All language subtitles for Law.Of.The.Border.1967.CRITERION.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,263 --> 00:01:41,434 THE LAW OF THE BORDER 4 00:01:42,643 --> 00:01:45,563 A DADAŞ FILM PRODUCTION 5 00:02:27,480 --> 00:02:30,566 FILMED AT YILDIZ FILM STUDIOS 6 00:02:33,361 --> 00:02:36,822 Music / Sound Engineer 7 00:02:40,534 --> 00:02:45,665 Assistant Cameraman / Editor 8 00:02:48,709 --> 00:02:52,338 Original Story by 9 00:02:53,339 --> 00:02:56,175 Screenplay 10 00:02:57,176 --> 00:03:01,013 Cinematography by 11 00:03:01,972 --> 00:03:05,351 Directed by 12 00:03:24,537 --> 00:03:26,205 Peace be upon you, Ali Cello. 13 00:03:26,372 --> 00:03:29,208 And upon you, Hasan Derviş. Have a seat. 14 00:03:29,333 --> 00:03:32,294 Thank you, I will. I could use some tea. 15 00:03:32,712 --> 00:03:34,338 I'm dead tired. 16 00:03:34,463 --> 00:03:36,716 The sun has me beat. I can't go on. 17 00:03:36,882 --> 00:03:39,885 The sheep, the trading -- some life! 18 00:03:40,052 --> 00:03:41,887 I don't know why I do it. 19 00:03:42,012 --> 00:03:44,306 You have every right to complain. 20 00:03:53,566 --> 00:03:55,067 Any news? 21 00:03:55,192 --> 00:03:57,653 They shot the lieutenant. 22 00:03:57,862 --> 00:03:59,905 Again? Who did it? 23 00:04:00,072 --> 00:04:01,824 One of the landowner's men. 24 00:04:01,991 --> 00:04:04,744 He was trying to cross the border. 25 00:04:04,910 --> 00:04:08,164 The lieutenant was wounded, but the shooter was killed. 26 00:04:08,372 --> 00:04:10,791 Then I've come at the right time! 27 00:04:10,916 --> 00:04:13,419 We must get the flock across at once. 28 00:04:13,586 --> 00:04:17,631 It's not that easy. They've heightened surveillance. 29 00:04:17,798 --> 00:04:21,594 A new lieutenant is on the way. It isn't a good time. 30 00:04:21,719 --> 00:04:25,639 What about my sheep? What will they eat and drink? 31 00:04:26,015 --> 00:04:29,602 Come now. Show me what you're made of. 32 00:04:29,935 --> 00:04:31,937 Let's wait and see. 33 00:04:32,146 --> 00:04:34,023 See what? 34 00:04:34,190 --> 00:04:36,192 Just wait a week. 35 00:04:36,400 --> 00:04:38,027 A week? 36 00:04:56,796 --> 00:04:59,298 - Welcome, Lieutenant. - Thank you. 37 00:04:59,548 --> 00:05:02,635 I'm Lieutenant Zeki Ergün. - They called to say you were coming. 38 00:05:02,802 --> 00:05:04,929 Which village were the attackers from? 39 00:05:05,054 --> 00:05:09,350 It was one man, from Deliviran. His relatives have the body. 40 00:05:09,600 --> 00:05:12,186 - Let's go. - We should bring a soldier or two. 41 00:05:12,436 --> 00:05:13,938 Hop in. 42 00:05:54,228 --> 00:05:57,815 - Wait here. - I should come too. These men -- 43 00:05:58,482 --> 00:06:00,192 Don't worry. 44 00:06:08,701 --> 00:06:10,452 The commandant is here. 45 00:06:15,541 --> 00:06:17,042 Welcome, Commandant! 46 00:06:17,209 --> 00:06:19,503 - Are you the headman here? - Yes. 47 00:06:24,258 --> 00:06:29,722 - Who are the dead man's kin? - His kin? We're all his kin! 48 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Who works for the landowner? 49 00:06:32,308 --> 00:06:34,143 Hidir and his men. 50 00:06:46,864 --> 00:06:49,491 What you've done is unacceptable. 51 00:06:53,412 --> 00:06:56,582 You're heading down a path of no return. 52 00:06:57,249 --> 00:06:59,251 It ends now! 53 00:06:59,501 --> 00:07:01,003 Headman! 54 00:07:02,171 --> 00:07:06,091 Be warned: If this continues, we'll clear out the village. 55 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 My condolences. 56 00:08:29,717 --> 00:08:31,510 WARN ING -- LAND MINES 57 00:08:42,604 --> 00:08:44,398 The gendarmerie in Ceylan. 58 00:08:45,441 --> 00:08:47,985 Light the area with flares. To Pinar! 59 00:09:28,317 --> 00:09:29,818 You can go now. 60 00:10:21,662 --> 00:10:24,706 You'll be housed here, sir. I brought your bags. 61 00:10:27,000 --> 00:10:28,377 This way, please. 62 00:10:29,461 --> 00:10:33,507 Lieutenant Sabri also lodged here. I'm afraid it's all we have. 63 00:10:33,841 --> 00:10:36,635 The teacher, Ayşe, is also staying here. 64 00:10:55,070 --> 00:10:56,572 Good-bye. 65 00:11:08,500 --> 00:11:10,711 And you said he couldn't do it. 66 00:11:19,511 --> 00:11:23,807 Hasan, you're invincible. Just you wait and see. 67 00:11:25,684 --> 00:11:28,729 - Those 3,000 sheep -- - How much will you pay me? 68 00:11:28,896 --> 00:11:32,149 - The usual. - What? Times have changed. 69 00:11:32,316 --> 00:11:33,901 Have you no fear of God? 70 00:11:34,067 --> 00:11:36,778 I do fear God: You saw that commandant! 71 00:11:36,904 --> 00:11:39,907 Not even a bird can get across now. 72 00:11:40,365 --> 00:11:42,034 Hidir got across yesterday. 73 00:11:42,159 --> 00:11:43,744 Peace be upon you. 74 00:11:46,830 --> 00:11:49,249 - And upon you. - Join us. 75 00:11:49,416 --> 00:11:51,210 Thanks, but the goods arrived. 76 00:11:51,335 --> 00:11:53,712 - What did I tell you? - Whose goods? 77 00:11:54,379 --> 00:11:58,133 I don't know. Cabbar told me. 78 00:12:00,177 --> 00:12:01,553 They must be Hidir's. 79 00:12:01,720 --> 00:12:03,222 Cabbar will know. 80 00:12:03,722 --> 00:12:06,725 Must be the previous shipment. Let's go have a look. 81 00:12:42,427 --> 00:12:44,179 What did I tell you? 82 00:12:45,222 --> 00:12:47,266 Peace be upon you. 83 00:12:47,432 --> 00:12:49,643 And upon you, my lions. 84 00:12:52,271 --> 00:12:53,814 Welcome. 85 00:12:55,357 --> 00:12:58,860 Hidir, my hero, my lion, the apple of my eye! 86 00:12:58,986 --> 00:13:02,447 I said you'd make it across. No one believed me. 87 00:13:05,492 --> 00:13:07,327 What did you bring? 88 00:13:15,711 --> 00:13:17,129 Thank you. 89 00:13:24,011 --> 00:13:25,971 I have 3,000 sheep in the corral. 90 00:13:26,138 --> 00:13:29,349 - May you see them prosper. - Thank you. 91 00:13:29,641 --> 00:13:32,978 Don't let them starve there. It would be such a shame. 92 00:13:33,145 --> 00:13:36,565 You're like a son to me, the apple of my eye. 93 00:13:37,357 --> 00:13:41,320 In the name of God, it would be a sin to let them die. 94 00:13:48,660 --> 00:13:51,288 - I'll give you 4,000. - Fine. 95 00:14:20,776 --> 00:14:23,945 Hidir! My lion! 96 00:14:24,363 --> 00:14:26,990 If those sheep don't get across, I'm ruined! 97 00:14:27,157 --> 00:14:31,078 Hidir, in the name of God, listen to me! 98 00:14:31,495 --> 00:14:34,956 Hidir, I'll be ruined! 99 00:14:46,510 --> 00:14:48,595 - Welcome. - Delighted to be here. 100 00:14:49,262 --> 00:14:53,058 I'm Lieutenant Zeki Ergün. You must be the teacher. 101 00:14:53,308 --> 00:14:55,811 No, that's Ayşe. She isn't back from school yet. 102 00:14:56,019 --> 00:14:58,730 I'm the landlord. The name's Hayri. 103 00:14:58,897 --> 00:15:00,357 Pleased to meet you. 104 00:15:00,565 --> 00:15:04,152 I've brewed some tea for you. Please help yourself. 105 00:15:04,319 --> 00:15:06,321 My apologies, but I must step out. 106 00:15:06,488 --> 00:15:08,949 Certainly. Don't worry about me. 107 00:15:09,991 --> 00:15:12,244 We're very sorry about Sabri. 108 00:15:12,411 --> 00:15:14,204 Come join us, Ayşe. 109 00:15:14,579 --> 00:15:17,541 Lieutenant Ergün has replaced Sabri. - Nice to meet you. 110 00:15:17,707 --> 00:15:19,626 Any news about Sabri? 111 00:15:19,793 --> 00:15:22,587 He's in stable condition, but still in the hospital. 112 00:15:22,712 --> 00:15:24,840 Pardon me. I must go. 113 00:15:25,006 --> 00:15:29,261 Ayşe, will you please play host? The tea is brewing. 114 00:15:30,053 --> 00:15:33,432 - Please don't go to any trouble. - No trouble at all. 115 00:15:33,598 --> 00:15:37,060 You probably didn't get much sleep. Oh, here it is. 116 00:15:41,481 --> 00:15:43,984 - How long have you been here? - Five years. 117 00:15:44,151 --> 00:15:47,362 I've gotten used to it. But I'll be transferred soon. 118 00:15:47,529 --> 00:15:48,905 Far away? 119 00:15:49,030 --> 00:15:51,783 To a nearby village. Probably Deliviran. 120 00:15:51,950 --> 00:15:53,326 Ah... 121 00:15:53,452 --> 00:15:55,912 Have you been there? What's it like? 122 00:15:56,037 --> 00:15:58,874 - You know the villages around here? - A few. 123 00:15:59,124 --> 00:16:02,711 It's like the others, but very close to the border. 124 00:16:07,466 --> 00:16:10,510 I beg you, Hidir, apple of my eye, 125 00:16:10,635 --> 00:16:13,388 my 3,000 sheep! 126 00:16:13,597 --> 00:16:17,934 Say something, for the love of God! 127 00:16:18,268 --> 00:16:21,104 I can pay in advance. Money up front. 128 00:16:21,313 --> 00:16:24,274 My son, apple of my eye, say something! 129 00:16:24,441 --> 00:16:27,027 If those sheep don't get across, 130 00:16:27,152 --> 00:16:29,654 I'll be ruined! 131 00:16:29,821 --> 00:16:32,741 At least give me a drop of water! 132 00:16:43,043 --> 00:16:47,339 Hidir, wait for me! 133 00:16:57,307 --> 00:16:59,851 Hidir, listen to me. 134 00:17:00,018 --> 00:17:04,648 If they don't get across before the 10th of the month, I'm ruined! 135 00:17:04,814 --> 00:17:07,275 Say something, for the love of God! 136 00:17:07,442 --> 00:17:11,029 I'll be ruined! I'll perish! Listen to me! 137 00:17:11,279 --> 00:17:14,699 Hidir, listen to me! 138 00:17:15,116 --> 00:17:16,535 Wait! 139 00:17:36,555 --> 00:17:40,350 Welcome, gentlemen. Have a seat, Commandant. 140 00:17:40,517 --> 00:17:42,769 Bring some tea. - Don't bother. 141 00:17:42,894 --> 00:17:45,730 We'll be brief. That's contraband, isn't it? 142 00:17:45,897 --> 00:17:49,651 - No, I ordered it. - Is it Hidir's? 143 00:17:50,235 --> 00:17:53,071 Whoever said that is lying! I swear to God! 144 00:17:53,238 --> 00:17:57,033 It just arrived. I ordered it three months ago from Istanbul. 145 00:17:57,158 --> 00:17:59,536 Show the commandant the invoice. 146 00:17:59,869 --> 00:18:03,832 Would you like an ayran? - Thanks. Some other time. 147 00:18:05,333 --> 00:18:08,545 Here's the invoice. I ordered it three months ago. 148 00:18:08,878 --> 00:18:09,921 Very well. 149 00:18:10,130 --> 00:18:11,965 Show me your papers. 150 00:18:16,261 --> 00:18:17,804 The invoices. 151 00:18:26,813 --> 00:18:30,358 - All the goods are suspect. - We must stop this. 152 00:18:30,525 --> 00:18:33,737 But the invoices make it hard to confiscate anything. 153 00:18:34,195 --> 00:18:37,240 Thieves know how to cover their tracks. 154 00:18:39,784 --> 00:18:43,622 - Ismail, you getting married? - Is there enough money? 155 00:18:45,332 --> 00:18:49,044 God willing, there will be. Right, Hidir? 156 00:18:55,634 --> 00:18:58,428 With Hasan's flock -- 157 00:18:59,429 --> 00:19:01,097 Drink, Abuzer! 158 00:19:01,306 --> 00:19:02,974 Abuzer's like a well. 159 00:19:03,099 --> 00:19:05,977 He'll drink anything. He's never sated. 160 00:19:06,978 --> 00:19:09,731 And your three wives -- are you sated with them? 161 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 Zeliha, Sümme, and now Akgelin? 162 00:19:12,901 --> 00:19:16,488 That's enough! Don't start making trouble! 163 00:19:16,655 --> 00:19:18,365 We'll cut you down to size! 164 00:19:18,823 --> 00:19:21,576 Hidir, let's take Hasan's flock across. 165 00:19:21,701 --> 00:19:23,995 With that money we can be our own bosses. 166 00:19:26,206 --> 00:19:28,208 Our own bosses? 167 00:19:28,833 --> 00:19:30,752 This work is a dead end. 168 00:19:30,919 --> 00:19:34,839 We risk our lives yet get paid so little. 169 00:19:35,632 --> 00:19:37,717 We're laborers, nothing more. 170 00:19:37,842 --> 00:19:41,721 Duran, Hasan, and Abdul Resul -- they live very different lives. 171 00:19:41,971 --> 00:19:44,224 They have money -- lots of it! 172 00:19:45,642 --> 00:19:49,187 But if we get Hasan's flock across, we'll be set. 173 00:19:49,938 --> 00:19:51,815 What do you think, Hidir? 174 00:20:01,032 --> 00:20:03,576 Hasan works with Ali Cello. 175 00:20:03,827 --> 00:20:05,912 Why's he coming to us now? 176 00:20:06,371 --> 00:20:09,874 The border's heavily guarded. Ali knows that. 177 00:20:10,542 --> 00:20:13,920 All Hasan cares about is his business and his flock. 178 00:20:14,212 --> 00:20:16,214 Who cares about us? 179 00:20:16,715 --> 00:20:20,927 Hasan doesn't care whether we live or die, 180 00:20:21,052 --> 00:20:23,638 as long as his flock gets across. Is that just? 181 00:20:23,763 --> 00:20:26,891 - We got across yesterday! - That was luck. 182 00:20:27,058 --> 00:20:30,311 You have to fight back if you want to survive. 183 00:20:30,478 --> 00:20:33,690 He'll pay us well, Hidir -- 15-20 lira a head. 184 00:20:33,857 --> 00:20:36,234 3,000 sheep -- what's that add up to? 185 00:20:43,575 --> 00:20:45,243 I'll tell you: 186 00:20:45,410 --> 00:20:50,373 It adds up to us being strung across barbed wire. 187 00:20:50,749 --> 00:20:53,752 He's right. We should wait a couple weeks. 188 00:20:53,918 --> 00:20:56,254 Let's see what happens. 189 00:21:06,431 --> 00:21:08,767 Now I've got you! 190 00:21:08,975 --> 00:21:10,894 Come here, you! 191 00:21:25,617 --> 00:21:27,786 Peace be upon you. 192 00:21:28,369 --> 00:21:31,122 - The crossing is ready. - Did you survey it well? 193 00:21:31,331 --> 00:21:33,416 It's near the village of Muslin. 194 00:21:33,541 --> 00:21:35,585 One sheep crossed this morning. 195 00:21:35,710 --> 00:21:37,420 Keep your eyes peeled. 196 00:21:37,545 --> 00:21:41,424 We'll try with 250 sheep. The rest can cross tomorrow. 197 00:21:41,633 --> 00:21:43,009 Move them out. 198 00:21:48,014 --> 00:21:51,601 If they don't all get across, I'm dead. 199 00:21:52,143 --> 00:21:54,938 If you fail, I'll hound you into the afterlife. 200 00:21:55,104 --> 00:21:59,067 - You've got nine lives! - That's what you think. 201 00:22:14,999 --> 00:22:16,376 Move in! 202 00:22:16,543 --> 00:22:17,919 Give yourselves up! 203 00:22:35,353 --> 00:22:38,022 Some people came from the Education Board. 204 00:22:38,314 --> 00:22:40,775 They want to open a school in the village. 205 00:22:40,900 --> 00:22:43,152 A what? How? 206 00:22:43,319 --> 00:22:46,948 You know, a school. They want to open one. 207 00:22:47,282 --> 00:22:48,992 At our age? 208 00:23:04,382 --> 00:23:07,343 - Are they really opening one? - No. 209 00:23:08,303 --> 00:23:11,764 The headman told them we're all incompetent, 210 00:23:12,181 --> 00:23:14,559 that we can't even build our own houses! 211 00:23:14,726 --> 00:23:19,105 I said that the children are out in the fields with the flocks. 212 00:23:19,272 --> 00:23:21,149 There's no need for a school. 213 00:23:21,524 --> 00:23:23,860 - And then? - They went away. 214 00:23:24,402 --> 00:23:28,573 They're going to the district head. - You hear that? 215 00:25:13,344 --> 00:25:16,848 My heroes, my hawks, my lions! 216 00:25:17,348 --> 00:25:19,183 Welcome to town! 217 00:25:19,308 --> 00:25:22,645 You came to town without letting me know? 218 00:25:37,869 --> 00:25:42,498 The superintendent of schools went to Deliviran this morning. 219 00:25:42,665 --> 00:25:45,710 The villagers refused. Said there's no building for a school. 220 00:25:46,002 --> 00:25:47,754 We'll see what happens. 221 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 They're a stubborn bunch. 222 00:25:51,090 --> 00:25:53,384 They don't want a state employee snooping around. 223 00:27:08,668 --> 00:27:12,004 - Hello, Ali Cello. - Was this our agreement, Hidir? 224 00:27:12,130 --> 00:27:13,381 What agreement? 225 00:27:13,548 --> 00:27:15,967 You think it's right to steal our job? 226 00:27:16,259 --> 00:27:19,887 No one stole your job. Get lost! 227 00:27:20,054 --> 00:27:23,474 You mean taking Hasan's flock across? You failed at it. 228 00:27:23,724 --> 00:27:25,726 Did you tip them off? 229 00:27:25,852 --> 00:27:28,855 We'd have gotten across, but someone tipped them off. 230 00:27:29,021 --> 00:27:31,524 Really? Don't try it! 231 00:27:37,196 --> 00:27:39,115 Break it up! 232 00:27:39,907 --> 00:27:43,077 The lieutenant sent me. He wants to speak with you. 233 00:27:47,290 --> 00:27:50,168 The rest of you behave or I'll lock you up. 234 00:27:51,919 --> 00:27:54,672 - Don't get any funny ideas. - What ideas? 235 00:27:54,922 --> 00:27:57,133 You know what I'm talking about. 236 00:28:08,186 --> 00:28:10,646 Come in. Sit down. 237 00:28:11,230 --> 00:28:12,690 Thank you. 238 00:28:16,360 --> 00:28:18,279 Hidir, this has to stop. 239 00:28:19,030 --> 00:28:22,783 You left no tracks, but I know you crossed the border. 240 00:28:26,245 --> 00:28:27,830 How's Yusuf? 241 00:28:27,955 --> 00:28:29,540 He's fine, thank you. 242 00:28:34,545 --> 00:28:36,505 There's another problem. 243 00:28:36,756 --> 00:28:40,426 They want to open a school, but you won't let them. 244 00:28:40,676 --> 00:28:44,555 You really think that's best? What will happen to Yusuf? 245 00:28:45,431 --> 00:28:48,392 You want him to be like you? Look at me. 246 00:28:50,811 --> 00:28:52,730 That school must open. 247 00:28:52,980 --> 00:28:55,066 It could save all the children. 248 00:28:55,399 --> 00:28:57,902 That's what a real man would do... 249 00:28:59,195 --> 00:29:02,031 not risk his life at the border. 250 00:29:02,406 --> 00:29:06,535 A real man conquers himself. It isn't easy. 251 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 That's all I have to say. 252 00:31:47,863 --> 00:31:49,365 Who was shooting? 253 00:32:09,343 --> 00:32:13,431 You think it's easy building a school? 254 00:32:14,014 --> 00:32:16,851 We don't even know how to build a roof. 255 00:32:17,852 --> 00:32:20,604 You can't just build it out of adobe. 256 00:32:20,771 --> 00:32:23,649 You need walls, glass, wood -- 257 00:32:23,816 --> 00:32:25,943 - Notebooks, books. - That's right. 258 00:32:26,110 --> 00:32:28,988 Notebooks, books, pens -- it all costs money. 259 00:32:29,113 --> 00:32:31,115 Who will graze the sheep? 260 00:32:31,282 --> 00:32:34,118 That too! 261 00:32:35,119 --> 00:32:38,706 We'll go and tell them all this tomorrow. 262 00:32:39,248 --> 00:32:40,875 I'll go too. 263 00:32:44,462 --> 00:32:46,881 - Peace be upon you. - Upon you as well. 264 00:32:50,176 --> 00:32:54,513 We'll take Hidir along to deal with this school business. 265 00:32:57,183 --> 00:32:59,310 The school won't cost anything. 266 00:32:59,435 --> 00:33:01,770 Classes can be held in the guest house. 267 00:33:01,979 --> 00:33:05,441 Our village will be famous for the school in its guest house. 268 00:33:05,733 --> 00:33:07,067 Hidir! 269 00:33:23,000 --> 00:33:25,711 Do we really need a school? 270 00:33:40,434 --> 00:33:42,436 Dear citizens! 271 00:33:43,979 --> 00:33:49,360 This day will shine rays of hope on our entire district. 272 00:33:50,444 --> 00:33:55,074 Your children will open new horizons for all of you. 273 00:33:55,241 --> 00:33:57,868 On this wonderful occasion 274 00:33:58,035 --> 00:34:00,538 it's a great honor for me 275 00:34:00,663 --> 00:34:03,374 to open this school in your village. 276 00:34:04,208 --> 00:34:05,793 Go on! 277 00:34:11,715 --> 00:34:14,635 - So what happens now? - It's obvious. 278 00:34:14,885 --> 00:34:18,639 We can't smuggle anything across the border now. 279 00:34:18,806 --> 00:34:21,058 Nothing at all. It's over. 280 00:34:21,308 --> 00:34:23,686 - Then we're done for. - That's right. 281 00:34:23,852 --> 00:34:25,479 The teacher will know everything. 282 00:34:25,688 --> 00:34:28,148 The superintendent and commandant will come. 283 00:34:28,315 --> 00:34:30,568 They'll be checking everything. 284 00:34:30,734 --> 00:34:33,362 Our hands will be tied. 285 00:34:33,487 --> 00:34:35,698 We won't be able to do anything. 286 00:34:35,823 --> 00:34:37,783 What about Ismail's wedding? 287 00:34:45,416 --> 00:34:48,002 Come and see us again, sir. 288 00:34:59,179 --> 00:35:01,265 This is my present for you. 289 00:35:04,643 --> 00:35:06,770 You did the right thing. 290 00:35:07,062 --> 00:35:08,897 You don't think so? 291 00:35:09,064 --> 00:35:10,816 It was the right thing... 292 00:35:11,191 --> 00:35:13,277 but now they all resent me. 293 00:35:13,444 --> 00:35:16,196 - Can't you work the land? - The land? 294 00:35:20,367 --> 00:35:23,621 This land is no good. It's all sand. 295 00:35:28,334 --> 00:35:30,127 But all this is empty. 296 00:35:30,336 --> 00:35:32,379 That's Duran's field. 297 00:35:33,297 --> 00:35:35,758 I'll talk to him. You can be sharecroppers. 298 00:35:35,924 --> 00:35:38,135 - He won't agree. - What if he does? 299 00:35:38,719 --> 00:35:41,263 I'll see to it, but I must have your word. 300 00:35:49,605 --> 00:35:52,650 We have an agreement, then? See you soon. 301 00:35:58,989 --> 00:36:03,160 What are you thinking? You want to chain us to the land? 302 00:36:03,452 --> 00:36:06,830 - Duran will never agree. - And if he does? 303 00:36:07,665 --> 00:36:10,668 - You don't want to work the land? - Are you joking? 304 00:36:10,834 --> 00:36:12,836 How would we survive until harvest? 305 00:36:13,003 --> 00:36:16,715 - What about Ismail's wedding? - I don't know how to plow. 306 00:36:17,007 --> 00:36:21,679 We'd have to buy seed, plows, animals. 307 00:36:21,845 --> 00:36:24,723 What would we have left to eat? 308 00:36:25,099 --> 00:36:28,185 - We can get all that from Duran. - You think he's crazy? 309 00:36:28,352 --> 00:36:30,813 Who'll take care of the flock? 310 00:36:30,979 --> 00:36:33,524 Then we'll farm and smuggle. 311 00:36:33,691 --> 00:36:35,693 With the teacher here? 312 00:36:44,535 --> 00:36:47,329 In this way we'll be supporting them. 313 00:36:47,579 --> 00:36:49,915 The land unites those who farm it. 314 00:36:50,207 --> 00:36:53,752 Yes, but unfortunately these are lawless men. 315 00:36:53,919 --> 00:36:55,879 They're unpredictable. 316 00:36:56,004 --> 00:36:59,633 They say one thing and do another. 317 00:36:59,758 --> 00:37:03,303 There's no harm in trying. They agreed to the school. 318 00:37:03,470 --> 00:37:05,264 They have potential. 319 00:37:05,431 --> 00:37:08,726 It would be wonderful to bring out the best in them. 320 00:37:09,893 --> 00:37:13,939 We don't mind trying, but it could prove costly. 321 00:37:14,398 --> 00:37:16,525 The animals could suffer. 322 00:37:16,859 --> 00:37:18,777 Just give it a try. 323 00:37:20,362 --> 00:37:23,449 I'm at your service. 324 00:37:23,741 --> 00:37:26,076 Aziz will do whatever's needed. 325 00:37:26,201 --> 00:37:28,454 Thank you from me and from them. 326 00:37:28,620 --> 00:37:33,375 You're welcome. I'm always at your service. 327 00:37:33,542 --> 00:37:36,628 - Good-bye. - Good-bye. 328 00:37:42,593 --> 00:37:45,804 - What's this all about? - Is there a problem? 329 00:37:46,430 --> 00:37:48,432 But what if that flock arrives tomorrow? 330 00:38:01,570 --> 00:38:04,948 Listen closely and tell this to Hidir. 331 00:38:05,115 --> 00:38:08,160 Tell him I'll pay 25 lira per head. 332 00:38:08,285 --> 00:38:10,287 That's my final offer. 333 00:38:11,497 --> 00:38:15,542 - I'll consider it. - He has to think about it! 334 00:38:16,794 --> 00:38:19,922 Hasan, what's happening with the flock? 335 00:38:20,088 --> 00:38:22,132 I haven't sold it yet. 336 00:38:22,257 --> 00:38:25,803 I'll be ruined if I don't sell it by month's end. 337 00:38:25,969 --> 00:38:28,055 Then you're already ruined. 338 00:38:28,222 --> 00:38:31,600 Not even a bird can cross now, let alone sheep. 339 00:38:31,767 --> 00:38:34,019 All you can do is send greetings. 340 00:38:34,144 --> 00:38:36,939 So what do I do with my sheep? 341 00:38:37,064 --> 00:38:38,482 If I were you -- 342 00:38:38,649 --> 00:38:40,984 Who'll buy them if they can't get across? 343 00:38:41,151 --> 00:38:44,530 That's up to you. A customer can always be found. 344 00:38:44,655 --> 00:38:48,200 Meaning? You know of someone? 345 00:38:48,325 --> 00:38:52,830 No. Just thought I'd give you a little advice. 346 00:39:42,713 --> 00:39:46,383 Is Yusuf your son? He works hard. He'll learn quickly. 347 00:39:46,550 --> 00:39:49,303 I want him to study. Do you miss the horse? 348 00:39:49,428 --> 00:39:51,597 Yes, but school is better. 349 00:39:51,722 --> 00:39:53,724 Good boy. Go and play. 350 00:39:55,267 --> 00:39:58,896 - Will he be able to learn? - All children can learn... 351 00:39:59,062 --> 00:40:02,107 if they start early. - Is it too late for Yusuf? 352 00:40:02,274 --> 00:40:05,819 No, he's very intelligent. Do you want him to study? 353 00:40:06,445 --> 00:40:08,697 You could study too. 354 00:40:10,657 --> 00:40:12,618 I was just like Yusuf, 355 00:40:12,743 --> 00:40:15,329 always in the saddle behind my father, 356 00:40:15,537 --> 00:40:19,082 on horseback all day long, from the border to the village. 357 00:40:19,249 --> 00:40:22,544 But then one day, at the border, 358 00:40:22,669 --> 00:40:25,631 my father stepped on a land mine. 359 00:40:25,756 --> 00:40:28,842 The land will save you. I'm a farmer's daughter. 360 00:40:29,009 --> 00:40:31,553 The land brings joy to those who tend it 361 00:40:31,678 --> 00:40:33,764 and yields up its fruits. 362 00:40:39,102 --> 00:40:41,980 - Let's hope for the best. - What do you think, headman? 363 00:40:42,272 --> 00:40:43,607 God is almighty. 364 00:40:43,774 --> 00:40:48,111 But the others won't leave them in peace. 365 00:40:58,121 --> 00:40:59,581 Peace be upon you. 366 00:41:43,333 --> 00:41:44,918 Hold it. 367 00:41:46,253 --> 00:41:48,422 What's the sergeant doing in the village? 368 00:41:48,714 --> 00:41:52,050 - Ask the teacher. - She has nothing to do with it. 369 00:41:52,217 --> 00:41:54,636 Is that right? Ismail's wounded. 370 00:41:54,845 --> 00:41:56,304 At least he isn't dead. 371 00:41:56,471 --> 00:41:59,850 - You weren't there. - I couldn't be. We gave our word. 372 00:42:00,017 --> 00:42:03,520 We must honor our word. - It was your word, not mine. 373 00:42:04,896 --> 00:42:06,857 Don't be so stubborn. 374 00:42:07,065 --> 00:42:08,859 This isn't who we are. 375 00:42:09,317 --> 00:42:11,611 Who knows what Duran is thinking? 376 00:42:11,778 --> 00:42:14,948 The commandant knows nothing about our lives. 377 00:42:15,657 --> 00:42:19,077 The land, the school -- they won't improve our lives. 378 00:42:25,375 --> 00:42:27,377 Duran has sent for me. 379 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 It's all that teacher's fault. 380 00:42:31,214 --> 00:42:33,800 It'll end badly if she doesn't leave. 381 00:42:33,967 --> 00:42:37,429 Drop it, Bekir, or you can leave. 382 00:42:37,763 --> 00:42:39,306 End of story. 383 00:42:43,393 --> 00:42:45,228 This is Duran's man. 384 00:42:45,395 --> 00:42:49,941 - How many sheep is it? - Around 2,700. Fifty died of thirst. 385 00:42:51,026 --> 00:42:53,820 Bring them to our pasture tomorrow morning. 386 00:42:59,242 --> 00:43:01,912 - Good-bye. - Go in peace. 387 00:43:24,643 --> 00:43:27,395 These sheep are dying of thirst. 388 00:43:27,854 --> 00:43:30,023 Let's take them to the pasture. 389 00:43:42,035 --> 00:43:44,162 Duran, did you send for me? 390 00:43:50,585 --> 00:43:52,629 We bought these sheep. 391 00:43:52,796 --> 00:43:54,297 May they prosper. 392 00:43:54,714 --> 00:43:56,800 They'll die if they stay here. 393 00:43:56,925 --> 00:43:59,636 - Take them to your pasture. - They're crossing the border. 394 00:43:59,803 --> 00:44:02,514 - You hear that? - Hidir... 395 00:44:02,681 --> 00:44:04,141 I don't do that anymore. 396 00:44:07,310 --> 00:44:11,148 - You think farming will be enough? - It's our fate. 397 00:44:11,523 --> 00:44:16,069 I gave you that chance, and I can take it away again. 398 00:44:16,194 --> 00:44:18,780 No one can take anything until the harvest. 399 00:44:19,906 --> 00:44:20,866 We agreed. 400 00:44:20,991 --> 00:44:22,993 You'd bite the hand that feeds you? 401 00:44:23,160 --> 00:44:25,370 God knows you've fed us, 402 00:44:25,495 --> 00:44:28,248 but we've made great sacrifices as well. 403 00:44:29,833 --> 00:44:32,711 I'll be in the village if you want to talk. 404 00:44:47,350 --> 00:44:49,394 I could have taught him a lesson. 405 00:44:49,561 --> 00:44:51,646 You'll get your chance. 406 00:44:51,813 --> 00:44:53,273 I'm listening. 407 00:44:53,440 --> 00:44:57,235 You'll take Hidir some news from me tonight. 408 00:45:18,798 --> 00:45:20,675 Brother... 409 00:45:33,563 --> 00:45:37,067 Duran's man is bringing the sheep across the fields! 410 00:46:48,471 --> 00:46:50,140 I've come for Yusuf. 411 00:46:56,354 --> 00:46:59,149 I don't want him to stay here. 412 00:47:00,025 --> 00:47:02,068 I'll be all alone. 413 00:47:02,694 --> 00:47:04,738 This shouldn't have happened. 414 00:47:05,113 --> 00:47:06,948 It's my fault. 415 00:47:07,073 --> 00:47:08,825 That's not true! You -- 416 00:47:13,204 --> 00:47:14,664 I'll take Yusuf. 417 00:47:14,831 --> 00:47:17,167 - And then? - He'll study. 418 00:47:17,292 --> 00:47:20,837 If he takes after his father, he'll be a great man. 419 00:47:20,962 --> 00:47:24,174 I want to give him the opportunities you never had. 420 00:51:10,650 --> 00:51:11,568 Stay back! 421 00:51:13,987 --> 00:51:17,031 Put that away. Hidir, listen to me! 422 00:51:17,156 --> 00:51:18,491 I'm done listening! 423 00:51:19,033 --> 00:51:20,410 Give yourself up! 424 00:51:20,577 --> 00:51:24,497 Leave! I'm not surrendering, and I'm not listening! 425 00:51:25,081 --> 00:51:27,542 The school, the field, Bekir! 426 00:51:27,709 --> 00:51:29,586 Aziz is dead! 427 00:51:29,919 --> 00:51:33,756 Look what's happened. I didn't want it to come to this! 428 00:51:34,716 --> 00:51:36,175 Now go! 429 00:51:37,594 --> 00:51:39,762 All right, Hidir. Have it your way. 430 00:51:41,097 --> 00:51:42,974 I have no choice. 431 00:52:06,664 --> 00:52:09,626 I don't need Hidir, but I can't lose this deal. 432 00:52:09,792 --> 00:52:12,086 Ali Cello's ready to go across. 433 00:52:12,211 --> 00:52:15,089 - Think it over. - What's to think over? 434 00:52:15,214 --> 00:52:17,175 I sold all my sheep to you. 435 00:52:17,300 --> 00:52:19,344 I'm desperate. Let's work together. 436 00:52:19,469 --> 00:52:22,513 I'll take the loss. We'll share the profit. 437 00:52:22,639 --> 00:52:26,643 - Let's talk to Ali Cello first. - Why? 438 00:52:29,812 --> 00:52:31,939 Why so quiet all of a sudden? 439 00:53:11,479 --> 00:53:13,022 Very good! 440 00:53:14,357 --> 00:53:16,234 You write it like this. 441 00:53:18,027 --> 00:53:20,071 Now have some breakfast. 442 00:53:26,035 --> 00:53:27,954 Good morning. 443 00:53:28,538 --> 00:53:30,206 Is there some news? 444 00:53:33,251 --> 00:53:35,878 Yusuf, you're a big boy now, right? 445 00:53:37,755 --> 00:53:40,425 The provincial government approved the proposal. 446 00:53:40,591 --> 00:53:42,719 We're clearing out your village. 447 00:53:43,052 --> 00:53:44,095 And... 448 00:53:44,595 --> 00:53:46,639 I have to arrest your father. 449 00:53:47,890 --> 00:53:49,809 I hope you'll keep studying. 450 00:53:49,934 --> 00:53:52,395 Maybe you'll become a soldier like me. 451 00:53:52,520 --> 00:53:55,022 Then you'll understand why I must do this. 452 00:53:55,356 --> 00:53:58,484 Your father isn't a bad man. We even became friends. 453 00:53:58,693 --> 00:54:00,403 But this is how it is. 454 00:54:10,913 --> 00:54:13,249 Don't cry, Yusuf. 455 00:54:13,416 --> 00:54:15,668 Do you miss your father? 456 00:54:15,960 --> 00:54:20,506 My father is bold and brave and good. 457 00:54:21,132 --> 00:54:22,633 That's right. 458 00:54:22,800 --> 00:54:25,511 Be like him, but study as well. 459 00:54:48,284 --> 00:54:50,119 Peace be upon you. 460 00:54:51,621 --> 00:54:53,247 Is Hidir here? 461 00:54:55,124 --> 00:54:57,752 Thank God I found you! 462 00:54:57,960 --> 00:55:01,547 I've crossed rivers and climbed mountains to get to you. 463 00:55:03,090 --> 00:55:05,927 Divine justice has no limit, my son. 464 00:55:06,052 --> 00:55:07,804 May God protect you! 465 00:55:07,970 --> 00:55:11,015 The wrongdoer has been punished. 466 00:55:11,849 --> 00:55:13,601 God is great. 467 00:55:13,893 --> 00:55:17,146 I took back the flock that I sold to him. 468 00:55:17,355 --> 00:55:18,481 What do you want? 469 00:55:18,648 --> 00:55:20,942 I'll give you 30 lira a head. 470 00:55:21,067 --> 00:55:23,653 I want this burden off my shoulders. 471 00:55:33,287 --> 00:55:34,705 Say yes. 472 00:55:39,168 --> 00:55:40,837 Find me a mine clearer. 473 00:55:41,003 --> 00:55:43,840 Give me your hand. You're like a nephew to me! 474 00:55:44,006 --> 00:55:47,510 - We'll split the profits. - That's how you treat your uncle? 475 00:55:59,313 --> 00:56:01,649 All right, fine! 476 00:56:06,237 --> 00:56:10,157 All right! We'll split it half and half! 477 00:56:10,533 --> 00:56:12,368 What a tragedy! 478 00:56:12,493 --> 00:56:15,246 This isn't a flock, it's a disaster! 479 00:56:21,669 --> 00:56:23,379 Peace be upon you. 480 00:56:23,546 --> 00:56:27,216 - Where's Hasan? - He took off with a crippled man. 481 00:56:27,383 --> 00:56:28,885 Let's go. 482 00:56:32,305 --> 00:56:35,224 The Gözalan area is mined, so it's secure. 483 00:56:35,850 --> 00:56:39,061 Make sure you secure the other crossings. 484 00:56:39,312 --> 00:56:41,480 Call in backup if needed. 485 00:56:41,856 --> 00:56:44,775 A while back they cleared the mines around Pinar. 486 00:56:44,942 --> 00:56:47,069 Pay particular attention there. - Yes, sir. 487 00:56:47,778 --> 00:56:51,115 Here's Pinar. Here's Ceylan. 488 00:56:51,407 --> 00:56:53,451 These areas are guarded. 489 00:56:53,910 --> 00:56:55,578 If they have reinforcements, 490 00:56:55,703 --> 00:56:58,247 they'll place them here, in spots they know. 491 00:56:58,414 --> 00:57:01,542 This is Gözalan. It's full of mines. 492 00:57:01,709 --> 00:57:03,878 They won't put guards there. 493 00:57:04,045 --> 00:57:06,422 You have to clear this area. 494 00:57:07,715 --> 00:57:09,175 Well? 495 00:57:12,637 --> 00:57:15,222 - I'll start tomorrow. - No, tonight. 496 00:57:15,431 --> 00:57:17,391 I'll give you 5,000 lira. 497 00:57:17,642 --> 00:57:18,976 It's a deal. 498 00:57:48,631 --> 00:57:50,716 Greetings. 499 00:57:51,342 --> 00:57:53,970 Please, come and sit. 500 00:57:58,891 --> 00:58:01,727 Peace be upon you. Please, sit. 501 00:58:06,148 --> 00:58:08,150 Ali Cello was looking for me. 502 00:58:08,275 --> 00:58:10,653 If he has heard, he won't give up. 503 00:58:10,778 --> 00:58:12,738 He can go to hell. 504 00:58:13,364 --> 00:58:15,783 He can look for me all he wants! 505 00:58:21,747 --> 00:58:23,833 WARN ING -- LAND MINES 506 00:58:52,737 --> 00:58:54,321 Are you working for Hidir? 507 00:58:55,698 --> 00:58:57,283 Please don't! 508 00:59:59,178 --> 01:00:01,138 - It's done. - All cleared? 509 01:00:01,263 --> 01:00:02,264 Good work! 510 01:00:03,766 --> 01:00:06,143 We'll cross this evening. 511 01:00:06,268 --> 01:00:07,937 We'll cross now. 512 01:00:21,951 --> 01:00:24,120 - Thank you. - Wait. 513 01:00:24,995 --> 01:00:26,705 You're coming with us. 514 01:00:30,459 --> 01:00:32,461 As you wish. 515 01:03:53,329 --> 01:03:57,541 Come on, let's cross. This has to end somewhere. 516 01:03:57,708 --> 01:04:00,544 You want Ali Cello to get away that easily? 517 01:05:04,149 --> 01:05:07,653 Ali Cello and his men are fighting in the streets! 518 01:05:07,820 --> 01:05:09,238 Seal off the area! 519 01:06:36,658 --> 01:06:38,827 - It's my father. - How could it be? 520 01:06:39,244 --> 01:06:41,121 He's in another town. 521 01:06:41,830 --> 01:06:44,541 - It's him! - Come back! 522 01:06:47,628 --> 01:06:49,671 Yusuf, come back! 523 01:07:17,324 --> 01:07:18,659 Papa! 524 01:07:19,868 --> 01:07:23,413 My horse is at the fortress gate. Wait for me there. 525 01:07:26,708 --> 01:07:28,877 Go on now. 526 01:08:38,697 --> 01:08:40,115 Hidir, give yourself up! 527 01:08:45,621 --> 01:08:46,622 Stop! 528 01:09:10,812 --> 01:09:13,649 We'll take two vehicles. Meet me at the gate. 529 01:11:41,213 --> 01:11:42,297 Papa! 530 01:11:54,810 --> 01:11:57,354 Don't shoot. You could hit the child. 531 01:11:57,938 --> 01:11:59,314 Come on. 532 01:12:23,421 --> 01:12:26,258 Run to the teacher's house. Go! 533 01:12:27,843 --> 01:12:30,011 I'll come get you. 534 01:12:30,303 --> 01:12:31,513 Papa! 535 01:12:40,814 --> 01:12:42,691 Hidir, give yourself up! 536 01:12:57,873 --> 01:12:59,624 Hidir, give yourself up! 537 01:14:06,983 --> 01:14:08,276 - Papa! - Hidir! 538 01:14:49,818 --> 01:14:50,610 Hidir! 539 01:15:14,384 --> 01:15:16,177 Yusuf, stop! 540 01:15:45,582 --> 01:15:47,083 Papa! 541 01:15:50,795 --> 01:15:52,464 My son... 542 01:15:59,846 --> 01:16:01,056 Papa! 543 01:16:04,142 --> 01:16:07,604 THE LAW OF THE BORDER 544 01:16:23,828 --> 01:16:26,581 Directed by 36839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.