Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,263 --> 00:01:41,434
THE LAW OF THE BORDER
4
00:01:42,643 --> 00:01:45,563
A DADAŞ FILM PRODUCTION
5
00:02:27,480 --> 00:02:30,566
FILMED AT YILDIZ FILM STUDIOS
6
00:02:33,361 --> 00:02:36,822
Music / Sound Engineer
7
00:02:40,534 --> 00:02:45,665
Assistant Cameraman / Editor
8
00:02:48,709 --> 00:02:52,338
Original Story by
9
00:02:53,339 --> 00:02:56,175
Screenplay
10
00:02:57,176 --> 00:03:01,013
Cinematography by
11
00:03:01,972 --> 00:03:05,351
Directed by
12
00:03:24,537 --> 00:03:26,205
Peace be upon you, Ali Cello.
13
00:03:26,372 --> 00:03:29,208
And upon you, Hasan Derviş.
Have a seat.
14
00:03:29,333 --> 00:03:32,294
Thank you, I will.
I could use some tea.
15
00:03:32,712 --> 00:03:34,338
I'm dead tired.
16
00:03:34,463 --> 00:03:36,716
The sun has me beat.
I can't go on.
17
00:03:36,882 --> 00:03:39,885
The sheep, the trading --
some life!
18
00:03:40,052 --> 00:03:41,887
I don't know why I do it.
19
00:03:42,012 --> 00:03:44,306
You have every right to complain.
20
00:03:53,566 --> 00:03:55,067
Any news?
21
00:03:55,192 --> 00:03:57,653
They shot the lieutenant.
22
00:03:57,862 --> 00:03:59,905
Again? Who did it?
23
00:04:00,072 --> 00:04:01,824
One of the landowner's men.
24
00:04:01,991 --> 00:04:04,744
He was trying
to cross the border.
25
00:04:04,910 --> 00:04:08,164
The lieutenant was wounded,
but the shooter was killed.
26
00:04:08,372 --> 00:04:10,791
Then I've come at the right time!
27
00:04:10,916 --> 00:04:13,419
We must get
the flock across at once.
28
00:04:13,586 --> 00:04:17,631
It's not that easy.
They've heightened surveillance.
29
00:04:17,798 --> 00:04:21,594
A new lieutenant is on the way.
It isn't a good time.
30
00:04:21,719 --> 00:04:25,639
What about my sheep?
What will they eat and drink?
31
00:04:26,015 --> 00:04:29,602
Come now.
Show me what you're made of.
32
00:04:29,935 --> 00:04:31,937
Let's wait and see.
33
00:04:32,146 --> 00:04:34,023
See what?
34
00:04:34,190 --> 00:04:36,192
Just wait a week.
35
00:04:36,400 --> 00:04:38,027
A week?
36
00:04:56,796 --> 00:04:59,298
- Welcome, Lieutenant.
- Thank you.
37
00:04:59,548 --> 00:05:02,635
I'm Lieutenant Zeki Ergün.
- They called to say you were coming.
38
00:05:02,802 --> 00:05:04,929
Which village
were the attackers from?
39
00:05:05,054 --> 00:05:09,350
It was one man, from Deliviran.
His relatives have the body.
40
00:05:09,600 --> 00:05:12,186
- Let's go.
- We should bring a soldier or two.
41
00:05:12,436 --> 00:05:13,938
Hop in.
42
00:05:54,228 --> 00:05:57,815
- Wait here.
- I should come too. These men --
43
00:05:58,482 --> 00:06:00,192
Don't worry.
44
00:06:08,701 --> 00:06:10,452
The commandant is here.
45
00:06:15,541 --> 00:06:17,042
Welcome, Commandant!
46
00:06:17,209 --> 00:06:19,503
- Are you the headman here?
- Yes.
47
00:06:24,258 --> 00:06:29,722
- Who are the dead man's kin?
- His kin? We're all his kin!
48
00:06:29,889 --> 00:06:31,724
Who works for the landowner?
49
00:06:32,308 --> 00:06:34,143
Hidir and his men.
50
00:06:46,864 --> 00:06:49,491
What you've done is unacceptable.
51
00:06:53,412 --> 00:06:56,582
You're heading down
a path of no return.
52
00:06:57,249 --> 00:06:59,251
It ends now!
53
00:06:59,501 --> 00:07:01,003
Headman!
54
00:07:02,171 --> 00:07:06,091
Be warned: If this continues,
we'll clear out the village.
55
00:07:10,721 --> 00:07:12,306
My condolences.
56
00:08:29,717 --> 00:08:31,510
WARN ING -- LAND MINES
57
00:08:42,604 --> 00:08:44,398
The gendarmerie in Ceylan.
58
00:08:45,441 --> 00:08:47,985
Light the area with flares.
To Pinar!
59
00:09:28,317 --> 00:09:29,818
You can go now.
60
00:10:21,662 --> 00:10:24,706
You'll be housed here, sir.
I brought your bags.
61
00:10:27,000 --> 00:10:28,377
This way, please.
62
00:10:29,461 --> 00:10:33,507
Lieutenant Sabri also lodged here.
I'm afraid it's all we have.
63
00:10:33,841 --> 00:10:36,635
The teacher, Ayşe,
is also staying here.
64
00:10:55,070 --> 00:10:56,572
Good-bye.
65
00:11:08,500 --> 00:11:10,711
And you said he couldn't do it.
66
00:11:19,511 --> 00:11:23,807
Hasan, you're invincible.
Just you wait and see.
67
00:11:25,684 --> 00:11:28,729
- Those 3,000 sheep --
- How much will you pay me?
68
00:11:28,896 --> 00:11:32,149
- The usual.
- What? Times have changed.
69
00:11:32,316 --> 00:11:33,901
Have you no fear of God?
70
00:11:34,067 --> 00:11:36,778
I do fear God:
You saw that commandant!
71
00:11:36,904 --> 00:11:39,907
Not even a bird
can get across now.
72
00:11:40,365 --> 00:11:42,034
Hidir got across yesterday.
73
00:11:42,159 --> 00:11:43,744
Peace be upon you.
74
00:11:46,830 --> 00:11:49,249
- And upon you.
- Join us.
75
00:11:49,416 --> 00:11:51,210
Thanks, but the goods arrived.
76
00:11:51,335 --> 00:11:53,712
- What did I tell you?
- Whose goods?
77
00:11:54,379 --> 00:11:58,133
I don't know.
Cabbar told me.
78
00:12:00,177 --> 00:12:01,553
They must be Hidir's.
79
00:12:01,720 --> 00:12:03,222
Cabbar will know.
80
00:12:03,722 --> 00:12:06,725
Must be the previous shipment.
Let's go have a look.
81
00:12:42,427 --> 00:12:44,179
What did I tell you?
82
00:12:45,222 --> 00:12:47,266
Peace be upon you.
83
00:12:47,432 --> 00:12:49,643
And upon you, my lions.
84
00:12:52,271 --> 00:12:53,814
Welcome.
85
00:12:55,357 --> 00:12:58,860
Hidir, my hero, my lion,
the apple of my eye!
86
00:12:58,986 --> 00:13:02,447
I said you'd make it across.
No one believed me.
87
00:13:05,492 --> 00:13:07,327
What did you bring?
88
00:13:15,711 --> 00:13:17,129
Thank you.
89
00:13:24,011 --> 00:13:25,971
I have 3,000 sheep
in the corral.
90
00:13:26,138 --> 00:13:29,349
- May you see them prosper.
- Thank you.
91
00:13:29,641 --> 00:13:32,978
Don't let them starve there.
It would be such a shame.
92
00:13:33,145 --> 00:13:36,565
You're like a son to me,
the apple of my eye.
93
00:13:37,357 --> 00:13:41,320
In the name of God,
it would be a sin to let them die.
94
00:13:48,660 --> 00:13:51,288
- I'll give you 4,000.
- Fine.
95
00:14:20,776 --> 00:14:23,945
Hidir! My lion!
96
00:14:24,363 --> 00:14:26,990
If those sheep don't get across,
I'm ruined!
97
00:14:27,157 --> 00:14:31,078
Hidir, in the name of God,
listen to me!
98
00:14:31,495 --> 00:14:34,956
Hidir, I'll be ruined!
99
00:14:46,510 --> 00:14:48,595
- Welcome.
- Delighted to be here.
100
00:14:49,262 --> 00:14:53,058
I'm Lieutenant Zeki Ergün.
You must be the teacher.
101
00:14:53,308 --> 00:14:55,811
No, that's Ayşe.
She isn't back from school yet.
102
00:14:56,019 --> 00:14:58,730
I'm the landlord.
The name's Hayri.
103
00:14:58,897 --> 00:15:00,357
Pleased to meet you.
104
00:15:00,565 --> 00:15:04,152
I've brewed some tea for you.
Please help yourself.
105
00:15:04,319 --> 00:15:06,321
My apologies,
but I must step out.
106
00:15:06,488 --> 00:15:08,949
Certainly.
Don't worry about me.
107
00:15:09,991 --> 00:15:12,244
We're very sorry
about Sabri.
108
00:15:12,411 --> 00:15:14,204
Come join us, Ayşe.
109
00:15:14,579 --> 00:15:17,541
Lieutenant Ergün has replaced Sabri.
- Nice to meet you.
110
00:15:17,707 --> 00:15:19,626
Any news about Sabri?
111
00:15:19,793 --> 00:15:22,587
He's in stable condition,
but still in the hospital.
112
00:15:22,712 --> 00:15:24,840
Pardon me. I must go.
113
00:15:25,006 --> 00:15:29,261
Ayşe, will you please play host?
The tea is brewing.
114
00:15:30,053 --> 00:15:33,432
- Please don't go to any trouble.
- No trouble at all.
115
00:15:33,598 --> 00:15:37,060
You probably didn't get much sleep.
Oh, here it is.
116
00:15:41,481 --> 00:15:43,984
- How long have you been here?
- Five years.
117
00:15:44,151 --> 00:15:47,362
I've gotten used to it.
But I'll be transferred soon.
118
00:15:47,529 --> 00:15:48,905
Far away?
119
00:15:49,030 --> 00:15:51,783
To a nearby village.
Probably Deliviran.
120
00:15:51,950 --> 00:15:53,326
Ah...
121
00:15:53,452 --> 00:15:55,912
Have you been there?
What's it like?
122
00:15:56,037 --> 00:15:58,874
- You know the villages around here?
- A few.
123
00:15:59,124 --> 00:16:02,711
It's like the others,
but very close to the border.
124
00:16:07,466 --> 00:16:10,510
I beg you, Hidir,
apple of my eye,
125
00:16:10,635 --> 00:16:13,388
my 3,000 sheep!
126
00:16:13,597 --> 00:16:17,934
Say something,
for the love of God!
127
00:16:18,268 --> 00:16:21,104
I can pay in advance.
Money up front.
128
00:16:21,313 --> 00:16:24,274
My son, apple of my eye,
say something!
129
00:16:24,441 --> 00:16:27,027
If those sheep don't get across,
130
00:16:27,152 --> 00:16:29,654
I'll be ruined!
131
00:16:29,821 --> 00:16:32,741
At least give me
a drop of water!
132
00:16:43,043 --> 00:16:47,339
Hidir, wait for me!
133
00:16:57,307 --> 00:16:59,851
Hidir, listen to me.
134
00:17:00,018 --> 00:17:04,648
If they don't get across before
the 10th of the month, I'm ruined!
135
00:17:04,814 --> 00:17:07,275
Say something,
for the love of God!
136
00:17:07,442 --> 00:17:11,029
I'll be ruined! I'll perish!
Listen to me!
137
00:17:11,279 --> 00:17:14,699
Hidir, listen to me!
138
00:17:15,116 --> 00:17:16,535
Wait!
139
00:17:36,555 --> 00:17:40,350
Welcome, gentlemen.
Have a seat, Commandant.
140
00:17:40,517 --> 00:17:42,769
Bring some tea.
- Don't bother.
141
00:17:42,894 --> 00:17:45,730
We'll be brief.
That's contraband, isn't it?
142
00:17:45,897 --> 00:17:49,651
- No, I ordered it.
- Is it Hidir's?
143
00:17:50,235 --> 00:17:53,071
Whoever said that is lying!
I swear to God!
144
00:17:53,238 --> 00:17:57,033
It just arrived. I ordered it
three months ago from Istanbul.
145
00:17:57,158 --> 00:17:59,536
Show the commandant
the invoice.
146
00:17:59,869 --> 00:18:03,832
Would you like an ayran?
- Thanks. Some other time.
147
00:18:05,333 --> 00:18:08,545
Here's the invoice.
I ordered it three months ago.
148
00:18:08,878 --> 00:18:09,921
Very well.
149
00:18:10,130 --> 00:18:11,965
Show me your papers.
150
00:18:16,261 --> 00:18:17,804
The invoices.
151
00:18:26,813 --> 00:18:30,358
- All the goods are suspect.
- We must stop this.
152
00:18:30,525 --> 00:18:33,737
But the invoices make it hard
to confiscate anything.
153
00:18:34,195 --> 00:18:37,240
Thieves know how
to cover their tracks.
154
00:18:39,784 --> 00:18:43,622
- Ismail, you getting married?
- Is there enough money?
155
00:18:45,332 --> 00:18:49,044
God willing, there will be.
Right, Hidir?
156
00:18:55,634 --> 00:18:58,428
With Hasan's flock --
157
00:18:59,429 --> 00:19:01,097
Drink, Abuzer!
158
00:19:01,306 --> 00:19:02,974
Abuzer's like a well.
159
00:19:03,099 --> 00:19:05,977
He'll drink anything.
He's never sated.
160
00:19:06,978 --> 00:19:09,731
And your three wives --
are you sated with them?
161
00:19:09,898 --> 00:19:12,776
Zeliha, Sümme,
and now Akgelin?
162
00:19:12,901 --> 00:19:16,488
That's enough!
Don't start making trouble!
163
00:19:16,655 --> 00:19:18,365
We'll cut you down to size!
164
00:19:18,823 --> 00:19:21,576
Hidir, let's take
Hasan's flock across.
165
00:19:21,701 --> 00:19:23,995
With that money
we can be our own bosses.
166
00:19:26,206 --> 00:19:28,208
Our own bosses?
167
00:19:28,833 --> 00:19:30,752
This work is a dead end.
168
00:19:30,919 --> 00:19:34,839
We risk our lives
yet get paid so little.
169
00:19:35,632 --> 00:19:37,717
We're laborers, nothing more.
170
00:19:37,842 --> 00:19:41,721
Duran, Hasan, and Abdul Resul --
they live very different lives.
171
00:19:41,971 --> 00:19:44,224
They have money -- lots of it!
172
00:19:45,642 --> 00:19:49,187
But if we get Hasan's flock across,
we'll be set.
173
00:19:49,938 --> 00:19:51,815
What do you think, Hidir?
174
00:20:01,032 --> 00:20:03,576
Hasan works with Ali Cello.
175
00:20:03,827 --> 00:20:05,912
Why's he coming to us now?
176
00:20:06,371 --> 00:20:09,874
The border's heavily guarded.
Ali knows that.
177
00:20:10,542 --> 00:20:13,920
All Hasan cares about
is his business and his flock.
178
00:20:14,212 --> 00:20:16,214
Who cares about us?
179
00:20:16,715 --> 00:20:20,927
Hasan doesn't care
whether we live or die,
180
00:20:21,052 --> 00:20:23,638
as long as his flock gets across.
Is that just?
181
00:20:23,763 --> 00:20:26,891
- We got across yesterday!
- That was luck.
182
00:20:27,058 --> 00:20:30,311
You have to fight back
if you want to survive.
183
00:20:30,478 --> 00:20:33,690
He'll pay us well, Hidir --
15-20 lira a head.
184
00:20:33,857 --> 00:20:36,234
3,000 sheep --
what's that add up to?
185
00:20:43,575 --> 00:20:45,243
I'll tell you:
186
00:20:45,410 --> 00:20:50,373
It adds up to us being strung
across barbed wire.
187
00:20:50,749 --> 00:20:53,752
He's right. We should wait
a couple weeks.
188
00:20:53,918 --> 00:20:56,254
Let's see what happens.
189
00:21:06,431 --> 00:21:08,767
Now I've got you!
190
00:21:08,975 --> 00:21:10,894
Come here, you!
191
00:21:25,617 --> 00:21:27,786
Peace be upon you.
192
00:21:28,369 --> 00:21:31,122
- The crossing is ready.
- Did you survey it well?
193
00:21:31,331 --> 00:21:33,416
It's near the village of Muslin.
194
00:21:33,541 --> 00:21:35,585
One sheep crossed this morning.
195
00:21:35,710 --> 00:21:37,420
Keep your eyes peeled.
196
00:21:37,545 --> 00:21:41,424
We'll try with 250 sheep.
The rest can cross tomorrow.
197
00:21:41,633 --> 00:21:43,009
Move them out.
198
00:21:48,014 --> 00:21:51,601
If they don't all get across,
I'm dead.
199
00:21:52,143 --> 00:21:54,938
If you fail, I'll hound you
into the afterlife.
200
00:21:55,104 --> 00:21:59,067
- You've got nine lives!
- That's what you think.
201
00:22:14,999 --> 00:22:16,376
Move in!
202
00:22:16,543 --> 00:22:17,919
Give yourselves up!
203
00:22:35,353 --> 00:22:38,022
Some people came
from the Education Board.
204
00:22:38,314 --> 00:22:40,775
They want to open
a school in the village.
205
00:22:40,900 --> 00:22:43,152
A what? How?
206
00:22:43,319 --> 00:22:46,948
You know, a school.
They want to open one.
207
00:22:47,282 --> 00:22:48,992
At our age?
208
00:23:04,382 --> 00:23:07,343
- Are they really opening one?
- No.
209
00:23:08,303 --> 00:23:11,764
The headman told them
we're all incompetent,
210
00:23:12,181 --> 00:23:14,559
that we can't even
build our own houses!
211
00:23:14,726 --> 00:23:19,105
I said that the children are out
in the fields with the flocks.
212
00:23:19,272 --> 00:23:21,149
There's no need for a school.
213
00:23:21,524 --> 00:23:23,860
- And then?
- They went away.
214
00:23:24,402 --> 00:23:28,573
They're going to the district head.
- You hear that?
215
00:25:13,344 --> 00:25:16,848
My heroes,
my hawks, my lions!
216
00:25:17,348 --> 00:25:19,183
Welcome to town!
217
00:25:19,308 --> 00:25:22,645
You came to town
without letting me know?
218
00:25:37,869 --> 00:25:42,498
The superintendent of schools
went to Deliviran this morning.
219
00:25:42,665 --> 00:25:45,710
The villagers refused.
Said there's no building for a school.
220
00:25:46,002 --> 00:25:47,754
We'll see what happens.
221
00:25:49,047 --> 00:25:50,840
They're a stubborn bunch.
222
00:25:51,090 --> 00:25:53,384
They don't want
a state employee snooping around.
223
00:27:08,668 --> 00:27:12,004
- Hello, Ali Cello.
- Was this our agreement, Hidir?
224
00:27:12,130 --> 00:27:13,381
What agreement?
225
00:27:13,548 --> 00:27:15,967
You think it's right
to steal our job?
226
00:27:16,259 --> 00:27:19,887
No one stole your job.
Get lost!
227
00:27:20,054 --> 00:27:23,474
You mean taking Hasan's flock across?
You failed at it.
228
00:27:23,724 --> 00:27:25,726
Did you tip them off?
229
00:27:25,852 --> 00:27:28,855
We'd have gotten across,
but someone tipped them off.
230
00:27:29,021 --> 00:27:31,524
Really? Don't try it!
231
00:27:37,196 --> 00:27:39,115
Break it up!
232
00:27:39,907 --> 00:27:43,077
The lieutenant sent me.
He wants to speak with you.
233
00:27:47,290 --> 00:27:50,168
The rest of you behave
or I'll lock you up.
234
00:27:51,919 --> 00:27:54,672
- Don't get any funny ideas.
- What ideas?
235
00:27:54,922 --> 00:27:57,133
You know what I'm talking about.
236
00:28:08,186 --> 00:28:10,646
Come in. Sit down.
237
00:28:11,230 --> 00:28:12,690
Thank you.
238
00:28:16,360 --> 00:28:18,279
Hidir, this has to stop.
239
00:28:19,030 --> 00:28:22,783
You left no tracks,
but I know you crossed the border.
240
00:28:26,245 --> 00:28:27,830
How's Yusuf?
241
00:28:27,955 --> 00:28:29,540
He's fine, thank you.
242
00:28:34,545 --> 00:28:36,505
There's another problem.
243
00:28:36,756 --> 00:28:40,426
They want to open a school,
but you won't let them.
244
00:28:40,676 --> 00:28:44,555
You really think that's best?
What will happen to Yusuf?
245
00:28:45,431 --> 00:28:48,392
You want him to be like you?
Look at me.
246
00:28:50,811 --> 00:28:52,730
That school must open.
247
00:28:52,980 --> 00:28:55,066
It could save all the children.
248
00:28:55,399 --> 00:28:57,902
That's what
a real man would do...
249
00:28:59,195 --> 00:29:02,031
not risk his life at the border.
250
00:29:02,406 --> 00:29:06,535
A real man conquers himself.
It isn't easy.
251
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
That's all I have to say.
252
00:31:47,863 --> 00:31:49,365
Who was shooting?
253
00:32:09,343 --> 00:32:13,431
You think it's easy
building a school?
254
00:32:14,014 --> 00:32:16,851
We don't even know
how to build a roof.
255
00:32:17,852 --> 00:32:20,604
You can't just
build it out of adobe.
256
00:32:20,771 --> 00:32:23,649
You need walls, glass, wood --
257
00:32:23,816 --> 00:32:25,943
- Notebooks, books.
- That's right.
258
00:32:26,110 --> 00:32:28,988
Notebooks, books, pens --
it all costs money.
259
00:32:29,113 --> 00:32:31,115
Who will graze the sheep?
260
00:32:31,282 --> 00:32:34,118
That too!
261
00:32:35,119 --> 00:32:38,706
We'll go and tell them
all this tomorrow.
262
00:32:39,248 --> 00:32:40,875
I'll go too.
263
00:32:44,462 --> 00:32:46,881
- Peace be upon you.
- Upon you as well.
264
00:32:50,176 --> 00:32:54,513
We'll take Hidir along
to deal with this school business.
265
00:32:57,183 --> 00:32:59,310
The school won't cost anything.
266
00:32:59,435 --> 00:33:01,770
Classes can be held
in the guest house.
267
00:33:01,979 --> 00:33:05,441
Our village will be famous
for the school in its guest house.
268
00:33:05,733 --> 00:33:07,067
Hidir!
269
00:33:23,000 --> 00:33:25,711
Do we really need a school?
270
00:33:40,434 --> 00:33:42,436
Dear citizens!
271
00:33:43,979 --> 00:33:49,360
This day will shine rays of hope
on our entire district.
272
00:33:50,444 --> 00:33:55,074
Your children will open
new horizons for all of you.
273
00:33:55,241 --> 00:33:57,868
On this wonderful occasion
274
00:33:58,035 --> 00:34:00,538
it's a great honor for me
275
00:34:00,663 --> 00:34:03,374
to open this school
in your village.
276
00:34:04,208 --> 00:34:05,793
Go on!
277
00:34:11,715 --> 00:34:14,635
- So what happens now?
- It's obvious.
278
00:34:14,885 --> 00:34:18,639
We can't smuggle anything
across the border now.
279
00:34:18,806 --> 00:34:21,058
Nothing at all. It's over.
280
00:34:21,308 --> 00:34:23,686
- Then we're done for.
- That's right.
281
00:34:23,852 --> 00:34:25,479
The teacher will know everything.
282
00:34:25,688 --> 00:34:28,148
The superintendent
and commandant will come.
283
00:34:28,315 --> 00:34:30,568
They'll be checking everything.
284
00:34:30,734 --> 00:34:33,362
Our hands will be tied.
285
00:34:33,487 --> 00:34:35,698
We won't be able
to do anything.
286
00:34:35,823 --> 00:34:37,783
What about Ismail's wedding?
287
00:34:45,416 --> 00:34:48,002
Come and see us again, sir.
288
00:34:59,179 --> 00:35:01,265
This is my present for you.
289
00:35:04,643 --> 00:35:06,770
You did the right thing.
290
00:35:07,062 --> 00:35:08,897
You don't think so?
291
00:35:09,064 --> 00:35:10,816
It was the right thing...
292
00:35:11,191 --> 00:35:13,277
but now they all resent me.
293
00:35:13,444 --> 00:35:16,196
- Can't you work the land?
- The land?
294
00:35:20,367 --> 00:35:23,621
This land is no good.
It's all sand.
295
00:35:28,334 --> 00:35:30,127
But all this is empty.
296
00:35:30,336 --> 00:35:32,379
That's Duran's field.
297
00:35:33,297 --> 00:35:35,758
I'll talk to him.
You can be sharecroppers.
298
00:35:35,924 --> 00:35:38,135
- He won't agree.
- What if he does?
299
00:35:38,719 --> 00:35:41,263
I'll see to it,
but I must have your word.
300
00:35:49,605 --> 00:35:52,650
We have an agreement, then?
See you soon.
301
00:35:58,989 --> 00:36:03,160
What are you thinking?
You want to chain us to the land?
302
00:36:03,452 --> 00:36:06,830
- Duran will never agree.
- And if he does?
303
00:36:07,665 --> 00:36:10,668
- You don't want to work the land?
- Are you joking?
304
00:36:10,834 --> 00:36:12,836
How would we survive
until harvest?
305
00:36:13,003 --> 00:36:16,715
- What about Ismail's wedding?
- I don't know how to plow.
306
00:36:17,007 --> 00:36:21,679
We'd have to buy seed,
plows, animals.
307
00:36:21,845 --> 00:36:24,723
What would we have left to eat?
308
00:36:25,099 --> 00:36:28,185
- We can get all that from Duran.
- You think he's crazy?
309
00:36:28,352 --> 00:36:30,813
Who'll take care of the flock?
310
00:36:30,979 --> 00:36:33,524
Then we'll farm and smuggle.
311
00:36:33,691 --> 00:36:35,693
With the teacher here?
312
00:36:44,535 --> 00:36:47,329
In this way
we'll be supporting them.
313
00:36:47,579 --> 00:36:49,915
The land unites
those who farm it.
314
00:36:50,207 --> 00:36:53,752
Yes, but unfortunately
these are lawless men.
315
00:36:53,919 --> 00:36:55,879
They're unpredictable.
316
00:36:56,004 --> 00:36:59,633
They say one thing
and do another.
317
00:36:59,758 --> 00:37:03,303
There's no harm in trying.
They agreed to the school.
318
00:37:03,470 --> 00:37:05,264
They have potential.
319
00:37:05,431 --> 00:37:08,726
It would be wonderful
to bring out the best in them.
320
00:37:09,893 --> 00:37:13,939
We don't mind trying,
but it could prove costly.
321
00:37:14,398 --> 00:37:16,525
The animals could suffer.
322
00:37:16,859 --> 00:37:18,777
Just give it a try.
323
00:37:20,362 --> 00:37:23,449
I'm at your service.
324
00:37:23,741 --> 00:37:26,076
Aziz will do whatever's needed.
325
00:37:26,201 --> 00:37:28,454
Thank you from me
and from them.
326
00:37:28,620 --> 00:37:33,375
You're welcome.
I'm always at your service.
327
00:37:33,542 --> 00:37:36,628
- Good-bye.
- Good-bye.
328
00:37:42,593 --> 00:37:45,804
- What's this all about?
- Is there a problem?
329
00:37:46,430 --> 00:37:48,432
But what if that flock
arrives tomorrow?
330
00:38:01,570 --> 00:38:04,948
Listen closely
and tell this to Hidir.
331
00:38:05,115 --> 00:38:08,160
Tell him I'll pay 25 lira per head.
332
00:38:08,285 --> 00:38:10,287
That's my final offer.
333
00:38:11,497 --> 00:38:15,542
- I'll consider it.
- He has to think about it!
334
00:38:16,794 --> 00:38:19,922
Hasan, what's happening
with the flock?
335
00:38:20,088 --> 00:38:22,132
I haven't sold it yet.
336
00:38:22,257 --> 00:38:25,803
I'll be ruined
if I don't sell it by month's end.
337
00:38:25,969 --> 00:38:28,055
Then you're already ruined.
338
00:38:28,222 --> 00:38:31,600
Not even a bird can cross now,
let alone sheep.
339
00:38:31,767 --> 00:38:34,019
All you can do
is send greetings.
340
00:38:34,144 --> 00:38:36,939
So what do I do with my sheep?
341
00:38:37,064 --> 00:38:38,482
If I were you --
342
00:38:38,649 --> 00:38:40,984
Who'll buy them
if they can't get across?
343
00:38:41,151 --> 00:38:44,530
That's up to you.
A customer can always be found.
344
00:38:44,655 --> 00:38:48,200
Meaning?
You know of someone?
345
00:38:48,325 --> 00:38:52,830
No. Just thought
I'd give you a little advice.
346
00:39:42,713 --> 00:39:46,383
Is Yusuf your son?
He works hard. He'll learn quickly.
347
00:39:46,550 --> 00:39:49,303
I want him to study.
Do you miss the horse?
348
00:39:49,428 --> 00:39:51,597
Yes, but school is better.
349
00:39:51,722 --> 00:39:53,724
Good boy. Go and play.
350
00:39:55,267 --> 00:39:58,896
- Will he be able to learn?
- All children can learn...
351
00:39:59,062 --> 00:40:02,107
if they start early.
- Is it too late for Yusuf?
352
00:40:02,274 --> 00:40:05,819
No, he's very intelligent.
Do you want him to study?
353
00:40:06,445 --> 00:40:08,697
You could study too.
354
00:40:10,657 --> 00:40:12,618
I was just like Yusuf,
355
00:40:12,743 --> 00:40:15,329
always in the saddle
behind my father,
356
00:40:15,537 --> 00:40:19,082
on horseback all day long,
from the border to the village.
357
00:40:19,249 --> 00:40:22,544
But then one day,
at the border,
358
00:40:22,669 --> 00:40:25,631
my father stepped
on a land mine.
359
00:40:25,756 --> 00:40:28,842
The land will save you.
I'm a farmer's daughter.
360
00:40:29,009 --> 00:40:31,553
The land brings joy
to those who tend it
361
00:40:31,678 --> 00:40:33,764
and yields up its fruits.
362
00:40:39,102 --> 00:40:41,980
- Let's hope for the best.
- What do you think, headman?
363
00:40:42,272 --> 00:40:43,607
God is almighty.
364
00:40:43,774 --> 00:40:48,111
But the others
won't leave them in peace.
365
00:40:58,121 --> 00:40:59,581
Peace be upon you.
366
00:41:43,333 --> 00:41:44,918
Hold it.
367
00:41:46,253 --> 00:41:48,422
What's the sergeant
doing in the village?
368
00:41:48,714 --> 00:41:52,050
- Ask the teacher.
- She has nothing to do with it.
369
00:41:52,217 --> 00:41:54,636
Is that right?
Ismail's wounded.
370
00:41:54,845 --> 00:41:56,304
At least he isn't dead.
371
00:41:56,471 --> 00:41:59,850
- You weren't there.
- I couldn't be. We gave our word.
372
00:42:00,017 --> 00:42:03,520
We must honor our word.
- It was your word, not mine.
373
00:42:04,896 --> 00:42:06,857
Don't be so stubborn.
374
00:42:07,065 --> 00:42:08,859
This isn't who we are.
375
00:42:09,317 --> 00:42:11,611
Who knows
what Duran is thinking?
376
00:42:11,778 --> 00:42:14,948
The commandant knows
nothing about our lives.
377
00:42:15,657 --> 00:42:19,077
The land, the school --
they won't improve our lives.
378
00:42:25,375 --> 00:42:27,377
Duran has sent for me.
379
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
It's all that teacher's fault.
380
00:42:31,214 --> 00:42:33,800
It'll end badly
if she doesn't leave.
381
00:42:33,967 --> 00:42:37,429
Drop it, Bekir,
or you can leave.
382
00:42:37,763 --> 00:42:39,306
End of story.
383
00:42:43,393 --> 00:42:45,228
This is Duran's man.
384
00:42:45,395 --> 00:42:49,941
- How many sheep is it?
- Around 2,700. Fifty died of thirst.
385
00:42:51,026 --> 00:42:53,820
Bring them to our pasture
tomorrow morning.
386
00:42:59,242 --> 00:43:01,912
- Good-bye.
- Go in peace.
387
00:43:24,643 --> 00:43:27,395
These sheep are dying of thirst.
388
00:43:27,854 --> 00:43:30,023
Let's take them to the pasture.
389
00:43:42,035 --> 00:43:44,162
Duran, did you send for me?
390
00:43:50,585 --> 00:43:52,629
We bought these sheep.
391
00:43:52,796 --> 00:43:54,297
May they prosper.
392
00:43:54,714 --> 00:43:56,800
They'll die if they stay here.
393
00:43:56,925 --> 00:43:59,636
- Take them to your pasture.
- They're crossing the border.
394
00:43:59,803 --> 00:44:02,514
- You hear that?
- Hidir...
395
00:44:02,681 --> 00:44:04,141
I don't do that anymore.
396
00:44:07,310 --> 00:44:11,148
- You think farming will be enough?
- It's our fate.
397
00:44:11,523 --> 00:44:16,069
I gave you that chance,
and I can take it away again.
398
00:44:16,194 --> 00:44:18,780
No one can take anything
until the harvest.
399
00:44:19,906 --> 00:44:20,866
We agreed.
400
00:44:20,991 --> 00:44:22,993
You'd bite the hand
that feeds you?
401
00:44:23,160 --> 00:44:25,370
God knows you've fed us,
402
00:44:25,495 --> 00:44:28,248
but we've made
great sacrifices as well.
403
00:44:29,833 --> 00:44:32,711
I'll be in the village
if you want to talk.
404
00:44:47,350 --> 00:44:49,394
I could have taught him a lesson.
405
00:44:49,561 --> 00:44:51,646
You'll get your chance.
406
00:44:51,813 --> 00:44:53,273
I'm listening.
407
00:44:53,440 --> 00:44:57,235
You'll take Hidir
some news from me tonight.
408
00:45:18,798 --> 00:45:20,675
Brother...
409
00:45:33,563 --> 00:45:37,067
Duran's man is bringing
the sheep across the fields!
410
00:46:48,471 --> 00:46:50,140
I've come for Yusuf.
411
00:46:56,354 --> 00:46:59,149
I don't want him to stay here.
412
00:47:00,025 --> 00:47:02,068
I'll be all alone.
413
00:47:02,694 --> 00:47:04,738
This shouldn't have happened.
414
00:47:05,113 --> 00:47:06,948
It's my fault.
415
00:47:07,073 --> 00:47:08,825
That's not true! You --
416
00:47:13,204 --> 00:47:14,664
I'll take Yusuf.
417
00:47:14,831 --> 00:47:17,167
- And then?
- He'll study.
418
00:47:17,292 --> 00:47:20,837
If he takes after his father,
he'll be a great man.
419
00:47:20,962 --> 00:47:24,174
I want to give him
the opportunities you never had.
420
00:51:10,650 --> 00:51:11,568
Stay back!
421
00:51:13,987 --> 00:51:17,031
Put that away.
Hidir, listen to me!
422
00:51:17,156 --> 00:51:18,491
I'm done listening!
423
00:51:19,033 --> 00:51:20,410
Give yourself up!
424
00:51:20,577 --> 00:51:24,497
Leave! I'm not surrendering,
and I'm not listening!
425
00:51:25,081 --> 00:51:27,542
The school, the field, Bekir!
426
00:51:27,709 --> 00:51:29,586
Aziz is dead!
427
00:51:29,919 --> 00:51:33,756
Look what's happened.
I didn't want it to come to this!
428
00:51:34,716 --> 00:51:36,175
Now go!
429
00:51:37,594 --> 00:51:39,762
All right, Hidir.
Have it your way.
430
00:51:41,097 --> 00:51:42,974
I have no choice.
431
00:52:06,664 --> 00:52:09,626
I don't need Hidir,
but I can't lose this deal.
432
00:52:09,792 --> 00:52:12,086
Ali Cello's ready to go across.
433
00:52:12,211 --> 00:52:15,089
- Think it over.
- What's to think over?
434
00:52:15,214 --> 00:52:17,175
I sold all my sheep to you.
435
00:52:17,300 --> 00:52:19,344
I'm desperate.
Let's work together.
436
00:52:19,469 --> 00:52:22,513
I'll take the loss.
We'll share the profit.
437
00:52:22,639 --> 00:52:26,643
- Let's talk to Ali Cello first.
- Why?
438
00:52:29,812 --> 00:52:31,939
Why so quiet all of a sudden?
439
00:53:11,479 --> 00:53:13,022
Very good!
440
00:53:14,357 --> 00:53:16,234
You write it like this.
441
00:53:18,027 --> 00:53:20,071
Now have some breakfast.
442
00:53:26,035 --> 00:53:27,954
Good morning.
443
00:53:28,538 --> 00:53:30,206
Is there some news?
444
00:53:33,251 --> 00:53:35,878
Yusuf,
you're a big boy now, right?
445
00:53:37,755 --> 00:53:40,425
The provincial government
approved the proposal.
446
00:53:40,591 --> 00:53:42,719
We're clearing out your village.
447
00:53:43,052 --> 00:53:44,095
And...
448
00:53:44,595 --> 00:53:46,639
I have to arrest your father.
449
00:53:47,890 --> 00:53:49,809
I hope you'll keep studying.
450
00:53:49,934 --> 00:53:52,395
Maybe you'll become
a soldier like me.
451
00:53:52,520 --> 00:53:55,022
Then you'll understand
why I must do this.
452
00:53:55,356 --> 00:53:58,484
Your father isn't a bad man.
We even became friends.
453
00:53:58,693 --> 00:54:00,403
But this is how it is.
454
00:54:10,913 --> 00:54:13,249
Don't cry, Yusuf.
455
00:54:13,416 --> 00:54:15,668
Do you miss your father?
456
00:54:15,960 --> 00:54:20,506
My father is bold
and brave and good.
457
00:54:21,132 --> 00:54:22,633
That's right.
458
00:54:22,800 --> 00:54:25,511
Be like him,
but study as well.
459
00:54:48,284 --> 00:54:50,119
Peace be upon you.
460
00:54:51,621 --> 00:54:53,247
Is Hidir here?
461
00:54:55,124 --> 00:54:57,752
Thank God I found you!
462
00:54:57,960 --> 00:55:01,547
I've crossed rivers
and climbed mountains to get to you.
463
00:55:03,090 --> 00:55:05,927
Divine justice has no limit,
my son.
464
00:55:06,052 --> 00:55:07,804
May God protect you!
465
00:55:07,970 --> 00:55:11,015
The wrongdoer
has been punished.
466
00:55:11,849 --> 00:55:13,601
God is great.
467
00:55:13,893 --> 00:55:17,146
I took back the flock
that I sold to him.
468
00:55:17,355 --> 00:55:18,481
What do you want?
469
00:55:18,648 --> 00:55:20,942
I'll give you 30 lira a head.
470
00:55:21,067 --> 00:55:23,653
I want this burden
off my shoulders.
471
00:55:33,287 --> 00:55:34,705
Say yes.
472
00:55:39,168 --> 00:55:40,837
Find me a mine clearer.
473
00:55:41,003 --> 00:55:43,840
Give me your hand.
You're like a nephew to me!
474
00:55:44,006 --> 00:55:47,510
- We'll split the profits.
- That's how you treat your uncle?
475
00:55:59,313 --> 00:56:01,649
All right, fine!
476
00:56:06,237 --> 00:56:10,157
All right!
We'll split it half and half!
477
00:56:10,533 --> 00:56:12,368
What a tragedy!
478
00:56:12,493 --> 00:56:15,246
This isn't a flock, it's a disaster!
479
00:56:21,669 --> 00:56:23,379
Peace be upon you.
480
00:56:23,546 --> 00:56:27,216
- Where's Hasan?
- He took off with a crippled man.
481
00:56:27,383 --> 00:56:28,885
Let's go.
482
00:56:32,305 --> 00:56:35,224
The Gözalan area is mined,
so it's secure.
483
00:56:35,850 --> 00:56:39,061
Make sure you secure
the other crossings.
484
00:56:39,312 --> 00:56:41,480
Call in backup if needed.
485
00:56:41,856 --> 00:56:44,775
A while back they cleared
the mines around Pinar.
486
00:56:44,942 --> 00:56:47,069
Pay particular attention there.
- Yes, sir.
487
00:56:47,778 --> 00:56:51,115
Here's Pinar.
Here's Ceylan.
488
00:56:51,407 --> 00:56:53,451
These areas are guarded.
489
00:56:53,910 --> 00:56:55,578
If they have reinforcements,
490
00:56:55,703 --> 00:56:58,247
they'll place them here,
in spots they know.
491
00:56:58,414 --> 00:57:01,542
This is Gözalan.
It's full of mines.
492
00:57:01,709 --> 00:57:03,878
They won't put guards there.
493
00:57:04,045 --> 00:57:06,422
You have to clear this area.
494
00:57:07,715 --> 00:57:09,175
Well?
495
00:57:12,637 --> 00:57:15,222
- I'll start tomorrow.
- No, tonight.
496
00:57:15,431 --> 00:57:17,391
I'll give you 5,000 lira.
497
00:57:17,642 --> 00:57:18,976
It's a deal.
498
00:57:48,631 --> 00:57:50,716
Greetings.
499
00:57:51,342 --> 00:57:53,970
Please, come and sit.
500
00:57:58,891 --> 00:58:01,727
Peace be upon you.
Please, sit.
501
00:58:06,148 --> 00:58:08,150
Ali Cello was looking for me.
502
00:58:08,275 --> 00:58:10,653
If he has heard,
he won't give up.
503
00:58:10,778 --> 00:58:12,738
He can go to hell.
504
00:58:13,364 --> 00:58:15,783
He can look for me
all he wants!
505
00:58:21,747 --> 00:58:23,833
WARN ING -- LAND MINES
506
00:58:52,737 --> 00:58:54,321
Are you working for Hidir?
507
00:58:55,698 --> 00:58:57,283
Please don't!
508
00:59:59,178 --> 01:00:01,138
- It's done.
- All cleared?
509
01:00:01,263 --> 01:00:02,264
Good work!
510
01:00:03,766 --> 01:00:06,143
We'll cross this evening.
511
01:00:06,268 --> 01:00:07,937
We'll cross now.
512
01:00:21,951 --> 01:00:24,120
- Thank you.
- Wait.
513
01:00:24,995 --> 01:00:26,705
You're coming with us.
514
01:00:30,459 --> 01:00:32,461
As you wish.
515
01:03:53,329 --> 01:03:57,541
Come on, let's cross.
This has to end somewhere.
516
01:03:57,708 --> 01:04:00,544
You want Ali Cello
to get away that easily?
517
01:05:04,149 --> 01:05:07,653
Ali Cello and his men
are fighting in the streets!
518
01:05:07,820 --> 01:05:09,238
Seal off the area!
519
01:06:36,658 --> 01:06:38,827
- It's my father.
- How could it be?
520
01:06:39,244 --> 01:06:41,121
He's in another town.
521
01:06:41,830 --> 01:06:44,541
- It's him!
- Come back!
522
01:06:47,628 --> 01:06:49,671
Yusuf, come back!
523
01:07:17,324 --> 01:07:18,659
Papa!
524
01:07:19,868 --> 01:07:23,413
My horse is at the fortress gate.
Wait for me there.
525
01:07:26,708 --> 01:07:28,877
Go on now.
526
01:08:38,697 --> 01:08:40,115
Hidir, give yourself up!
527
01:08:45,621 --> 01:08:46,622
Stop!
528
01:09:10,812 --> 01:09:13,649
We'll take two vehicles.
Meet me at the gate.
529
01:11:41,213 --> 01:11:42,297
Papa!
530
01:11:54,810 --> 01:11:57,354
Don't shoot.
You could hit the child.
531
01:11:57,938 --> 01:11:59,314
Come on.
532
01:12:23,421 --> 01:12:26,258
Run to the teacher's house. Go!
533
01:12:27,843 --> 01:12:30,011
I'll come get you.
534
01:12:30,303 --> 01:12:31,513
Papa!
535
01:12:40,814 --> 01:12:42,691
Hidir, give yourself up!
536
01:12:57,873 --> 01:12:59,624
Hidir, give yourself up!
537
01:14:06,983 --> 01:14:08,276
- Papa!
- Hidir!
538
01:14:49,818 --> 01:14:50,610
Hidir!
539
01:15:14,384 --> 01:15:16,177
Yusuf, stop!
540
01:15:45,582 --> 01:15:47,083
Papa!
541
01:15:50,795 --> 01:15:52,464
My son...
542
01:15:59,846 --> 01:16:01,056
Papa!
543
01:16:04,142 --> 01:16:07,604
THE LAW OF THE BORDER
544
01:16:23,828 --> 01:16:26,581
Directed by
36839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.