All language subtitles for Lupin III - The Hemingway Papers (1990) [Eng Sub 1080p 10bit x265 BD]_Subtitles01.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:20,145 I'm looking for a skillful mercenary, not an assassin. 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,856 Don't judge by one's appearance. 3 00:00:22,856 --> 00:00:26,818 I've seen enough of those who just talk big. 4 00:00:49,466 --> 00:00:51,385 Want another round? 5 00:00:52,553 --> 00:00:55,556 Okay, you're hired. 6 00:01:12,906 --> 00:01:15,701 It seems you've been here for a while. 7 00:01:15,701 --> 00:01:18,537 Are you seeking a deep spiritual enlightenment? 8 00:01:19,454 --> 00:01:23,292 I'm burdened with worry and incapable of separating myself from my alter ego. 9 00:01:23,292 --> 00:01:25,419 I've cut too many insignificant things. 10 00:01:25,419 --> 00:01:30,048 I cannot separate myself from my ego and that's causing my suffering. 11 00:01:30,424 --> 00:01:32,301 Do you mind if I take a look at your sword? 12 00:01:41,518 --> 00:01:44,313 It's the Zantetsuken. 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,314 Yes. 14 00:01:46,148 --> 00:01:49,151 The devilish sword that can cut through anything. 15 00:01:49,193 --> 00:01:50,652 Right. 16 00:01:50,694 --> 00:01:57,826 Just like one's life has it's end, there is no perfection in this world. 17 00:01:59,786 --> 00:02:04,041 Are you saying that there is something Zantetsuken can't cut through? 18 00:02:04,791 --> 00:02:10,214 Indeed. I think you need to challenge that something as your disciplinary training. 19 00:02:11,548 --> 00:02:15,260 That something... what could it possibly be? 20 00:02:39,451 --> 00:02:42,913 It's an honor to meet you, Mr. Marcese. 21 00:02:46,041 --> 00:02:48,877 About what we talked about over the phone... 22 00:02:52,256 --> 00:02:54,883 Continue. She is my secretary. 23 00:02:55,968 --> 00:02:58,178 It's an aged Haveli. 24 00:02:58,178 --> 00:02:59,972 Mmm, I'll have some. 25 00:03:01,056 --> 00:03:03,934 The government's military is strengthening it's offensive. 26 00:03:03,934 --> 00:03:06,144 In order to maintain our side, 27 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 we need more than 12 rapid round rocket launchers... 28 00:03:08,605 --> 00:03:11,733 and about 10 more tanks. 29 00:03:11,733 --> 00:03:14,778 I won't be able to supply all those weapons that fast even with my ability. 30 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 Please hear me out. 31 00:03:16,446 --> 00:03:21,034 There is no one else other than you who could supply them, Mr. Marcese. 32 00:03:21,034 --> 00:03:25,289 Well then, I guess I could try. But it will cost you. 33 00:03:25,289 --> 00:03:25,998 Understood. 34 00:03:25,998 --> 00:03:30,502 I have to excuse myself now. I've got a lot of work to do. 35 00:03:36,800 --> 00:03:38,218 Mash! 36 00:03:42,556 --> 00:03:46,268 Go. You'll get your reward only if you succeed. 37 00:03:55,277 --> 00:03:58,238 You sure it's not false info? 38 00:04:00,824 --> 00:04:03,160 They say information is power but... 39 00:04:03,160 --> 00:04:06,997 Your're lucky if only 5% of the information out there were even true. 40 00:04:09,666 --> 00:04:12,085 Forget about it. I don't buy it. 41 00:04:12,544 --> 00:04:17,216 The legend about the Hemingway Papers is too popular today. 42 00:04:17,216 --> 00:04:19,384 I'm completely sick of hearing about it. 43 00:04:19,384 --> 00:04:24,264 I got this squid in my ear swimming around saying, "Ah, man this feels good." 44 00:04:24,264 --> 00:04:26,892 So, you want it or not? 45 00:04:27,226 --> 00:04:31,897 It's about the possibility that Ernest Hemingway could have been murdered instead of committing suicide, right? 46 00:04:31,897 --> 00:04:33,982 I already knew that. 47 00:04:35,025 --> 00:04:39,196 While Hemingway was in Paris, someone told him a story. 48 00:04:39,905 --> 00:04:43,492 That evening, he started writing a novel based on that story... 49 00:04:43,534 --> 00:04:47,371 But someone attacked him and the original draft was stolen. 50 00:04:47,371 --> 00:04:50,332 He was killed and then the murderer covered it up to look like a suicide. 51 00:04:50,374 --> 00:04:56,171 As a matter of fact, that draft indicated the location for an incredible amount of treasure. 52 00:04:56,213 --> 00:05:01,677 And there you have it. It was a common tale during the depression. 53 00:05:01,718 --> 00:05:03,345 That's fine if you don't want it. 54 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 I can sell it to someone else. 55 00:05:07,975 --> 00:05:11,353 You leave me no choice. Give it to me. 56 00:05:11,353 --> 00:05:14,189 The Hemingway Papers had been floating around in the underground, 57 00:05:14,189 --> 00:05:17,192 and finally they've ended up in the Mediterranean island of Corcaca. 58 00:05:17,192 --> 00:05:18,861 Corcaca? 59 00:05:19,570 --> 00:05:24,616 However, those papers are stored securely in a box that even missiles cannot break open. 60 00:05:24,616 --> 00:05:26,410 A box, huh? 61 00:05:28,245 --> 00:05:30,122 Careful now...! 62 00:05:31,248 --> 00:05:34,585 That man in the picture lives in Germany and has the key to the box. 63 00:05:35,502 --> 00:05:39,006 And these are the pictures of the box and it's key. 64 00:05:53,770 --> 00:05:57,900 Lupin Ill: The Mystery of the Hemingway Papers. 65 00:06:26,053 --> 00:06:28,764 Hey, you're flyin' too low, man. 66 00:06:33,018 --> 00:06:35,103 Why you- 67 00:07:29,074 --> 00:07:30,742 Please don't kill me... 68 00:07:30,742 --> 00:07:33,704 I'll hand over the key so please don't kill me. 69 00:07:33,704 --> 00:07:35,622 I beg of you... 70 00:08:04,693 --> 00:08:06,987 I just saw someone in the castle. 71 00:08:06,987 --> 00:08:09,489 Damn, they're ahead of me. 72 00:08:09,489 --> 00:08:12,367 Go back! He could've seen us. 73 00:08:16,413 --> 00:08:19,416 Come on... come on back here already. 74 00:08:20,876 --> 00:08:24,505 There should be no problem if I blow up the whole castle. 75 00:08:24,505 --> 00:08:26,924 Come closer... closer... 76 00:08:27,674 --> 00:08:28,884 Now! 77 00:08:40,646 --> 00:08:43,190 Who the hell are you? 78 00:08:43,190 --> 00:08:46,276 Ask the police when you get arrested. 79 00:08:48,445 --> 00:08:52,783 How could they not know who I am? 80 00:09:04,878 --> 00:09:08,131 THE GOLDEN KEY WAS STOLEN 81 00:09:09,216 --> 00:09:11,635 Move, you're blocking the light. 82 00:09:15,430 --> 00:09:18,267 We've paid you a big sum of money. 83 00:09:18,267 --> 00:09:20,769 I expect you to work hard. 84 00:09:33,073 --> 00:09:38,287 What you see before you now is Corcaca Island, the pearl of the Mediterranean. 85 00:09:38,287 --> 00:09:44,668 Because of political instability, a civil war has been ongoing for years. 86 00:09:44,668 --> 00:09:46,170 I'm getting off. 87 00:09:46,170 --> 00:09:50,090 The island is roughly 40,000 square kilometers in area and... 88 00:09:50,090 --> 00:09:51,550 I'm getting off. 89 00:09:51,550 --> 00:09:55,137 Sorry, this island is off limits. 90 00:09:55,137 --> 00:09:58,432 Even a tour helicopter can get shot down just for getting near the island. 91 00:09:58,432 --> 00:10:02,144 The rumor has it that there has been dozens of casualties everyday. 92 00:10:02,144 --> 00:10:03,812 Fly further away from the island at once. 93 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 What if we get shot down by a stray shot. 94 00:10:05,689 --> 00:10:09,109 She's right. Our honeymoon WOuld be ruined... 95 00:10:09,151 --> 00:10:12,112 For the sake of the other passengers, please return to your seat. 96 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 But I'm still getting off. 97 00:10:22,206 --> 00:10:26,835 How unfortunate... he's probably depressed from being lonely at that age. 98 00:10:26,835 --> 00:10:32,216 Hey, lady, be careful. After 3 months, your husband will do the same thing as me. 99 00:11:01,995 --> 00:11:04,998 Hello, Corcaca Island... 100 00:11:11,630 --> 00:11:13,257 Hands in the air. 101 00:11:14,091 --> 00:11:15,884 Why? I just got here. 102 00:11:15,884 --> 00:11:18,262 Are you the assassin hired by Sir Consano? 103 00:11:18,262 --> 00:11:21,056 I'm just a tourist. 104 00:11:21,598 --> 00:11:26,562 Stop it. I'm not into male soldiers feeling me up. 105 00:11:26,603 --> 00:11:28,230 Oh... I told you to stop. 106 00:11:28,272 --> 00:11:29,940 Commander, I found a weapon. 107 00:11:29,940 --> 00:11:34,653 Oh, how did it get in there? I want to know. 108 00:11:36,321 --> 00:11:39,241 A tourist with a gun, eh? 109 00:11:39,241 --> 00:11:42,411 You know, that's a camera shaped like a gun. It's true. 110 00:11:42,452 --> 00:11:46,248 Ain't that right. Then I'll just take a picture of you as a souvenir. 111 00:11:46,957 --> 00:11:48,375 Cheese. 112 00:11:52,087 --> 00:11:52,588 Huh? 113 00:11:52,629 --> 00:11:55,299 Isn't it neat? 114 00:11:55,299 --> 00:12:02,931 Also, if you take out the film and put in an oil cartridge, it becomes a lighter. 115 00:12:02,973 --> 00:12:05,434 It's a present for you. 116 00:12:05,475 --> 00:12:07,019 Well, see ya. 117 00:12:14,526 --> 00:12:16,069 Don't let him get away! 118 00:12:28,165 --> 00:12:30,167 Fire away! 119 00:12:56,068 --> 00:12:59,446 Hey, you. Get out of my way. You're slowing me down. 120 00:13:05,452 --> 00:13:12,417 Pardon me. I'm being followed. Could you give me a lift by any chance? 121 00:13:13,126 --> 00:13:16,004 Even if I say no, you'll still try to get on, right? 122 00:13:19,383 --> 00:13:24,930 I'm sort of a patient type. Thanks. 123 00:13:33,605 --> 00:13:39,862 I'm glad I came to this island. 124 00:13:40,571 --> 00:13:42,489 Are you part of the Consano group? 125 00:13:42,489 --> 00:13:44,283 No, I'm not. 126 00:13:44,283 --> 00:13:47,661 Then why are you chased by President Carlos' troops? 127 00:13:47,995 --> 00:13:50,622 I'm completely clueless. 128 00:13:55,961 --> 00:14:00,007 Hey, Maria. Did you see a man with a stupid face? 129 00:14:00,007 --> 00:14:01,216 Damn you... 130 00:14:01,258 --> 00:14:02,092 I saw one. 131 00:14:02,092 --> 00:14:03,177 Really? 132 00:14:03,177 --> 00:14:04,511 Yeah, you. 133 00:14:10,767 --> 00:14:12,060 I guess he's not with you. 134 00:14:12,060 --> 00:14:15,522 Later, Maria. We'll go drinking again sometime. 135 00:14:28,452 --> 00:14:31,788 I guess no one lives in this town. 136 00:14:31,788 --> 00:14:35,584 I live here... by myself. 137 00:14:35,959 --> 00:14:37,753 By yourself, huh. 138 00:14:44,801 --> 00:14:46,929 Maria's Bar... 139 00:14:57,189 --> 00:14:59,942 Is there a hotel in this town? 140 00:14:59,942 --> 00:15:01,693 Out of my way. 141 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 That's all the barreis. 142 00:15:19,336 --> 00:15:21,797 Who asked you to help? 143 00:15:21,797 --> 00:15:26,468 C... 8... B... 144 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 Who asked you? 145 00:15:38,063 --> 00:15:39,481 It was an act of humility. 146 00:15:39,523 --> 00:15:42,818 An act of humility is you getting out of here. 147 00:16:40,125 --> 00:16:42,711 So they are the Consano group. 148 00:16:46,089 --> 00:16:49,635 And he's the boss, Consano... What? 149 00:16:52,679 --> 00:16:53,972 Jigen... 150 00:17:09,196 --> 00:17:13,075 Did you join a bike gang while we were apart? 151 00:17:13,075 --> 00:17:17,329 I'm sorry, Lupin. I'm busy right now. "Il tell you the whole story later. 152 00:17:17,329 --> 00:17:18,580 See ya. 153 00:17:22,793 --> 00:17:25,754 This is getting interesting. 154 00:17:38,183 --> 00:17:40,769 Mr. President. President Carlos. 155 00:17:40,978 --> 00:17:45,858 Consano's army of about 750 men is coming towards us. 156 00:17:45,858 --> 00:17:48,443 Lopez. Where is Lopez? 157 00:17:50,487 --> 00:17:52,990 Did you summon me, your Excellency? 158 00:17:52,990 --> 00:17:54,700 What's the main dish for tonight? 159 00:17:54,700 --> 00:17:59,913 Yes, Queen-style bone ribs cooked in an Indian curry sauce. 160 00:18:00,664 --> 00:18:03,500 Don't forget about white miso soup with caviar and corn beef. 161 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 Yes, certainly, your Excellency. 162 00:18:05,836 --> 00:18:10,215 Consano's troops are 70m away from the front of the president's official residence. 163 00:18:10,215 --> 00:18:12,259 They have taken their positions to attack. 164 00:18:21,018 --> 00:18:27,024 Hey, Carlos. Why don't you leave this island and hand over the regime. 165 00:18:27,024 --> 00:18:29,151 Then I'll let you live. 166 00:18:29,151 --> 00:18:31,486 Wake up, Consano. 167 00:18:31,904 --> 00:18:35,199 We have the upper hand in terms of weaponry and troops. 168 00:18:35,199 --> 00:18:38,243 You're the ones who will have to leave this island. 169 00:18:50,464 --> 00:18:52,132 What have you come here for? 170 00:18:52,132 --> 00:18:55,302 If I really wanted to end this once and for all, I could go ahead and use my nuclear missiles. 171 00:18:55,302 --> 00:19:01,350 Try if you can. We've also got dozens of our missiles ready to fire. 172 00:19:01,391 --> 00:19:02,684 I don't mind. 173 00:19:02,684 --> 00:19:04,436 You don't mind? 174 00:19:10,901 --> 00:19:15,864 Don't be so serious. I came here to play some cards. It's been awhile. 175 00:19:15,906 --> 00:19:17,199 To play some cards? 176 00:19:17,199 --> 00:19:21,370 I guess I have acquired a special ace of spades. 177 00:19:23,121 --> 00:19:25,707 Hey, Rivera. Bring him here. 178 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Okay. 179 00:19:30,087 --> 00:19:31,713 Time to work. Come on now. 180 00:19:31,713 --> 00:19:34,675 I'm not an ace of spades. 181 00:19:34,716 --> 00:19:36,426 Shut up and come. 182 00:20:04,162 --> 00:20:08,125 Ha! How about that? Play your card if you think you can win. 183 00:20:08,125 --> 00:20:10,169 The bet is $500,000. 184 00:20:10,169 --> 00:20:13,630 $500,000? Just as I expected. 185 00:20:13,630 --> 00:20:16,258 Alright, I'll play your game. 186 00:20:27,311 --> 00:20:30,439 The contractor number JS2820... 187 00:20:30,439 --> 00:20:33,609 An attack order has been made by the president. 188 00:20:48,665 --> 00:20:51,960 What the hell? 189 00:20:51,960 --> 00:20:54,087 No way. 190 00:21:20,822 --> 00:21:22,950 Long time no see, Goemon. 191 00:21:22,950 --> 00:21:25,494 Not since the seafood cake restaurant in NenbukuZaka. (Buddhist Invocation Hi Il) 192 00:21:25,536 --> 00:21:28,539 Why have you become a hired gun for Carlos? 193 00:21:28,539 --> 00:21:31,124 Then why are you with Consano? 194 00:21:31,124 --> 00:21:32,709 I have my reasons. 195 00:21:32,709 --> 00:21:34,336 So do I. 196 00:21:34,378 --> 00:21:36,839 Lupin is also on this island. 197 00:21:37,339 --> 00:21:41,760 What are you waiting for? Put bullets in him at once. 198 00:21:41,760 --> 00:21:45,013 Shred him into pieces. I've already pre-paid your salary. 199 00:21:45,013 --> 00:21:46,473 What should we do? 200 00:21:46,807 --> 00:21:49,059 What shall we do? 201 00:21:49,059 --> 00:21:51,478 What are those two going to do? 202 00:22:07,619 --> 00:22:08,829 What? 203 00:22:08,829 --> 00:22:13,083 It is... a draw. 204 00:22:27,806 --> 00:22:30,934 Underneath this big blue sky, Lupin is there somewhere. 205 00:22:30,934 --> 00:22:34,855 Until the day I capture Lupin, there will be no rest for me. 206 00:22:34,855 --> 00:22:38,942 I'll keep on chasing Lupin even if I have to get to the far end of this planet. 207 00:22:38,942 --> 00:22:42,237 I have nothing to do with peaceful daily life or kindness... 208 00:22:42,279 --> 00:22:47,534 Because that's a mission that Il, Zenigata, owe to carry out. 209 00:22:50,787 --> 00:22:54,082 Every time, I hear your speech, my heart is touched. 210 00:22:54,124 --> 00:22:56,752 Your're the reflections of us. 211 00:22:56,752 --> 00:23:00,714 I want you all to call me Zenigata the mirror from now on. 212 00:23:00,756 --> 00:23:06,720 Mr. Zenigata, the accounting division said it's not okay to get your pay in advance. 213 00:23:06,720 --> 00:23:11,433 Detective Zenigata, I can't allow these expenditures. 214 00:23:11,475 --> 00:23:13,143 What? 215 00:23:13,685 --> 00:23:16,104 The bills from Cabaret, clubs, and local bars... 216 00:23:16,104 --> 00:23:19,233 all this spending couldn't have been necessary for your investigation. 217 00:23:19,233 --> 00:23:20,275 Really? 218 00:23:20,317 --> 00:23:22,945 It's okay for you to chase around Lupin, but from now on, 219 00:23:22,945 --> 00:23:26,198 please downgrade your flights from first class to economy. 220 00:23:36,041 --> 00:23:39,628 I need a part time job with good daily wages. 221 00:23:54,184 --> 00:24:00,649 Hey, Fujiko. Loan me some money... no, I meant where is Lupin? 222 00:24:19,793 --> 00:24:22,171 We've been expecting you, Sir Marcese. 223 00:24:27,301 --> 00:24:31,555 Fujiko should eventually lead me to Lupin. 224 00:24:37,936 --> 00:24:40,689 Please go ahead, Sir Marcese. 225 00:24:46,612 --> 00:24:49,323 This Is incredible! 226 00:24:49,323 --> 00:24:53,410 So you're renting out this huge bank for yourself. 227 00:24:54,244 --> 00:24:58,707 No matter how big it is, I always got too much stuff to store. 228 00:25:25,859 --> 00:25:29,154 Incredible... Van Gogh and Renoir. 229 00:25:29,154 --> 00:25:34,409 Make no mistake, Fujiko. I'm not one of those wimpy art collectors. 230 00:25:34,451 --> 00:25:37,037 Everything is for money. 231 00:25:43,585 --> 00:25:45,254 Let's go, Fujiko. 232 00:25:45,254 --> 00:25:46,255 Yes. 233 00:25:53,929 --> 00:25:55,430 Ouch! 234 00:25:55,472 --> 00:25:59,226 Do you know why I'd let you in my bank? 235 00:25:59,810 --> 00:26:04,481 None of my secretaries were allowed in there before. 236 00:26:05,274 --> 00:26:07,401 Why was I allowed then? 237 00:26:07,401 --> 00:26:10,612 You're capable of your work as well as you're beautiful. 238 00:26:10,654 --> 00:26:12,948 I want you to be my wife. 239 00:26:13,282 --> 00:26:14,616 What's wrong? 240 00:26:15,242 --> 00:26:19,621 Nothing, it sounds like a good idea, but there are some problems. 241 00:26:19,663 --> 00:26:22,624 Is it about money or do you already have a man? 242 00:26:23,166 --> 00:26:24,585 Both. 243 00:26:30,507 --> 00:26:34,469 The hell! Can't he drive more gently? 244 00:26:51,904 --> 00:26:54,198 Everything you've ordered has been loaded. 245 00:27:10,881 --> 00:27:14,343 The red number seven into the right side pocket. 246 00:27:18,138 --> 00:27:20,349 I won't team with you this time. 247 00:27:22,976 --> 00:27:29,525 Why not? We're talking about the Hemingway Papers, our huge topic of discussion. 248 00:27:32,319 --> 00:27:35,864 Those Hemingway papers are on this island. 249 00:27:35,906 --> 00:27:38,867 And they are in that box. 250 00:27:38,909 --> 00:27:43,121 If we open that box, the treasures will be ours. 251 00:27:43,121 --> 00:27:44,998 There are problems in your plan. 252 00:27:44,998 --> 00:27:46,583 What? 253 00:27:46,583 --> 00:27:48,919 Give me some bourbon. 254 00:27:50,212 --> 00:27:51,672 What are the problems? 255 00:27:51,672 --> 00:27:56,343 First of all, we don't know what the actual treasures are and what's their worth. 256 00:27:57,010 --> 00:28:00,764 Like I said, we should be able to find out after we open it. 257 00:28:01,098 --> 00:28:03,392 Second, we don't know where that box is. 258 00:28:03,433 --> 00:28:07,062 That's why we're going to look for it... get me the double. 259 00:28:07,062 --> 00:28:09,940 Third, we don't have the golden key to open it. 260 00:28:09,940 --> 00:28:14,611 If we stick around, the one who has the key should appear. 261 00:28:14,611 --> 00:28:16,822 And, I'm too busy. 262 00:28:16,822 --> 00:28:20,325 Why don't you quit? Killing isn't like you. 263 00:28:20,325 --> 00:28:24,413 No, I must kill the one who has forgotten the honor code. 264 00:28:25,455 --> 00:28:29,209 The one I'm after shall appear here for sure and that's why I'm here. 265 00:28:29,209 --> 00:28:31,587 This is the guy. 266 00:28:32,671 --> 00:28:36,925 Duty, honor, and a traveling crow. 267 00:28:36,925 --> 00:28:41,847 Well then Goemon, you are okay with helping me out with this mission, right? 268 00:28:41,847 --> 00:28:43,974 I'm busy as well. 269 00:28:43,974 --> 00:28:46,059 I have no time for trivial matters. 270 00:28:46,101 --> 00:28:50,272 Huh? This is... 271 00:28:50,272 --> 00:28:53,317 This is Pandora's box; Something I've been told that Zantetsuken cannot even cut through. 272 00:28:53,317 --> 00:28:56,278 Lupin, where is that box located on the island? 273 00:28:56,278 --> 00:28:59,656 So Lupin, did you happen to see this man on this island? 274 00:28:59,656 --> 00:29:00,949 Pandora's box. 275 00:29:00,949 --> 00:29:01,366 This man. 276 00:29:01,366 --> 00:29:05,621 - The box. - The man. 277 00:29:10,209 --> 00:29:11,919 Oh, you mean this man. 278 00:29:11,919 --> 00:29:14,630 Do you know about Crazy Mash? 279 00:29:14,630 --> 00:29:20,761 That's right. He is the one who stole the golden key by killing weakening aristocrats. 280 00:29:22,971 --> 00:29:26,141 Hey, mama. I'm requesting the song, C-8B. 281 00:29:32,022 --> 00:29:33,482 Drink up, buddy. 282 00:29:33,482 --> 00:29:35,484 Drink up hard. 283 00:29:36,693 --> 00:29:40,489 Bingo... now all of our interests have paralleled. 284 00:29:40,531 --> 00:29:42,699 Jigen wants to get that guy and... 285 00:29:42,699 --> 00:29:45,494 Goemon wants to break open that box... 286 00:29:45,536 --> 00:29:48,330 And finally, I want to get the treasures. 287 00:29:48,330 --> 00:29:53,961 There is no question that us three have to work together... Hey! 288 00:29:54,294 --> 00:29:56,797 I'm sorry, but I have to get my revenge by myself. 289 00:29:56,839 --> 00:30:00,801 Since I'm in the middle of my training, treasure hunt is forbidden. 290 00:30:00,843 --> 00:30:05,013 That's harsh. We've been friends for a long time and... 291 00:30:05,013 --> 00:30:07,224 Hey... hey! 292 00:30:13,272 --> 00:30:16,191 Hick... uhh... 293 00:30:17,067 --> 00:30:18,610 We're closed. 294 00:30:18,610 --> 00:30:20,988 - Just a little more. - Leave. 295 00:30:20,988 --> 00:30:24,324 Even if you say no, I have no place to go. 296 00:30:31,623 --> 00:30:34,251 Can I stay? 297 00:30:35,085 --> 00:30:38,297 Yourre really a kind person inside. 298 00:30:44,511 --> 00:30:46,889 You can stay in the barn if you like. 299 00:30:48,140 --> 00:30:52,895 I guess you're kind... the barn, right. 300 00:30:56,982 --> 00:30:59,026 Excuse my intrusion. 301 00:31:36,271 --> 00:31:37,940 President! 302 00:31:38,440 --> 00:31:40,108 Mr. President, 303 00:31:40,150 --> 00:31:44,696 We've got an emergency report from the front line patrol team. 304 00:31:46,532 --> 00:31:49,701 An emergency report. An emergency report from the 201st highland. 305 00:31:49,701 --> 00:31:53,455 Here is an undisclosed broadcasting of the secret runway for Consano's troops. 306 00:31:53,455 --> 00:31:55,040 What? 307 00:31:58,460 --> 00:32:01,505 That's Marcese, the shark of the Mediterranean... the merchant of death. 308 00:32:01,505 --> 00:32:04,675 That weapon smuggler has teamed up with Consano? 309 00:32:07,052 --> 00:32:10,347 They are the newest type of the speedy tanks, 'Blue Horse Maxima.' 310 00:32:10,347 --> 00:32:16,103 3, 4, 5, 6... 10 of them are being handed over to Consano. 311 00:32:19,731 --> 00:32:21,859 What is it? 312 00:32:21,859 --> 00:32:25,863 That's the leader of the Marcese's army, Crazy Mash. 313 00:32:25,863 --> 00:32:27,030 Crazy Mash? 314 00:32:27,030 --> 00:32:31,702 He is an extremely inhuman, top-class assassin whom even the mafia fears. 315 00:32:31,702 --> 00:32:35,831 If he is helping out Consano then... 316 00:32:45,048 --> 00:32:47,968 What's the matter, Mash? What did you shoot down? 317 00:32:48,927 --> 00:32:50,888 Nothing special. 318 00:32:51,388 --> 00:32:55,058 There were a couple of black rabbits over the cliff. 319 00:33:07,529 --> 00:33:09,656 It's been awhile, Jigen. 320 00:33:09,698 --> 00:33:13,744 It seems like you have seriously gained some power lately. 321 00:33:13,744 --> 00:33:15,954 Are you still a villain? 322 00:33:16,538 --> 00:33:18,582 You haven't changed a bit. 323 00:33:18,582 --> 00:33:20,125 The same to you, too. 324 00:33:20,125 --> 00:33:23,545 Why don't we chat about the old days later? 325 00:33:23,545 --> 00:33:25,380 About the old days, huh. 326 00:33:31,803 --> 00:33:34,723 Okay, we're going to retreat. 327 00:33:39,770 --> 00:33:45,734 Ah... cut it out... stop it... you can't do that. 328 00:34:24,773 --> 00:34:30,904 I should have asked for morning service before I went to bed last night. 329 00:35:14,865 --> 00:35:17,075 What are you doing there? 330 00:35:17,075 --> 00:35:20,495 Hey, you're Maria from the bar. 331 00:35:20,495 --> 00:35:23,123 What were you trying to do just now? 332 00:35:23,123 --> 00:35:24,416 Just hunting, I tell ya. 333 00:35:24,416 --> 00:35:27,127 I was about to hunt some mountain birds so I can serve a special dish at my bar. 334 00:35:27,127 --> 00:35:30,088 No, I'm pretty sure you were aiming towards the fortress. 335 00:35:30,088 --> 00:35:31,465 Don't be silly. 336 00:35:31,465 --> 00:35:34,843 You're going to come with us. We'll do a check up on you. 337 00:35:36,970 --> 00:35:38,222 Why you... 338 00:35:43,018 --> 00:35:44,853 Wait! 339 00:35:49,691 --> 00:35:51,527 You bitch. 340 00:35:53,487 --> 00:35:55,531 What shall we do with that mountain bird? 341 00:35:55,531 --> 00:35:57,157 Mmm... what shall we do? 342 00:35:57,157 --> 00:35:58,534 Cut it out, stupid. 343 00:35:59,535 --> 00:36:01,328 Yeeha!! 344 00:36:12,840 --> 00:36:17,219 Jump off and the step one, two, three, four, five, and six. 345 00:36:18,095 --> 00:36:19,638 What do you want? 346 00:36:19,638 --> 00:36:23,809 Are you one of those pretty girls with a mysterious past? 347 00:36:25,727 --> 00:36:30,858 Wonderful. You've just amazed me by trying to assassinate Consano yourself. 348 00:36:31,233 --> 00:36:32,901 Mind your own business. 349 00:36:37,656 --> 00:36:42,870 Carlos is going to flip out when he finds out we have acquired more tanks. 350 00:36:42,870 --> 00:36:45,163 By the way, about the cost of the supplies... 351 00:36:45,163 --> 00:36:46,039 Yes. 352 00:36:46,039 --> 00:36:49,585 I hope you don't mind if I give them to you for free. 353 00:36:49,585 --> 00:36:50,752 Sure... what? 354 00:36:50,752 --> 00:36:54,214 If you need me to, I can supply you with more. 355 00:36:55,966 --> 00:36:59,553 What are you after? Nothing is for free. 356 00:36:59,553 --> 00:37:03,098 Your objective is to become the president of this country. 357 00:37:03,098 --> 00:37:06,518 And I'm just trying to help you achieve that goal. 358 00:37:06,518 --> 00:37:09,688 Under one condition, that is. 359 00:37:11,106 --> 00:37:13,233 What condition? 360 00:37:13,233 --> 00:37:15,277 I've been told that inside the president's official resident, 361 00:37:15,277 --> 00:37:19,740 there is his private art museum with a huge collection. 362 00:37:19,740 --> 00:37:22,451 Once you become president, I want you to pass over the rights of that museum... 363 00:37:22,451 --> 00:37:24,995 Right after you become president, that is. 364 00:37:26,872 --> 00:37:33,086 Our Marcese Company also wants to get our hands on some ancient arts. 365 00:37:34,171 --> 00:37:36,632 How about it, the future president? 366 00:37:36,632 --> 00:37:38,759 So that's what you want. 367 00:37:38,800 --> 00:37:40,969 Yes, indeed. 368 00:37:44,723 --> 00:37:52,314 So this tank was made in 1902 and it's 120 mm canon has a shooting range of 7.5 km. 369 00:37:52,314 --> 00:37:55,901 The accuracy is within 0.2 mm. 370 00:37:56,735 --> 00:37:59,279 Hey, lady. How about dinner tonight? 371 00:37:59,321 --> 00:38:02,908 Hey, listen more seriously. It's about the new model. 372 00:38:03,992 --> 00:38:08,080 The 7.5 litter engine comes with two turbo chargers. 373 00:38:08,080 --> 00:38:09,498 It's maximum torque is... 374 00:38:09,498 --> 00:38:10,666 Do you want to know my maximum torque is? 375 00:38:10,666 --> 00:38:12,292 I don't want to know. 376 00:38:15,796 --> 00:38:18,173 Where the hell am 1? 377 00:38:19,508 --> 00:38:21,218 I can't stand it any longer. 378 00:38:21,218 --> 00:38:24,012 I'm going to starve to death. 379 00:38:39,194 --> 00:38:41,238 Splendid! 380 00:38:51,623 --> 00:38:52,708 Excuse me. 381 00:38:52,708 --> 00:38:55,252 Yo, Mr. Ishikawa. 382 00:38:55,252 --> 00:38:59,047 So you've finally decided to team up with me, you bastard. 383 00:39:01,925 --> 00:39:04,845 Madam, a bottle of Masamune Tsubaki's hot sake, please. 384 00:39:04,845 --> 00:39:06,263 A bottle of hot sake coming up. 385 00:39:06,263 --> 00:39:08,182 - What's up, Goemon? - I have no business with you. 386 00:39:08,182 --> 00:39:09,892 I only came here to drink some Japanese sake. 387 00:39:09,892 --> 00:39:10,976 I see. 388 00:39:10,976 --> 00:39:15,689 So you have time to hang around, but you don't have time for me? 389 00:39:15,689 --> 00:39:17,399 I do what I want with my free time. 390 00:39:17,399 --> 00:39:18,942 Here you go, sir. 391 00:39:18,942 --> 00:39:19,818 Thank you. 392 00:39:19,818 --> 00:39:21,361 Try some first. 393 00:39:27,701 --> 00:39:30,204 Here comes Jigen. 394 00:39:30,204 --> 00:39:32,664 I knew you wouldn't leave me hanging. 395 00:39:32,664 --> 00:39:34,625 For real. 396 00:39:34,625 --> 00:39:37,586 Thank god, Goemon's here too. 397 00:39:40,088 --> 00:39:41,590 What? 398 00:39:43,634 --> 00:39:46,428 I'm going to settle it with him, tonight. 399 00:39:46,428 --> 00:39:50,098 But, this guy Mash is unpredictable. 400 00:39:55,604 --> 00:39:59,608 Well, you two have a good life. 401 00:40:03,070 --> 00:40:05,697 I'll help you out, Jigen. 402 00:40:07,032 --> 00:40:07,991 Bring me to him. 403 00:40:07,991 --> 00:40:10,786 Wait. Wait. Wait. 404 00:40:10,786 --> 00:40:14,248 Thanks but I don't want to trouble you. 405 00:40:14,289 --> 00:40:16,458 Hey, miss. Get me some bourbon. 406 00:40:16,458 --> 00:40:17,793 Sure. 407 00:40:28,136 --> 00:40:29,137 Bye. 408 00:40:30,138 --> 00:40:31,348 Jigen. 409 00:40:31,682 --> 00:40:32,975 Wait, Jigen! 410 00:40:36,311 --> 00:40:37,771 Jigen!! 411 00:40:38,647 --> 00:40:41,817 Okay, Goemon. Here is my farewell gift to you. 412 00:40:41,817 --> 00:40:45,988 I've just heard today that President Carlos has the box you've mentioned. 413 00:40:45,988 --> 00:40:47,322 What? 414 00:40:58,584 --> 00:41:00,210 Yes! 415 00:41:03,005 --> 00:41:08,135 Well, anyhow... I've got to get something to eat. 416 00:41:12,681 --> 00:41:14,308 Where am 1? 417 00:41:29,406 --> 00:41:31,867 I came to talk about the old days. 418 00:41:32,534 --> 00:41:36,830 Wake up, Mash. I'll put you to sleep for good shortly. 419 00:41:38,165 --> 00:41:39,291 Hmm? 420 00:41:45,923 --> 00:41:50,219 That's why I've told you were an amateur, Jigen. 421 00:41:51,428 --> 00:41:54,515 Let me hear you talk about the old days. 422 00:41:54,932 --> 00:41:56,725 Can I have a smoke? 423 00:41:56,725 --> 00:41:59,102 Go ahead, my friend. 424 00:42:01,897 --> 00:42:04,399 It was 5 years ago in Alaska. 425 00:42:04,399 --> 00:42:05,692 That's right. 426 00:42:05,692 --> 00:42:10,197 We attacked the one who's responsible for funding the American army. 427 00:42:11,031 --> 00:42:12,908 How nostalgic. 428 00:42:26,755 --> 00:42:30,092 Everything had gone as we had planned... 429 00:42:30,425 --> 00:42:34,263 And we were about to split millions of dollars between us. 430 00:42:46,108 --> 00:42:50,612 But, you betrayed your partners who had trusted and suffered with you. 431 00:42:51,864 --> 00:42:53,323 Have you ever thought about... 432 00:42:53,323 --> 00:42:57,327 The fact that it's more painful to be betrayed than to betray. 433 00:42:57,327 --> 00:43:00,247 However, I've survived. 434 00:43:01,957 --> 00:43:03,292 I've been looking for you, Mash. 435 00:43:03,292 --> 00:43:04,918 Right. Good work. 436 00:43:04,918 --> 00:43:07,629 Step outside. We'll settle it once and for all. 437 00:43:09,006 --> 00:43:13,594 I'm used to being called dirty. 438 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 The decision has been made... I live and you die. 439 00:43:17,931 --> 00:43:22,269 Besides it's raining outside and I don't have an umbrella. 440 00:43:22,978 --> 00:43:26,356 Sweet dreams, Jigen. 441 00:43:28,775 --> 00:43:30,194 Who's there? 442 00:43:31,153 --> 00:43:33,447 Sir Marcese is expecting you. 443 00:43:33,447 --> 00:43:36,491 Tell him I'll be there in 2 minutes. 444 00:43:36,909 --> 00:43:40,204 No, he can't wait for 2 minutes. 445 00:43:40,204 --> 00:43:42,164 Good evening. 446 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 Lupin. 447 00:43:44,750 --> 00:43:49,838 How about it, my bro Mash? Do you want to sleep next to Jigen on the bed? 448 00:44:06,104 --> 00:44:09,024 Yes, some food to eat. 449 00:44:14,696 --> 00:44:17,574 Why did you bring me here? 450 00:44:19,451 --> 00:44:22,996 Well, I want to become your friend. 451 00:44:23,038 --> 00:44:26,083 You know I'm Marcese's secretary. 452 00:44:26,750 --> 00:44:28,460 What do you like about that old fart anyway? 453 00:44:28,460 --> 00:44:30,546 He's richer than you. 454 00:44:32,005 --> 00:44:34,508 I'm much more younger and healthier than him. 455 00:44:34,550 --> 00:44:37,886 Stop it. I'm sick of guys like you. 456 00:44:44,059 --> 00:44:45,686 Wow, it's been awhile. 457 00:44:45,686 --> 00:44:46,770 Where is Lupin? 458 00:44:46,770 --> 00:44:48,355 I don't know. 459 00:44:48,397 --> 00:44:49,857 You must know where he is. 460 00:44:49,857 --> 00:44:51,525 What is this! 461 00:44:51,567 --> 00:44:53,235 Who's there? 462 00:44:53,735 --> 00:44:55,779 What is this! 463 00:44:57,573 --> 00:44:58,866 Freeze! 464 00:45:08,083 --> 00:45:11,295 Dammit, how dare you... 465 00:45:18,969 --> 00:45:20,053 Here he is! 466 00:45:20,053 --> 00:45:21,263 Right here! 467 00:45:29,605 --> 00:45:30,564 Where to? 468 00:45:30,606 --> 00:45:31,732 We were given a top secret order. 469 00:45:31,732 --> 00:45:33,108 Yes, sir. 470 00:45:35,861 --> 00:45:37,362 Where are you taking me? 471 00:45:37,362 --> 00:45:39,406 To the 1st block of hell. 472 00:45:50,167 --> 00:45:52,211 Here. Pick it up, Mash. 473 00:45:52,211 --> 00:45:54,338 I'll count to ten. 474 00:45:56,465 --> 00:45:58,175 That's too bad, Jigen. 475 00:45:58,175 --> 00:46:01,303 If you had killed me earlier in the room, you could've lived. 476 00:46:02,429 --> 00:46:04,264 Start the countdown, Lupin. 477 00:46:05,140 --> 00:46:07,976 Promise me one thing before we start, Jigen. 478 00:46:07,976 --> 00:46:11,146 After this game, you'll team up with me. 479 00:46:11,146 --> 00:46:13,023 Understood, Lupin. 480 00:46:13,357 --> 00:46:14,816 1... 481 00:46:15,484 --> 00:46:17,110 2... 482 00:46:17,110 --> 00:46:18,695 3... 483 00:46:18,695 --> 00:46:20,489 4... 484 00:46:20,489 --> 00:46:22,282 5... 485 00:46:22,282 --> 00:46:23,825 Wait, Mash! 486 00:46:28,330 --> 00:46:30,332 Son of a bitch. 487 00:46:30,332 --> 00:46:31,458 What? 488 00:46:52,354 --> 00:46:53,856 What the hell is this? 489 00:46:55,148 --> 00:46:56,650 Over there! 490 00:47:16,795 --> 00:47:21,341 An amateur like you wouldn't survive on the battlefield. 491 00:47:35,189 --> 00:47:37,482 I must do something. 492 00:47:37,482 --> 00:47:40,694 Damn you, Jigen, now I've got more work to do. 493 00:48:34,873 --> 00:48:36,208 Well done. 494 00:48:36,208 --> 00:48:37,334 Why did you come here? 495 00:48:37,334 --> 00:48:38,794 Came to help you. 496 00:48:38,794 --> 00:48:39,628 I told you not to. 497 00:48:39,628 --> 00:48:41,630 Well, Jigen messed up. 498 00:48:41,630 --> 00:48:42,464 Is he dead? 499 00:48:42,464 --> 00:48:45,634 No, he is still alive... that's why I came. 500 00:48:47,261 --> 00:48:49,137 That's not entirely why you are here. 501 00:48:49,763 --> 00:48:50,764 Of course. 502 00:48:57,646 --> 00:48:59,064 That's it. 503 00:49:01,400 --> 00:49:03,277 Hold on, Goemon. 504 00:49:13,829 --> 00:49:15,831 Goemon, be careful. 505 00:49:31,305 --> 00:49:35,267 There is something even Zantetsuken cannot cut through in this world. 506 00:49:42,024 --> 00:49:44,735 Mustn't let him get away! 507 00:49:45,569 --> 00:49:48,530 What's wrong, Goemon? Hurry up and run. 508 00:49:48,530 --> 00:49:51,783 I'm done for... 509 00:50:10,761 --> 00:50:15,474 Who would've thought both Jigen and Goemon would mess up? 510 00:50:16,808 --> 00:50:20,979 Where is my Hemingway running off to? 511 00:50:20,979 --> 00:50:22,356 Anyhow... 512 00:50:22,940 --> 00:50:27,903 I like treasure hunting, but maybe I prefer spending my life 513 00:50:27,903 --> 00:50:31,865 peacefully with a beautiful girl like you in a quiet place like this. 514 00:50:31,865 --> 00:50:34,743 Miss Maria, could you play that song of mine. 515 00:50:45,295 --> 00:50:46,547 How nice. 516 00:50:54,930 --> 00:50:57,641 Welcome. How many? 517 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 Don't you welcome me, Maria. 518 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 You are under arrest. Come with us to the fortress. 519 00:51:03,856 --> 00:51:06,775 Why? Aren't I allowed to go hunting for some mountain birds? 520 00:51:06,775 --> 00:51:10,654 That's not why. We've done some research and found out... 521 00:51:10,654 --> 00:51:13,615 That you are a surviving member of the Scorpions. 522 00:51:13,615 --> 00:51:16,243 We can't let you get away. 523 00:51:16,243 --> 00:51:18,871 I see. That's too bad my identity has been uncovered now. 524 00:51:18,871 --> 00:51:20,622 Hey, you there. 525 00:51:21,498 --> 00:51:24,543 Would you mind turning off the jukebox? 526 00:51:24,543 --> 00:51:26,420 Sure, I got it. 527 00:51:26,420 --> 00:51:29,840 Hey, you can't say no to a pretty girl like that. 528 00:51:32,801 --> 00:51:35,596 Press Z-3 twice. 529 00:51:37,723 --> 00:51:39,433 Okay. 530 00:51:50,944 --> 00:51:52,404 Follow me. 531 00:52:13,884 --> 00:52:14,927 Wow... 532 00:52:14,927 --> 00:52:17,638 This is what's left of the Scorpions' headquarters. 533 00:52:19,556 --> 00:52:21,266 Scorpions? 534 00:52:21,683 --> 00:52:26,605 That's right. It's the Liberation front formed by the natives of this island. 535 00:52:26,605 --> 00:52:29,566 My brother was the leader of that group. 536 00:52:29,566 --> 00:52:34,071 However, every member of the Scorpions, including my brother, were killed 7 years ago... 537 00:52:34,071 --> 00:52:36,657 By the hands of Carlos and Consano. 538 00:52:36,657 --> 00:52:39,034 Screw Hemingway's treasures. 539 00:52:39,034 --> 00:52:42,079 It's the reason why our village had been destroyed. 540 00:52:44,623 --> 00:52:45,541 Maria... 541 00:52:45,541 --> 00:52:52,297 Treasure hunting scumbags like yourself are the ones who ruined my village, stupid. 542 00:52:53,590 --> 00:52:56,301 Get out! Get out of this island! 543 00:53:00,889 --> 00:53:04,810 Can't I ask you some questions, Maria-Chan? 544 00:53:04,810 --> 00:53:09,940 Did you mean both Consano and Carlos came here for the treasures? 545 00:53:10,357 --> 00:53:14,403 When the rumor about the treasures spread 10 years ago, 546 00:53:14,403 --> 00:53:18,323 hundreds of treasure hunters moved onto this island. 547 00:53:18,323 --> 00:53:21,910 Back then, Carlos and Consano used to be partners. 548 00:53:22,244 --> 00:53:25,372 Just like the Gold Rush days, 549 00:53:25,706 --> 00:53:29,334 most of them were greedy immigrants dreaming to make fortunes overnight. 550 00:53:29,334 --> 00:53:34,256 They dug holes all over the island and burned down the forests. 551 00:53:34,256 --> 00:53:40,137 So that explains why those bulldozers and cranes are laying around the island. 552 00:53:40,137 --> 00:53:44,641 Consano and Carlos then became leaders, a treasure hunting team was formed, 553 00:53:44,641 --> 00:53:47,019 and they both began to hold true power over the island. 554 00:53:47,019 --> 00:53:52,274 And that's why your brother formed the Scorpions to take the island back from them. 555 00:53:52,274 --> 00:53:53,442 Right. 556 00:53:53,442 --> 00:53:54,943 Then he was assassinated. 557 00:53:54,943 --> 00:53:58,530 But that doesn't mean every native was killed, right? 558 00:53:58,530 --> 00:54:04,286 To the north, the natives built a small village and live there quietly. 559 00:54:04,286 --> 00:54:07,039 So why did you stay here by yourself? 560 00:54:07,039 --> 00:54:11,376 To let them know that the Scorpions aren't dead yet. 561 00:54:11,376 --> 00:54:14,254 Why did Consano and Carlos fall apart? 562 00:54:14,796 --> 00:54:16,840 Probably because they fought over the treasures 563 00:54:16,840 --> 00:54:19,551 after the fuss about the Scorpions had calmed down. 564 00:54:19,551 --> 00:54:23,347 That means neither of them had actually found the treasures yet. 565 00:54:23,347 --> 00:54:25,307 How foolish... 566 00:54:27,684 --> 00:54:32,648 The last question... why did you bring me to this crucial place? 567 00:54:32,648 --> 00:54:35,192 Spill it out. Weren't you going to ask me a favor? 568 00:54:35,192 --> 00:54:40,239 No, not anymore. I thought you were better than the rest but you're still greedy. 569 00:54:40,239 --> 00:54:43,033 Don't you want to avenge your brother? 570 00:54:43,033 --> 00:54:46,620 Never mind. I don't need help from an outsider. 571 00:54:47,162 --> 00:54:48,747 Checkmate. 572 00:54:52,042 --> 00:54:55,504 Why don't we openly confess what we're really after? 573 00:54:55,504 --> 00:54:56,129 Confess? 574 00:54:56,129 --> 00:55:00,801 Yes, what your're really after is Pandora's box that Carlos has. 575 00:55:00,801 --> 00:55:04,596 I knew it. You're also looking for the treasures. 576 00:55:04,596 --> 00:55:08,225 I hope you're not dirty enough to keep them all to yourself. 577 00:55:08,225 --> 00:55:13,355 If you want to cooperate over the key, we essentially need to trust each other. 578 00:55:14,606 --> 00:55:17,568 I don't have that key with me at the moment, 579 00:55:18,360 --> 00:55:21,238 But I can show it to you when the time comes. 580 00:55:21,238 --> 00:55:24,992 The Hemingway's treasures are worth hundreds of millions. 581 00:55:24,992 --> 00:55:27,744 It's understandable if your trust can't be bought easily. 582 00:55:33,667 --> 00:55:37,838 Listen, Jigen, sit tight and wait for the boss's order. 583 00:55:37,880 --> 00:55:39,882 Shit. 584 00:55:43,218 --> 00:55:46,388 The food here is terrible, Jigen. 585 00:55:47,139 --> 00:55:48,056 Pops! 586 00:55:48,056 --> 00:55:52,311 Well, I rather be here than the inside of a car trunk. 587 00:56:08,410 --> 00:56:10,871 Wait. It's me, Lupin. 588 00:56:10,913 --> 00:56:13,916 What a shame. How could you have forgotten your lover? 589 00:56:13,916 --> 00:56:16,335 Well, well, Fujiko. 590 00:56:17,002 --> 00:56:18,086 Where are you going? 591 00:56:18,086 --> 00:56:19,296 Where am I going? 592 00:56:19,296 --> 00:56:20,756 You are going to the Carlos' fortress, right? 593 00:56:20,756 --> 00:56:21,882 What? 594 00:56:22,424 --> 00:56:26,011 Your're after the box that has the Hemingway Papers inside. 595 00:56:26,011 --> 00:56:27,221 You, too? 596 00:56:27,221 --> 00:56:30,599 After I heard they were worth hundreds of millions of dollars, I couldn't resist. 597 00:56:34,102 --> 00:56:36,813 Mr. President, please make the decision. 598 00:56:37,981 --> 00:56:40,776 Since he went after the precious box, he should receive life imprisonment, 599 00:56:40,776 --> 00:56:43,529 or even a death sentence, execution by cutting him into eight pieces. 600 00:56:43,529 --> 00:56:46,198 Or an execution by burning him alive. 601 00:56:46,865 --> 00:56:49,493 Well, I wouldn't mind burning him to death but... 602 00:56:49,493 --> 00:56:53,247 It would be wasteful to kill such a skillful man meaninglessliy. 603 00:56:53,247 --> 00:56:54,248 Please decide promptly. 604 00:56:54,289 --> 00:56:56,917 Wait. Give me more time to think. 605 00:56:57,251 --> 00:57:01,088 Since I'm letting you team with me, you'll have to help me. 606 00:57:01,088 --> 00:57:02,673 I'll consider it. 607 00:57:02,673 --> 00:57:03,632 Hey. 608 00:57:03,632 --> 00:57:05,509 Don't be so cold-hearted. 609 00:57:05,509 --> 00:57:08,387 Was I ever warm to anyone? 610 00:57:21,441 --> 00:57:22,860 Hey, Lupin. 611 00:57:22,860 --> 00:57:23,819 What is it? 612 00:57:23,819 --> 00:57:24,903 Do you love me? 613 00:57:24,903 --> 00:57:26,029 Yeah, why? 614 00:57:26,029 --> 00:57:27,489 Our destination is Geneva. 615 00:57:27,489 --> 00:57:28,907 Geneva? 616 00:57:28,907 --> 00:57:31,702 Don't you want the key to this box? 617 00:57:37,833 --> 00:57:40,836 Fujiko, it's about what I told you last time... 618 00:57:40,836 --> 00:57:46,091 If you can't legally marry me, then I can promote you as the vice-president of my company. 619 00:57:46,091 --> 00:57:50,429 It goes without saying, we'll be practically married. 620 00:57:50,971 --> 00:57:54,850 And you'll get your salary. 621 00:57:54,850 --> 00:57:56,185 What? 622 00:58:12,743 --> 00:58:15,704 What do think? Do I look like Marcese? 623 00:58:15,704 --> 00:58:17,414 Yeah, pretty much. 624 00:58:17,414 --> 00:58:23,504 But doesn't Marcese's safe only open with his fingerprints? 625 00:58:23,545 --> 00:58:27,382 That's why I told you to leave it to me. 626 00:58:27,841 --> 00:58:31,094 Hmm? Fujiko, why are you... 627 00:58:32,221 --> 00:58:34,431 Hold on. It's the middle of the afternoon. 628 00:58:34,431 --> 00:58:37,017 Don't get any ideas. 629 00:58:38,018 --> 00:58:42,356 I slept with him once since I figured we would come to this. 630 00:58:42,356 --> 00:58:45,526 Of course, I only let him get to first base. 631 00:58:48,237 --> 00:58:53,575 Here you go, Lupin. If you put this on your hands, you'll totally become Marcese. 632 00:58:53,575 --> 00:58:55,536 I see. I see. 633 00:58:59,289 --> 00:59:01,542 Please go on, Sir Marcese. 634 00:59:16,682 --> 00:59:19,101 Well then, thanks for everything. 635 00:59:33,031 --> 00:59:38,078 Why don't I quietly read a great posthumous work... 636 00:59:38,120 --> 00:59:41,081 You don't have time for that. 637 00:59:46,003 --> 00:59:47,296 Do you think we could lose them? 638 00:59:47,296 --> 00:59:49,840 I could try. 639 01:00:02,144 --> 01:00:04,646 It's only a matter of time. 640 01:00:13,614 --> 01:00:16,074 What are you doing at a time like this? 641 01:00:16,074 --> 01:00:19,870 What a skillful driver you are, Fujiko. Maybe you could win a F-1 race. 642 01:00:45,521 --> 01:00:47,648 Hand over the box and the key. 643 01:00:47,648 --> 01:00:50,108 Maybe then I'll let you live. 644 01:00:50,526 --> 01:00:52,152 Good boy. 645 01:00:52,152 --> 01:00:58,033 One more thing - for Fujiko. Your husband is asking if you're coming back. 646 01:00:58,742 --> 01:01:01,370 In this situation, yes, I will go back. 647 01:01:01,370 --> 01:01:03,163 She says no. 648 01:01:04,706 --> 01:01:06,500 That's horrible... 649 01:01:06,542 --> 01:01:09,419 Why don't you get over it and marry a black bass instead. 650 01:01:23,976 --> 01:01:25,853 Doing business all depends on its contract. 651 01:01:25,853 --> 01:01:29,857 Unless you comply with my demands, I won't join hands with you. 652 01:01:29,857 --> 01:01:32,860 First, I get 70% and you get 30%. 653 01:01:32,901 --> 01:01:37,489 Also, you are responsible for all the work and expense for the dig. 654 01:01:38,407 --> 01:01:42,411 That's too unreasonable for me to accept. 655 01:01:46,707 --> 01:01:48,458 Mash! 656 01:01:50,752 --> 01:01:55,716 If you're going to refuse, I guess I'll go deal with Carlos instead. 657 01:01:55,716 --> 01:02:00,053 You win. The world of business can be very harsh. 658 01:02:00,053 --> 01:02:01,972 Exactly. 659 01:02:01,972 --> 01:02:06,435 He says everything has to be in accordance to the contract. 660 01:02:06,435 --> 01:02:07,728 Did you hear that, Mash? 661 01:02:07,728 --> 01:02:09,062 Sure, I did. 662 01:02:09,062 --> 01:02:11,607 What? Mash. 663 01:02:11,607 --> 01:02:14,151 I always side with a better offer. 664 01:02:14,151 --> 01:02:15,777 Mash! 665 01:02:18,447 --> 01:02:22,242 Since midnight last night, our contract has expired. 666 01:02:23,785 --> 01:02:26,955 That's why I found a new sponsor. 667 01:02:27,623 --> 01:02:29,499 I wasn't aware of that... 668 01:03:02,950 --> 01:03:05,160 Yo, Maria. 669 01:03:08,997 --> 01:03:13,293 While I went away for a short time, the festival had already begun. 670 01:03:13,669 --> 01:03:17,089 Carlos has commenced an all out attack after finding out that. 671 01:03:17,089 --> 01:03:18,674 Consano had obtained the Hemingway Papers. 672 01:03:18,674 --> 01:03:25,097 Do you know what happened to Jigen and Goemon by any chance? Probably not. 673 01:03:28,183 --> 01:03:29,601 Who is she? 674 01:03:29,601 --> 01:03:31,311 Who is this woman? 675 01:03:32,145 --> 01:03:34,690 I guess you two haven't met. 676 01:03:36,483 --> 01:03:38,443 So that's what it is. 677 01:03:38,443 --> 01:03:39,987 Hey, Fujiko. 678 01:03:40,737 --> 01:03:42,447 I haven't said anything yet. 679 01:03:42,447 --> 01:03:44,825 Do what you want. I'll do as I please, too. 680 01:03:44,825 --> 01:03:46,326 You need to listen to me. 681 01:03:46,368 --> 01:03:47,953 Wait, Fujiko-Chan. 682 01:04:22,196 --> 01:04:24,823 KRTV... KRTV... 683 01:04:25,991 --> 01:04:30,162 This is the president's special broadcasting network. KRTV... 684 01:04:31,622 --> 01:04:35,834 Mr. President, we're ready to broadcast a live debate. 685 01:04:36,335 --> 01:04:37,753 Let's begin. 686 01:04:41,840 --> 01:04:45,052 Finally, an anxiously awaited live broadcasting of the debate will soon begin. 687 01:04:45,093 --> 01:04:50,933 This is the first time for the camera crew and I to film inside Consano's fortress. 688 01:04:50,933 --> 01:04:53,060 Then, we'll begin with... 689 01:04:53,060 --> 01:04:54,645 The Supreme Commander Consano. 690 01:04:54,645 --> 01:04:58,857 His full name is Mr. Converona Maldridge Nanno Consano and he's a Scorpio. 691 01:04:58,857 --> 01:05:01,652 We'll start with a speech by Mr. Consano. 692 01:05:01,652 --> 01:05:02,736 Is that fine with you? 693 01:05:02,778 --> 01:05:03,612 Fine. 694 01:05:03,612 --> 01:05:05,197 Here we go, Mr. Onsei. 695 01:05:05,197 --> 01:05:08,325 5... 4... 3... Uck! 696 01:05:09,868 --> 01:05:15,040 In any case, I have the goods. 697 01:05:15,040 --> 01:05:21,004 That means I, Consano, am the new leader because I have the treasures. 698 01:05:21,004 --> 01:05:26,260 Thus, I'm asking for you to stop the war and team up with me once again. 699 01:05:26,301 --> 01:05:29,429 I get 90% of the profit and you get 10%. 700 01:05:29,429 --> 01:05:33,934 Consano, have you forgotten that I had more power than you back in the days? 701 01:05:33,934 --> 01:05:37,646 I get 90%... no, I get 60% and you get 40%. 702 01:05:38,313 --> 01:05:40,941 You're hard to negotiate with. 703 01:05:40,941 --> 01:05:42,442 The same goes for you. 704 01:05:42,484 --> 01:05:48,574 Use your head, Carlos. As of now, both of us are at a standstill. 705 01:05:48,574 --> 01:05:50,784 Soon after, both sides will be wasted. 706 01:05:50,784 --> 01:05:53,328 During the battle today, I lost 100 men. 707 01:05:53,328 --> 01:05:54,955 But, you lost 103 men. 708 01:05:54,955 --> 01:05:57,457 If we continue, my side will survive at the end. 709 01:05:57,499 --> 01:05:59,710 Are you seriously thinking that? 710 01:05:59,710 --> 01:06:02,087 Well, no... not entirely. 711 01:06:02,087 --> 01:06:08,135 Oh, Carlos... I haven't completely forgotten about our brotherhood. 712 01:06:09,595 --> 01:06:11,805 I remember we used to sleep on the streets. 713 01:06:11,847 --> 01:06:16,935 9:1. How about that? So can I decide how we do our shares? 714 01:06:16,935 --> 01:06:19,730 Your Excellency, I have an idea. 715 01:06:19,730 --> 01:06:21,273 What is he whispering to you? 716 01:06:21,273 --> 01:06:27,362 Okay, as man to man, do you want to duke it out in deciding between 9:1 and 6:4, Consano? 717 01:06:27,362 --> 01:06:29,740 What? Duke it out? 718 01:06:29,740 --> 01:06:32,159 By both of us using our most powerful cards. 719 01:06:32,159 --> 01:06:33,076 I see. 720 01:06:33,076 --> 01:06:33,744 Are you in? 721 01:06:33,744 --> 01:06:34,786 I'm in. 722 01:06:34,786 --> 01:06:35,621 Where will it take place? 723 01:06:35,621 --> 01:06:37,247 At the Yi Plain construction site. 724 01:06:37,247 --> 01:06:38,081 And what time? 725 01:06:38,081 --> 01:06:39,791 At dawn... 726 01:06:47,299 --> 01:06:49,760 Where you going, Lupin? 727 01:06:49,760 --> 01:06:52,513 You know, it's time to work. 728 01:06:52,513 --> 01:06:54,014 By yourself? 729 01:06:54,056 --> 01:06:58,519 It's better by myself... well, not really. 730 01:06:58,519 --> 01:07:00,187 Do you need a helping hand? 731 01:07:00,229 --> 01:07:02,356 If you don't mind. 732 01:07:18,914 --> 01:07:20,582 Lupin. 733 01:07:20,582 --> 01:07:23,627 Wait. Wait a second. 734 01:07:23,627 --> 01:07:25,212 Get on. 735 01:07:32,845 --> 01:07:37,015 Come on out, Jigen. There's a job for you. 736 01:07:40,936 --> 01:07:45,399 Hold up, what about me? 737 01:07:46,441 --> 01:07:48,652 Hold on a sec. 738 01:07:51,488 --> 01:07:54,867 Be joyous, originally, you were going to receive the death penalty. 739 01:07:54,867 --> 01:07:58,537 But if you're willing to work for us, we might reconsider letting you live. 740 01:07:58,871 --> 01:08:00,998 You've only got one bullet. 741 01:08:01,665 --> 01:08:04,585 Don't you mistake who your enemYy is. 742 01:08:04,585 --> 01:08:08,755 If you try something funny, I can assure you that everyone will shoot you. 743 01:08:08,755 --> 01:08:13,135 If you kill this guy, everything will be settled fair and square. 744 01:08:45,000 --> 01:08:47,419 Okay, drop them. 745 01:09:00,599 --> 01:09:01,850 Begin! 746 01:09:01,850 --> 01:09:04,186 There will be no draw. 747 01:09:07,648 --> 01:09:09,608 This makes me laugh. 748 01:09:10,442 --> 01:09:12,569 Yeah, but laughing won't help. 749 01:09:12,569 --> 01:09:14,363 Then, should we give it a go? 750 01:09:14,363 --> 01:09:16,406 Let's try. 751 01:09:22,704 --> 01:09:23,997 Excellent. 752 01:09:23,997 --> 01:09:26,166 How long can we go on deceiving them? 753 01:09:26,208 --> 01:09:28,961 Lupin, I'm sure the fight has already begun. 754 01:09:28,961 --> 01:09:32,214 Okay, damn it, we're almost there. 755 01:09:45,352 --> 01:09:47,646 Cut him. Finish him. 756 01:09:47,646 --> 01:09:50,440 Wait. He's going to lose. 757 01:09:51,733 --> 01:09:54,027 This is the end, Jigen. 758 01:10:13,005 --> 01:10:16,216 Fire!! 759 01:10:27,102 --> 01:10:29,396 Lupin, are we heading the right way? 760 01:10:29,396 --> 01:10:31,190 I think so. 761 01:10:35,194 --> 01:10:37,321 Lupin, reverse! 762 01:10:37,321 --> 01:10:38,697 Got ya. 763 01:10:45,329 --> 01:10:47,289 Reverse. Reverse. 764 01:10:51,960 --> 01:10:55,088 Okay, Maria. Now, it's your turn with that thing. 765 01:10:55,130 --> 01:10:56,548 Okay. 766 01:10:59,968 --> 01:11:02,596 Fire! 767 01:11:02,596 --> 01:11:05,557 Hey, Goemon. 768 01:11:06,600 --> 01:11:07,726 Lupin! 769 01:11:14,650 --> 01:11:16,235 Bastard. 770 01:11:32,668 --> 01:11:34,503 Where am 1? 771 01:11:34,503 --> 01:11:37,005 It's the new bar Maria opened. 772 01:11:37,005 --> 01:11:39,258 Ooh... my head. 773 01:11:39,258 --> 01:11:41,385 Come over, everyone. 774 01:11:41,385 --> 01:11:44,054 The meal is ready. 775 01:11:47,015 --> 01:11:49,101 Wow, here we have some wine. 776 01:11:49,101 --> 01:11:51,228 Just a bottle though. I had it in stock. 777 01:11:51,979 --> 01:11:53,647 How luxurious. 778 01:11:54,773 --> 01:11:58,777 Why don't we toast to raise our morale? 779 01:11:58,777 --> 01:12:04,992 Let us drink to the treasure hunt of our dreams. 780 01:12:04,992 --> 01:12:07,536 Wait, Lupin. I'm in the middle of my training. 781 01:12:07,536 --> 01:12:11,456 You don't want to help me... after I just saved your ass? 782 01:12:11,456 --> 01:12:12,207 No, I mean... 783 01:12:12,207 --> 01:12:13,166 How about Jigen? 784 01:12:13,166 --> 01:12:15,335 I'm thinking I have no choice. 785 01:12:15,377 --> 01:12:18,881 Fine then... for us to do our best. 786 01:12:18,881 --> 01:12:20,215 Hold on a sec. 787 01:12:20,215 --> 01:12:22,009 We can't just attack them without solving 788 01:12:22,050 --> 01:12:23,886 the riddle of the Hemingway Papers before hand. 789 01:12:23,886 --> 01:12:27,181 That's right, Lupin. They still have the original draft. 790 01:12:28,056 --> 01:12:30,809 The gimmick and trick are all in this tie pin. 791 01:12:31,977 --> 01:12:37,399 While we were being chased, I took pictures of every original page. 792 01:12:41,820 --> 01:12:46,408 And here are developed pictures. 793 01:12:49,995 --> 01:12:52,039 I get 80% and you get 20%. 794 01:12:52,080 --> 01:12:54,416 I've got no choice in this situation. 795 01:12:57,169 --> 01:12:58,545 Here, I'm gonna read them. 796 01:12:58,545 --> 01:12:59,922 Go ahead. 797 01:13:00,923 --> 01:13:03,800 "My friend and I went on a trip." 798 01:13:03,800 --> 01:13:08,388 With 2 months worth of food, we sailed off to the Mediterranean Sea on a small boat. 799 01:13:08,430 --> 01:13:13,227 "While serving in the war during WWI, I was told..." 800 01:13:13,268 --> 01:13:15,229 the story of my friend... 801 01:13:15,229 --> 01:13:18,690 From Marseilles, 3 days to the south and 10 days to the east... 802 01:13:18,690 --> 01:13:22,528 riding on the current, we moved northward for 7 days... 803 01:13:22,528 --> 01:13:25,364 In a distant sea, on a remote island covered in mist... 804 01:13:25,364 --> 01:13:29,535 there lays an enormous palace made from treasures. 805 01:13:29,535 --> 01:13:32,079 Of course, it is not mentioned that the island was Corcaca. 806 01:13:32,079 --> 01:13:34,414 But according to the calculation of the direction of the harbor, 807 01:13:34,456 --> 01:13:36,500 the number of days, and the speed of the current... 808 01:13:36,500 --> 01:13:38,377 it is certain that this island is the one. 809 01:13:38,377 --> 01:13:44,299 After that, the time on the ship is vividly described on several pages... 810 01:13:44,299 --> 01:13:48,637 I got a feeling that this would be my last trip. 811 01:13:48,637 --> 01:13:50,681 We went through a forest with no paved road, and... 812 01:13:50,681 --> 01:13:53,058 climbed down a sheer cliff. 813 01:13:53,058 --> 01:13:57,020 At last, we descended into a motherly worm. 814 01:13:57,646 --> 01:13:59,147 A motherly worm? 815 01:13:59,147 --> 01:14:01,608 He's probably talking about a cave. 816 01:14:01,608 --> 01:14:05,696 And what he meant by descending is going underground to the depths of the earth. 817 01:14:05,696 --> 01:14:07,155 I see. 818 01:14:07,155 --> 01:14:08,824 I'm reading the last page. 819 01:14:08,824 --> 01:14:15,539 We found the palace. We were overwhelmed by the breathtaking scenery. 820 01:14:15,539 --> 01:14:19,376 Its breathtaking scenery was appropriate for our last trip. 821 01:14:19,376 --> 01:14:23,213 However, my friend died on the 4th day. 822 01:14:23,213 --> 01:14:31,221 After 3 more days at the palace, I finally decided to go back to Idaho to turn this experience into a novel. 823 01:14:32,598 --> 01:14:35,142 The draft ends here. 824 01:14:37,769 --> 01:14:41,940 I've been hearing about the palace since my childhood. 825 01:14:55,412 --> 01:14:58,665 It's time for a meal. 826 01:14:59,750 --> 01:15:02,377 Hello, person in charge... 827 01:15:02,377 --> 01:15:05,923 I haven't seen anything since the supper last night. 828 01:15:05,923 --> 01:15:07,549 What's the matter? 829 01:15:07,549 --> 01:15:09,760 Please be kind. 830 01:15:09,760 --> 01:15:12,846 Hello, hey, somebody... 831 01:15:15,724 --> 01:15:18,936 Hey, what the hell are you doing? 832 01:15:18,936 --> 01:15:23,106 Can't you hear me asking to be fed?! 833 01:15:26,235 --> 01:15:27,194 You little... 834 01:15:27,194 --> 01:15:30,656 Hey, you. Where is my meal? 835 01:15:32,282 --> 01:15:34,243 Say something. 836 01:15:35,035 --> 01:15:36,119 What's happening? 837 01:15:45,170 --> 01:15:47,673 Hey, you. What the hell is going on here? 838 01:15:47,714 --> 01:15:48,966 All the troops have mobilized. 839 01:15:48,966 --> 01:15:51,218 They are marching towards the treasures. 840 01:15:51,218 --> 01:15:52,135 The treasures? 841 01:15:52,135 --> 01:15:56,557 Yes, Sir Consano and Mr. Carlos have teamed up again. 842 01:16:03,438 --> 01:16:06,525 Do you think they know about the palace, too? 843 01:16:06,525 --> 01:16:08,277 Yeah, probably. 844 01:16:08,277 --> 01:16:11,363 It's been told as the legend of this island... 845 01:16:11,363 --> 01:16:14,032 that there is a palace in the underground of the southern valley. 846 01:16:14,032 --> 01:16:17,077 Why hasn't anyone bothered to search for the place? 847 01:16:17,119 --> 01:16:20,247 The southern valley is also known as the valley of death. 848 01:16:20,247 --> 01:16:23,542 According to the legend, you die if you get close to it. 849 01:16:23,542 --> 01:16:25,169 You die? 850 01:16:25,169 --> 01:16:27,045 They all deserve to die. 851 01:16:27,045 --> 01:16:31,341 Speaking of which, the friend of Hemingway died in 4 days, too. 852 01:16:31,967 --> 01:16:36,638 Danger becomes inevitable when you try to win something. 853 01:16:36,638 --> 01:16:39,516 Well then, lead us the way, Maria. 854 01:16:39,516 --> 01:16:42,269 Are you like those people? 855 01:16:44,146 --> 01:16:45,147 Probably. 856 01:16:47,816 --> 01:16:54,114 Listen up. The first one to find the treasures will be rewarded plenty that he'll be set for life. 857 01:16:54,114 --> 01:16:57,034 Should you be making a promise like that just yet? 858 01:16:57,409 --> 01:17:00,037 It doesn't cost anything to promise. 859 01:17:06,960 --> 01:17:07,961 Later. 860 01:17:19,014 --> 01:17:20,057 What's wrong, Lupin? 861 01:17:20,057 --> 01:17:22,809 Don't you think the sky looks a bit odd? 862 01:17:22,809 --> 01:17:23,977 What? 863 01:17:31,109 --> 01:17:32,653 It's raining! 864 01:17:38,075 --> 01:17:39,618 I hate it! 865 01:17:42,746 --> 01:17:45,999 We're almost to the valley of death. 866 01:17:59,972 --> 01:18:01,557 What a stupid bunch. 867 01:18:01,557 --> 01:18:05,894 The southern valley turns to the valley of death when it rains like this. 868 01:18:06,270 --> 01:18:09,147 Oh, well. It's not my business after all. 869 01:18:20,075 --> 01:18:22,452 Found the valley of death... 870 01:18:22,452 --> 01:18:24,830 and some wandering lost souls. 871 01:18:26,623 --> 01:18:28,750 There they are. Over there. 872 01:19:15,464 --> 01:19:18,050 Ready to volley. 873 01:19:18,967 --> 01:19:20,052 Oh crap... 874 01:19:20,052 --> 01:19:22,471 Fire!! 875 01:19:37,945 --> 01:19:40,489 Fire!! Fire!! 876 01:19:40,489 --> 01:19:43,575 Fire!! Fire!! Fire!! 877 01:20:48,390 --> 01:20:49,850 What's wrong, Lupin? 878 01:20:49,850 --> 01:20:52,644 Strange. It's a dead end. 879 01:20:52,644 --> 01:20:54,271 A dead end? 880 01:20:55,439 --> 01:20:57,649 It's true. We probably came the wrong way. 881 01:20:57,649 --> 01:21:02,487 Wait a minute. Something's strange with this rock. 882 01:21:04,615 --> 01:21:06,867 What is this? 883 01:21:06,867 --> 01:21:09,328 It's lead. It's a thick wall made from lead. 884 01:21:09,328 --> 01:21:10,704 Lead? 885 01:21:11,705 --> 01:21:14,166 There's something written here. 886 01:21:14,708 --> 01:21:16,960 It's the name of Hemingway. 887 01:21:17,419 --> 01:21:20,881 Thou has been sealed in the palace of vision. 888 01:21:20,923 --> 01:21:22,925 Slumber. Slumber. The pale maiden of fusion. 889 01:21:22,925 --> 01:21:26,053 Never thou shalt be aroused for evermore. 890 01:21:26,094 --> 01:21:28,388 Ernest Miller Hemingway. 891 01:21:29,473 --> 01:21:34,186 That's too bad. We've already come all the way here, Professor Hemingway. 892 01:21:34,186 --> 01:21:36,605 Don't you think so as well, Professor Goemon? 893 01:21:36,605 --> 01:21:38,899 Why don't you give it a little slash? 894 01:21:38,941 --> 01:21:41,318 The sword's sharp, you, cutesy, thick lead wall. 895 01:21:41,318 --> 01:21:44,530 Oh, my god. You've got a string of white hair. 896 01:21:44,530 --> 01:21:47,241 You should smoke once in awhile. 897 01:22:22,359 --> 01:22:24,987 What the hell are these? 898 01:22:26,780 --> 01:22:30,993 That must be the grave of the guy who died on the 4th day. 899 01:22:31,535 --> 01:22:36,456 These are no treasures. These don't look like diamonds, sapphires, or fossils. 900 01:22:36,456 --> 01:22:37,541 I've never even seen this kind. 901 01:22:37,541 --> 01:22:39,293 Wait a sec, Fujiko. 902 01:22:39,293 --> 01:22:43,422 You probably don't want to touch that area. 903 01:22:43,422 --> 01:22:45,215 What? Why? 904 01:22:45,215 --> 01:22:48,468 Now I understand the reason why this guy died. 905 01:22:48,468 --> 01:22:49,511 What? 906 01:22:51,096 --> 01:22:52,598 What time does my watch say? 907 01:22:52,598 --> 01:22:53,849 Huh? 908 01:22:57,186 --> 01:23:00,522 This watch also works as a Geiger counter. 909 01:23:01,690 --> 01:23:02,941 What? 910 01:23:02,941 --> 01:23:05,569 It can't measure because there is too much radiation in here. 911 01:23:08,822 --> 01:23:10,991 It's Uranium-238. 912 01:23:11,033 --> 01:23:15,037 This whole palace is a gigantic clod of extremely pure uranium. 913 01:23:15,037 --> 01:23:18,498 Wow. There's enough to build plenty of nuclear weapons. 914 01:23:18,540 --> 01:23:21,710 I'm sure some interested nations of the world will be after these. 915 01:23:21,710 --> 01:23:25,839 If you don't mind your hair falling out, you can make fortunes off these. 916 01:23:26,215 --> 01:23:29,259 Health first is my motto. 917 01:23:29,259 --> 01:23:30,969 Mine, too. 918 01:23:31,637 --> 01:23:35,933 Let's get out of here. These treasures don't interest me. 919 01:23:47,277 --> 01:23:50,155 Mash, I guess yourre still alive. 920 01:23:50,155 --> 01:23:55,786 My third mistress has the nickname 'Goddess of Fortune.' 921 01:23:57,621 --> 01:24:03,293 Then I'll tell her that you died on Corcaca island. 922 01:24:57,306 --> 01:24:58,599 Lupin. 923 01:25:28,712 --> 01:25:32,466 I didn't mean to avenge your brother... 924 01:25:32,883 --> 01:25:37,387 Consano and Carlos should be burning in the fires of hell by now. 925 01:25:39,181 --> 01:25:42,017 I see. Thank you. 926 01:25:42,017 --> 01:25:43,977 Mmm. Sure. 927 01:25:45,604 --> 01:25:48,982 So are you going to keep on running this bar? 928 01:25:49,024 --> 01:25:50,108 I don't know. 929 01:25:50,108 --> 01:25:51,443 I see. 930 01:25:57,574 --> 01:25:58,242 Are you leaving? 931 01:25:58,242 --> 01:25:59,243 Yep. 932 01:26:04,623 --> 01:26:07,709 I'm putting the song on. Stay and listen before you go. 933 01:26:13,590 --> 01:26:15,342 No, I'll pass. 934 01:26:15,884 --> 01:26:18,387 Maybe next time when I'm here. 935 01:26:18,387 --> 01:26:19,388 Next time? 936 01:26:19,388 --> 01:26:24,476 When the wind blows toward this island again. 937 01:26:24,476 --> 01:26:26,854 Maybe 1'll be waiting for you. 938 01:26:33,902 --> 01:26:35,404 Adios. 939 01:26:47,040 --> 01:26:50,252 Are you still at it, Goemon? 940 01:26:50,252 --> 01:26:54,089 Give it up already. If it can't cut it, then it won't cut it. 941 01:26:54,089 --> 01:26:59,428 No, I won't go back to Japan until I cut it. 942 01:27:10,522 --> 01:27:15,611 It was only an empty dream. So there is something Zantetsuken cannot cut through. 943 01:27:20,324 --> 01:27:22,034 Damn! 944 01:27:22,618 --> 01:27:24,244 What? 945 01:27:50,771 --> 01:27:53,232 I've finally found you. 946 01:27:55,484 --> 01:27:57,110 Ah, Pops! 947 01:27:57,110 --> 01:27:58,612 Lupin, you're under arrest. 948 01:28:00,322 --> 01:28:02,616 Hey, Pops. I missed you. 949 01:28:02,616 --> 01:28:04,034 You liar. 950 01:28:17,172 --> 01:28:19,800 No, I'm not lying. 951 01:28:23,178 --> 01:28:25,556 Lying is the pre-symptom of thievery. 952 01:28:31,395 --> 01:28:37,150 It's just like a dream 953 01:28:37,192 --> 01:28:43,448 I was just getting into fights. 954 01:28:45,701 --> 01:28:53,667 The blue memory where you can see see the sea. 955 01:28:57,754 --> 01:29:03,802 Shakes for days. 956 01:29:03,802 --> 01:29:10,184 Inside an iris. 957 01:29:12,019 --> 01:29:15,189 All the fading sceneries. 958 01:29:15,230 --> 01:29:18,775 Thinking that I won't forget. 959 01:29:18,775 --> 01:29:24,823 As my heart trembles. 960 01:29:26,700 --> 01:29:33,165 The time when we met. 961 01:29:33,207 --> 01:29:37,586 This town. 962 01:29:39,796 --> 01:29:45,052 Flowing melody. 963 01:29:45,093 --> 01:29:50,516 How nostaglic. 964 01:29:50,516 --> 01:29:56,396 Isn 't it a dream? 965 01:29:56,396 --> 01:30:02,152 Quitely voiced goodbye. 966 01:30:04,905 --> 01:30:07,991 Now it's not here. 967 01:30:07,991 --> 01:30:12,037 The side view of your face. 968 01:30:12,079 --> 01:30:18,544 Ah, remembering it. 969 01:30:18,544 --> 01:30:24,258 Isn't it so sad? 73260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.