. 493 00:48:25,236 --> 00:48:29,031 How many times have I been betrayed? I'm so naive... 494 00:48:29,031 --> 00:48:32,159 Mostly when it comes to cute girls! 495 00:48:32,159 --> 00:48:33,953 I'll ask you as a partner, too. 496 00:48:34,161 --> 00:48:35,663 Go right ahead! 497 00:48:35,663 --> 00:48:37,081 Why did you come to this island? 498 00:48:37,456 --> 00:48:40,126 To get the gold, just like he said— 499 00:48:40,126 --> 00:48:40,960 Quit hiding it! 500 00:48:42,420 --> 00:48:46,006 Tell the truth! Then [I'll trust you a little bit! 501 00:48:48,300 --> 00:48:51,804 Elen. What do you plan to do once you leave the island? 502 00:48:54,265 --> 00:48:56,934 I'm not sure. There's no telling what's going to happen. 503 00:48:57,601 --> 00:49:02,606 Going to keep running from the organization and your terrible past? 504 00:49:02,606 --> 00:49:03,232 What? 505 00:49:04,150 --> 00:49:06,569 I came to settle a score with the past. 506 00:49:07,319 --> 00:49:09,029 Settle a score with the past...? 507 00:49:10,739 --> 00:49:12,450 Wait! What are you talking about?! 508 00:49:13,993 --> 00:49:14,702 Good night. 509 00:49:29,758 --> 00:49:33,345 The gas will run out in 24 hours. 510 00:49:33,721 --> 00:49:37,683 I take it you know what will happen if you do not return before then? 511 00:49:47,735 --> 00:49:52,323 Hey! Come on already! It's past your departure time! 512 00:49:52,323 --> 00:49:57,203 Geez! Can't you wait for me to finish a cigarette or two?! 513 00:49:59,205 --> 00:50:00,039 He's late. 514 00:50:00,498 --> 00:50:03,292 The plan's off if we don't get the antidote. 515 00:50:03,542 --> 00:50:04,627 Hey! 516 00:50:05,252 --> 00:50:06,045 Doctor! 517 00:50:08,088 --> 00:50:09,548 You said you felt a cold coming on... 518 00:50:09,548 --> 00:50:10,090 Wait! 519 00:50:11,091 --> 00:50:12,218 What is that? 520 00:50:12,551 --> 00:50:13,761 Nutritional supplements. 521 00:50:14,637 --> 00:50:15,221 Let me see. 522 00:50:16,889 --> 00:50:20,309 You're one distrustful guy. Here, I'll show you. 523 00:50:27,691 --> 00:50:29,568 Now that's just wasteful! 524 00:50:29,568 --> 00:50:30,903 Shut up and get going! 525 00:51:10,150 --> 00:51:16,073 I can't stand this. Do you always get stowed down here? 526 00:51:16,740 --> 00:51:18,242 - Lupin. - Hmm? 527 00:51:18,742 --> 00:51:21,412 There's one thing I want you to promise. 528 00:51:21,412 --> 00:51:24,707 Promise? I love promises! 529 00:51:24,707 --> 00:51:28,294 A date? Dinner? Or maybe something more intimate— 530 00:51:28,294 --> 00:51:29,545 Be quiet and listen. 531 00:51:30,421 --> 00:51:34,800 If I'm caught during the plan, I want you to kill me. 532 00:51:36,468 --> 00:51:40,973 I'll do it myself if I can, but if I can't... 533 00:51:41,640 --> 00:51:43,851 What kind of sick joke is this? 534 00:51:43,851 --> 00:51:44,727 It's no joke! 535 00:51:45,019 --> 00:51:48,606 I'd rather die than be caught and lose my freedom again! 536 00:51:49,648 --> 00:51:54,903 I agree and all, but hurting women and children isn't my thing. 537 00:51:54,903 --> 00:51:56,530 Ask someone else. 538 00:51:56,530 --> 00:51:57,615 Promise me! 539 00:51:57,615 --> 00:51:58,824 I just told you— 540 00:51:59,867 --> 00:52:00,618 Elen...! 541 00:52:01,035 --> 00:52:03,412 We'll be away from the island's gas soon. 542 00:52:26,935 --> 00:52:28,979 Alright. It's all yours, Goemon. 543 00:52:54,505 --> 00:52:56,340 Yet another worthless thing... 544 00:52:58,967 --> 00:53:00,344 ...taken care of. 545 00:53:04,390 --> 00:53:06,517 Hey, now. Is this all of it? 546 00:53:06,517 --> 00:53:07,768 Obviously. 547 00:53:42,761 --> 00:53:44,263 Not bad. 548 00:53:45,764 --> 00:53:48,225 Nice equipment they set up for us. 549 00:53:48,726 --> 00:53:50,519 Say, do you have a license? 550 00:53:51,311 --> 00:53:51,854 Elen? 551 00:54:13,876 --> 00:54:16,712 So how do you like normal air? 552 00:54:17,171 --> 00:54:19,757 I've never had any since I was a child! 553 00:54:20,340 --> 00:54:23,010 I'm no longer their puppet! 554 00:54:24,470 --> 00:54:25,763 I'll never have to kill again...! 555 00:54:39,610 --> 00:54:42,905 The wind, the sky, the grass, the trees... 556 00:54:43,322 --> 00:54:45,365 They all look completely different! 557 00:54:46,366 --> 00:54:49,411 This is what it means to be free! 558 00:54:49,411 --> 00:54:54,583 Yeah. But freedom can also be a real nuisance. 559 00:54:55,501 --> 00:55:00,172 There are plenty of tough things you gotta do to stay free. 560 00:55:07,387 --> 00:55:07,930 Lupin... 561 00:55:09,848 --> 00:55:12,518 What should I do? Not just to run away, 562 00:55:12,518 --> 00:55:16,313 but also to settle things with my past... 563 00:55:20,526 --> 00:55:23,195 I have a great idea on how to do just that. 564 00:55:48,720 --> 00:55:50,681 Joe Kenjiroh "What is a Man?" 565 00:55:51,139 --> 00:55:54,393 Damn this ‘mental recuperation'! 566 00:55:54,393 --> 00:55:56,812 Sending me into the middle of nowhere like this...! 567 00:55:57,020 --> 00:55:59,106 These documents are no help! 568 00:56:00,482 --> 00:56:04,987 The problem is too big. It's on a completely different level. 569 00:56:04,987 --> 00:56:06,238 Tarantula is— 570 00:56:06,238 --> 00:56:08,740 Shut up! I'm sure Lupin's involved now! 571 00:56:09,867 --> 00:56:11,743 I won't give up! 572 00:56:13,287 --> 00:56:17,583 I've been banished with you, so I'll admit this. 573 00:56:17,749 --> 00:56:21,378 The chief has ordered me to watch you. 574 00:56:21,587 --> 00:56:24,172 I'm to report to him if you do anything you shouldn't. 575 00:56:24,172 --> 00:56:25,716 I already know that. 576 00:56:26,717 --> 00:56:31,680 I'd beat you unconscious and go alone, but what's the use... 577 00:56:32,472 --> 00:56:35,684 ...if I don't know where the organization is? 578 00:56:36,768 --> 00:56:38,520 You would go that far?! 579 00:56:38,520 --> 00:56:40,772 I don't care about the government! 580 00:56:40,772 --> 00:56:45,777 All I care about is stopping evil when I see it! 581 00:56:47,946 --> 00:56:48,906 Inspector... 582 00:56:49,156 --> 00:56:54,328 ...and various colors of crab baskets 583 00:56:54,328 --> 00:57:07,090 Looking toward the storm which awaits me on my path, 584 00:57:07,090 --> 00:57:15,724 I tremble with anticipation 585 00:57:32,950 --> 00:57:36,203 Hey, Pops! You look well! 586 00:57:36,370 --> 00:57:37,204 Lupin! 587 00:57:37,871 --> 00:57:39,498 A get-well present! 588 00:57:40,248 --> 00:57:41,625 Don't toy with me! 589 00:57:43,001 --> 00:57:44,503 Watch out! 590 00:57:45,003 --> 00:57:46,630 Hope you enjoy it! 591 00:57:47,005 --> 00:57:49,174 Tryin' to escape, are you?! 592 00:57:49,508 --> 00:57:50,842 Come back here! 593 00:57:54,721 --> 00:57:57,224 Damn! Damn! Damn! 594 00:58:03,146 --> 00:58:04,356 Inspector! 595 00:58:30,590 --> 00:58:32,801 It's gone! 596 00:58:35,262 --> 00:58:37,889 It's time. You know what to do. 597 00:58:58,744 --> 00:59:03,040 Remember, we're just doing this to divert their attention. 598 00:59:03,290 --> 00:59:04,291 We can't kill anyone. 599 00:59:04,624 --> 00:59:08,045 The explosives need to be weak and at the right places. Got it? 600 00:59:25,687 --> 00:59:26,730 Things are okay here. 601 00:59:27,689 --> 00:59:30,067 Is the entire bomb team back? 602 00:59:30,317 --> 00:59:32,611 Jigen's group isn't yet... 603 00:59:35,197 --> 00:59:38,325 Has Lupin determined the owner of the Walther? 604 00:59:38,950 --> 00:59:42,788 Not sure. But we do know it was one of those assassins... 605 00:59:43,246 --> 00:59:46,625 So that is how this series of events began... 606 00:59:46,917 --> 00:59:49,586 Who's there?! What are you doing?! 607 00:59:56,468 --> 00:59:59,471 So he is waiting until the last minute to determine his foe's identity? 608 00:59:59,471 --> 01:00:04,226 Well, big, last-minute comebacks are his thing. 609 01:00:11,399 --> 01:00:11,983 Let's go. 610 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 Aye-aye, sir. 611 01:00:37,676 --> 01:00:40,971 An intruder! 612 01:00:41,263 --> 01:00:44,516 She went that-a-way! After her! 613 01:00:47,686 --> 01:00:52,566 Someone has destroyed the main computer! 614 01:00:52,566 --> 01:00:53,275 What?! 615 01:00:53,900 --> 01:00:57,529 They might be armed! You should stay here! 616 01:01:03,451 --> 01:01:04,035 That idiot! 617 01:01:09,040 --> 01:01:11,168 Monitor room! What's going on?! 618 01:01:26,224 --> 01:01:30,061 Wait! Please don't kill me! 619 01:01:32,063 --> 01:01:34,316 Stay quiet and I won't kill you. 620 01:02:01,134 --> 01:02:03,929 What's going on? What's broken here? 621 01:02:07,057 --> 01:02:08,600 Your assistance is appreciated! 622 01:02:11,228 --> 01:02:13,104 Now, then! 623 01:02:15,523 --> 01:02:19,945 I repeat! All personnel to sectors C-13 and 14! 624 01:02:20,153 --> 01:02:24,199 The intruder is injured and escaping. Whoever captures her will— 625 01:02:28,161 --> 01:02:29,120 Found her! 626 01:03:05,323 --> 01:03:07,826 Give it up. There's no escape. 627 01:03:08,326 --> 01:03:12,664 Drop the gun and surrender and we'll spare your life. 628 01:03:13,164 --> 01:03:14,082 Life?! 629 01:03:17,877 --> 01:03:20,380 Would it be satisfying to have a life?! 630 01:03:20,839 --> 01:03:23,383 Is it only my freedom you want to steal?! 631 01:03:24,342 --> 01:03:25,677 Stop...! 632 01:03:26,594 --> 01:03:30,640 I won't let you have your way! Never again...! 633 01:03:56,166 --> 01:04:00,170 "To Elen, who is always looking up at the sky." 634 01:04:02,088 --> 01:04:02,839 Sky...? 635 01:04:26,946 --> 01:04:30,533 Lupin! Why are you here? Why did you bother saving me?! 636 01:04:30,533 --> 01:04:31,951 Good question. 637 01:04:32,494 --> 01:04:35,747 Say. Let's be a little more easygoing. 638 01:04:36,539 --> 01:04:40,043 Relax a little. Your looks are going to waste. 639 01:04:41,795 --> 01:04:43,213 Alright. Let's go. 640 01:04:43,505 --> 01:04:43,922 Yes. 641 01:04:54,099 --> 01:04:55,058 One minute left! 642 01:04:55,308 --> 01:04:56,393 Leave it to me! 643 01:05:06,027 --> 01:05:06,528 Bingo! 644 01:05:09,322 --> 01:05:09,948 Here we go! 645 01:05:11,116 --> 01:05:14,536 Ten. Nine. Eight. Seven. 646 01:05:14,828 --> 01:05:16,204 Six. Five. 647 01:05:16,788 --> 01:05:18,206 Four. Three. 648 01:05:18,665 --> 01:05:20,208 Two. One. 649 01:05:20,667 --> 01:05:21,418 Zero! 650 01:05:28,258 --> 01:05:30,009 Why isn't it self-destructing?! 651 01:05:30,301 --> 01:05:31,636 I'll double-check! 652 01:05:34,722 --> 01:05:38,810 No way! The timer...! The explosion time is 1 hour off! 653 01:05:42,272 --> 01:05:45,442 It's no use! It won't respond any more! 654 01:06:16,055 --> 01:06:16,973 What's going on—? 655 01:06:20,894 --> 01:06:24,022 Hey. Aren't those too big for diversion explosions? 656 01:06:24,898 --> 01:06:27,233 Did you plant the wrong amount? 657 01:06:27,233 --> 01:06:29,068 That's impossible... 658 01:06:29,652 --> 01:06:31,321 Any contact from Lupin? 659 01:06:31,321 --> 01:06:33,031 Nope. None. 660 01:06:34,657 --> 01:06:36,284 This is Lupin...! 661 01:06:36,534 --> 01:06:39,037 Respond! Jigen! Fujiko! 662 01:06:39,871 --> 01:06:41,372 I can't seem to get through! 663 01:06:41,748 --> 01:06:42,916 Our only choice is to return... 664 01:06:42,916 --> 01:06:46,085 Yeah. We gotta stop them before they hit the random-nav area. 665 01:06:51,132 --> 01:06:52,550 Alright. Let's go! 666 01:06:52,550 --> 01:06:53,635 Wait! What is that?! 667 01:07:07,774 --> 01:07:09,067 There is no escape. 668 01:07:09,400 --> 01:07:10,068 Gordeau! 669 01:07:11,236 --> 01:07:12,362 How did he know?! 670 01:07:13,446 --> 01:07:16,032 Don't you wanna leave this island?! 671 01:07:16,366 --> 01:07:18,535 All who wanna leave, join us! 672 01:07:23,456 --> 01:07:24,916 Seems no one wants to. 673 01:07:26,834 --> 01:07:27,877 In that case...! 674 01:07:29,379 --> 01:07:30,046 I have no choice! 675 01:07:56,447 --> 01:07:59,784 Hey, Jack. Don't you want to leave the island? 676 01:08:00,868 --> 01:08:03,788 Sure don't. I love killing! 677 01:08:04,289 --> 01:08:05,540 Quit being a coward. 678 01:08:05,748 --> 01:08:06,457 What?! 679 01:08:07,417 --> 01:08:10,128 You sure you're not just afraid of being free?! 680 01:08:11,588 --> 01:08:12,839 You're dead! 681 01:08:23,725 --> 01:08:24,475 Need help?! 682 01:08:24,475 --> 01:08:25,310 Thanks... 683 01:08:42,452 --> 01:08:43,202 Gordeau... 684 01:08:53,171 --> 01:08:54,047 Bomber! 685 01:08:58,885 --> 01:09:00,720 You're coming with me! 686 01:09:08,645 --> 01:09:10,063 Bomber! 687 01:09:17,987 --> 01:09:18,863 Gordeau...! 688 01:09:28,247 --> 01:09:29,123 How are we on fuel? 689 01:09:29,123 --> 01:09:30,958 Fine. But we're cutting it close. 690 01:09:31,125 --> 01:09:32,585 Now it's just a race against time. 691 01:09:33,127 --> 01:09:33,628 Lupin. 692 01:09:34,921 --> 01:09:36,381 What happened with that program? 693 01:09:36,798 --> 01:09:39,258 Only my brother could've altered it... 694 01:09:39,550 --> 01:09:41,260 He was forced to. 695 01:09:47,225 --> 01:09:48,768 Elen! What's wrong?! 696 01:09:51,813 --> 01:09:53,106 Elen! Elen! 697 01:10:23,678 --> 01:10:25,930 Almost there...! Hang on! 698 01:10:44,615 --> 01:10:49,954 Get serious! If they steal it back, everything will have been a waste of time! 699 01:10:53,082 --> 01:10:54,083 The mark...! 700 01:11:13,728 --> 01:11:15,980 Jigen! Hurry! Get off the ship! 701 01:11:16,898 --> 01:11:19,609 The gold is fake! And the poison's not gone! 702 01:11:20,777 --> 01:11:21,486 A trap?! 703 01:11:30,870 --> 01:11:33,206 Hey! Everyone off the ship! 704 01:11:39,337 --> 01:11:40,713 Too late! 705 01:12:12,286 --> 01:12:12,870 Here goes! 706 01:12:13,287 --> 01:12:13,746 Yeah. 707 01:12:43,693 --> 01:12:46,028 Elen...! You alright?! Elen! 708 01:12:49,115 --> 01:12:49,824 Lupin! 709 01:12:51,868 --> 01:12:54,370 Never thought we'd need the island's gas again... 710 01:12:57,123 --> 01:12:57,707 The others...! 711 01:13:00,501 --> 01:13:02,545 Damn! They didn't make it! 712 01:13:04,130 --> 01:13:06,382 Wait, Elen! It's dangerous to go alone! 713 01:13:25,443 --> 01:13:29,363 What on earth is going on?! 714 01:13:29,363 --> 01:13:31,365 It's Lupin...! 715 01:13:31,365 --> 01:13:32,074 What?! 716 01:13:33,117 --> 01:13:36,871 Lupin blew up my fortress to steal the gold! 717 01:13:44,295 --> 01:13:45,254 Gordeau! 718 01:13:58,809 --> 01:14:00,061 Damn that Lupin! 719 01:14:00,061 --> 01:14:04,148 But Gordeau's death is very favorable for us. 720 01:14:04,148 --> 01:14:06,692 He knew too many of our secrets! 721 01:14:06,692 --> 01:14:08,027 Now is our chance. 722 01:14:08,194 --> 01:14:09,654 Use it. 723 01:14:09,654 --> 01:14:12,490 We can't leave survivors or evidence behind. 724 01:14:12,490 --> 01:14:15,284 Eradicate the entire island itself! 725 01:14:16,202 --> 01:14:20,498 We'll have all nations cooperate in the cover-up. 726 01:14:30,341 --> 01:14:32,009 They turned it on. 727 01:14:39,517 --> 01:14:42,561 Your plan has worked like a charm. 728 01:14:43,354 --> 01:14:43,896 Yes. 729 01:14:44,188 --> 01:14:49,068 Now we just wait for the laser to self-destruct and then take the gold. 730 01:14:49,360 --> 01:14:55,157 They'll destroy the island, Lupin will take the fall, and we'll be rich. 731 01:14:55,616 --> 01:14:57,702 To think it would work this well... 732 01:14:59,954 --> 01:15:02,206 My plan is flawless. 733 01:15:03,833 --> 01:15:04,792 It's time! 734 01:15:25,396 --> 01:15:26,564 It's all over. 735 01:15:36,032 --> 01:15:39,910 Ah. So that's the door to freedom. 736 01:15:39,910 --> 01:15:42,246 Yes. My door. 737 01:15:43,414 --> 01:15:46,459 Going to eliminate me now that I'm useless? 738 01:15:48,586 --> 01:15:51,464 You own the patent for betrayal. 739 01:15:53,924 --> 01:15:57,470 Why, you...! What did you— 740 01:15:57,887 --> 01:16:00,014 Added some things to the fake blood. 741 01:16:00,014 --> 01:16:01,140 What...?! 742 01:16:02,141 --> 01:16:04,643 With the door open, you're no longer needed. 743 01:16:21,452 --> 01:16:22,119 Ah... 744 01:16:23,829 --> 01:16:26,207 So you were behind everything. 745 01:16:26,207 --> 01:16:28,876 Made it past the lasers, did you? 746 01:16:29,418 --> 01:16:32,588 How did you modify Alex's program? 747 01:16:34,840 --> 01:16:37,176 He was loyal to his sister. 748 01:16:37,176 --> 01:16:40,679 He rewrote it when I said your life was on the line. 749 01:16:41,639 --> 01:16:48,270 Wish you could've seen how pathetic he was when he died. 750 01:16:49,313 --> 01:16:50,147 Damn you...! 751 01:16:58,656 --> 01:17:00,199 Come out. 752 01:17:01,659 --> 01:17:03,285 I know you're there. 753 01:17:09,583 --> 01:17:10,209 Lupin! 754 01:17:26,142 --> 01:17:29,478 Looks like you changed your face but not your ways. 755 01:17:29,478 --> 01:17:32,064 Yep. So you remember. 756 01:17:32,773 --> 01:17:35,067 I can't forget, as much as I want to. 757 01:17:40,698 --> 01:17:44,994 You were the first person I ever teamed up with. 758 01:17:49,790 --> 01:17:51,250 But then you... 759 01:18:13,647 --> 01:18:19,153 I managed to survive, but both you and my Walther had vanished. 760 01:18:19,737 --> 01:18:21,906 I've been waiting for the chance 761 01:18:21,906 --> 01:18:24,867 to get the greatest reward with this gun. 762 01:18:36,670 --> 01:18:41,300 You came to this island to get me, just as I expected. 763 01:18:41,759 --> 01:18:42,384 Yeah. 764 01:18:44,929 --> 01:18:50,392 You changed your appearance, but your bloodlust was still the same. 765 01:18:51,769 --> 01:18:55,606 Yet you followed down the tracks I laid out for you. 766 01:18:55,606 --> 01:19:00,027 You knew I wouldn't do anything until Elen and the others escaped. 767 01:19:00,444 --> 01:19:01,528 Isn't that right? 768 01:19:03,697 --> 01:19:08,827 You're too nice, and still as weak as ever! You make me sick! 769 01:19:09,495 --> 01:19:14,458 I won't hold back against you. There's no need for two Walthers! 770 01:19:15,000 --> 01:19:16,835 Are you sure, Lupin? 771 01:19:16,835 --> 01:19:17,836 Shoot him, Lupin! 772 01:19:19,004 --> 01:19:19,964 Drop your gun! 773 01:19:22,007 --> 01:19:22,758 Drop it! 774 01:19:26,845 --> 01:19:27,554 Lupin! 775 01:19:35,145 --> 01:19:35,813 Elen! 776 01:19:39,024 --> 01:19:40,359 Damn it! 777 01:20:06,760 --> 01:20:08,012 What is that?! 778 01:20:08,012 --> 01:20:08,887 The doctor! 779 01:20:09,179 --> 01:20:11,140 - Bastard...! - Stop! Elen's in there! 780 01:20:12,433 --> 01:20:13,267 A hostage?! 781 01:20:13,559 --> 01:20:16,270 Get the reactor! It's set to blow! 782 01:20:16,270 --> 01:20:16,979 What?! 783 01:20:28,699 --> 01:20:29,283 Lupin! 784 01:21:12,993 --> 01:21:15,913 I wouldn't do that! We're surrounded by gas! 785 01:21:52,157 --> 01:21:53,200 More lasers?! 786 01:21:53,992 --> 01:21:55,828 There is no choice but to proceed! 787 01:22:31,196 --> 01:22:31,738 Lupin! 788 01:22:36,535 --> 01:22:37,494 This is it! 789 01:22:37,703 --> 01:22:39,288 Where's the control room?! 790 01:22:43,709 --> 01:22:44,835 You sure about this?! 791 01:22:44,835 --> 01:22:47,129 Leave it to me! We have plenty of time! 792 01:22:47,337 --> 01:22:49,298 This'll be a cinch! 793 01:23:07,483 --> 01:23:09,067 This is the end. 794 01:23:11,612 --> 01:23:14,198 Looks like we're away from the island's gas. 795 01:23:22,372 --> 01:23:23,582 Die! 796 01:23:28,128 --> 01:23:28,712 Doctor! 797 01:23:33,383 --> 01:23:34,092 Lupin! 798 01:23:42,851 --> 01:23:43,477 Elen! 799 01:23:50,359 --> 01:23:53,111 Don't you care what'll happen to this? 800 01:23:53,654 --> 01:23:56,615 Yes, it's a real antidote! 801 01:23:58,158 --> 01:24:02,371 Want it, don't you? Drop the gun and give up— 802 01:24:15,801 --> 01:24:16,510 There it is! 803 01:24:17,928 --> 01:24:19,221 The self-destruct mechanism! 804 01:24:21,306 --> 01:24:23,392 It's one of these two wires! 805 01:24:24,560 --> 01:24:25,561 If we get it wrong?! 806 01:24:25,561 --> 01:24:26,520 Kaboom! 807 01:24:27,563 --> 01:24:31,733 Wait...! Don't you care about the antidote?! 808 01:24:33,193 --> 01:24:34,236 Which is it?! 809 01:24:34,695 --> 01:24:36,655 - Red! No, blue! - Move! 810 01:24:38,448 --> 01:24:39,283 I will cut it! 811 01:24:40,450 --> 01:24:44,162 Stop! Stop! 812 01:25:32,169 --> 01:25:32,586 Elen! 813 01:25:40,385 --> 01:25:42,804 Why did you choose red? 814 01:25:45,265 --> 01:25:46,600 The color of pickled plums. 815 01:26:01,531 --> 01:26:02,491 Forgive me... 816 01:26:04,201 --> 01:26:07,579 You could've escaped if you had that antidote... 817 01:26:08,497 --> 01:26:11,375 But I had to make him pay... 818 01:26:11,875 --> 01:26:13,126 Don't sweat it! 819 01:26:13,126 --> 01:26:18,006 Crafting antidotes is a piece of cake! I'll make one for sure. 820 01:26:20,425 --> 01:26:21,885 You know, Lupin... 821 01:26:22,636 --> 01:26:26,640 Now, now. You can talk once we get you fixed up. 822 01:26:27,557 --> 01:26:33,230 It doesn't matter anymore. I know my own body more than anyone. 823 01:26:33,230 --> 01:26:37,776 Don't give up! You're so close to being free! 824 01:26:38,568 --> 01:26:42,280 You know how we looked at the landscape together... 825 01:26:42,823 --> 01:26:44,783 ..when we took off our gas masks? 826 01:26:45,450 --> 01:26:46,201 Yeah... 827 01:26:46,910 --> 01:26:52,207 It was just for a short while, but I finally felt free! 828 01:26:54,334 --> 01:26:55,210 Thank you... 829 01:26:56,461 --> 01:26:57,254 Lupin... 830 01:27:01,800 --> 01:27:02,426 Elen? 831 01:27:03,593 --> 01:27:04,302 Elen?! 832 01:27:22,738 --> 01:27:27,576 That darn Lupin! Making a mockery of me...! 833 01:27:28,869 --> 01:27:32,330 Inspector! The chief's on the phone! 834 01:27:32,998 --> 01:27:34,875 Yes? This is Zenigata. 835 01:27:34,875 --> 01:27:38,295 I gave you no authorization to do this! Return at once! 836 01:27:38,295 --> 01:27:43,008 You're too late. The entire media's already all over it. 837 01:27:43,008 --> 01:27:46,261 Imbecile! You leaked this, didn't you?! 838 01:27:46,720 --> 01:27:49,723 Return immediately! That's an order! 839 01:27:50,515 --> 01:27:53,101 Huh? I'm losing your signal! 840 01:27:56,521 --> 01:27:59,983 Inspector! Inspector Zenigata! Respond! 841 01:28:00,400 --> 01:28:01,568 Inspector Zenigata! 842 01:28:03,487 --> 01:28:04,362 Ugh! 843 01:28:04,905 --> 01:28:07,324 Don't you care that the gold and the antidote 844 01:28:07,324 --> 01:28:09,284 are on the ocean floor, Goemon?! 845 01:28:10,035 --> 01:28:12,621 Goemon! I'm talking to you, Goemon! 846 01:28:35,811 --> 01:28:36,478 Lupin. 847 01:28:37,813 --> 01:28:39,356 We should get goin'. 848 01:28:41,441 --> 01:28:42,025 Yeah. 849 01:29:15,392 --> 01:29:28,071 The great, endless sky is where hearts travel 850 01:29:28,864 --> 01:29:40,792 There they can come across many exaltations 851 01:29:41,585 --> 01:29:48,091 When the wind blew upon them all, 852 01:29:48,425 --> 01:29:54,431 everything seemed so bright 853 01:29:55,140 --> 01:30:02,022 Let's live our lives as we please, 854 01:30:02,022 --> 01:30:10,447 with freedom in our eyes 855 01:30:12,741 --> 01:30:15,744 All we got in the end was the poison 856 01:30:15,744 --> 01:30:18,788 and a blimp full of the island's gas. 857 01:30:18,788 --> 01:30:19,456 No... 858 01:30:23,126 --> 01:30:36,014 Happiness is finding versions of yourselves that you love, 859 01:30:36,681 --> 01:30:48,485 giving each other glances of mutual trust 860 01:30:49,527 --> 01:30:56,326 Every time you were hurt, you would give up 861 01:30:56,326 --> 01:31:02,457 on your dreams and future 862 01:31:03,083 --> 01:31:09,464 I'm sure you'll never, ever forget 863 01:31:09,798 --> 01:31:16,179 that you have white wings 864 01:31:16,596 --> 01:31:23,436 When the wind blew upon them all, 865 01:31:23,436 --> 01:31:28,817 everything seemed so bright 866 01:31:30,235 --> 01:31:37,117 Let's live our lives as we please, 867 01:31:37,117 --> 01:31:47,794 with freedom in our eyes 868 01:32:02,600 --> 01:32:06,980 Production Kyokuichi Tokyo Movie (TMS Entertainment Co., Ltd.) 61735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.