Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,099 --> 00:00:20,145
I'm looking for a skillful
mercenary, not an assassin.
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,856
Don't judge by one's appearance.
3
00:00:22,856 --> 00:00:26,818
I've seen enough of those
who just talk big.
4
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Want another round?
5
00:00:52,553 --> 00:00:55,556
Okay, you're hired.
6
00:01:12,906 --> 00:01:15,701
It seems you've been here for a while.
7
00:01:15,701 --> 00:01:18,537
Are you seeking a deep
spiritual enlightenment?
8
00:01:19,454 --> 00:01:23,292
I'm burdened with worry and incapable
of separating myself from my alter ego.
9
00:01:23,292 --> 00:01:25,419
I've cut too many insignificant things.
10
00:01:25,419 --> 00:01:30,048
I cannot separate myself from my
ego and that's causing my suffering.
11
00:01:30,424 --> 00:01:32,301
Do you mind if I take a look at your sword?
12
00:01:41,518 --> 00:01:44,313
It's the Zantetsuken.
13
00:01:44,313 --> 00:01:45,314
Yes.
14
00:01:46,148 --> 00:01:49,151
The devilish sword that
can cut through anything.
15
00:01:49,193 --> 00:01:50,652
Right.
16
00:01:50,694 --> 00:01:57,826
Just like one's life has it's end,
there is no perfection in this world.
17
00:01:59,786 --> 00:02:04,041
Are you saying that there is something
Zantetsuken can't cut through?
18
00:02:04,791 --> 00:02:10,214
Indeed. I think you need to challenge that
something as your disciplinary training.
19
00:02:11,548 --> 00:02:15,260
That something... what
could it possibly be?
20
00:02:39,451 --> 00:02:42,913
It's an honor to meet you, Mr. Marcese.
21
00:02:46,041 --> 00:02:48,877
About what we talked
about over the phone...
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,883
Continue. She is my secretary.
23
00:02:55,968 --> 00:02:58,178
It's an aged Haveli.
24
00:02:58,178 --> 00:02:59,972
Mmm, I'll have some.
25
00:03:01,056 --> 00:03:03,934
The government's military is
strengthening it's offensive.
26
00:03:03,934 --> 00:03:06,144
In order to maintain our side,
27
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
we need more than 12 rapid
round rocket launchers...
28
00:03:08,605 --> 00:03:11,733
and about 10 more tanks.
29
00:03:11,733 --> 00:03:14,778
I won't be able to supply all those
weapons that fast even with my ability.
30
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Please hear me out.
31
00:03:16,446 --> 00:03:21,034
There is no one else other than
you who could supply them, Mr. Marcese.
32
00:03:21,034 --> 00:03:25,289
Well then, I guess I could try.
But it will cost you.
33
00:03:25,289 --> 00:03:25,998
Understood.
34
00:03:25,998 --> 00:03:30,502
I have to excuse myself now.
I've got a lot of work to do.
35
00:03:36,800 --> 00:03:38,218
Mash!
36
00:03:42,556 --> 00:03:46,268
Go. You'll get your reward
only if you succeed.
37
00:03:55,277 --> 00:03:58,238
You sure it's not false info?
38
00:04:00,824 --> 00:04:03,160
They say information is power but...
39
00:04:03,160 --> 00:04:06,997
Your're lucky if only 5% of the
information out there were even true.
40
00:04:09,666 --> 00:04:12,085
Forget about it. I don't buy it.
41
00:04:12,544 --> 00:04:17,216
The legend about the Hemingway
Papers is too popular today.
42
00:04:17,216 --> 00:04:19,384
I'm completely sick of hearing about it.
43
00:04:19,384 --> 00:04:24,264
I got this squid in my ear swimming
around saying, "Ah, man this feels good."
44
00:04:24,264 --> 00:04:26,892
So, you want it or not?
45
00:04:27,226 --> 00:04:31,897
It's about the possibility that Ernest Hemingway could
have been murdered instead of committing suicide, right?
46
00:04:31,897 --> 00:04:33,982
I already knew that.
47
00:04:35,025 --> 00:04:39,196
While Hemingway was in Paris,
someone told him a story.
48
00:04:39,905 --> 00:04:43,492
That evening, he started writing
a novel based on that story...
49
00:04:43,534 --> 00:04:47,371
But someone attacked him and
the original draft was stolen.
50
00:04:47,371 --> 00:04:50,332
He was killed and then the murderer
covered it up to look like a suicide.
51
00:04:50,374 --> 00:04:56,171
As a matter of fact, that draft indicated the
location for an incredible amount of treasure.
52
00:04:56,213 --> 00:05:01,677
And there you have it. It was a
common tale during the depression.
53
00:05:01,718 --> 00:05:03,345
That's fine if you don't want it.
54
00:05:03,345 --> 00:05:05,347
I can sell it to someone else.
55
00:05:07,975 --> 00:05:11,353
You leave me no choice. Give it to me.
56
00:05:11,353 --> 00:05:14,189
The Hemingway Papers had been
floating around in the underground,
57
00:05:14,189 --> 00:05:17,192
and finally they've ended up in the
Mediterranean island of Corcaca.
58
00:05:17,192 --> 00:05:18,861
Corcaca?
59
00:05:19,570 --> 00:05:24,616
However, those papers are stored securely in
a box that even missiles cannot break open.
60
00:05:24,616 --> 00:05:26,410
A box, huh?
61
00:05:28,245 --> 00:05:30,122
Careful now...!
62
00:05:31,248 --> 00:05:34,585
That man in the picture lives in
Germany and has the key to the box.
63
00:05:35,502 --> 00:05:39,006
And these are the pictures
of the box and it's key.
64
00:05:53,770 --> 00:05:57,900
Lupin Ill: The Mystery of
the Hemingway Papers.
65
00:06:26,053 --> 00:06:28,764
Hey, you're flyin' too low, man.
66
00:06:33,018 --> 00:06:35,103
Why you-
67
00:07:29,074 --> 00:07:30,742
Please don't kill me...
68
00:07:30,742 --> 00:07:33,704
I'll hand over the key
so please don't kill me.
69
00:07:33,704 --> 00:07:35,622
I beg of you...
70
00:08:04,693 --> 00:08:06,987
I just saw someone in the castle.
71
00:08:06,987 --> 00:08:09,489
Damn, they're ahead of me.
72
00:08:09,489 --> 00:08:12,367
Go back! He could've seen us.
73
00:08:16,413 --> 00:08:19,416
Come on... come on back here already.
74
00:08:20,876 --> 00:08:24,505
There should be no problem
if I blow up the whole castle.
75
00:08:24,505 --> 00:08:26,924
Come closer... closer...
76
00:08:27,674 --> 00:08:28,884
Now!
77
00:08:40,646 --> 00:08:43,190
Who the hell are you?
78
00:08:43,190 --> 00:08:46,276
Ask the police when you get arrested.
79
00:08:48,445 --> 00:08:52,783
How could they not know who I am?
80
00:09:04,878 --> 00:09:08,131
THE GOLDEN KEY WAS STOLEN
81
00:09:09,216 --> 00:09:11,635
Move, you're blocking the light.
82
00:09:15,430 --> 00:09:18,267
We've paid you a big sum of money.
83
00:09:18,267 --> 00:09:20,769
I expect you to work hard.
84
00:09:33,073 --> 00:09:38,287
What you see before you now is Corcaca
Island, the pearl of the Mediterranean.
85
00:09:38,287 --> 00:09:44,668
Because of political instability, a
civil war has been ongoing for years.
86
00:09:44,668 --> 00:09:46,170
I'm getting off.
87
00:09:46,170 --> 00:09:50,090
The island is roughly 40,000
square kilometers in area and...
88
00:09:50,090 --> 00:09:51,550
I'm getting off.
89
00:09:51,550 --> 00:09:55,137
Sorry, this island is off limits.
90
00:09:55,137 --> 00:09:58,432
Even a tour helicopter can get shot
down just for getting near the island.
91
00:09:58,432 --> 00:10:02,144
The rumor has it that there has
been dozens of casualties everyday.
92
00:10:02,144 --> 00:10:03,812
Fly further away from the island at once.
93
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
What if we get shot down by a stray shot.
94
00:10:05,689 --> 00:10:09,109
She's right. Our honeymoon
WOuld be ruined...
95
00:10:09,151 --> 00:10:12,112
For the sake of the other passengers,
please return to your seat.
96
00:10:12,112 --> 00:10:13,530
But I'm still getting off.
97
00:10:22,206 --> 00:10:26,835
How unfortunate... he's probably
depressed from being lonely at that age.
98
00:10:26,835 --> 00:10:32,216
Hey, lady, be careful. After 3 months, your
husband will do the same thing as me.
99
00:11:01,995 --> 00:11:04,998
Hello, Corcaca Island...
100
00:11:11,630 --> 00:11:13,257
Hands in the air.
101
00:11:14,091 --> 00:11:15,884
Why? I just got here.
102
00:11:15,884 --> 00:11:18,262
Are you the assassin hired by Sir Consano?
103
00:11:18,262 --> 00:11:21,056
I'm just a tourist.
104
00:11:21,598 --> 00:11:26,562
Stop it. I'm not into male
soldiers feeling me up.
105
00:11:26,603 --> 00:11:28,230
Oh... I told you to stop.
106
00:11:28,272 --> 00:11:29,940
Commander, I found a weapon.
107
00:11:29,940 --> 00:11:34,653
Oh, how did it get in there?
I want to know.
108
00:11:36,321 --> 00:11:39,241
A tourist with a gun, eh?
109
00:11:39,241 --> 00:11:42,411
You know, that's a camera
shaped like a gun. It's true.
110
00:11:42,452 --> 00:11:46,248
Ain't that right. Then I'll just take
a picture of you as a souvenir.
111
00:11:46,957 --> 00:11:48,375
Cheese.
112
00:11:52,087 --> 00:11:52,588
Huh?
113
00:11:52,629 --> 00:11:55,299
Isn't it neat?
114
00:11:55,299 --> 00:12:02,931
Also, if you take out the film and put
in an oil cartridge, it becomes a lighter.
115
00:12:02,973 --> 00:12:05,434
It's a present for you.
116
00:12:05,475 --> 00:12:07,019
Well, see ya.
117
00:12:14,526 --> 00:12:16,069
Don't let him get away!
118
00:12:28,165 --> 00:12:30,167
Fire away!
119
00:12:56,068 --> 00:12:59,446
Hey, you. Get out of my way.
You're slowing me down.
120
00:13:05,452 --> 00:13:12,417
Pardon me. I'm being followed. Could
you give me a lift by any chance?
121
00:13:13,126 --> 00:13:16,004
Even if I say no, you'll
still try to get on, right?
122
00:13:19,383 --> 00:13:24,930
I'm sort of a patient type. Thanks.
123
00:13:33,605 --> 00:13:39,862
I'm glad I came to this island.
124
00:13:40,571 --> 00:13:42,489
Are you part of the Consano group?
125
00:13:42,489 --> 00:13:44,283
No, I'm not.
126
00:13:44,283 --> 00:13:47,661
Then why are you chased
by President Carlos' troops?
127
00:13:47,995 --> 00:13:50,622
I'm completely clueless.
128
00:13:55,961 --> 00:14:00,007
Hey, Maria. Did you see a
man with a stupid face?
129
00:14:00,007 --> 00:14:01,216
Damn you...
130
00:14:01,258 --> 00:14:02,092
I saw one.
131
00:14:02,092 --> 00:14:03,177
Really?
132
00:14:03,177 --> 00:14:04,511
Yeah, you.
133
00:14:10,767 --> 00:14:12,060
I guess he's not with you.
134
00:14:12,060 --> 00:14:15,522
Later, Maria. We'll go
drinking again sometime.
135
00:14:28,452 --> 00:14:31,788
I guess no one lives in this town.
136
00:14:31,788 --> 00:14:35,584
I live here... by myself.
137
00:14:35,959 --> 00:14:37,753
By yourself, huh.
138
00:14:44,801 --> 00:14:46,929
Maria's Bar...
139
00:14:57,189 --> 00:14:59,942
Is there a hotel in this town?
140
00:14:59,942 --> 00:15:01,693
Out of my way.
141
00:15:16,166 --> 00:15:18,126
That's all the barreis.
142
00:15:19,336 --> 00:15:21,797
Who asked you to help?
143
00:15:21,797 --> 00:15:26,468
C... 8... B...
144
00:15:36,353 --> 00:15:38,063
Who asked you?
145
00:15:38,063 --> 00:15:39,481
It was an act of humility.
146
00:15:39,523 --> 00:15:42,818
An act of humility is you
getting out of here.
147
00:16:40,125 --> 00:16:42,711
So they are the Consano group.
148
00:16:46,089 --> 00:16:49,635
And he's the boss, Consano... What?
149
00:16:52,679 --> 00:16:53,972
Jigen...
150
00:17:09,196 --> 00:17:13,075
Did you join a bike gang
while we were apart?
151
00:17:13,075 --> 00:17:17,329
I'm sorry, Lupin. I'm busy right now.
"Il tell you the whole story later.
152
00:17:17,329 --> 00:17:18,580
See ya.
153
00:17:22,793 --> 00:17:25,754
This is getting interesting.
154
00:17:38,183 --> 00:17:40,769
Mr. President. President Carlos.
155
00:17:40,978 --> 00:17:45,858
Consano's army of about 750
men is coming towards us.
156
00:17:45,858 --> 00:17:48,443
Lopez. Where is Lopez?
157
00:17:50,487 --> 00:17:52,990
Did you summon me, your Excellency?
158
00:17:52,990 --> 00:17:54,700
What's the main dish for tonight?
159
00:17:54,700 --> 00:17:59,913
Yes, Queen-style bone ribs
cooked in an Indian curry sauce.
160
00:18:00,664 --> 00:18:03,500
Don't forget about white miso
soup with caviar and corn beef.
161
00:18:03,500 --> 00:18:05,794
Yes, certainly, your Excellency.
162
00:18:05,836 --> 00:18:10,215
Consano's troops are 70m away from the front
of the president's official residence.
163
00:18:10,215 --> 00:18:12,259
They have taken their positions to attack.
164
00:18:21,018 --> 00:18:27,024
Hey, Carlos. Why don't you leave this
island and hand over the regime.
165
00:18:27,024 --> 00:18:29,151
Then I'll let you live.
166
00:18:29,151 --> 00:18:31,486
Wake up, Consano.
167
00:18:31,904 --> 00:18:35,199
We have the upper hand in
terms of weaponry and troops.
168
00:18:35,199 --> 00:18:38,243
You're the ones who will
have to leave this island.
169
00:18:50,464 --> 00:18:52,132
What have you come here for?
170
00:18:52,132 --> 00:18:55,302
If I really wanted to end this once and for all,
I could go ahead and use my nuclear missiles.
171
00:18:55,302 --> 00:19:01,350
Try if you can. We've also got
dozens of our missiles ready to fire.
172
00:19:01,391 --> 00:19:02,684
I don't mind.
173
00:19:02,684 --> 00:19:04,436
You don't mind?
174
00:19:10,901 --> 00:19:15,864
Don't be so serious. I came here to
play some cards. It's been awhile.
175
00:19:15,906 --> 00:19:17,199
To play some cards?
176
00:19:17,199 --> 00:19:21,370
I guess I have acquired
a special ace of spades.
177
00:19:23,121 --> 00:19:25,707
Hey, Rivera. Bring him here.
178
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
Okay.
179
00:19:30,087 --> 00:19:31,713
Time to work. Come on now.
180
00:19:31,713 --> 00:19:34,675
I'm not an ace of spades.
181
00:19:34,716 --> 00:19:36,426
Shut up and come.
182
00:20:04,162 --> 00:20:08,125
Ha! How about that? Play your
card if you think you can win.
183
00:20:08,125 --> 00:20:10,169
The bet is $500,000.
184
00:20:10,169 --> 00:20:13,630
$500,000? Just as I expected.
185
00:20:13,630 --> 00:20:16,258
Alright, I'll play your game.
186
00:20:27,311 --> 00:20:30,439
The contractor number JS2820...
187
00:20:30,439 --> 00:20:33,609
An attack order has been
made by the president.
188
00:20:48,665 --> 00:20:51,960
What the hell?
189
00:20:51,960 --> 00:20:54,087
No way.
190
00:21:20,822 --> 00:21:22,950
Long time no see, Goemon.
191
00:21:22,950 --> 00:21:25,494
Not since the seafood cake restaurant in
NenbukuZaka. (Buddhist Invocation Hi Il)
192
00:21:25,536 --> 00:21:28,539
Why have you become
a hired gun for Carlos?
193
00:21:28,539 --> 00:21:31,124
Then why are you with Consano?
194
00:21:31,124 --> 00:21:32,709
I have my reasons.
195
00:21:32,709 --> 00:21:34,336
So do I.
196
00:21:34,378 --> 00:21:36,839
Lupin is also on this island.
197
00:21:37,339 --> 00:21:41,760
What are you waiting for?
Put bullets in him at once.
198
00:21:41,760 --> 00:21:45,013
Shred him into pieces. I've
already pre-paid your salary.
199
00:21:45,013 --> 00:21:46,473
What should we do?
200
00:21:46,807 --> 00:21:49,059
What shall we do?
201
00:21:49,059 --> 00:21:51,478
What are those two going to do?
202
00:22:07,619 --> 00:22:08,829
What?
203
00:22:08,829 --> 00:22:13,083
It is... a draw.
204
00:22:27,806 --> 00:22:30,934
Underneath this big blue sky,
Lupin is there somewhere.
205
00:22:30,934 --> 00:22:34,855
Until the day I capture Lupin,
there will be no rest for me.
206
00:22:34,855 --> 00:22:38,942
I'll keep on chasing Lupin even if I have
to get to the far end of this planet.
207
00:22:38,942 --> 00:22:42,237
I have nothing to do with
peaceful daily life or kindness...
208
00:22:42,279 --> 00:22:47,534
Because that's a mission that
Il, Zenigata, owe to carry out.
209
00:22:50,787 --> 00:22:54,082
Every time, I hear your
speech, my heart is touched.
210
00:22:54,124 --> 00:22:56,752
Your're the reflections of us.
211
00:22:56,752 --> 00:23:00,714
I want you all to call me Zenigata
the mirror from now on.
212
00:23:00,756 --> 00:23:06,720
Mr. Zenigata, the accounting division said
it's not okay to get your pay in advance.
213
00:23:06,720 --> 00:23:11,433
Detective Zenigata, I can't
allow these expenditures.
214
00:23:11,475 --> 00:23:13,143
What?
215
00:23:13,685 --> 00:23:16,104
The bills from Cabaret,
clubs, and local bars...
216
00:23:16,104 --> 00:23:19,233
all this spending couldn't have been
necessary for your investigation.
217
00:23:19,233 --> 00:23:20,275
Really?
218
00:23:20,317 --> 00:23:22,945
It's okay for you to chase
around Lupin, but from now on,
219
00:23:22,945 --> 00:23:26,198
please downgrade your flights
from first class to economy.
220
00:23:36,041 --> 00:23:39,628
I need a part time job
with good daily wages.
221
00:23:54,184 --> 00:24:00,649
Hey, Fujiko. Loan me some money...
no, I meant where is Lupin?
222
00:24:19,793 --> 00:24:22,171
We've been expecting you, Sir Marcese.
223
00:24:27,301 --> 00:24:31,555
Fujiko should eventually lead me to Lupin.
224
00:24:37,936 --> 00:24:40,689
Please go ahead, Sir Marcese.
225
00:24:46,612 --> 00:24:49,323
This Is incredible!
226
00:24:49,323 --> 00:24:53,410
So you're renting out this
huge bank for yourself.
227
00:24:54,244 --> 00:24:58,707
No matter how big it is, I always
got too much stuff to store.
228
00:25:25,859 --> 00:25:29,154
Incredible... Van Gogh and Renoir.
229
00:25:29,154 --> 00:25:34,409
Make no mistake, Fujiko. I'm not
one of those wimpy art collectors.
230
00:25:34,451 --> 00:25:37,037
Everything is for money.
231
00:25:43,585 --> 00:25:45,254
Let's go, Fujiko.
232
00:25:45,254 --> 00:25:46,255
Yes.
233
00:25:53,929 --> 00:25:55,430
Ouch!
234
00:25:55,472 --> 00:25:59,226
Do you know why I'd let you in my bank?
235
00:25:59,810 --> 00:26:04,481
None of my secretaries were
allowed in there before.
236
00:26:05,274 --> 00:26:07,401
Why was I allowed then?
237
00:26:07,401 --> 00:26:10,612
You're capable of your work
as well as you're beautiful.
238
00:26:10,654 --> 00:26:12,948
I want you to be my wife.
239
00:26:13,282 --> 00:26:14,616
What's wrong?
240
00:26:15,242 --> 00:26:19,621
Nothing, it sounds like a good idea,
but there are some problems.
241
00:26:19,663 --> 00:26:22,624
Is it about money or do
you already have a man?
242
00:26:23,166 --> 00:26:24,585
Both.
243
00:26:30,507 --> 00:26:34,469
The hell! Can't he drive more gently?
244
00:26:51,904 --> 00:26:54,198
Everything you've ordered has been loaded.
245
00:27:10,881 --> 00:27:14,343
The red number seven
into the right side pocket.
246
00:27:18,138 --> 00:27:20,349
I won't team with you this time.
247
00:27:22,976 --> 00:27:29,525
Why not? We're talking about the Hemingway
Papers, our huge topic of discussion.
248
00:27:32,319 --> 00:27:35,864
Those Hemingway papers are on this island.
249
00:27:35,906 --> 00:27:38,867
And they are in that box.
250
00:27:38,909 --> 00:27:43,121
If we open that box, the
treasures will be ours.
251
00:27:43,121 --> 00:27:44,998
There are problems in your plan.
252
00:27:44,998 --> 00:27:46,583
What?
253
00:27:46,583 --> 00:27:48,919
Give me some bourbon.
254
00:27:50,212 --> 00:27:51,672
What are the problems?
255
00:27:51,672 --> 00:27:56,343
First of all, we don't know what the actual
treasures are and what's their worth.
256
00:27:57,010 --> 00:28:00,764
Like I said, we should be able
to find out after we open it.
257
00:28:01,098 --> 00:28:03,392
Second, we don't know where that box is.
258
00:28:03,433 --> 00:28:07,062
That's why we're going to look
for it... get me the double.
259
00:28:07,062 --> 00:28:09,940
Third, we don't have the
golden key to open it.
260
00:28:09,940 --> 00:28:14,611
If we stick around, the one
who has the key should appear.
261
00:28:14,611 --> 00:28:16,822
And, I'm too busy.
262
00:28:16,822 --> 00:28:20,325
Why don't you quit? Killing isn't like you.
263
00:28:20,325 --> 00:28:24,413
No, I must kill the one who
has forgotten the honor code.
264
00:28:25,455 --> 00:28:29,209
The one I'm after shall appear here
for sure and that's why I'm here.
265
00:28:29,209 --> 00:28:31,587
This is the guy.
266
00:28:32,671 --> 00:28:36,925
Duty, honor, and a traveling crow.
267
00:28:36,925 --> 00:28:41,847
Well then Goemon, you are okay with
helping me out with this mission, right?
268
00:28:41,847 --> 00:28:43,974
I'm busy as well.
269
00:28:43,974 --> 00:28:46,059
I have no time for trivial matters.
270
00:28:46,101 --> 00:28:50,272
Huh? This is...
271
00:28:50,272 --> 00:28:53,317
This is Pandora's box; Something I've been
told that Zantetsuken cannot even cut through.
272
00:28:53,317 --> 00:28:56,278
Lupin, where is that box
located on the island?
273
00:28:56,278 --> 00:28:59,656
So Lupin, did you happen to
see this man on this island?
274
00:28:59,656 --> 00:29:00,949
Pandora's box.
275
00:29:00,949 --> 00:29:01,366
This man.
276
00:29:01,366 --> 00:29:05,621
- The box.
- The man.
277
00:29:10,209 --> 00:29:11,919
Oh, you mean this man.
278
00:29:11,919 --> 00:29:14,630
Do you know about Crazy Mash?
279
00:29:14,630 --> 00:29:20,761
That's right. He is the one who stole the
golden key by killing weakening aristocrats.
280
00:29:22,971 --> 00:29:26,141
Hey, mama. I'm requesting the song, C-8B.
281
00:29:32,022 --> 00:29:33,482
Drink up, buddy.
282
00:29:33,482 --> 00:29:35,484
Drink up hard.
283
00:29:36,693 --> 00:29:40,489
Bingo... now all of our
interests have paralleled.
284
00:29:40,531 --> 00:29:42,699
Jigen wants to get that guy and...
285
00:29:42,699 --> 00:29:45,494
Goemon wants to break open that box...
286
00:29:45,536 --> 00:29:48,330
And finally, I want to get the treasures.
287
00:29:48,330 --> 00:29:53,961
There is no question that us three
have to work together... Hey!
288
00:29:54,294 --> 00:29:56,797
I'm sorry, but I have to
get my revenge by myself.
289
00:29:56,839 --> 00:30:00,801
Since I'm in the middle of my
training, treasure hunt is forbidden.
290
00:30:00,843 --> 00:30:05,013
That's harsh. We've been
friends for a long time and...
291
00:30:05,013 --> 00:30:07,224
Hey... hey!
292
00:30:13,272 --> 00:30:16,191
Hick... uhh...
293
00:30:17,067 --> 00:30:18,610
We're closed.
294
00:30:18,610 --> 00:30:20,988
- Just a little more.
- Leave.
295
00:30:20,988 --> 00:30:24,324
Even if you say no, I have no place to go.
296
00:30:31,623 --> 00:30:34,251
Can I stay?
297
00:30:35,085 --> 00:30:38,297
Yourre really a kind person inside.
298
00:30:44,511 --> 00:30:46,889
You can stay in the barn if you like.
299
00:30:48,140 --> 00:30:52,895
I guess you're kind... the barn, right.
300
00:30:56,982 --> 00:30:59,026
Excuse my intrusion.
301
00:31:36,271 --> 00:31:37,940
President!
302
00:31:38,440 --> 00:31:40,108
Mr. President,
303
00:31:40,150 --> 00:31:44,696
We've got an emergency report
from the front line patrol team.
304
00:31:46,532 --> 00:31:49,701
An emergency report. An emergency
report from the 201st highland.
305
00:31:49,701 --> 00:31:53,455
Here is an undisclosed broadcasting of
the secret runway for Consano's troops.
306
00:31:53,455 --> 00:31:55,040
What?
307
00:31:58,460 --> 00:32:01,505
That's Marcese, the shark of the
Mediterranean... the merchant of death.
308
00:32:01,505 --> 00:32:04,675
That weapon smuggler has
teamed up with Consano?
309
00:32:07,052 --> 00:32:10,347
They are the newest type of the
speedy tanks, 'Blue Horse Maxima.'
310
00:32:10,347 --> 00:32:16,103
3, 4, 5, 6... 10 of them are
being handed over to Consano.
311
00:32:19,731 --> 00:32:21,859
What is it?
312
00:32:21,859 --> 00:32:25,863
That's the leader of the
Marcese's army, Crazy Mash.
313
00:32:25,863 --> 00:32:27,030
Crazy Mash?
314
00:32:27,030 --> 00:32:31,702
He is an extremely inhuman, top-class
assassin whom even the mafia fears.
315
00:32:31,702 --> 00:32:35,831
If he is helping out Consano then...
316
00:32:45,048 --> 00:32:47,968
What's the matter, Mash?
What did you shoot down?
317
00:32:48,927 --> 00:32:50,888
Nothing special.
318
00:32:51,388 --> 00:32:55,058
There were a couple of
black rabbits over the cliff.
319
00:33:07,529 --> 00:33:09,656
It's been awhile, Jigen.
320
00:33:09,698 --> 00:33:13,744
It seems like you have seriously
gained some power lately.
321
00:33:13,744 --> 00:33:15,954
Are you still a villain?
322
00:33:16,538 --> 00:33:18,582
You haven't changed a bit.
323
00:33:18,582 --> 00:33:20,125
The same to you, too.
324
00:33:20,125 --> 00:33:23,545
Why don't we chat about the old days later?
325
00:33:23,545 --> 00:33:25,380
About the old days, huh.
326
00:33:31,803 --> 00:33:34,723
Okay, we're going to retreat.
327
00:33:39,770 --> 00:33:45,734
Ah... cut it out... stop it...
you can't do that.
328
00:34:24,773 --> 00:34:30,904
I should have asked for morning
service before I went to bed last night.
329
00:35:14,865 --> 00:35:17,075
What are you doing there?
330
00:35:17,075 --> 00:35:20,495
Hey, you're Maria from the bar.
331
00:35:20,495 --> 00:35:23,123
What were you trying to do just now?
332
00:35:23,123 --> 00:35:24,416
Just hunting, I tell ya.
333
00:35:24,416 --> 00:35:27,127
I was about to hunt some mountain birds
so I can serve a special dish at my bar.
334
00:35:27,127 --> 00:35:30,088
No, I'm pretty sure you were
aiming towards the fortress.
335
00:35:30,088 --> 00:35:31,465
Don't be silly.
336
00:35:31,465 --> 00:35:34,843
You're going to come with us.
We'll do a check up on you.
337
00:35:36,970 --> 00:35:38,222
Why you...
338
00:35:43,018 --> 00:35:44,853
Wait!
339
00:35:49,691 --> 00:35:51,527
You bitch.
340
00:35:53,487 --> 00:35:55,531
What shall we do with that mountain bird?
341
00:35:55,531 --> 00:35:57,157
Mmm... what shall we do?
342
00:35:57,157 --> 00:35:58,534
Cut it out, stupid.
343
00:35:59,535 --> 00:36:01,328
Yeeha!!
344
00:36:12,840 --> 00:36:17,219
Jump off and the step one,
two, three, four, five, and six.
345
00:36:18,095 --> 00:36:19,638
What do you want?
346
00:36:19,638 --> 00:36:23,809
Are you one of those pretty
girls with a mysterious past?
347
00:36:25,727 --> 00:36:30,858
Wonderful. You've just amazed me by
trying to assassinate Consano yourself.
348
00:36:31,233 --> 00:36:32,901
Mind your own business.
349
00:36:37,656 --> 00:36:42,870
Carlos is going to flip out when he
finds out we have acquired more tanks.
350
00:36:42,870 --> 00:36:45,163
By the way, about the
cost of the supplies...
351
00:36:45,163 --> 00:36:46,039
Yes.
352
00:36:46,039 --> 00:36:49,585
I hope you don't mind if I
give them to you for free.
353
00:36:49,585 --> 00:36:50,752
Sure... what?
354
00:36:50,752 --> 00:36:54,214
If you need me to, I can
supply you with more.
355
00:36:55,966 --> 00:36:59,553
What are you after? Nothing is for free.
356
00:36:59,553 --> 00:37:03,098
Your objective is to become
the president of this country.
357
00:37:03,098 --> 00:37:06,518
And I'm just trying to help
you achieve that goal.
358
00:37:06,518 --> 00:37:09,688
Under one condition, that is.
359
00:37:11,106 --> 00:37:13,233
What condition?
360
00:37:13,233 --> 00:37:15,277
I've been told that inside the
president's official resident,
361
00:37:15,277 --> 00:37:19,740
there is his private art museum
with a huge collection.
362
00:37:19,740 --> 00:37:22,451
Once you become president, I want you
to pass over the rights of that museum...
363
00:37:22,451 --> 00:37:24,995
Right after you become president, that is.
364
00:37:26,872 --> 00:37:33,086
Our Marcese Company also wants to
get our hands on some ancient arts.
365
00:37:34,171 --> 00:37:36,632
How about it, the future president?
366
00:37:36,632 --> 00:37:38,759
So that's what you want.
367
00:37:38,800 --> 00:37:40,969
Yes, indeed.
368
00:37:44,723 --> 00:37:52,314
So this tank was made in 1902 and it's 120
mm canon has a shooting range of 7.5 km.
369
00:37:52,314 --> 00:37:55,901
The accuracy is within 0.2 mm.
370
00:37:56,735 --> 00:37:59,279
Hey, lady. How about dinner tonight?
371
00:37:59,321 --> 00:38:02,908
Hey, listen more seriously.
It's about the new model.
372
00:38:03,992 --> 00:38:08,080
The 7.5 litter engine comes
with two turbo chargers.
373
00:38:08,080 --> 00:38:09,498
It's maximum torque is...
374
00:38:09,498 --> 00:38:10,666
Do you want to know
my maximum torque is?
375
00:38:10,666 --> 00:38:12,292
I don't want to know.
376
00:38:15,796 --> 00:38:18,173
Where the hell am 1?
377
00:38:19,508 --> 00:38:21,218
I can't stand it any longer.
378
00:38:21,218 --> 00:38:24,012
I'm going to starve to death.
379
00:38:39,194 --> 00:38:41,238
Splendid!
380
00:38:51,623 --> 00:38:52,708
Excuse me.
381
00:38:52,708 --> 00:38:55,252
Yo, Mr. Ishikawa.
382
00:38:55,252 --> 00:38:59,047
So you've finally decided to
team up with me, you bastard.
383
00:39:01,925 --> 00:39:04,845
Madam, a bottle of Masamune
Tsubaki's hot sake, please.
384
00:39:04,845 --> 00:39:06,263
A bottle of hot sake coming up.
385
00:39:06,263 --> 00:39:08,182
- What's up, Goemon?
- I have no business with you.
386
00:39:08,182 --> 00:39:09,892
I only came here to drink
some Japanese sake.
387
00:39:09,892 --> 00:39:10,976
I see.
388
00:39:10,976 --> 00:39:15,689
So you have time to hang around,
but you don't have time for me?
389
00:39:15,689 --> 00:39:17,399
I do what I want with my free time.
390
00:39:17,399 --> 00:39:18,942
Here you go, sir.
391
00:39:18,942 --> 00:39:19,818
Thank you.
392
00:39:19,818 --> 00:39:21,361
Try some first.
393
00:39:27,701 --> 00:39:30,204
Here comes Jigen.
394
00:39:30,204 --> 00:39:32,664
I knew you wouldn't leave me hanging.
395
00:39:32,664 --> 00:39:34,625
For real.
396
00:39:34,625 --> 00:39:37,586
Thank god, Goemon's here too.
397
00:39:40,088 --> 00:39:41,590
What?
398
00:39:43,634 --> 00:39:46,428
I'm going to settle it with him, tonight.
399
00:39:46,428 --> 00:39:50,098
But, this guy Mash is unpredictable.
400
00:39:55,604 --> 00:39:59,608
Well, you two have a good life.
401
00:40:03,070 --> 00:40:05,697
I'll help you out, Jigen.
402
00:40:07,032 --> 00:40:07,991
Bring me to him.
403
00:40:07,991 --> 00:40:10,786
Wait. Wait. Wait.
404
00:40:10,786 --> 00:40:14,248
Thanks but I don't want to trouble you.
405
00:40:14,289 --> 00:40:16,458
Hey, miss. Get me some bourbon.
406
00:40:16,458 --> 00:40:17,793
Sure.
407
00:40:28,136 --> 00:40:29,137
Bye.
408
00:40:30,138 --> 00:40:31,348
Jigen.
409
00:40:31,682 --> 00:40:32,975
Wait, Jigen!
410
00:40:36,311 --> 00:40:37,771
Jigen!!
411
00:40:38,647 --> 00:40:41,817
Okay, Goemon. Here is
my farewell gift to you.
412
00:40:41,817 --> 00:40:45,988
I've just heard today that President
Carlos has the box you've mentioned.
413
00:40:45,988 --> 00:40:47,322
What?
414
00:40:58,584 --> 00:41:00,210
Yes!
415
00:41:03,005 --> 00:41:08,135
Well, anyhow... I've got
to get something to eat.
416
00:41:12,681 --> 00:41:14,308
Where am 1?
417
00:41:29,406 --> 00:41:31,867
I came to talk about the old days.
418
00:41:32,534 --> 00:41:36,830
Wake up, Mash. I'll put you
to sleep for good shortly.
419
00:41:38,165 --> 00:41:39,291
Hmm?
420
00:41:45,923 --> 00:41:50,219
That's why I've told you
were an amateur, Jigen.
421
00:41:51,428 --> 00:41:54,515
Let me hear you talk about the old days.
422
00:41:54,932 --> 00:41:56,725
Can I have a smoke?
423
00:41:56,725 --> 00:41:59,102
Go ahead, my friend.
424
00:42:01,897 --> 00:42:04,399
It was 5 years ago in Alaska.
425
00:42:04,399 --> 00:42:05,692
That's right.
426
00:42:05,692 --> 00:42:10,197
We attacked the one who's responsible
for funding the American army.
427
00:42:11,031 --> 00:42:12,908
How nostalgic.
428
00:42:26,755 --> 00:42:30,092
Everything had gone as we had planned...
429
00:42:30,425 --> 00:42:34,263
And we were about to split
millions of dollars between us.
430
00:42:46,108 --> 00:42:50,612
But, you betrayed your partners who
had trusted and suffered with you.
431
00:42:51,864 --> 00:42:53,323
Have you ever thought about...
432
00:42:53,323 --> 00:42:57,327
The fact that it's more painful
to be betrayed than to betray.
433
00:42:57,327 --> 00:43:00,247
However, I've survived.
434
00:43:01,957 --> 00:43:03,292
I've been looking for you, Mash.
435
00:43:03,292 --> 00:43:04,918
Right. Good work.
436
00:43:04,918 --> 00:43:07,629
Step outside. We'll settle
it once and for all.
437
00:43:09,006 --> 00:43:13,594
I'm used to being called dirty.
438
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
The decision has been
made... I live and you die.
439
00:43:17,931 --> 00:43:22,269
Besides it's raining outside
and I don't have an umbrella.
440
00:43:22,978 --> 00:43:26,356
Sweet dreams, Jigen.
441
00:43:28,775 --> 00:43:30,194
Who's there?
442
00:43:31,153 --> 00:43:33,447
Sir Marcese is expecting you.
443
00:43:33,447 --> 00:43:36,491
Tell him I'll be there in 2 minutes.
444
00:43:36,909 --> 00:43:40,204
No, he can't wait for 2 minutes.
445
00:43:40,204 --> 00:43:42,164
Good evening.
446
00:43:42,956 --> 00:43:44,333
Lupin.
447
00:43:44,750 --> 00:43:49,838
How about it, my bro Mash? Do you
want to sleep next to Jigen on the bed?
448
00:44:06,104 --> 00:44:09,024
Yes, some food to eat.
449
00:44:14,696 --> 00:44:17,574
Why did you bring me here?
450
00:44:19,451 --> 00:44:22,996
Well, I want to become your friend.
451
00:44:23,038 --> 00:44:26,083
You know I'm Marcese's secretary.
452
00:44:26,750 --> 00:44:28,460
What do you like about
that old fart anyway?
453
00:44:28,460 --> 00:44:30,546
He's richer than you.
454
00:44:32,005 --> 00:44:34,508
I'm much more younger
and healthier than him.
455
00:44:34,550 --> 00:44:37,886
Stop it. I'm sick of guys like you.
456
00:44:44,059 --> 00:44:45,686
Wow, it's been awhile.
457
00:44:45,686 --> 00:44:46,770
Where is Lupin?
458
00:44:46,770 --> 00:44:48,355
I don't know.
459
00:44:48,397 --> 00:44:49,857
You must know where he is.
460
00:44:49,857 --> 00:44:51,525
What is this!
461
00:44:51,567 --> 00:44:53,235
Who's there?
462
00:44:53,735 --> 00:44:55,779
What is this!
463
00:44:57,573 --> 00:44:58,866
Freeze!
464
00:45:08,083 --> 00:45:11,295
Dammit, how dare you...
465
00:45:18,969 --> 00:45:20,053
Here he is!
466
00:45:20,053 --> 00:45:21,263
Right here!
467
00:45:29,605 --> 00:45:30,564
Where to?
468
00:45:30,606 --> 00:45:31,732
We were given a top secret order.
469
00:45:31,732 --> 00:45:33,108
Yes, sir.
470
00:45:35,861 --> 00:45:37,362
Where are you taking me?
471
00:45:37,362 --> 00:45:39,406
To the 1st block of hell.
472
00:45:50,167 --> 00:45:52,211
Here. Pick it up, Mash.
473
00:45:52,211 --> 00:45:54,338
I'll count to ten.
474
00:45:56,465 --> 00:45:58,175
That's too bad, Jigen.
475
00:45:58,175 --> 00:46:01,303
If you had killed me earlier in
the room, you could've lived.
476
00:46:02,429 --> 00:46:04,264
Start the countdown, Lupin.
477
00:46:05,140 --> 00:46:07,976
Promise me one thing
before we start, Jigen.
478
00:46:07,976 --> 00:46:11,146
After this game, you'll team up with me.
479
00:46:11,146 --> 00:46:13,023
Understood, Lupin.
480
00:46:13,357 --> 00:46:14,816
1...
481
00:46:15,484 --> 00:46:17,110
2...
482
00:46:17,110 --> 00:46:18,695
3...
483
00:46:18,695 --> 00:46:20,489
4...
484
00:46:20,489 --> 00:46:22,282
5...
485
00:46:22,282 --> 00:46:23,825
Wait, Mash!
486
00:46:28,330 --> 00:46:30,332
Son of a bitch.
487
00:46:30,332 --> 00:46:31,458
What?
488
00:46:52,354 --> 00:46:53,856
What the hell is this?
489
00:46:55,148 --> 00:46:56,650
Over there!
490
00:47:16,795 --> 00:47:21,341
An amateur like you wouldn't
survive on the battlefield.
491
00:47:35,189 --> 00:47:37,482
I must do something.
492
00:47:37,482 --> 00:47:40,694
Damn you, Jigen, now
I've got more work to do.
493
00:48:34,873 --> 00:48:36,208
Well done.
494
00:48:36,208 --> 00:48:37,334
Why did you come here?
495
00:48:37,334 --> 00:48:38,794
Came to help you.
496
00:48:38,794 --> 00:48:39,628
I told you not to.
497
00:48:39,628 --> 00:48:41,630
Well, Jigen messed up.
498
00:48:41,630 --> 00:48:42,464
Is he dead?
499
00:48:42,464 --> 00:48:45,634
No, he is still alive... that's why I came.
500
00:48:47,261 --> 00:48:49,137
That's not entirely why you are here.
501
00:48:49,763 --> 00:48:50,764
Of course.
502
00:48:57,646 --> 00:48:59,064
That's it.
503
00:49:01,400 --> 00:49:03,277
Hold on, Goemon.
504
00:49:13,829 --> 00:49:15,831
Goemon, be careful.
505
00:49:31,305 --> 00:49:35,267
There is something even Zantetsuken
cannot cut through in this world.
506
00:49:42,024 --> 00:49:44,735
Mustn't let him get away!
507
00:49:45,569 --> 00:49:48,530
What's wrong, Goemon? Hurry up and run.
508
00:49:48,530 --> 00:49:51,783
I'm done for...
509
00:50:10,761 --> 00:50:15,474
Who would've thought both Jigen
and Goemon would mess up?
510
00:50:16,808 --> 00:50:20,979
Where is my Hemingway running off to?
511
00:50:20,979 --> 00:50:22,356
Anyhow...
512
00:50:22,940 --> 00:50:27,903
I like treasure hunting, but
maybe I prefer spending my life
513
00:50:27,903 --> 00:50:31,865
peacefully with a beautiful girl
like you in a quiet place like this.
514
00:50:31,865 --> 00:50:34,743
Miss Maria, could you
play that song of mine.
515
00:50:45,295 --> 00:50:46,547
How nice.
516
00:50:54,930 --> 00:50:57,641
Welcome. How many?
517
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
Don't you welcome me, Maria.
518
00:51:01,061 --> 00:51:03,856
You are under arrest. Come
with us to the fortress.
519
00:51:03,856 --> 00:51:06,775
Why? Aren't I allowed to go
hunting for some mountain birds?
520
00:51:06,775 --> 00:51:10,654
That's not why. We've done
some research and found out...
521
00:51:10,654 --> 00:51:13,615
That you are a surviving
member of the Scorpions.
522
00:51:13,615 --> 00:51:16,243
We can't let you get away.
523
00:51:16,243 --> 00:51:18,871
I see. That's too bad my identity
has been uncovered now.
524
00:51:18,871 --> 00:51:20,622
Hey, you there.
525
00:51:21,498 --> 00:51:24,543
Would you mind turning off the jukebox?
526
00:51:24,543 --> 00:51:26,420
Sure, I got it.
527
00:51:26,420 --> 00:51:29,840
Hey, you can't say no to
a pretty girl like that.
528
00:51:32,801 --> 00:51:35,596
Press Z-3 twice.
529
00:51:37,723 --> 00:51:39,433
Okay.
530
00:51:50,944 --> 00:51:52,404
Follow me.
531
00:52:13,884 --> 00:52:14,927
Wow...
532
00:52:14,927 --> 00:52:17,638
This is what's left of the
Scorpions' headquarters.
533
00:52:19,556 --> 00:52:21,266
Scorpions?
534
00:52:21,683 --> 00:52:26,605
That's right. It's the Liberation front
formed by the natives of this island.
535
00:52:26,605 --> 00:52:29,566
My brother was the leader of that group.
536
00:52:29,566 --> 00:52:34,071
However, every member of the Scorpions, including
my brother, were killed 7 years ago...
537
00:52:34,071 --> 00:52:36,657
By the hands of Carlos and Consano.
538
00:52:36,657 --> 00:52:39,034
Screw Hemingway's treasures.
539
00:52:39,034 --> 00:52:42,079
It's the reason why our
village had been destroyed.
540
00:52:44,623 --> 00:52:45,541
Maria...
541
00:52:45,541 --> 00:52:52,297
Treasure hunting scumbags like yourself
are the ones who ruined my village, stupid.
542
00:52:53,590 --> 00:52:56,301
Get out! Get out of this island!
543
00:53:00,889 --> 00:53:04,810
Can't I ask you some questions, Maria-Chan?
544
00:53:04,810 --> 00:53:09,940
Did you mean both Consano and
Carlos came here for the treasures?
545
00:53:10,357 --> 00:53:14,403
When the rumor about the
treasures spread 10 years ago,
546
00:53:14,403 --> 00:53:18,323
hundreds of treasure hunters
moved onto this island.
547
00:53:18,323 --> 00:53:21,910
Back then, Carlos and
Consano used to be partners.
548
00:53:22,244 --> 00:53:25,372
Just like the Gold Rush days,
549
00:53:25,706 --> 00:53:29,334
most of them were greedy immigrants
dreaming to make fortunes overnight.
550
00:53:29,334 --> 00:53:34,256
They dug holes all over the island
and burned down the forests.
551
00:53:34,256 --> 00:53:40,137
So that explains why those bulldozers
and cranes are laying around the island.
552
00:53:40,137 --> 00:53:44,641
Consano and Carlos then became leaders,
a treasure hunting team was formed,
553
00:53:44,641 --> 00:53:47,019
and they both began to hold
true power over the island.
554
00:53:47,019 --> 00:53:52,274
And that's why your brother formed the
Scorpions to take the island back from them.
555
00:53:52,274 --> 00:53:53,442
Right.
556
00:53:53,442 --> 00:53:54,943
Then he was assassinated.
557
00:53:54,943 --> 00:53:58,530
But that doesn't mean every
native was killed, right?
558
00:53:58,530 --> 00:54:04,286
To the north, the natives built a
small village and live there quietly.
559
00:54:04,286 --> 00:54:07,039
So why did you stay here by yourself?
560
00:54:07,039 --> 00:54:11,376
To let them know that the
Scorpions aren't dead yet.
561
00:54:11,376 --> 00:54:14,254
Why did Consano and Carlos fall apart?
562
00:54:14,796 --> 00:54:16,840
Probably because they
fought over the treasures
563
00:54:16,840 --> 00:54:19,551
after the fuss about the
Scorpions had calmed down.
564
00:54:19,551 --> 00:54:23,347
That means neither of them had
actually found the treasures yet.
565
00:54:23,347 --> 00:54:25,307
How foolish...
566
00:54:27,684 --> 00:54:32,648
The last question... why did you
bring me to this crucial place?
567
00:54:32,648 --> 00:54:35,192
Spill it out. Weren't you
going to ask me a favor?
568
00:54:35,192 --> 00:54:40,239
No, not anymore. I thought you were better
than the rest but you're still greedy.
569
00:54:40,239 --> 00:54:43,033
Don't you want to avenge your brother?
570
00:54:43,033 --> 00:54:46,620
Never mind. I don't need
help from an outsider.
571
00:54:47,162 --> 00:54:48,747
Checkmate.
572
00:54:52,042 --> 00:54:55,504
Why don't we openly confess
what we're really after?
573
00:54:55,504 --> 00:54:56,129
Confess?
574
00:54:56,129 --> 00:55:00,801
Yes, what your're really after is
Pandora's box that Carlos has.
575
00:55:00,801 --> 00:55:04,596
I knew it. You're also
looking for the treasures.
576
00:55:04,596 --> 00:55:08,225
I hope you're not dirty enough
to keep them all to yourself.
577
00:55:08,225 --> 00:55:13,355
If you want to cooperate over the key,
we essentially need to trust each other.
578
00:55:14,606 --> 00:55:17,568
I don't have that key
with me at the moment,
579
00:55:18,360 --> 00:55:21,238
But I can show it to you
when the time comes.
580
00:55:21,238 --> 00:55:24,992
The Hemingway's treasures are
worth hundreds of millions.
581
00:55:24,992 --> 00:55:27,744
It's understandable if your
trust can't be bought easily.
582
00:55:33,667 --> 00:55:37,838
Listen, Jigen, sit tight and
wait for the boss's order.
583
00:55:37,880 --> 00:55:39,882
Shit.
584
00:55:43,218 --> 00:55:46,388
The food here is terrible, Jigen.
585
00:55:47,139 --> 00:55:48,056
Pops!
586
00:55:48,056 --> 00:55:52,311
Well, I rather be here than
the inside of a car trunk.
587
00:56:08,410 --> 00:56:10,871
Wait. It's me, Lupin.
588
00:56:10,913 --> 00:56:13,916
What a shame. How could you
have forgotten your lover?
589
00:56:13,916 --> 00:56:16,335
Well, well, Fujiko.
590
00:56:17,002 --> 00:56:18,086
Where are you going?
591
00:56:18,086 --> 00:56:19,296
Where am I going?
592
00:56:19,296 --> 00:56:20,756
You are going to the
Carlos' fortress, right?
593
00:56:20,756 --> 00:56:21,882
What?
594
00:56:22,424 --> 00:56:26,011
Your're after the box that has
the Hemingway Papers inside.
595
00:56:26,011 --> 00:56:27,221
You, too?
596
00:56:27,221 --> 00:56:30,599
After I heard they were worth hundreds
of millions of dollars, I couldn't resist.
597
00:56:34,102 --> 00:56:36,813
Mr. President, please make the decision.
598
00:56:37,981 --> 00:56:40,776
Since he went after the precious box,
he should receive life imprisonment,
599
00:56:40,776 --> 00:56:43,529
or even a death sentence, execution
by cutting him into eight pieces.
600
00:56:43,529 --> 00:56:46,198
Or an execution by burning him alive.
601
00:56:46,865 --> 00:56:49,493
Well, I wouldn't mind
burning him to death but...
602
00:56:49,493 --> 00:56:53,247
It would be wasteful to kill such
a skillful man meaninglessliy.
603
00:56:53,247 --> 00:56:54,248
Please decide promptly.
604
00:56:54,289 --> 00:56:56,917
Wait. Give me more time to think.
605
00:56:57,251 --> 00:57:01,088
Since I'm letting you team with
me, you'll have to help me.
606
00:57:01,088 --> 00:57:02,673
I'll consider it.
607
00:57:02,673 --> 00:57:03,632
Hey.
608
00:57:03,632 --> 00:57:05,509
Don't be so cold-hearted.
609
00:57:05,509 --> 00:57:08,387
Was I ever warm to anyone?
610
00:57:21,441 --> 00:57:22,860
Hey, Lupin.
611
00:57:22,860 --> 00:57:23,819
What is it?
612
00:57:23,819 --> 00:57:24,903
Do you love me?
613
00:57:24,903 --> 00:57:26,029
Yeah, why?
614
00:57:26,029 --> 00:57:27,489
Our destination is Geneva.
615
00:57:27,489 --> 00:57:28,907
Geneva?
616
00:57:28,907 --> 00:57:31,702
Don't you want the key to this box?
617
00:57:37,833 --> 00:57:40,836
Fujiko, it's about what
I told you last time...
618
00:57:40,836 --> 00:57:46,091
If you can't legally marry me, then I can promote
you as the vice-president of my company.
619
00:57:46,091 --> 00:57:50,429
It goes without saying, we'll
be practically married.
620
00:57:50,971 --> 00:57:54,850
And you'll get your salary.
621
00:57:54,850 --> 00:57:56,185
What?
622
00:58:12,743 --> 00:58:15,704
What do think? Do I look like Marcese?
623
00:58:15,704 --> 00:58:17,414
Yeah, pretty much.
624
00:58:17,414 --> 00:58:23,504
But doesn't Marcese's safe only
open with his fingerprints?
625
00:58:23,545 --> 00:58:27,382
That's why I told you to leave it to me.
626
00:58:27,841 --> 00:58:31,094
Hmm? Fujiko, why are you...
627
00:58:32,221 --> 00:58:34,431
Hold on. It's the middle of the afternoon.
628
00:58:34,431 --> 00:58:37,017
Don't get any ideas.
629
00:58:38,018 --> 00:58:42,356
I slept with him once since I
figured we would come to this.
630
00:58:42,356 --> 00:58:45,526
Of course, I only let
him get to first base.
631
00:58:48,237 --> 00:58:53,575
Here you go, Lupin. If you put this on your
hands, you'll totally become Marcese.
632
00:58:53,575 --> 00:58:55,536
I see. I see.
633
00:58:59,289 --> 00:59:01,542
Please go on, Sir Marcese.
634
00:59:16,682 --> 00:59:19,101
Well then, thanks for everything.
635
00:59:33,031 --> 00:59:38,078
Why don't I quietly read a
great posthumous work...
636
00:59:38,120 --> 00:59:41,081
You don't have time for that.
637
00:59:46,003 --> 00:59:47,296
Do you think we could lose them?
638
00:59:47,296 --> 00:59:49,840
I could try.
639
01:00:02,144 --> 01:00:04,646
It's only a matter of time.
640
01:00:13,614 --> 01:00:16,074
What are you doing at a time like this?
641
01:00:16,074 --> 01:00:19,870
What a skillful driver you are, Fujiko.
Maybe you could win a F-1 race.
642
01:00:45,521 --> 01:00:47,648
Hand over the box and the key.
643
01:00:47,648 --> 01:00:50,108
Maybe then I'll let you live.
644
01:00:50,526 --> 01:00:52,152
Good boy.
645
01:00:52,152 --> 01:00:58,033
One more thing - for Fujiko. Your
husband is asking if you're coming back.
646
01:00:58,742 --> 01:01:01,370
In this situation, yes, I will go back.
647
01:01:01,370 --> 01:01:03,163
She says no.
648
01:01:04,706 --> 01:01:06,500
That's horrible...
649
01:01:06,542 --> 01:01:09,419
Why don't you get over it and
marry a black bass instead.
650
01:01:23,976 --> 01:01:25,853
Doing business all depends on its contract.
651
01:01:25,853 --> 01:01:29,857
Unless you comply with my demands,
I won't join hands with you.
652
01:01:29,857 --> 01:01:32,860
First, I get 70% and you get 30%.
653
01:01:32,901 --> 01:01:37,489
Also, you are responsible for all
the work and expense for the dig.
654
01:01:38,407 --> 01:01:42,411
That's too unreasonable for me to accept.
655
01:01:46,707 --> 01:01:48,458
Mash!
656
01:01:50,752 --> 01:01:55,716
If you're going to refuse, I guess
I'll go deal with Carlos instead.
657
01:01:55,716 --> 01:02:00,053
You win. The world of
business can be very harsh.
658
01:02:00,053 --> 01:02:01,972
Exactly.
659
01:02:01,972 --> 01:02:06,435
He says everything has to be
in accordance to the contract.
660
01:02:06,435 --> 01:02:07,728
Did you hear that, Mash?
661
01:02:07,728 --> 01:02:09,062
Sure, I did.
662
01:02:09,062 --> 01:02:11,607
What? Mash.
663
01:02:11,607 --> 01:02:14,151
I always side with a better offer.
664
01:02:14,151 --> 01:02:15,777
Mash!
665
01:02:18,447 --> 01:02:22,242
Since midnight last night,
our contract has expired.
666
01:02:23,785 --> 01:02:26,955
That's why I found a new sponsor.
667
01:02:27,623 --> 01:02:29,499
I wasn't aware of that...
668
01:03:02,950 --> 01:03:05,160
Yo, Maria.
669
01:03:08,997 --> 01:03:13,293
While I went away for a short time,
the festival had already begun.
670
01:03:13,669 --> 01:03:17,089
Carlos has commenced an all
out attack after finding out that.
671
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
Consano had obtained
the Hemingway Papers.
672
01:03:18,674 --> 01:03:25,097
Do you know what happened to Jigen and
Goemon by any chance? Probably not.
673
01:03:28,183 --> 01:03:29,601
Who is she?
674
01:03:29,601 --> 01:03:31,311
Who is this woman?
675
01:03:32,145 --> 01:03:34,690
I guess you two haven't met.
676
01:03:36,483 --> 01:03:38,443
So that's what it is.
677
01:03:38,443 --> 01:03:39,987
Hey, Fujiko.
678
01:03:40,737 --> 01:03:42,447
I haven't said anything yet.
679
01:03:42,447 --> 01:03:44,825
Do what you want. I'll do as I please, too.
680
01:03:44,825 --> 01:03:46,326
You need to listen to me.
681
01:03:46,368 --> 01:03:47,953
Wait, Fujiko-Chan.
682
01:04:22,196 --> 01:04:24,823
KRTV... KRTV...
683
01:04:25,991 --> 01:04:30,162
This is the president's special
broadcasting network. KRTV...
684
01:04:31,622 --> 01:04:35,834
Mr. President, we're ready
to broadcast a live debate.
685
01:04:36,335 --> 01:04:37,753
Let's begin.
686
01:04:41,840 --> 01:04:45,052
Finally, an anxiously awaited live
broadcasting of the debate will soon begin.
687
01:04:45,093 --> 01:04:50,933
This is the first time for the camera crew
and I to film inside Consano's fortress.
688
01:04:50,933 --> 01:04:53,060
Then, we'll begin with...
689
01:04:53,060 --> 01:04:54,645
The Supreme Commander Consano.
690
01:04:54,645 --> 01:04:58,857
His full name is Mr. Converona Maldridge
Nanno Consano and he's a Scorpio.
691
01:04:58,857 --> 01:05:01,652
We'll start with a speech by Mr. Consano.
692
01:05:01,652 --> 01:05:02,736
Is that fine with you?
693
01:05:02,778 --> 01:05:03,612
Fine.
694
01:05:03,612 --> 01:05:05,197
Here we go, Mr. Onsei.
695
01:05:05,197 --> 01:05:08,325
5... 4... 3... Uck!
696
01:05:09,868 --> 01:05:15,040
In any case, I have the goods.
697
01:05:15,040 --> 01:05:21,004
That means I, Consano, am the new
leader because I have the treasures.
698
01:05:21,004 --> 01:05:26,260
Thus, I'm asking for you to stop the
war and team up with me once again.
699
01:05:26,301 --> 01:05:29,429
I get 90% of the profit and you get 10%.
700
01:05:29,429 --> 01:05:33,934
Consano, have you forgotten that I had
more power than you back in the days?
701
01:05:33,934 --> 01:05:37,646
I get 90%... no, I get 60% and you get 40%.
702
01:05:38,313 --> 01:05:40,941
You're hard to negotiate with.
703
01:05:40,941 --> 01:05:42,442
The same goes for you.
704
01:05:42,484 --> 01:05:48,574
Use your head, Carlos. As of now,
both of us are at a standstill.
705
01:05:48,574 --> 01:05:50,784
Soon after, both sides will be wasted.
706
01:05:50,784 --> 01:05:53,328
During the battle today, I lost 100 men.
707
01:05:53,328 --> 01:05:54,955
But, you lost 103 men.
708
01:05:54,955 --> 01:05:57,457
If we continue, my side
will survive at the end.
709
01:05:57,499 --> 01:05:59,710
Are you seriously thinking that?
710
01:05:59,710 --> 01:06:02,087
Well, no... not entirely.
711
01:06:02,087 --> 01:06:08,135
Oh, Carlos... I haven't completely
forgotten about our brotherhood.
712
01:06:09,595 --> 01:06:11,805
I remember we used to sleep on the streets.
713
01:06:11,847 --> 01:06:16,935
9:1. How about that? So can I
decide how we do our shares?
714
01:06:16,935 --> 01:06:19,730
Your Excellency, I have an idea.
715
01:06:19,730 --> 01:06:21,273
What is he whispering to you?
716
01:06:21,273 --> 01:06:27,362
Okay, as man to man, do you want to duke it
out in deciding between 9:1 and 6:4, Consano?
717
01:06:27,362 --> 01:06:29,740
What? Duke it out?
718
01:06:29,740 --> 01:06:32,159
By both of us using our
most powerful cards.
719
01:06:32,159 --> 01:06:33,076
I see.
720
01:06:33,076 --> 01:06:33,744
Are you in?
721
01:06:33,744 --> 01:06:34,786
I'm in.
722
01:06:34,786 --> 01:06:35,621
Where will it take place?
723
01:06:35,621 --> 01:06:37,247
At the Yi Plain construction site.
724
01:06:37,247 --> 01:06:38,081
And what time?
725
01:06:38,081 --> 01:06:39,791
At dawn...
726
01:06:47,299 --> 01:06:49,760
Where you going, Lupin?
727
01:06:49,760 --> 01:06:52,513
You know, it's time to work.
728
01:06:52,513 --> 01:06:54,014
By yourself?
729
01:06:54,056 --> 01:06:58,519
It's better by myself... well, not really.
730
01:06:58,519 --> 01:07:00,187
Do you need a helping hand?
731
01:07:00,229 --> 01:07:02,356
If you don't mind.
732
01:07:18,914 --> 01:07:20,582
Lupin.
733
01:07:20,582 --> 01:07:23,627
Wait. Wait a second.
734
01:07:23,627 --> 01:07:25,212
Get on.
735
01:07:32,845 --> 01:07:37,015
Come on out, Jigen. There's a job for you.
736
01:07:40,936 --> 01:07:45,399
Hold up, what about me?
737
01:07:46,441 --> 01:07:48,652
Hold on a sec.
738
01:07:51,488 --> 01:07:54,867
Be joyous, originally, you were
going to receive the death penalty.
739
01:07:54,867 --> 01:07:58,537
But if you're willing to work for us,
we might reconsider letting you live.
740
01:07:58,871 --> 01:08:00,998
You've only got one bullet.
741
01:08:01,665 --> 01:08:04,585
Don't you mistake who your enemYy is.
742
01:08:04,585 --> 01:08:08,755
If you try something funny, I can assure
you that everyone will shoot you.
743
01:08:08,755 --> 01:08:13,135
If you kill this guy, everything
will be settled fair and square.
744
01:08:45,000 --> 01:08:47,419
Okay, drop them.
745
01:09:00,599 --> 01:09:01,850
Begin!
746
01:09:01,850 --> 01:09:04,186
There will be no draw.
747
01:09:07,648 --> 01:09:09,608
This makes me laugh.
748
01:09:10,442 --> 01:09:12,569
Yeah, but laughing won't help.
749
01:09:12,569 --> 01:09:14,363
Then, should we give it a go?
750
01:09:14,363 --> 01:09:16,406
Let's try.
751
01:09:22,704 --> 01:09:23,997
Excellent.
752
01:09:23,997 --> 01:09:26,166
How long can we go on deceiving them?
753
01:09:26,208 --> 01:09:28,961
Lupin, I'm sure the fight
has already begun.
754
01:09:28,961 --> 01:09:32,214
Okay, damn it, we're almost there.
755
01:09:45,352 --> 01:09:47,646
Cut him. Finish him.
756
01:09:47,646 --> 01:09:50,440
Wait. He's going to lose.
757
01:09:51,733 --> 01:09:54,027
This is the end, Jigen.
758
01:10:13,005 --> 01:10:16,216
Fire!!
759
01:10:27,102 --> 01:10:29,396
Lupin, are we heading the right way?
760
01:10:29,396 --> 01:10:31,190
I think so.
761
01:10:35,194 --> 01:10:37,321
Lupin, reverse!
762
01:10:37,321 --> 01:10:38,697
Got ya.
763
01:10:45,329 --> 01:10:47,289
Reverse. Reverse.
764
01:10:51,960 --> 01:10:55,088
Okay, Maria. Now, it's
your turn with that thing.
765
01:10:55,130 --> 01:10:56,548
Okay.
766
01:10:59,968 --> 01:11:02,596
Fire!
767
01:11:02,596 --> 01:11:05,557
Hey, Goemon.
768
01:11:06,600 --> 01:11:07,726
Lupin!
769
01:11:14,650 --> 01:11:16,235
Bastard.
770
01:11:32,668 --> 01:11:34,503
Where am 1?
771
01:11:34,503 --> 01:11:37,005
It's the new bar Maria opened.
772
01:11:37,005 --> 01:11:39,258
Ooh... my head.
773
01:11:39,258 --> 01:11:41,385
Come over, everyone.
774
01:11:41,385 --> 01:11:44,054
The meal is ready.
775
01:11:47,015 --> 01:11:49,101
Wow, here we have some wine.
776
01:11:49,101 --> 01:11:51,228
Just a bottle though. I had it in stock.
777
01:11:51,979 --> 01:11:53,647
How luxurious.
778
01:11:54,773 --> 01:11:58,777
Why don't we toast to raise our morale?
779
01:11:58,777 --> 01:12:04,992
Let us drink to the treasure
hunt of our dreams.
780
01:12:04,992 --> 01:12:07,536
Wait, Lupin. I'm in the
middle of my training.
781
01:12:07,536 --> 01:12:11,456
You don't want to help me...
after I just saved your ass?
782
01:12:11,456 --> 01:12:12,207
No, I mean...
783
01:12:12,207 --> 01:12:13,166
How about Jigen?
784
01:12:13,166 --> 01:12:15,335
I'm thinking I have no choice.
785
01:12:15,377 --> 01:12:18,881
Fine then... for us to do our best.
786
01:12:18,881 --> 01:12:20,215
Hold on a sec.
787
01:12:20,215 --> 01:12:22,009
We can't just attack them without solving
788
01:12:22,050 --> 01:12:23,886
the riddle of the Hemingway
Papers before hand.
789
01:12:23,886 --> 01:12:27,181
That's right, Lupin. They
still have the original draft.
790
01:12:28,056 --> 01:12:30,809
The gimmick and trick are
all in this tie pin.
791
01:12:31,977 --> 01:12:37,399
While we were being chased, I took
pictures of every original page.
792
01:12:41,820 --> 01:12:46,408
And here are developed pictures.
793
01:12:49,995 --> 01:12:52,039
I get 80% and you get 20%.
794
01:12:52,080 --> 01:12:54,416
I've got no choice in this situation.
795
01:12:57,169 --> 01:12:58,545
Here, I'm gonna read them.
796
01:12:58,545 --> 01:12:59,922
Go ahead.
797
01:13:00,923 --> 01:13:03,800
"My friend and I went on a trip."
798
01:13:03,800 --> 01:13:08,388
With 2 months worth of food, we sailed off
to the Mediterranean Sea on a small boat.
799
01:13:08,430 --> 01:13:13,227
"While serving in the war
during WWI, I was told..."
800
01:13:13,268 --> 01:13:15,229
the story of my friend...
801
01:13:15,229 --> 01:13:18,690
From Marseilles, 3 days to the
south and 10 days to the east...
802
01:13:18,690 --> 01:13:22,528
riding on the current, we
moved northward for 7 days...
803
01:13:22,528 --> 01:13:25,364
In a distant sea, on a remote
island covered in mist...
804
01:13:25,364 --> 01:13:29,535
there lays an enormous
palace made from treasures.
805
01:13:29,535 --> 01:13:32,079
Of course, it is not mentioned
that the island was Corcaca.
806
01:13:32,079 --> 01:13:34,414
But according to the calculation
of the direction of the harbor,
807
01:13:34,456 --> 01:13:36,500
the number of days, and
the speed of the current...
808
01:13:36,500 --> 01:13:38,377
it is certain that
this island is the one.
809
01:13:38,377 --> 01:13:44,299
After that, the time on the ship is
vividly described on several pages...
810
01:13:44,299 --> 01:13:48,637
I got a feeling that this
would be my last trip.
811
01:13:48,637 --> 01:13:50,681
We went through a forest
with no paved road, and...
812
01:13:50,681 --> 01:13:53,058
climbed down a sheer cliff.
813
01:13:53,058 --> 01:13:57,020
At last, we descended into a motherly worm.
814
01:13:57,646 --> 01:13:59,147
A motherly worm?
815
01:13:59,147 --> 01:14:01,608
He's probably talking about a cave.
816
01:14:01,608 --> 01:14:05,696
And what he meant by descending is going
underground to the depths of the earth.
817
01:14:05,696 --> 01:14:07,155
I see.
818
01:14:07,155 --> 01:14:08,824
I'm reading the last page.
819
01:14:08,824 --> 01:14:15,539
We found the palace. We were
overwhelmed by the breathtaking scenery.
820
01:14:15,539 --> 01:14:19,376
Its breathtaking scenery was
appropriate for our last trip.
821
01:14:19,376 --> 01:14:23,213
However, my friend died on the 4th day.
822
01:14:23,213 --> 01:14:31,221
After 3 more days at the palace, I finally decided to
go back to Idaho to turn this experience into a novel.
823
01:14:32,598 --> 01:14:35,142
The draft ends here.
824
01:14:37,769 --> 01:14:41,940
I've been hearing about the
palace since my childhood.
825
01:14:55,412 --> 01:14:58,665
It's time for a meal.
826
01:14:59,750 --> 01:15:02,377
Hello, person in charge...
827
01:15:02,377 --> 01:15:05,923
I haven't seen anything
since the supper last night.
828
01:15:05,923 --> 01:15:07,549
What's the matter?
829
01:15:07,549 --> 01:15:09,760
Please be kind.
830
01:15:09,760 --> 01:15:12,846
Hello, hey, somebody...
831
01:15:15,724 --> 01:15:18,936
Hey, what the hell are you doing?
832
01:15:18,936 --> 01:15:23,106
Can't you hear me asking to be fed?!
833
01:15:26,235 --> 01:15:27,194
You little...
834
01:15:27,194 --> 01:15:30,656
Hey, you. Where is my meal?
835
01:15:32,282 --> 01:15:34,243
Say something.
836
01:15:35,035 --> 01:15:36,119
What's happening?
837
01:15:45,170 --> 01:15:47,673
Hey, you. What the hell is going on here?
838
01:15:47,714 --> 01:15:48,966
All the troops have mobilized.
839
01:15:48,966 --> 01:15:51,218
They are marching towards the treasures.
840
01:15:51,218 --> 01:15:52,135
The treasures?
841
01:15:52,135 --> 01:15:56,557
Yes, Sir Consano and Mr.
Carlos have teamed up again.
842
01:16:03,438 --> 01:16:06,525
Do you think they know
about the palace, too?
843
01:16:06,525 --> 01:16:08,277
Yeah, probably.
844
01:16:08,277 --> 01:16:11,363
It's been told as the
legend of this island...
845
01:16:11,363 --> 01:16:14,032
that there is a palace in the
underground of the southern valley.
846
01:16:14,032 --> 01:16:17,077
Why hasn't anyone bothered
to search for the place?
847
01:16:17,119 --> 01:16:20,247
The southern valley is also
known as the valley of death.
848
01:16:20,247 --> 01:16:23,542
According to the legend,
you die if you get close to it.
849
01:16:23,542 --> 01:16:25,169
You die?
850
01:16:25,169 --> 01:16:27,045
They all deserve to die.
851
01:16:27,045 --> 01:16:31,341
Speaking of which, the friend of
Hemingway died in 4 days, too.
852
01:16:31,967 --> 01:16:36,638
Danger becomes inevitable
when you try to win something.
853
01:16:36,638 --> 01:16:39,516
Well then, lead us the way, Maria.
854
01:16:39,516 --> 01:16:42,269
Are you like those people?
855
01:16:44,146 --> 01:16:45,147
Probably.
856
01:16:47,816 --> 01:16:54,114
Listen up. The first one to find the treasures will
be rewarded plenty that he'll be set for life.
857
01:16:54,114 --> 01:16:57,034
Should you be making a
promise like that just yet?
858
01:16:57,409 --> 01:17:00,037
It doesn't cost anything to promise.
859
01:17:06,960 --> 01:17:07,961
Later.
860
01:17:19,014 --> 01:17:20,057
What's wrong, Lupin?
861
01:17:20,057 --> 01:17:22,809
Don't you think the sky looks a bit odd?
862
01:17:22,809 --> 01:17:23,977
What?
863
01:17:31,109 --> 01:17:32,653
It's raining!
864
01:17:38,075 --> 01:17:39,618
I hate it!
865
01:17:42,746 --> 01:17:45,999
We're almost to the valley of death.
866
01:17:59,972 --> 01:18:01,557
What a stupid bunch.
867
01:18:01,557 --> 01:18:05,894
The southern valley turns to the
valley of death when it rains like this.
868
01:18:06,270 --> 01:18:09,147
Oh, well. It's not my business after all.
869
01:18:20,075 --> 01:18:22,452
Found the valley of death...
870
01:18:22,452 --> 01:18:24,830
and some wandering lost souls.
871
01:18:26,623 --> 01:18:28,750
There they are. Over there.
872
01:19:15,464 --> 01:19:18,050
Ready to volley.
873
01:19:18,967 --> 01:19:20,052
Oh crap...
874
01:19:20,052 --> 01:19:22,471
Fire!!
875
01:19:37,945 --> 01:19:40,489
Fire!! Fire!!
876
01:19:40,489 --> 01:19:43,575
Fire!! Fire!! Fire!!
877
01:20:48,390 --> 01:20:49,850
What's wrong, Lupin?
878
01:20:49,850 --> 01:20:52,644
Strange. It's a dead end.
879
01:20:52,644 --> 01:20:54,271
A dead end?
880
01:20:55,439 --> 01:20:57,649
It's true. We probably came the wrong way.
881
01:20:57,649 --> 01:21:02,487
Wait a minute. Something's
strange with this rock.
882
01:21:04,615 --> 01:21:06,867
What is this?
883
01:21:06,867 --> 01:21:09,328
It's lead. It's a thick
wall made from lead.
884
01:21:09,328 --> 01:21:10,704
Lead?
885
01:21:11,705 --> 01:21:14,166
There's something written here.
886
01:21:14,708 --> 01:21:16,960
It's the name of Hemingway.
887
01:21:17,419 --> 01:21:20,881
Thou has been sealed in
the palace of vision.
888
01:21:20,923 --> 01:21:22,925
Slumber. Slumber. The
pale maiden of fusion.
889
01:21:22,925 --> 01:21:26,053
Never thou shalt be aroused for evermore.
890
01:21:26,094 --> 01:21:28,388
Ernest Miller Hemingway.
891
01:21:29,473 --> 01:21:34,186
That's too bad. We've already come all
the way here, Professor Hemingway.
892
01:21:34,186 --> 01:21:36,605
Don't you think so as
well, Professor Goemon?
893
01:21:36,605 --> 01:21:38,899
Why don't you give it a little slash?
894
01:21:38,941 --> 01:21:41,318
The sword's sharp, you,
cutesy, thick lead wall.
895
01:21:41,318 --> 01:21:44,530
Oh, my god. You've got a
string of white hair.
896
01:21:44,530 --> 01:21:47,241
You should smoke once in awhile.
897
01:22:22,359 --> 01:22:24,987
What the hell are these?
898
01:22:26,780 --> 01:22:30,993
That must be the grave of the
guy who died on the 4th day.
899
01:22:31,535 --> 01:22:36,456
These are no treasures. These don't look
like diamonds, sapphires, or fossils.
900
01:22:36,456 --> 01:22:37,541
I've never even seen this kind.
901
01:22:37,541 --> 01:22:39,293
Wait a sec, Fujiko.
902
01:22:39,293 --> 01:22:43,422
You probably don't want to touch that area.
903
01:22:43,422 --> 01:22:45,215
What? Why?
904
01:22:45,215 --> 01:22:48,468
Now I understand the
reason why this guy died.
905
01:22:48,468 --> 01:22:49,511
What?
906
01:22:51,096 --> 01:22:52,598
What time does my watch say?
907
01:22:52,598 --> 01:22:53,849
Huh?
908
01:22:57,186 --> 01:23:00,522
This watch also works as a Geiger counter.
909
01:23:01,690 --> 01:23:02,941
What?
910
01:23:02,941 --> 01:23:05,569
It can't measure because there
is too much radiation in here.
911
01:23:08,822 --> 01:23:10,991
It's Uranium-238.
912
01:23:11,033 --> 01:23:15,037
This whole palace is a gigantic
clod of extremely pure uranium.
913
01:23:15,037 --> 01:23:18,498
Wow. There's enough to build
plenty of nuclear weapons.
914
01:23:18,540 --> 01:23:21,710
I'm sure some interested nations
of the world will be after these.
915
01:23:21,710 --> 01:23:25,839
If you don't mind your hair falling
out, you can make fortunes off these.
916
01:23:26,215 --> 01:23:29,259
Health first is my motto.
917
01:23:29,259 --> 01:23:30,969
Mine, too.
918
01:23:31,637 --> 01:23:35,933
Let's get out of here. These
treasures don't interest me.
919
01:23:47,277 --> 01:23:50,155
Mash, I guess yourre still alive.
920
01:23:50,155 --> 01:23:55,786
My third mistress has the
nickname 'Goddess of Fortune.'
921
01:23:57,621 --> 01:24:03,293
Then I'll tell her that you
died on Corcaca island.
922
01:24:57,306 --> 01:24:58,599
Lupin.
923
01:25:28,712 --> 01:25:32,466
I didn't mean to avenge your brother...
924
01:25:32,883 --> 01:25:37,387
Consano and Carlos should be
burning in the fires of hell by now.
925
01:25:39,181 --> 01:25:42,017
I see. Thank you.
926
01:25:42,017 --> 01:25:43,977
Mmm. Sure.
927
01:25:45,604 --> 01:25:48,982
So are you going to keep
on running this bar?
928
01:25:49,024 --> 01:25:50,108
I don't know.
929
01:25:50,108 --> 01:25:51,443
I see.
930
01:25:57,574 --> 01:25:58,242
Are you leaving?
931
01:25:58,242 --> 01:25:59,243
Yep.
932
01:26:04,623 --> 01:26:07,709
I'm putting the song on. Stay
and listen before you go.
933
01:26:13,590 --> 01:26:15,342
No, I'll pass.
934
01:26:15,884 --> 01:26:18,387
Maybe next time when I'm here.
935
01:26:18,387 --> 01:26:19,388
Next time?
936
01:26:19,388 --> 01:26:24,476
When the wind blows
toward this island again.
937
01:26:24,476 --> 01:26:26,854
Maybe 1'll be waiting for you.
938
01:26:33,902 --> 01:26:35,404
Adios.
939
01:26:47,040 --> 01:26:50,252
Are you still at it, Goemon?
940
01:26:50,252 --> 01:26:54,089
Give it up already. If it can't
cut it, then it won't cut it.
941
01:26:54,089 --> 01:26:59,428
No, I won't go back to
Japan until I cut it.
942
01:27:10,522 --> 01:27:15,611
It was only an empty dream. So there is
something Zantetsuken cannot cut through.
943
01:27:20,324 --> 01:27:22,034
Damn!
944
01:27:22,618 --> 01:27:24,244
What?
945
01:27:50,771 --> 01:27:53,232
I've finally found you.
946
01:27:55,484 --> 01:27:57,110
Ah, Pops!
947
01:27:57,110 --> 01:27:58,612
Lupin, you're under arrest.
948
01:28:00,322 --> 01:28:02,616
Hey, Pops. I missed you.
949
01:28:02,616 --> 01:28:04,034
You liar.
950
01:28:17,172 --> 01:28:19,800
No, I'm not lying.
951
01:28:23,178 --> 01:28:25,556
Lying is the pre-symptom of thievery.
952
01:28:31,395 --> 01:28:37,150
It's just like a dream
953
01:28:37,192 --> 01:28:43,448
I was just getting into fights.
954
01:28:45,701 --> 01:28:53,667
The blue memory where
you can see see the sea.
955
01:28:57,754 --> 01:29:03,802
Shakes for days.
956
01:29:03,802 --> 01:29:10,184
Inside an iris.
957
01:29:12,019 --> 01:29:15,189
All the fading sceneries.
958
01:29:15,230 --> 01:29:18,775
Thinking that I won't forget.
959
01:29:18,775 --> 01:29:24,823
As my heart trembles.
960
01:29:26,700 --> 01:29:33,165
The time when we met.
961
01:29:33,207 --> 01:29:37,586
This town.
962
01:29:39,796 --> 01:29:45,052
Flowing melody.
963
01:29:45,093 --> 01:29:50,516
How nostaglic.
964
01:29:50,516 --> 01:29:56,396
Isn 't it a dream?
965
01:29:56,396 --> 01:30:02,152
Quitely voiced goodbye.
966
01:30:04,905 --> 01:30:07,991
Now it's not here.
967
01:30:07,991 --> 01:30:12,037
The side view of your face.
968
01:30:12,079 --> 01:30:18,544
Ah, remembering it.
969
01:30:18,544 --> 01:30:24,258
Isn't it so sad?
73260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.