All language subtitles for Laputa.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,708 --> 00:01:45,208 {\an8}The sky was perfectly clear and the sun so hot 4 00:01:45,375 --> 00:01:48,083 {\an8}that I was forced to turn my face from it. 5 00:01:48,250 --> 00:01:52,458 {\an8}When all of a sudden it became obscured in a manner very different 6 00:01:53,000 --> 00:01:57,083 {\an8}from what happens by the interposition of a cloud. 7 00:01:57,250 --> 00:01:58,958 {\an8}I turned back 8 00:01:59,125 --> 00:02:03,083 {\an8}and perceived a vast opaque body between me and the sun 9 00:02:03,250 --> 00:02:05,375 {\an8}moving towards the island. 10 00:02:06,041 --> 00:02:11,041 {\an8}It seemed to be about two miles high and hid the sun for five to six minutes. 11 00:02:21,750 --> 00:02:24,875 {\an8}As it approached nearer over the place where I was, 12 00:02:25,291 --> 00:02:29,458 {\an8}it appeared to be a firm substance, the bottom flat, smooth, 13 00:02:29,625 --> 00:02:33,958 {\an8}and shining very bright from the reflection of the sea below. 14 00:02:36,791 --> 00:02:39,208 {\an8}The reader may imagine my astonishment 15 00:02:39,375 --> 00:02:42,166 {\an8}to behold an island in the air, inhabited by men 16 00:02:42,333 --> 00:02:45,375 {\an8}who were able, it seemed, to raise or sink it, 17 00:02:45,541 --> 00:02:49,916 {\an8}or put it into a progressive motion as they pleased. 18 00:02:50,083 --> 00:02:54,958 {\an8}As it came nearer, I could see the sides encompassed with several gradations 19 00:02:55,291 --> 00:02:59,500 {\an8}of galleries and stairs at intervals to descend from one to the other. 20 00:03:00,750 --> 00:03:04,833 {\an8}In the lowest gallery, I beheld some people fishing with long rods, 21 00:03:05,416 --> 00:03:07,458 {\an8}and others looking on. 22 00:03:08,083 --> 00:03:11,166 {\an8}I called and shouted with the utmost strength. 23 00:03:11,958 --> 00:03:15,500 {\an8}Then, looking circumspectly, I beheld a crowd gather 24 00:03:15,666 --> 00:03:18,416 {\an8}to that side which was most in my view. 25 00:03:19,291 --> 00:03:21,583 {\an8}The number of people increased 26 00:03:21,833 --> 00:03:25,625 {\an8}and in less than half an hour the island was moved so that 27 00:03:25,791 --> 00:03:30,041 {\an8}the lowest gallery appeared at parallel height less than 100 yards 28 00:03:30,208 --> 00:03:31,375 {\an8}from where I stood. 29 00:03:31,541 --> 00:03:35,666 {\an8}The flying island, being raised to a convenient height, 30 00:03:35,833 --> 00:03:39,958 {\an8}the verge directly over me, a chain was let down 31 00:03:40,291 --> 00:03:43,958 {\an8}from the lowest gallery with a seat fastened to the bottom, 32 00:03:44,125 --> 00:03:48,083 {\an8}to which I fixed myself and was drawn up by pulleys. 33 00:04:46,416 --> 00:04:48,958 That is the time. 34 00:04:51,708 --> 00:04:53,666 Does "Zeit" mean "time"? 35 00:04:54,458 --> 00:04:55,666 "Zeit". 36 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 Time? 37 00:05:02,708 --> 00:05:04,208 I... 38 00:05:04,666 --> 00:05:07,083 wait for Gulliver. 39 00:05:07,666 --> 00:05:09,166 Gulliver? 40 00:05:09,333 --> 00:05:11,333 Who is Gulliver? 41 00:05:18,250 --> 00:05:21,000 He was in the land 42 00:05:22,041 --> 00:05:23,666 of dwarves 43 00:05:24,291 --> 00:05:25,916 and of... 44 00:05:26,458 --> 00:05:28,000 giants. 45 00:05:32,208 --> 00:05:35,083 Now he comes to Laputa. 46 00:05:40,375 --> 00:05:42,375 The flying island. 47 00:06:18,708 --> 00:06:20,208 Madame? 48 00:06:21,750 --> 00:06:25,041 I want to call East Berlin airport. 49 00:06:28,625 --> 00:06:32,958 I don't know. The airport... - Yes. 50 00:06:33,708 --> 00:06:35,875 That's not possible. 51 00:06:36,333 --> 00:06:38,750 Not possible? - I'm sorry. 52 00:06:41,416 --> 00:06:43,541 Thank you. - Not possible. 53 00:09:11,375 --> 00:09:13,375 Do you have a cold? - No. 54 00:09:35,125 --> 00:09:37,166 Is this Gulliver? - Yes. 55 00:09:37,333 --> 00:09:39,833 She made it. Good. 56 00:09:46,375 --> 00:09:49,041 I reserved our hotel room. 57 00:09:54,958 --> 00:09:57,166 I can't this time. 58 00:10:41,625 --> 00:10:46,125 So we only have an hour? Well, a little over an hour... 59 00:10:50,958 --> 00:10:52,416 Yes. 60 00:10:54,708 --> 00:10:57,625 I also want to develop some photos. 61 00:10:58,875 --> 00:11:00,625 Very well. 62 00:11:01,083 --> 00:11:03,000 It's not far from here. 63 00:11:04,750 --> 00:11:06,291 I'll come with you. 64 00:11:15,125 --> 00:11:17,208 I'll just fetch my bag. 65 00:12:08,041 --> 00:12:11,833 {\an8}Never before had I seen a race of mortals so singular 66 00:12:12,000 --> 00:12:15,458 {\an8}in their shapes, habits, and countenances. 67 00:12:16,291 --> 00:12:21,250 {\an8}Their heads were all reclined, either to the left or the right, 68 00:12:22,000 --> 00:12:26,500 {\an8}one of their eyes turned inward, and the other directly up to the zenith. 69 00:12:31,708 --> 00:12:35,708 {\an8}I observed, here and there, many in the habit of servants, 70 00:12:35,875 --> 00:12:39,875 {\an8}with a blown bladder, fastened like a flail to the end of a stick. 71 00:12:40,041 --> 00:12:45,416 {\an8}In each bladder, I was later informed, were some dried peas or little pebbles. 72 00:12:46,375 --> 00:12:50,500 {\an8}With these bladders, they now and then flapped the mouths and ears 73 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 {\an8}of those near them. 74 00:12:52,291 --> 00:12:55,291 {\an8}I could not conceive the meaning of this practice. 75 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 {\an8}These people 76 00:12:57,250 --> 00:13:00,250 {\an8}are so taken up with intense speculations, 77 00:13:00,416 --> 00:13:04,250 {\an8}that they can neither speak nor hear the discourses of others 78 00:13:04,416 --> 00:13:09,541 {\an8}without being roused by some external taction upon the speech and hearing organs. 79 00:13:09,708 --> 00:13:13,583 {\an8}For which reason, those persons who are able to afford it, 80 00:13:13,750 --> 00:13:16,666 {\an8}always keep a "flapper" in their family 81 00:13:16,833 --> 00:13:19,750 {\an8}and never walk abroad or make visits without him. 82 00:13:20,375 --> 00:13:24,625 {\an8}His role is, when two, three, or more persons are in company, 83 00:13:24,958 --> 00:13:28,333 {\an8}gently to strike the mouth of him who is to speak, 84 00:13:28,583 --> 00:13:33,250 {\an8}and the right ear of him or them to whom the speaker addresses himself. 85 00:13:33,833 --> 00:13:37,083 {\an8}The flapper also attends his master on walks, 86 00:13:37,416 --> 00:13:40,958 {\an8}and, upon occasion, gives him a soft flap on his eyes, 87 00:13:41,291 --> 00:13:45,583 {\an8}because he is always so wrapped up in cogitation, that he is in danger 88 00:13:45,916 --> 00:13:50,166 {\an8}of falling down every precipice, bouncing his head off every post, 89 00:13:50,500 --> 00:13:54,083 {\an8}and jostling others, or being jostled, into the kennel. 90 00:14:03,125 --> 00:14:04,916 How did you catch your cold? 91 00:14:05,083 --> 00:14:08,750 Finishing off the building for the exhibition. 92 00:14:08,916 --> 00:14:12,500 There are no windows or doors, just a constant draft. 93 00:14:12,666 --> 00:14:15,333 Are you happy with the building? - No. 94 00:14:16,166 --> 00:14:18,958 But it must be nice to realise your ideas? 95 00:14:19,125 --> 00:14:24,083 Sure, if the architects weren't only interested in appearing in magazines 96 00:14:24,458 --> 00:14:28,708 and if the bankers and Berlin council weren't trying to build 97 00:14:28,875 --> 00:14:30,875 a monument to themselves. 98 00:14:35,625 --> 00:14:38,000 Why didn't you want to go to the hotel? 99 00:14:53,041 --> 00:14:54,833 Why "Gulliver"? 100 00:14:56,250 --> 00:15:01,583 I bought his "Travels" to read to my daughter 101 00:15:01,750 --> 00:15:04,958 and she wasn't all that interested in it. 102 00:15:06,250 --> 00:15:08,375 But I was. 103 00:15:09,500 --> 00:15:11,125 I realised that... 104 00:15:12,166 --> 00:15:14,125 to me, you are Gulliver. 105 00:15:14,541 --> 00:15:18,833 With all your travels, the blues, greens, yellows, blacks... 106 00:15:21,083 --> 00:15:24,833 And that Laputa, the flying island, is Berlin. 107 00:15:25,625 --> 00:15:29,916 Laputa is inhabited by these savants who are trying to... 108 00:15:30,416 --> 00:15:33,708 redesign the world in a completely absurd way 109 00:15:33,875 --> 00:15:37,708 without considering what's already been done. And below... 110 00:15:37,875 --> 00:15:39,958 live these men who walk around... 111 00:15:42,541 --> 00:15:45,125 Well, I'll tell you all about it. 112 00:15:50,958 --> 00:15:52,833 Come on. 113 00:16:10,416 --> 00:16:13,125 Małgosia! Just back from Africa? 114 00:16:25,375 --> 00:16:28,375 Where's the envelope? - It's up there. 115 00:17:21,875 --> 00:17:26,125 There are men on Laputa who think words only serve 116 00:17:26,291 --> 00:17:28,291 to name things, objects. 117 00:17:30,791 --> 00:17:32,250 They carry 118 00:17:33,000 --> 00:17:37,125 big sacks around on their backs, and when they want to talk 119 00:17:37,458 --> 00:17:40,291 first they stop and put the sack down. 120 00:17:40,458 --> 00:17:43,708 If they want to say "camera", they pull out a camera, 121 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 if they want to say "cup", they present a cup. 122 00:17:48,250 --> 00:17:50,958 If they want to say "knife", a knife. 123 00:17:56,166 --> 00:17:59,375 And if they want to say "love"? 124 00:18:01,375 --> 00:18:03,458 They just love. 125 00:18:11,166 --> 00:18:13,000 You know... 126 00:18:14,000 --> 00:18:18,166 I knew we wouldn't go to the hotel. I knew it. 127 00:18:26,666 --> 00:18:28,416 I need to go to the lab. 128 00:19:25,041 --> 00:19:27,500 Would you like a coffee? - No. 129 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 Feel free to help yourself. 130 00:19:56,708 --> 00:19:59,875 {\an8}The word, which I translate as "flying island" 131 00:20:00,041 --> 00:20:03,041 {\an8}or "floating island", 132 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 {\an8}is, in the original, "Laputa" 133 00:20:06,583 --> 00:20:09,791 {\an8}whereof I could never learn the true etymology. 134 00:20:10,000 --> 00:20:15,250 {\an8}"Lap", in the old obsolete language, signifies "high", 135 00:20:15,458 --> 00:20:18,375 {\an8}and "untuh" a governor, 136 00:20:18,916 --> 00:20:25,500 {\an8}from which they say, by corruption, was derived Laputa, from Lapuntuh. 137 00:20:26,375 --> 00:20:30,333 {\an8}But I find this derivation a little strained. 138 00:20:30,500 --> 00:20:34,416 {\an8}I ventured to offer them a conjecture of my own. 139 00:20:34,583 --> 00:20:38,333 {\an8}That "Laputa" was quasi "lap outed", 140 00:20:38,500 --> 00:20:43,416 {\an8}with "lap", signifying properly, the dancing of the sunbeams in the sea, 141 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 {\an8}and "outed", a wing. 142 00:20:46,791 --> 00:20:49,833 {\an8}This, however, I shall not obtrude, 143 00:20:50,166 --> 00:20:53,500 {\an8}but submit to the judicious reader. 144 00:21:18,166 --> 00:21:19,875 No, I'm working! 145 00:21:21,375 --> 00:21:22,416 Małgosia! 146 00:21:23,291 --> 00:21:24,291 Listen... 147 00:21:24,666 --> 00:21:28,750 Stay out there and wait a moment. I'm working. 148 00:21:28,916 --> 00:21:31,125 Please, go away... No! 149 00:21:32,166 --> 00:21:33,416 My photos! 150 00:21:36,166 --> 00:21:40,000 Paul, listen... Leave me alone. Listen to me. 151 00:21:40,750 --> 00:21:44,333 I don't want to go with you to the hotel or anywhere. 152 00:21:44,500 --> 00:21:48,250 Paul! I don't want to do this anymore. I can't! 153 00:21:48,708 --> 00:21:54,166 I hate the hotel room. I don't want to see you anymore. Are you there? 154 00:21:54,333 --> 00:21:55,208 Yes. 155 00:21:55,375 --> 00:22:00,333 Please... I don't want to see you anymore. I just can't. 156 00:22:01,208 --> 00:22:03,000 This has to end. 157 00:22:04,666 --> 00:22:08,083 I can't go on living a life between flights. 158 00:22:08,250 --> 00:22:12,458 For two hours, three hours, maybe a whole night by some miracle. 159 00:22:13,458 --> 00:22:14,458 No! 160 00:22:15,916 --> 00:22:19,208 I've decided to end things with you. Do you hear? 161 00:22:19,791 --> 00:22:24,458 I can't do this. I can't stand it anymore. Listen! 162 00:22:25,666 --> 00:22:27,541 Are you there? Answer me! 163 00:22:29,166 --> 00:22:30,875 Answer me! 164 00:23:54,000 --> 00:23:55,583 Paul? 165 00:25:45,791 --> 00:25:47,250 Yes? 166 00:26:05,166 --> 00:26:07,041 I thought that... 167 00:28:06,625 --> 00:28:11,625 {\an8}My mathematical knowledge gave me great assistance in acquiring their phraseology, 168 00:28:11,791 --> 00:28:15,583 {\an8}which depended much upon that science, and music. 169 00:28:15,750 --> 00:28:18,416 {\an8}And in the latter I was not unskilled. 170 00:28:18,583 --> 00:28:22,583 {\an8}Their ideas are perpetually conversant in lines and figures. 171 00:28:22,916 --> 00:28:27,333 {\an8}If they, for example, praise the beauty of a woman or any other being 172 00:28:28,083 --> 00:28:32,791 {\an8}they describe it by rhombs, circles, parallelograms, ellipses, 173 00:28:32,958 --> 00:28:38,208 {\an8}and other geometrical terms, or by words of art drawn from music, 174 00:28:38,750 --> 00:28:41,333 {\an8}needless here to repeat. 175 00:30:26,000 --> 00:30:28,708 There's no obligation, you know. 176 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 It's mine. 177 00:33:28,416 --> 00:33:30,125 Do you have some? 178 00:33:31,708 --> 00:33:33,416 I'll get a cup. 179 00:33:48,666 --> 00:33:49,666 Thanks. 180 00:34:37,458 --> 00:34:39,875 You know I have a wife and a child. 181 00:34:49,875 --> 00:34:52,791 I understand it must be painful for you 182 00:34:52,958 --> 00:34:56,416 to find little parts of that life in my pockets. 183 00:35:03,541 --> 00:35:06,458 But have you ever wondered how I feel 184 00:35:06,625 --> 00:35:11,083 when you speak so matter-of-factly about Andrzej and assume 185 00:35:11,250 --> 00:35:14,166 that I will do this and that for him? 186 00:35:14,500 --> 00:35:18,541 Andrzej the lover, the political prisoner, the hero. 187 00:35:19,916 --> 00:35:23,583 Andrzej, for whom I have to smuggle photos out of Poland... 188 00:35:26,666 --> 00:35:30,708 Photos that I have to sell to agencies in Paris. 189 00:35:31,333 --> 00:35:35,583 To open an account for Andrzej, for later, because maybe... 190 00:35:35,750 --> 00:35:37,833 And I do it without complaining. 191 00:35:38,000 --> 00:35:43,458 Andrzej doesn't count. You know I don't love him, we're finished. 192 00:35:44,041 --> 00:35:46,125 Don't you get it? 193 00:35:46,666 --> 00:35:49,541 I have a moral obligation, that's all. 194 00:35:49,708 --> 00:35:54,000 I've used you, yes. But it's my moral obligation, that's all. 195 00:36:00,666 --> 00:36:05,083 But I still want you to know that it pains me 196 00:36:05,416 --> 00:36:07,541 every time you speak his name. 197 00:36:09,791 --> 00:36:14,083 And what's more, I even feel guilty because I... 198 00:36:22,500 --> 00:36:27,083 I feel like I'm not being generous enough to the lover of the woman I love. 199 00:36:27,250 --> 00:36:29,708 Can you believe I feel guilty for that? 200 00:36:33,750 --> 00:36:36,125 How can I measure up to a hero? 201 00:36:37,000 --> 00:36:39,458 How can I measure up to a hero? 202 00:36:39,625 --> 00:36:41,041 He's not a hero. 203 00:36:41,208 --> 00:36:42,250 Metaphorically. 204 00:36:44,750 --> 00:36:48,458 I didn't know you wanted to fight for something, to... 205 00:36:48,625 --> 00:36:50,250 It's just a metaphor. 206 00:36:51,875 --> 00:36:53,541 You've never told me that. 207 00:36:56,583 --> 00:37:01,291 You see? I know nothing about you, about your feelings. 208 00:37:03,625 --> 00:37:07,375 Why do you think I'm here? Why do I come here? 209 00:37:08,500 --> 00:37:11,458 Trying to be with you between two flights. 210 00:37:11,916 --> 00:37:15,791 Do you think it's fun for me? You think I enjoy it? 211 00:37:17,291 --> 00:37:19,416 I hate it. 212 00:37:23,875 --> 00:37:27,208 I find this situation just as awful as you do. 213 00:37:28,125 --> 00:37:29,958 It's horrible. 214 00:37:34,000 --> 00:37:38,375 But you have to understand that I didn't know any of this. 215 00:38:28,916 --> 00:38:31,291 It's the ČSSR against Sweden. 216 00:38:37,583 --> 00:38:41,375 He said that it's Czechoslovakia against Sweden. 217 00:38:44,416 --> 00:38:48,333 {\an8}The last period has just begun and it's still 0:0. 218 00:38:48,500 --> 00:38:53,333 {\an8}It's been a fairly boring game so far, dominated by tactical play. 219 00:38:53,500 --> 00:38:56,041 {\an8}Sweden are showing strong defence. 220 00:38:58,166 --> 00:39:02,666 {\an8}They look like a different team to that which lost 1:10 221 00:39:02,833 --> 00:39:05,666 {\an8}in the game against the USSR. 222 00:39:05,833 --> 00:39:08,291 {\an8}Czechoslovakia are being too reserved 223 00:39:08,458 --> 00:39:12,083 {\an8}and they are still a man down for the next 34 seconds. 224 00:39:12,250 --> 00:39:14,958 {\an8}Kadlec is currently on the penalty bench. 225 00:39:24,083 --> 00:39:26,583 Can you understand what he's saying? 226 00:39:35,291 --> 00:39:39,125 {\an8}The last 0:0 game was at the 1982 world championships. 227 00:39:40,125 --> 00:39:44,333 {\an8}Czechoslovakia, in dark red, playing from left to right. 228 00:39:44,958 --> 00:39:47,458 {\an8}They have 24 seconds of penalty time left. 229 00:39:49,583 --> 00:39:52,458 Some wine? - No, thank you. 230 00:39:52,625 --> 00:39:55,083 There's coffee here. - Thank you. 231 00:39:59,166 --> 00:40:02,416 You understand, right? If you... 232 00:40:43,166 --> 00:40:47,166 I've never understood this game. 233 00:40:47,583 --> 00:40:49,541 What are the rules? 234 00:40:49,875 --> 00:40:53,375 It's fairly simple, the playing field is ice, and... 235 00:40:53,541 --> 00:40:55,291 Pass me that knife. 236 00:40:58,291 --> 00:41:00,958 There are five players on each team. 237 00:41:15,375 --> 00:41:17,416 That's hockey, five on five. 238 00:41:17,916 --> 00:41:21,958 And they are trying to get the puck in the other team's goal. 239 00:41:28,000 --> 00:41:29,083 Do you have a dog? 240 00:41:30,208 --> 00:41:31,833 Yes, I do. You? 241 00:41:32,333 --> 00:41:33,125 Three. 242 00:41:33,708 --> 00:41:35,250 Who's looking after them? 243 00:41:35,750 --> 00:41:37,000 A friend. 244 00:41:37,500 --> 00:41:39,291 You live together? - No. 245 00:41:39,625 --> 00:41:42,916 She's a Polish writer, she doesn't have her own place. 246 00:41:43,583 --> 00:41:45,666 So whenever a friend is away, 247 00:41:46,166 --> 00:41:48,125 she looks after the flat. 248 00:41:50,166 --> 00:41:52,666 Is it a big flat? - No. 249 00:41:53,625 --> 00:41:56,666 How big? - One room and a kitchen. 250 00:41:57,041 --> 00:41:59,125 It's only for me. 251 00:42:00,041 --> 00:42:01,875 I live there alone. 252 00:42:03,166 --> 00:42:05,166 Your little flat. - Yes. 253 00:42:07,875 --> 00:42:08,625 Central? 254 00:42:09,375 --> 00:42:10,333 No... 255 00:42:11,041 --> 00:42:12,291 But not far. 256 00:42:14,375 --> 00:42:15,875 Warsaw is small. 257 00:42:16,958 --> 00:42:21,333 It still has... 1.5 million inhabitants. Is that right? 258 00:42:22,208 --> 00:42:24,000 Yes, about that. 259 00:42:26,000 --> 00:42:30,666 I've been very interested in Poland lately. 260 00:42:39,500 --> 00:42:42,125 I've read a lot about it. 261 00:42:51,208 --> 00:42:54,875 I even hunted out Polish newspapers in Paris. 262 00:42:55,041 --> 00:42:59,750 I scoured them for your photos, but they're always from an agency. 263 00:42:59,916 --> 00:43:03,625 Maybe some of them are yours, but your name's never there. 264 00:43:12,125 --> 00:43:14,083 What will you do? 265 00:43:19,666 --> 00:43:21,458 I don't know. 266 00:43:25,250 --> 00:43:27,458 Do you want to move to France? 267 00:43:31,041 --> 00:43:33,750 You want me to come to Poland? - No. 268 00:43:34,083 --> 00:43:35,583 Why not? 269 00:43:36,458 --> 00:43:39,916 I don't know... That's crazy, it's not possible. 270 00:43:42,000 --> 00:43:43,458 But I want to live with you. 271 00:43:43,625 --> 00:43:45,791 Then why not come to France? 272 00:43:48,458 --> 00:43:50,583 What's holding you back? 273 00:43:50,916 --> 00:43:53,291 I can't leave my country. 274 00:44:02,875 --> 00:44:04,625 But I want to live with you. 275 00:44:07,750 --> 00:44:09,166 Me too. 276 00:44:21,041 --> 00:44:23,958 Now we've said that, what happens next? 277 00:44:27,958 --> 00:44:30,708 Where do we go? What do we do? 278 00:44:32,208 --> 00:44:33,708 I don't know. 279 00:44:35,083 --> 00:44:36,875 {\an8}Back to Benák. 280 00:44:39,166 --> 00:44:43,708 {\an8}Czechoslovakia are just not asserting themselves. 281 00:44:49,708 --> 00:44:53,875 {\an8}Eklund... and Kadlec. Now it's three against two! 282 00:44:54,625 --> 00:44:57,083 {\an8}Růžička... And it's a goal! 283 00:44:58,166 --> 00:45:00,166 I feel like a glass of wine. 284 00:45:02,125 --> 00:45:04,166 Can you open the bottle? 285 00:45:04,333 --> 00:45:05,958 I can try. 286 00:45:07,666 --> 00:45:09,416 Excuse me? 287 00:45:09,583 --> 00:45:12,833 Can we drink this wine? - Of course. 288 00:45:13,583 --> 00:45:15,416 Do you have a... 289 00:45:15,583 --> 00:45:18,208 The girls have a corkscrew and glasses. 290 00:45:22,541 --> 00:45:25,375 Excuse me... - You need a corkscrew? 291 00:45:25,541 --> 00:45:27,541 Yes. - Come with me. 292 00:45:49,875 --> 00:45:51,916 Bye. - Bye. 293 00:46:05,833 --> 00:46:07,791 {\an8}Mats Waltin... 294 00:46:08,791 --> 00:46:10,541 {\an8}Caldr in between. 295 00:46:14,041 --> 00:46:16,375 {\an8}His visor's jammed... 296 00:46:16,708 --> 00:46:17,708 Listen... 297 00:46:20,250 --> 00:46:23,333 I know a couple that lives in Poland. 298 00:46:25,000 --> 00:46:29,750 A man and a woman. But they have no connection to life. 299 00:46:30,708 --> 00:46:32,708 To real life. 300 00:46:34,125 --> 00:46:35,291 You understand? 301 00:46:35,750 --> 00:46:37,041 Because... 302 00:46:38,791 --> 00:46:42,750 The man is French. He only listens to French radio. 303 00:46:42,916 --> 00:46:47,208 He speaks no Polish, doesn't want to learn. He's a foreigner. 304 00:46:47,916 --> 00:46:52,375 They bought a house in the woods. They live close to the city. 305 00:46:52,541 --> 00:46:54,791 But it's not a real life. 306 00:46:56,125 --> 00:46:57,791 It's impossible. 307 00:47:00,125 --> 00:47:05,833 On top of that, the woman has no job. She is his wife, he is her husband. 308 00:47:06,000 --> 00:47:09,458 Maybe they love each other, but they are not happy. 309 00:47:09,625 --> 00:47:14,166 It's not real, it's a pretend life. You can't live like that. 310 00:47:14,750 --> 00:47:19,083 We can't think like that. We have to decide one way or the other. 311 00:47:19,250 --> 00:47:23,583 But we can't say, "It will be like this and not like this." 312 00:47:23,916 --> 00:47:28,166 We have to make a decision and try to make it work, 313 00:47:28,458 --> 00:47:30,916 even if we know that it won't be easy. 314 00:47:31,083 --> 00:47:35,958 We can't picture everything in advance. That's no way to live, to love. 315 00:47:36,125 --> 00:47:39,375 Then what's your decision? - I don't know. 316 00:47:45,791 --> 00:47:47,250 I only know that... 317 00:47:50,583 --> 00:47:56,625 I missed you so much this time, I couldn't stand it. That much I know. 318 00:47:58,750 --> 00:48:00,416 I was even... 319 00:48:01,666 --> 00:48:05,791 buying papers that showed the weather in other countries. 320 00:48:05,958 --> 00:48:10,000 Knowing roughly where you were at any time, I could look and say, 321 00:48:10,500 --> 00:48:14,583 "Oh, the weather there is like this." I would compare papers. 322 00:48:15,083 --> 00:48:18,375 Because they are all slightly different. 323 00:48:18,541 --> 00:48:22,708 One would say 38, another 40. So I would think, it's around 39. 324 00:48:22,875 --> 00:48:28,291 It helped me to picture you. Because I couldn't bear your absence. 325 00:48:29,833 --> 00:48:31,750 Do you love your wife? 326 00:48:33,500 --> 00:48:34,833 Yes. 327 00:48:42,875 --> 00:48:45,333 Does it pain you to be apart from her? 328 00:48:45,500 --> 00:48:46,916 No. 329 00:49:00,708 --> 00:49:02,125 What time is it? 330 00:49:06,208 --> 00:49:08,291 If you leave, we have 40 minutes. 331 00:49:10,875 --> 00:49:12,166 If you leave. 332 00:49:21,458 --> 00:49:23,291 Do you want me to leave? 333 00:49:23,666 --> 00:49:27,541 Of course not. Why ask such a stupid question? 334 00:49:29,833 --> 00:49:31,166 Sorry. 335 00:49:37,583 --> 00:49:40,791 Because I don't know. I know nothing. 336 00:49:40,958 --> 00:49:44,541 In the bathroom, that was the first time you've said anything. 337 00:49:44,750 --> 00:49:46,416 I know nothing about you. 338 00:49:46,666 --> 00:49:50,250 I don't know if you love me, if you want to be with me. 339 00:49:50,416 --> 00:49:52,000 I know nothing. 340 00:49:59,500 --> 00:50:03,750 I can't talk. I don't know how. 341 00:50:06,208 --> 00:50:09,958 I've never been able to answer questions immediately. 342 00:50:10,250 --> 00:50:12,083 I just can't do it. 343 00:50:14,708 --> 00:50:17,333 Here is a woman who is telling you everything. 344 00:50:17,500 --> 00:50:21,458 That she loves you, that she wants to live with you. 345 00:50:21,625 --> 00:50:26,750 You know all my problems. I've laid everything out before you. 346 00:50:27,458 --> 00:50:28,833 I'm asking... 347 00:50:29,208 --> 00:50:32,583 But I say, "Come to France". You say, "Impossible". 348 00:50:32,916 --> 00:50:36,250 I say, "I'll come to Poland". You say, "Impossible". 349 00:50:36,416 --> 00:50:38,166 I don't know... 350 00:50:38,333 --> 00:50:42,208 Listen, you have problems, I have problems. 351 00:50:45,875 --> 00:50:47,500 This is ridiculous. 352 00:50:58,416 --> 00:50:59,916 Say something. 353 00:51:15,916 --> 00:51:21,833 You have a woman here before you who is telling you that she loves you, 354 00:51:22,416 --> 00:51:24,208 she wants to live with you. 355 00:51:25,666 --> 00:51:27,875 I don't know how, but she wants to. 356 00:51:32,208 --> 00:51:34,041 And I know nothing about you. 357 00:51:35,625 --> 00:51:41,333 About your feelings, about who you are, about what you want from me. 358 00:51:42,708 --> 00:51:44,583 You've never told me. 359 00:51:49,333 --> 00:51:53,250 I can't give you an exact answer. I never could. 360 00:51:53,916 --> 00:51:57,750 If you ask me something and you expect a specific answer, 361 00:51:58,083 --> 00:52:00,625 I can't do it, I don't know... 362 00:52:00,791 --> 00:52:05,083 I feel like I've said a lot, like I've... 363 00:52:07,083 --> 00:52:11,083 What can't you do? What don't you know? Whether you love me or not? 364 00:52:11,250 --> 00:52:15,583 Whether you want to live with me or not? I don't understand what you... 365 00:52:15,916 --> 00:52:17,541 I don't understand. 366 00:52:22,291 --> 00:52:27,916 When I was in Africa, I thought of you, I needed you. Now I see you and... 367 00:52:28,625 --> 00:52:33,250 I didn't know what mood you would be in. I knew nothing... 368 00:52:33,541 --> 00:52:37,791 I got here and decided to leave you because it's not good for me. 369 00:52:38,166 --> 00:52:43,583 I meet you and tell you things that I've never dared tell anyone before, 370 00:52:43,750 --> 00:52:45,333 and I get nothing. 371 00:52:45,500 --> 00:52:47,875 You say that you were suffering, but... 372 00:52:48,041 --> 00:52:51,583 Listen, I suggest you come to France, 373 00:52:51,750 --> 00:52:53,500 you tell me it's not possible. 374 00:52:53,666 --> 00:52:54,375 Because... 375 00:52:54,833 --> 00:52:58,500 Let me finish. It's easy. It would be so easy. 376 00:53:01,708 --> 00:53:02,916 No, because... 377 00:53:03,083 --> 00:53:06,208 But you don't want me to come to Poland either. 378 00:53:06,375 --> 00:53:08,041 So I can't go to Poland! 379 00:53:09,375 --> 00:53:11,208 I don't know. 380 00:53:11,375 --> 00:53:15,416 If I suggest coming to Poland, it's because I've thought about it. 381 00:53:15,583 --> 00:53:19,208 I can't say to you, "Come to Poland". 382 00:53:19,375 --> 00:53:23,333 I can't be responsible for you there. 383 00:53:25,208 --> 00:53:29,083 I told you about that married couple. Don't you get it? 384 00:53:29,666 --> 00:53:31,208 Get what? 385 00:53:31,958 --> 00:53:36,750 That it would be impossible for me to live there with you. I don't know... 386 00:53:36,916 --> 00:53:38,958 So I say, "Come to France". 387 00:53:39,125 --> 00:53:43,208 And you say you love your country, you can't uproot to France. 388 00:53:45,875 --> 00:53:49,833 Listen, it's ridiculous to argue about this. 389 00:53:57,583 --> 00:53:59,041 You're right. 390 00:54:00,416 --> 00:54:02,083 I'm right. 391 00:54:06,125 --> 00:54:08,625 {\an8}That can happen in ice hockey. 392 00:54:09,000 --> 00:54:12,291 {\an8}The team with a numerical disadvantage can risk that sort of pass. 393 00:54:12,458 --> 00:54:15,250 {\an8}It is allowed. 394 00:54:20,125 --> 00:54:22,333 {\an8}Liba, the goalie, is back on... 395 00:54:59,541 --> 00:55:02,458 What will happen if you don't leave today? 396 00:55:03,083 --> 00:55:04,708 If you leave tomorrow... 397 00:55:05,916 --> 00:55:07,375 The day after tomorrow? 398 00:55:08,125 --> 00:55:09,833 In two or three days? 399 00:55:10,000 --> 00:55:12,166 No, I can't, it's... 400 00:55:13,041 --> 00:55:15,416 I mean, yes, I have a... 401 00:55:15,708 --> 00:55:19,666 If I leave, it's six months before I can come back this time. 402 00:55:20,166 --> 00:55:23,166 Why? - It's work... I... 403 00:55:23,916 --> 00:55:25,875 No, it's too complicated. 404 00:55:26,916 --> 00:55:31,333 My next trip is in six months. I can't ask before that... 405 00:55:33,166 --> 00:55:34,958 It's too complicated. 406 00:55:42,666 --> 00:55:44,458 I'm going to finish my photos. 407 00:55:45,000 --> 00:55:48,750 If you would try to sell them again... 408 00:55:50,458 --> 00:55:53,000 There was never any question about that. 409 00:55:56,666 --> 00:55:58,166 Thank you. 410 00:56:00,791 --> 00:56:02,625 The ČSSR won. 411 00:56:06,916 --> 00:56:10,500 Were you also rooting for Czechoslovakia? 412 00:56:11,583 --> 00:56:14,666 Yes, I'm happy they won. 413 00:56:17,500 --> 00:56:20,000 Funny, I was more behind Sweden. 414 00:56:20,583 --> 00:56:23,333 If I were you, I'd support Czechoslovakia. 415 00:56:23,500 --> 00:56:28,208 From where I'm sitting, you share the same enemy, no? 416 00:56:38,458 --> 00:56:40,791 I have to go too. Bye. 417 00:56:40,958 --> 00:56:44,416 When the boss comes, tell him the graphics aren't ready yet. 418 00:56:44,583 --> 00:56:46,291 Err, yes. 419 00:56:46,458 --> 00:56:49,000 Thanks for the wine. - You're welcome. 420 00:57:29,833 --> 00:57:33,083 I bought these a year ago, but she's grown out of them. 421 00:57:33,250 --> 00:57:35,458 I'm going to buy her a new pair. 422 00:57:36,916 --> 00:57:38,250 In red. 423 00:57:39,041 --> 00:57:40,833 They are my daughter's. 424 00:57:42,500 --> 00:57:44,708 Yes, I get it. 425 00:58:44,666 --> 00:58:47,541 I talked about my daughter's shoes 426 00:58:47,708 --> 00:58:50,791 because you talked about Andrzej's photos. 427 00:58:51,625 --> 00:58:54,541 It was stupid and thoughtless. 428 00:58:56,833 --> 00:59:00,166 I don't know what you will decide, 429 00:59:01,791 --> 00:59:05,041 but whatever you do decide, 430 00:59:06,500 --> 00:59:09,875 I want you to know I have always been happy with you. 431 00:59:10,041 --> 00:59:12,125 More so than with anyone else. 432 00:59:12,666 --> 00:59:14,708 Even in that disgusting hotel room. 433 00:59:15,416 --> 00:59:18,041 I don't give a damn how happy you've been. 434 00:59:18,208 --> 00:59:20,291 Maybe all you needed was my arse. 435 00:59:20,458 --> 00:59:24,000 Listen, I'm trying to tell you who I am. 436 00:59:26,333 --> 00:59:28,083 You said you wanted to know. 437 00:59:28,375 --> 00:59:32,291 I'm trying, in my own clumsy way, to open up to you. 438 00:59:32,625 --> 00:59:37,250 Why am I thinking of leaving my country? Maybe there's no reason at all! 439 00:59:48,875 --> 00:59:53,333 Fine! I'm a bastard who's only interested in your arse! 440 01:01:20,541 --> 01:01:24,583 {\an8}Their houses are very ill built, the walls bevel, 441 01:01:24,958 --> 01:01:27,291 {\an8}without one right angle in any apartment. 442 01:01:27,958 --> 01:01:32,166 {\an8}This defect arises from the contempt they bear to practical geometry, 443 01:01:32,333 --> 01:01:34,166 {\an8}which they despise as vulgar. 444 01:01:35,250 --> 01:01:37,833 {\an8}But the instructions they give 445 01:01:38,000 --> 01:01:41,625 {\an8}are too refined for the intellects of their workmen 446 01:01:42,416 --> 01:01:46,458 {\an8}And although they are dexterous enough upon a piece of paper 447 01:01:46,708 --> 01:01:50,541 {\an8}in the management of the rule, the pencil, and the divider, 448 01:01:50,708 --> 01:01:53,458 {\an8}in the common actions and behaviour of life 449 01:01:54,125 --> 01:01:57,791 {\an8}I have not seen a more clumsy, awkward, and unhandy people, 450 01:01:57,958 --> 01:02:02,458 {\an8}nor so slow and perplexed in their conceptions upon all other subjects 451 01:02:02,791 --> 01:02:05,666 {\an8}except those of mathematics and music. 452 01:02:05,833 --> 01:02:10,041 {\an8}They are very bad reasoners, and vehemently given to opposition, 453 01:02:10,208 --> 01:02:12,666 {\an8}unless when they are of the right opinion, 454 01:02:12,833 --> 01:02:14,875 {\an8}which is seldom their case. 455 01:02:19,250 --> 01:02:21,125 Hello. 456 01:02:22,375 --> 01:02:24,541 Would you like to have a go? 457 01:02:25,958 --> 01:02:28,416 It's fun, you just go like this. 458 01:03:25,625 --> 01:03:27,416 Thank you. - No problem. 459 01:03:27,583 --> 01:03:30,000 Careful, that was close to the edge. 460 01:03:31,625 --> 01:03:33,625 I'm going to do a few more laps. 461 01:04:12,708 --> 01:04:15,333 Want to see my bad photos? 462 01:04:17,750 --> 01:04:19,541 I'd rather see your arse. 463 01:04:33,666 --> 01:04:35,375 Okay. 464 01:04:46,291 --> 01:04:48,791 I'm keeping the top on, I'm cold. 465 01:04:48,958 --> 01:04:50,416 Perfect. 466 01:04:59,833 --> 01:05:01,333 Is that good? 467 01:05:02,333 --> 01:05:03,791 Very good. 468 01:08:02,291 --> 01:08:03,791 Don't leave. 469 01:08:12,833 --> 01:08:14,291 Don't leave. 470 01:08:36,666 --> 01:08:38,541 What are you thinking about? 471 01:08:44,083 --> 01:08:46,416 A woman and a man. 472 01:08:48,458 --> 01:08:50,000 An accident. 473 01:08:51,791 --> 01:08:53,333 They are dead. 474 01:10:01,125 --> 01:10:02,166 Antonio? 475 01:10:04,000 --> 01:10:05,333 Beate? 476 01:10:05,833 --> 01:10:07,166 Gabi? 477 01:10:07,625 --> 01:10:09,250 Is no one here? 478 01:10:40,291 --> 01:10:42,250 What's going on here? 479 01:10:42,458 --> 01:10:46,625 I'm a friend of Antonio's, a Polish photographer. 480 01:10:46,791 --> 01:10:49,666 You sold some of my pictures five months ago. 481 01:10:49,833 --> 01:10:51,958 Antonio, what's going on? 482 01:10:52,291 --> 01:10:54,125 Where are the graphics? 483 01:10:54,958 --> 01:10:57,875 You said they'd be ready. The client's waiting. 484 01:10:58,041 --> 01:10:59,750 We promised him. 485 01:11:01,000 --> 01:11:02,833 This is a real mess, you know. 486 01:11:03,291 --> 01:11:05,166 I was really counting on you. 487 01:11:05,750 --> 01:11:09,041 Here I am with champagne... I'm very disappointed in you. 488 01:11:10,333 --> 01:11:12,250 Okay, see you tomorrow. Bye. 489 01:11:15,708 --> 01:11:17,500 What are you doing here? 490 01:11:28,291 --> 01:11:29,750 Interesting. 491 01:11:37,125 --> 01:11:40,041 Amateurs! These amateurs! 492 01:11:46,333 --> 01:11:47,750 I love you so much. 493 01:14:10,208 --> 01:14:14,125 I brought the medication you asked for, for your mother. 494 01:14:15,541 --> 01:14:17,750 I'll leave it here. - Thank you. 495 01:15:46,833 --> 01:15:48,916 I called my mother. 496 01:15:51,791 --> 01:15:55,166 I told her that... I'm staying here. 497 01:18:27,041 --> 01:18:31,208 On Laputa, there's an ingenious architect who came up with the idea 498 01:18:31,375 --> 01:18:35,750 of building houses from top to bottom. 499 01:18:35,916 --> 01:18:37,791 From roof to foundation. 500 01:18:44,541 --> 01:18:47,333 He got the idea from watching... 501 01:18:48,250 --> 01:18:49,916 insects. 502 01:18:51,875 --> 01:18:53,416 Bees. 503 01:18:54,583 --> 01:18:56,208 Spiders. 504 01:18:57,708 --> 01:19:00,166 But he hasn't quite made it work yet. 505 01:19:37,125 --> 01:19:41,708 Another brilliant savant has been working on a project for eight years, 506 01:19:42,250 --> 01:19:45,208 trying to extract sunbeams from cucumbers 507 01:19:46,125 --> 01:19:50,625 to store them in hermetically sealed vials 508 01:19:51,958 --> 01:19:54,416 so they can be let out when it's cold. 509 01:20:10,125 --> 01:20:15,791 {\an8}These people constantly worried, never enjoying a minute's peace of mind. 510 01:20:16,166 --> 01:20:20,416 {\an8}But their troubles come from causes that barely affect other mortals. 511 01:20:20,583 --> 01:20:25,250 {\an8}They arise from several changes they dread in the celestial bodies. 512 01:20:25,708 --> 01:20:27,708 {\an8}For instance, that the earth, 513 01:20:27,875 --> 01:20:31,083 {\an8}by the continual approaches of the sun towards it, 514 01:20:31,250 --> 01:20:34,125 {\an8}must, in the course of time, be absorbed or swallowed up. 515 01:20:34,291 --> 01:20:38,166 {\an8}That the earth very narrowly escaped a brush from the tail 516 01:20:38,333 --> 01:20:42,291 {\an8}of the last comet, which would have reduced it to ashes. 517 01:20:42,458 --> 01:20:46,125 {\an8}And the next, which they have calculated for 31 years hence, 518 01:20:46,500 --> 01:20:49,041 {\an8}will probably destroy us. 519 01:20:51,458 --> 01:20:54,625 {\an8}They are so alarmed with the apprehensions of these, 520 01:20:55,000 --> 01:20:57,416 {\an8}and similar impending dangers, 521 01:20:57,791 --> 01:21:00,208 {\an8}that they can neither sleep soundly 522 01:21:00,958 --> 01:21:05,291 {\an8}nor have any relish for the common pleasures and amusements of life. 523 01:22:39,500 --> 01:22:40,916 Coming? 524 01:22:44,583 --> 01:22:47,416 Don't grip too tightly, or we'll both fall. 525 01:23:29,333 --> 01:23:31,666 I'm coming with you to Warsaw tonight. 526 01:23:31,833 --> 01:23:33,541 You have no visa. 527 01:23:33,791 --> 01:23:38,916 Fine, then we go to the airport and get on the first flight, wherever it's going. 528 01:23:39,416 --> 01:23:41,250 No, I don't have a visa. 529 01:23:41,416 --> 01:23:44,750 Berlin is the only place in Europe I can go without one. 530 01:23:45,083 --> 01:23:48,166 Get it at the airport. - No, I'm Polish. 531 01:23:48,333 --> 01:23:51,791 It would take two or three weeks. It's not possible. 532 01:23:53,916 --> 01:23:58,333 Besides, if I stay here with my service passport, 533 01:23:59,750 --> 01:24:03,125 it could be, who knows, five years until I can go back 534 01:24:03,291 --> 01:24:07,375 I would have to settle it all with the Polish government. 535 01:24:07,541 --> 01:24:10,083 That could take five years for all I know. 536 01:24:10,583 --> 01:24:12,458 It's difficult. 537 01:24:13,041 --> 01:24:16,958 My mother is sick. She could die in the next five years. 538 01:24:17,750 --> 01:24:19,500 I couldn't go and see her. 539 01:24:34,500 --> 01:24:36,833 Then I'll fly back to Paris... 540 01:24:38,000 --> 01:24:40,500 and settle all my affairs. 541 01:24:41,000 --> 01:24:44,708 I think it takes about 15 days to get a visa for Poland. 542 01:24:45,041 --> 01:24:49,416 And then, come what may, I'll meet you in Warsaw in 15 days. 543 01:24:56,916 --> 01:24:58,708 What time is it? 544 01:24:59,166 --> 01:25:00,875 Ten minutes left. 545 01:25:02,833 --> 01:25:04,000 Come on. 546 01:25:31,916 --> 01:25:33,375 Bye! 547 01:25:36,250 --> 01:25:38,458 Close the door, for god's sake! 548 01:26:19,541 --> 01:26:23,208 Promise you'll call every day. - Will you be at yours? 549 01:26:23,375 --> 01:26:26,541 No, at my mother's. - I will call today. 550 01:26:26,708 --> 01:26:29,041 When will you arrive? - Around nine. 551 01:26:29,458 --> 01:26:31,958 I can try you tomorrow at the hotel? 552 01:26:32,125 --> 01:26:36,541 I'm leaving early. The site's finished, I'll only be back once more. 553 01:26:37,291 --> 01:26:38,833 And in Paris? 554 01:26:39,291 --> 01:26:42,375 It's difficult. Better if I call you. 555 01:26:53,750 --> 01:26:55,250 Know what? 556 01:26:55,416 --> 01:26:58,333 I hate your raincoat. - So do I. 557 01:26:59,208 --> 01:27:00,791 What are you doing? 558 01:27:54,333 --> 01:27:57,250 {\an8}The flying or floating island 559 01:27:57,916 --> 01:27:59,500 {\an8}is exactly circular, 560 01:28:01,333 --> 01:28:04,166 {\an8}its diameter 7,837 yards, 561 01:28:05,208 --> 01:28:08,166 {\an8}or about four miles and a half, 562 01:28:08,916 --> 01:28:11,625 {\an8}and consequently contains 10,000 acres. 563 01:28:12,083 --> 01:28:14,250 {\an8}It is 300 yards thick. 564 01:28:14,791 --> 01:28:18,458 {\an8}The under surface, which appears to those who view it below, 565 01:28:19,041 --> 01:28:20,833 {\an8}is one even plate of adamant, 566 01:28:21,541 --> 01:28:24,500 {\an8}shooting up to a height of about 200 yards. 567 01:29:36,125 --> 01:29:38,208 {\an8}You've reached Marianne and Paul. 568 01:29:38,375 --> 01:29:42,708 {\an8}Please leave a message with your name and number, thank you. 569 01:29:43,666 --> 01:29:47,458 Marianne, it's Paul. I'll be back at 4 p.m. tomorrow. 570 01:29:47,625 --> 01:29:49,583 I finished early. 571 01:29:49,875 --> 01:29:53,083 If you still have that extra opera ticket, 572 01:29:53,250 --> 01:29:55,125 I would love to join you. 573 01:29:55,291 --> 01:30:00,375 I haven't bought Anna's new shoes yet, I've been too busy today. 574 01:30:00,541 --> 01:30:02,208 But I will. 575 01:30:03,916 --> 01:30:06,333 That's all... See you tomorrow. 43877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.