Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:11.891 --> 00:00:30.060
ترجمة الاستاذ علي غالي
00:00:19.930 --> 00:00:22.566
[صافرة الإنذار تنطلق من مسافة]
00:00:36.610 --> 00:00:37.610
[رجل] مم.
00:00:45.985 --> 00:00:47.885
مرحباً أيها السيناتور.
00:00:47.986 --> 00:00:49.721
لقد أبقيتني أنتظر.
00:00:51.089 --> 00:00:52.522
[رجل] آسف.
00:00:54.324 --> 00:00:55.658
ما الذي يجعلك في مزاج؟
00:00:59.328 --> 00:01:01.097
أنا دائما في مزاج.
00:01:02.163 --> 00:01:03.398
التف حوله.
00:01:04.732 --> 00:01:05.799
مم.
00:01:12.572 --> 00:01:13.573
[ضحكة مكتومة]
00:01:18.810 --> 00:01:19.810
00:01:21.679 --> 00:01:23.481
اه اه.
00:01:23.581 --> 00:01:24.714
-ماذا؟ -لا.
00:01:24.814 --> 00:01:26.449
لا المداعبة أيضا؟
00:01:27.316 --> 00:01:29.618
-لقد حجزت لك الليلة. -[امرأة] مم.
00:01:29.718 --> 00:01:31.754
حسنا، هناك الكثير للاستمتاع به.
00:01:40.793 --> 00:01:41.827
مم.
00:01:43.396 --> 00:01:46.565
00:01:50.634 --> 00:01:51.935
[الاختناق]
00:01:52.636 --> 00:01:55.738
00:02:11.151 --> 00:02:13.353
00:02:14.486 --> 00:02:16.121
00:02:28.998 --> 00:02:31.200
00:02:42.208 --> 00:02:44.410
00:02:47.779 --> 00:02:50.748
00:04:38.098 --> 00:04:40.200
00:04:41.234 --> 00:04:44.436
00:05:07.254 --> 00:05:08.722
ما حدث لذراعك؟
00:05:09.623 --> 00:05:13.860
ماذا؟ أوه، كان ذلك فقط من العمل مع السيدة.
00:05:18.095 --> 00:05:19.797
كيف سارت الأمور الليلة؟
00:05:21.232 --> 00:05:22.500
سارت الأمور بشكل رائع.
00:05:22.600 --> 00:05:25.235
كما تعلمون، حصلت على الكثير من الصور
00:05:25.335 --> 00:05:26.703
وأنا أعلم أن المجلة سوف ترغب.
00:05:26.803 --> 00:05:30.573
هذا مضحك لأنك تركت كاميرتك هنا
00:05:31.707 --> 00:05:33.676
الحفلة كانت منذ أكثر من ثلاث ساعات.
00:05:33.776 --> 00:05:36.110
نعم، حسناً، لقد خرجت مع السيدة بعد ذلك.
00:05:37.045 --> 00:05:39.813
ولدي الكثير من الكاميرات، جاميسون. انا مصور.
00:05:44.984 --> 00:05:48.387
00:05:48.486 --> 00:05:50.755
-إلى أين تذهب؟ -[جاميسون] الأريكة.
00:05:54.625 --> 00:05:55.626
[تنهدات]
00:06:09.636 --> 00:06:11.404
[تنهدات]
00:06:13.038 --> 00:06:14.040
[تنهدات]
00:06:17.042 --> 00:06:20.044
[تستمر الموسيقى الدرامية]
00:06:23.848 --> 00:06:25.849
[دقات الساعة]
00:06:27.617 --> 00:06:30.786
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
00:06:33.556 --> 00:06:34.556
لا.
00:06:39.727 --> 00:06:41.061
لا.
00:06:41.161 --> 00:06:44.330
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
00:06:59.209 --> 00:07:00.710
لا!
00:07:03.646 --> 00:07:04.612
[الشهقات]
00:07:15.588 --> 00:07:17.522
[امرأة] يمكن أن تكون استشارات الزواج صعبة.
00:07:17.622 --> 00:07:20.125
إنه المكان الذي تصبح فيه صادقًا حقًا مع بعضكما البعض.
00:07:20.225 --> 00:07:21.493
هذه هي المشكلة يا مريم
00:07:21.593 --> 00:07:23.428
إنها لا تستطيع أن تكون صادقة.
00:07:23.528 --> 00:07:25.796
في الآونة الأخيرة، كل ما تفعله هو الكذب.
00:07:26.130 --> 00:07:27.630
[يسخر] كذب.
00:07:27.730 --> 00:07:30.033
هناك يذهب مع كلمة كذبة.
00:07:30.132 --> 00:07:31.800
كل ما أفعله هو العمل،
00:07:31.900 --> 00:07:34.770
هو الذي يتهمني دائمًا بالخيانة مع رجال آخرين.
00:07:34.870 --> 00:07:37.071
جاميسون، ما هي الأسباب التي لديك
00:07:37.171 --> 00:07:38.506
التي تشير إلى أن Mykah هو الغش؟
00:07:38.606 --> 00:07:40.708
إنها بالخارج طوال ساعات الليل
00:07:40.808 --> 00:07:43.476
إنها تكذب بشأن من هي أو أين تذهب.
00:07:43.576 --> 00:07:45.010
دعونا نعيد صياغة ذلك
00:07:45.110 --> 00:07:47.146
في عبارات "أشعر".
00:07:47.246 --> 00:07:50.883
أشعر أنها بالخارج طوال ساعات الليل.
00:07:50.983 --> 00:07:53.418
أشعر أنها تكذب بشأن المكان الذي تذهب إليه.
00:07:53.518 --> 00:07:56.787
أشعر أنها تكذب بشأن من معها.
00:07:56.887 --> 00:07:59.121
وأشعر أنه لا يفهم..
00:08:00.156 --> 00:08:02.058
لأنني أقول له في كل وقت
00:08:02.158 --> 00:08:04.092
أنا أعمل في الحفلات التي تتأخر.
00:08:04.192 --> 00:08:05.560
وهو ينفخ حشية
00:08:05.660 --> 00:08:07.628
إذا لم أخبره بالضبط بما يريد سماعه.
00:08:07.728 --> 00:08:09.396
هل ترى هناك؟ وهذه هي المشكلة.
00:08:09.496 --> 00:08:11.031
إنها تعتقد أنها تسهل الأمر
00:08:11.131 --> 00:08:12.865
لكنها تزيد الأمر سوءًا،
00:08:12.966 --> 00:08:14.400
وأنا أقول لها ذلك.
00:08:14.500 --> 00:08:16.302
-لن تتوقف. -لأنك لن تتوقف.
00:08:16.402 --> 00:08:17.703
حسنًا، أنتما الإثنان.
00:08:17.803 --> 00:08:20.204
مهمة جديدة. هذا قد يساعد.
00:08:20.304 --> 00:08:24.475
أريدكما أن تتعرفا على بعضكما البعض من جديد.
00:08:24.575 --> 00:08:27.777
شاركوا التفاصيل الحميمة مع بعضكم البعض.
00:08:27.877 --> 00:08:29.878
هناك كتيب من شأنه أن يساعد في إرشادك.
00:08:37.418 --> 00:08:40.588
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
00:09:09.443 --> 00:09:10.945
[تتنهد ميكا]
00:09:17.850 --> 00:09:20.519
تطوير القصة على السيناتور توماس نوكس
00:09:20.619 --> 00:09:23.755
انتحار واضح، وهنا أليسون سوندرز مع المزيد.
00:09:23.855 --> 00:09:25.322
[أليسون] حوالي دزينة... [يتلاشى الصوت]
00:09:25.423 --> 00:09:26.623
[تنهدات]
00:09:36.231 --> 00:09:38.166
أي شيء مفيد هناك؟
00:09:38.266 --> 00:09:42.468
مم، مجموعة من "ماذا ستفعل؟"
00:09:42.568 --> 00:09:46.472
كما تعلمون، "هل سبق لك؟" أشياء من هذا القبيل.
00:09:47.472 --> 00:09:49.975
حسنا.
00:09:50.075 --> 00:09:54.478
أعني، سيكون من الجميل أن نتعرف عليك بشكل أفضل، أليس كذلك؟
00:09:54.578 --> 00:09:56.946
على الرغم من أنني أشعر أننا نعرف بعضنا البعض، أليس كذلك؟
00:09:57.046 --> 00:09:58.782
ليس مؤخرا.
00:09:58.882 --> 00:10:01.351
بصراحة، لا أعرف حقًا ما الذي يدور في رأسك.
00:10:01.451 --> 00:10:03.819
[أليسون] كان توماس نوكس محاميًا بارزًا في ميامي
00:10:03.919 --> 00:10:05.954
الذي قدم مؤخرًا عرضه لسباق مجلس الشيوخ.
00:10:06.054 --> 00:10:08.456
رغم تبرئته من تهم التحرش
00:10:08.556 --> 00:10:10.257
منذ أقل من 24 ساعة،
00:10:10.358 --> 00:10:12.793
تم العثور عليه ميتا فيما يبدو أنه انتحار شنقا.
00:10:12.894 --> 00:10:14.327
وكانت السلطات في مكان الحادث
00:10:14.428 --> 00:10:15.562
منذ وقت مبكر من هذا الصباح.
00:10:15.662 --> 00:10:16.629
هل لديك مكان لتكون فيه؟
00:10:16.729 --> 00:10:20.566
نعم، لدي مقابلة.
00:10:20.666 --> 00:10:22.967
مقابلة شخصية؟ لماذا؟
00:10:23.067 --> 00:10:26.437
تدريب كرة السلة للرجال في الجامعة.
00:10:26.537 --> 00:10:28.839
ربما يريدون لاعبًا في الدوري الاميركي للمحترفين ضمن طاقم عملهم.
00:10:28.939 --> 00:10:31.474
لم أكن أعلم أنك تفكر في الحصول على وظيفة.
00:10:31.574 --> 00:10:34.009
[جاميسون] لم أكن كذلك، لكنني فكرت
00:10:34.109 --> 00:10:35.944
ربما ينبغي لي أن أحقق دخلاً لنفسي
00:10:36.044 --> 00:10:38.146
في حالة حدوث شيء بيننا.
00:10:40.381 --> 00:10:42.917
الأمور لم تكن جيدة بيننا منذ فترة يا ميكا.
00:10:46.486 --> 00:10:47.686
[تنهدات]
00:10:51.490 --> 00:10:52.891
يحدث لنا مثل ماذا؟
00:10:54.659 --> 00:10:56.194
مثل بعض الوقت بعيدا.
00:11:07.535 --> 00:11:09.204
-[ميكا] اللعنة! - انتبه، انتبه.
00:11:09.304 --> 00:11:10.505
قف. خطوة خطوة خطوة.
00:11:10.605 --> 00:11:12.206
سوف تقطع نفسك. قف قف.
00:11:15.141 --> 00:11:17.476
[تنهدات] جاميسون،
00:11:17.576 --> 00:11:19.644
سأحاول أن أكون في المنزل في كثير من الأحيان. أقسم.
00:11:19.744 --> 00:11:21.480
حبيبتي، ما حدث الليلة الماضية لن يتكرر مرة أخرى.
00:11:21.580 --> 00:11:22.781
قف. توقف عن هذه الوعود الكاذبة، حسنًا؟
00:11:22.881 --> 00:11:24.949
لن يقوموا بإصلاح أي شيء.
00:11:25.049 --> 00:11:27.051
لكنني لا أخونك يا جاميسون.
00:11:27.150 --> 00:11:29.185
وماذا عن ماليا إذا قبلت هذه الوظيفة؟
00:11:29.285 --> 00:11:30.887
ماذا عنها؟ همم؟
00:11:30.987 --> 00:11:33.256
لقد كنت أبًا في المنزل طوال هذا الوقت، حسنًا؟
00:11:33.356 --> 00:11:35.524
عمرها 16 سنة، على وشك الذهاب إلى الكلية.
00:11:35.624 --> 00:11:37.759
لا بد لي من حماية نفسي.
00:11:39.727 --> 00:11:41.596
لا أعرف يا ميكا. انها مثل...
00:11:43.797 --> 00:11:45.832
يبدو الأمر كما لو أننا لم نعد نعمل.
00:11:45.932 --> 00:11:49.101
وأشعر أننا نفقد سببنا
00:11:49.201 --> 00:11:50.336
حتى نبقى معًا.
00:11:50.436 --> 00:11:52.270
فقط لا...
00:11:52.370 --> 00:11:53.571
ماليا حبيبتي.
00:11:53.671 --> 00:11:55.340
هل تريد أن تأكل شيئا؟
00:11:55.440 --> 00:11:56.540
حسنًا.
00:11:56.640 --> 00:11:58.475
-بابي؟ -[جاميسون] نعم؟
00:11:58.575 --> 00:12:00.142
هل يمكنني الذهاب في موعد ليلة الجمعة؟
00:12:00.244 --> 00:12:01.544
-بالتأكيد. -لا.
00:12:02.445 --> 00:12:03.846
بالطبع لا.
00:12:03.946 --> 00:12:05.248
قلت لك أنك لا تتواعدين
00:12:05.348 --> 00:12:06.915
حتى بعد التخرج في العام المقبل.
00:12:07.716 --> 00:12:09.517
وذلك الصبي ماركوس، إنه سريع جدًا بالنسبة لك.
00:12:09.884 --> 00:12:13.153
[يسخر] كما تعلم، أنت متزوج عمليا في عمري.
00:12:14.153 --> 00:12:15.389
حسنًا، استمع.
00:12:15.489 --> 00:12:17.891
الكلية ثم المهنة
00:12:17.991 --> 00:12:19.892
ومن ثم نتحدث عن الزواج بالنسبة لك.
00:12:20.526 --> 00:12:21.527
أيا كان.
00:12:21.627 --> 00:12:23.061
أبي، هل يمكننا أن نذهب؟
00:12:23.161 --> 00:12:24.428
نعم.
00:12:24.529 --> 00:12:25.730
فلنخرج من هنا.
00:12:26.863 --> 00:12:27.865
مستعد؟
00:12:30.065 --> 00:12:31.067
سنتحدث.
00:12:31.901 --> 00:12:33.502
هيا حبيبتي. دعنا نذهب.
00:12:33.602 --> 00:12:35.704
[رجل على شاشة التلفزيون غير واضح]
00:12:35.804 --> 00:12:38.172
[تشغيل الموسيقى المتفائلة]
00:12:38.273 --> 00:12:39.940
[يغلق الباب]
00:12:44.810 --> 00:12:46.412
♪ أعلم أنك مقاتل ♪
00:12:46.512 --> 00:12:48.915
♪ واجه الأمر كمحارب ♪
00:12:49.015 --> 00:12:50.850
لن تسمح لي بلمسك، هاه؟
00:12:50.950 --> 00:12:51.950
الآن.
00:12:52.050 --> 00:12:53.552
[الهمهمات]
00:12:53.919 --> 00:12:55.420
♪ أعلم أنك مقاتل ♪
00:12:55.520 --> 00:12:57.087
♪ واجه الأمر كمحارب ♪
00:12:57.187 --> 00:12:58.923
ما الذي أثار غضبكم جميعًا اليوم؟
00:12:59.023 --> 00:13:01.190
لماذا كنت في المنزل في ذلك اليوم؟
00:13:01.291 --> 00:13:04.393
تعلمين أنني كنت أحاول استخدامك كذريعة، أليس كذلك؟
00:13:04.493 --> 00:13:05.761
[الهمهمات]
00:13:08.564 --> 00:13:10.165
أريد فقط زيارة عائلتي.
00:13:10.265 --> 00:13:12.365
كما تعلمين، جاميسون زوج مدلل.
00:13:13.467 --> 00:13:15.302
عليه البقاء في المنزل
00:13:15.402 --> 00:13:16.770
بينما تخاطر بحياتك
00:13:16.869 --> 00:13:18.437
تحاول أن تجعل هذا العالم مكانا أفضل.
00:13:18.537 --> 00:13:20.906
أنت تتصرف وكأنني بطل خارق أو شيء من هذا القبيل.
00:13:21.006 --> 00:13:22.741
♪ أعلم أنك مقاتل ♪
00:13:22.841 --> 00:13:24.309
كلانا يعرف ما أنا عليه.
00:13:25.209 --> 00:13:26.910
[الشخير]
00:13:28.979 --> 00:13:30.948
[يلهث]
00:13:32.783 --> 00:13:35.284
حسنًا. هذا كل شيء.
00:13:36.318 --> 00:13:38.853
هذه هي الطريقة التي تخبرني بها أنني كبرت كثيرًا على هذا.
00:13:39.954 --> 00:13:41.956
[يضحك]
00:13:42.056 --> 00:13:43.290
يا للقرف.
00:13:43.390 --> 00:13:44.757
أعدهم...
00:13:48.461 --> 00:13:50.028
هذا هو الدفع على نوكس.
00:13:50.129 --> 00:13:51.630
يجب أن تدفع تكاليف كلية ماليا
00:13:51.730 --> 00:13:53.865
وأوفر لك بعض الوقت في المنزل مع جاميسون.
00:13:53.965 --> 00:13:55.933
إنها كل الأشياء التي كنت تتحدث عنها.
00:13:57.200 --> 00:13:58.735
هذه هي وظيفتك القادمة.
00:13:58.835 --> 00:14:02.672
سيدتي، لكني أعتقد أن نوكس كان آخر شخص لي.
00:14:02.772 --> 00:14:05.207
-لا يمكنك أن تكون جادا. -أنا أكون.
00:14:06.075 --> 00:14:07.910
اسمع، أنا على وشك أن أفقد زوجي.
00:14:08.010 --> 00:14:09.644
ولا أستطيع الاستمرار في المخاطرة بزواجي.
00:14:09.744 --> 00:14:10.878
لا يستحق كل هذا العناء.
00:14:10.979 --> 00:14:12.880
لقد قمت بجريمة قتل عادلة على نوكس.
00:14:12.981 --> 00:14:16.283
لقد كان ابنًا قذرًا وضيعًا لعاهرة يحب إيذاء الأطفال.
00:14:16.383 --> 00:14:19.751
سئمت الزوجة ووضعت الربع على رأسه.
00:14:19.851 --> 00:14:22.420
الآن، هذه العلامة الجديدة سيئة بنفس القدر.
00:14:22.520 --> 00:14:24.255
انها على الأقل تستحق نظرة.
00:14:25.790 --> 00:14:27.491
لا أستطيع يا سيدة.
00:14:27.592 --> 00:14:29.193
جاميسون وماليا هما كل شيء بالنسبة لي.
00:14:30.561 --> 00:14:32.428
هل نسيت لماذا نفعل هذا؟
00:14:32.528 --> 00:14:33.763
هؤلاء النساء ليس لديهن مكان آخر يلجأن إليه
00:14:33.863 --> 00:14:35.231
بحلول الوقت الذي يصلون إلينا.
00:14:35.331 --> 00:14:38.400
نساء يتعرضن للإيذاء ولا يوجد من ينقذهن،
00:14:38.500 --> 00:14:41.302
ينتهي بهم الأمر ميتين مثل والدتك.
00:14:41.402 --> 00:14:43.804
أنت تعلم أنني أفهم ذلك أكثر مما تعلم.
00:14:46.306 --> 00:14:47.406
أنت فقط بحاجة إلى استراحة.
00:14:48.341 --> 00:14:49.475
خذ واحدة بعد هذه الوظيفة.
00:14:49.575 --> 00:14:50.776
لاعلاقة بذاك.
00:14:50.876 --> 00:14:52.911
يجب أن أتوقف في مكان ما، وكان هذا هو الحال.
00:14:53.012 --> 00:14:54.812
كان نوكس هو الأخير.
00:14:54.912 --> 00:14:57.047
انظر، يجب أن أذهب.
00:14:57.147 --> 00:14:58.649
حسنًا.
00:14:58.749 --> 00:15:00.317
هل ستفكر في الأمر؟
00:15:00.951 --> 00:15:03.419
نعم. سأحاول أن أقبل لا كإجابة،
00:15:03.519 --> 00:15:06.255
لكن غيري رأيك..
00:15:11.825 --> 00:15:14.328
انظر، سأدعوك لتناول العشاء قريبًا، حسنًا؟
00:15:14.428 --> 00:15:15.429
حسنًا.
00:15:23.035 --> 00:15:25.437
[تشغيل الموسيقى المتفائلة]
00:15:28.105 --> 00:15:29.673
[النقر على مصراع الكاميرا]
00:15:29.773 --> 00:15:32.441
♪ ارفعوا أيديكم، أنزلوها للأسفل، ارفعوها ♪
00:15:32.542 --> 00:15:35.245
♪ اتبعني يمكنني أن أوضح لك كيفية العيش ♪
00:15:35.345 --> 00:15:38.013
♪ كيف تجد زنجيًا يجعلك تريد التخلي عنه؟ ♪
00:15:38.113 --> 00:15:40.982
♪ كيف أفعل ذلك وأجعلهم يريدون التقاط مقطع فيديو؟ ♪
00:15:41.082 --> 00:15:44.084
♪ نعم، أنت تجعلني ♪
00:15:44.184 --> 00:15:45.852
♪ هل تريد أن تشعر بالراحة، نعم ♪
00:15:45.952 --> 00:15:47.621
♪ فتاة منزلي... ♪
00:15:47.721 --> 00:15:49.055
لقد خرج الأمر بشكل رائع. أنت جميلة.
00:15:49.155 --> 00:15:50.156
تعال من هذا الطريق.
00:15:51.190 --> 00:15:52.758
لذلك سأرسل لك الرابط
00:15:52.858 --> 00:15:54.626
حتى تتمكن من اختيار المفضلة لديك.
00:15:54.726 --> 00:15:56.194
أستمع. لقد قمت بعمل لا يصدق اليوم.
00:15:56.294 --> 00:15:57.495
-أنا فخور جدا بك. -شكرًا لك.
00:15:57.595 --> 00:15:58.962
لقد قمت بعمل عظيم جدا.
00:15:59.063 --> 00:16:00.831
حسنًا. سوف أراك في الجوار.
00:16:05.034 --> 00:16:07.836
أهلاً. أيمكنني مساعدتك؟
00:16:09.770 --> 00:16:11.105
أنا أم...
00:16:11.972 --> 00:16:14.474
أريدك أن تقتل زوجي.
00:16:14.574 --> 00:16:16.376
[يسخر] عفوا؟
00:16:17.210 --> 00:16:20.180
أعتقد أن لدي المكتب المناسب، ميكا جونز؟
00:16:21.346 --> 00:16:24.482
أين أنت تحصل على المعلومات الخاصة بك من؟
00:16:24.582 --> 00:16:26.451
لدي صديق الذي ساعدته.
00:16:31.421 --> 00:16:32.789
هذا 250.000.
00:16:32.889 --> 00:16:35.125
وستحصل على النصف الآخر عندما يموت.
00:16:35.224 --> 00:16:37.358
لقد ضاعفت المبلغ من أجل مشاكلك.
00:16:39.494 --> 00:16:41.529
من هو صديقك؟
00:16:41.628 --> 00:16:44.798
ليليان نوكس، زوجة السيناتور الراحل.
00:16:55.107 --> 00:16:58.409
ما هذا؟ هل أنت نوع من الشرطة؟
00:16:58.509 --> 00:17:00.311
لأنني لا أقتل الناس فحسب
00:17:00.411 --> 00:17:01.611
لا.
00:17:01.711 --> 00:17:03.480
لا، أنا لست مع الشرطة.
00:17:03.580 --> 00:17:06.248
أنا خائفة من زوجي.
00:17:06.348 --> 00:17:07.716
ليس لدي وسيلة للخروج.
00:17:07.816 --> 00:17:10.185
قيل لي أنك تساعد النساء مثلي.
00:17:13.287 --> 00:17:14.321
تمام.
00:17:16.089 --> 00:17:17.323
خذ السترة.
00:17:17.891 --> 00:17:19.558
[ضحكة مكتومة ناعمة] عفوا؟
00:17:19.658 --> 00:17:21.227
لقد سمعتني. اخلع سترتك
00:17:21.327 --> 00:17:22.327
والقبعة أيضا.
00:17:25.663 --> 00:17:27.231
-دعنا نذهب. -أيا كان ما تقوله.
00:17:33.369 --> 00:17:34.637
أنا لا أرتدي سلكا
00:17:34.737 --> 00:17:36.139
إذا كان هذا هو ما تبحث عنه.
00:17:38.607 --> 00:17:40.542
حسنًا. ارتدي سترتك.
00:17:42.410 --> 00:17:44.011
من أنت؟
00:17:49.448 --> 00:17:50.817
أنا تشونتيل لارو.
00:17:53.886 --> 00:17:55.587
انتظر.
00:17:55.687 --> 00:17:56.988
هل أنتِ متزوجة من دايسون؟
00:17:57.088 --> 00:18:01.191
هل لديك أي فكرة، ليس ماذا، ولكن من أنت متزوج؟
00:18:01.291 --> 00:18:03.260
الجميع يعرف من هو دايسون لارو.
00:18:03.360 --> 00:18:04.727
لهذا السبب أنا هنا.
00:18:05.428 --> 00:18:09.063
أنت تعرف كيف تقتل الرجال الأقوياء مثله دون أن يترك أثراً.
00:18:10.331 --> 00:18:11.866
لا لا لا لا.
00:18:11.965 --> 00:18:13.700
لا أعلم ماذا سمعت، لكن...
00:18:13.801 --> 00:18:15.269
أنا لا أقتل الناس فقط
00:18:15.369 --> 00:18:19.138
فقط الرجال الذين لا يستطيع المعتدى عليهم الهروب منهم، أليس كذلك؟
00:18:19.238 --> 00:18:22.274
حسناً، لا أستطيع الهروب من رجل مثله.
00:18:22.375 --> 00:18:24.075
إنه وحش.
00:18:26.744 --> 00:18:29.413
أنا... لن أفعل ذلك.
00:18:29.513 --> 00:18:32.516
إنه أمر محفوف بالمخاطر، ولا أستطيع أن أغتنم هذه الفرصة.
00:18:40.322 --> 00:18:41.322
ما هذا؟
00:18:42.957 --> 00:18:45.293
[شانتل] أنا آسف جدًا لاضطراري للقيام بذلك، ولكن...
00:18:45.393 --> 00:18:47.460
أنا حقا لا أستطيع أن أعتبر لا للإجابة.
00:18:47.561 --> 00:18:49.028
من أين حصلت على هؤلاء؟
00:18:49.963 --> 00:18:51.163
كاميرا مربية زرعت ليليان
00:18:51.263 --> 00:18:53.432
للقبض على توماس مع عاهراته.
00:18:54.632 --> 00:18:56.267
ليليان صديقة مقربة.
00:18:56.367 --> 00:18:58.069
سنكون متحفظين.
00:19:00.470 --> 00:19:01.605
لن تشارك هذه.
00:19:02.973 --> 00:19:05.042
إذا لم تأخذ هذه الوظيفة،
00:19:05.141 --> 00:19:07.343
سنأخذ فرصتنا مع الشرطة.
00:19:07.443 --> 00:19:10.111
بمجرد أن يعرف فريق نوكس ما فعلته،
00:19:10.212 --> 00:19:12.981
ألا تعتقد أنهم سيلاحقون عائلتك بأكملها؟
00:19:14.181 --> 00:19:16.217
أنت تلعب لعبة خطيرة للغاية.
00:19:17.885 --> 00:19:20.553
لن ألعب إذا لم أكن يائسًا.
00:19:23.722 --> 00:19:26.691
أريد النسخ الأصلية وأريد جميع النسخ.
00:19:26.791 --> 00:19:28.693
وأريد تلك الكاميرا المربية اللعينة أيضاً
00:19:28.793 --> 00:19:31.027
نعم. نعم بالطبع.
00:19:31.127 --> 00:19:32.463
بعد الانتهاء من المهمة.
00:19:32.562 --> 00:19:35.298
وما زلت على استعداد لدفع 500 ألف دولار لك.
00:19:38.500 --> 00:19:40.035
سأكون على اتصال.
00:19:40.835 --> 00:19:43.071
أربع وعشرون ساعة هو كل ما أستطيع أن أقدمه لك.
00:19:44.171 --> 00:19:45.572
إنها حياتي على المحك.
00:19:56.981 --> 00:20:00.150
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
00:20:03.319 --> 00:20:04.687
[تنهدات]
00:20:13.761 --> 00:20:14.996
سيدة...
00:20:16.563 --> 00:20:17.931
اين انت؟
00:20:18.031 --> 00:20:19.232
[سيدة] أعطني ثانية.
00:20:20.367 --> 00:20:21.433
تمام.
00:20:21.533 --> 00:20:22.968
أنا في المطبخ،
00:20:23.068 --> 00:20:25.271
وأنا حصلت لك شيئا قليلا.
00:20:25.371 --> 00:20:26.437
تمام.
00:20:28.006 --> 00:20:29.206
هذا هو المفضل لديك...
00:20:30.375 --> 00:20:31.775
لأنني أعرف ما تريد.
00:20:31.875 --> 00:20:33.076
نعم.
00:20:35.212 --> 00:20:38.080
لذا استمع، يجب أن أتحدث معك بشأن شيء ما.
00:20:38.914 --> 00:20:41.016
أنا في ورطة ما، وأحتاج لمساعدتكم.
00:20:42.951 --> 00:20:44.184
لقد تم القبض علي بالكاميرا.
00:20:44.285 --> 00:20:45.619
عن ماذا تتحدث؟
00:20:46.886 --> 00:20:48.322
تشونتل لارو.
00:20:49.790 --> 00:20:53.258
لقد توقفت عند الاستوديو الخاص بي، ولم يكن الأمر متعلقًا بالتصوير الفوتوغرافي.
00:20:54.727 --> 00:20:56.128
وهنا ما حصلت عليه لي.
00:20:57.729 --> 00:20:59.297
اللعنة. [يسخر]
00:20:59.797 --> 00:21:02.032
نعم. لهم الزنوج مجنون.
00:21:02.433 --> 00:21:05.001
تلك العائلة تجعل الناس يختفون أسرع منك.
00:21:07.637 --> 00:21:10.139
عرضت عليّ 500 ألف لقتل زوجها.
00:21:11.005 --> 00:21:13.741
حسنًا، لقد حصلوا بالفعل على تعهدات بشأن عائلتك، لذا،
00:21:13.841 --> 00:21:15.076
عليك أن تفعل هذا واحد.
00:21:15.610 --> 00:21:18.512
وأنت أكثر من قادر على القيام بـ LaRue.
00:21:18.612 --> 00:21:21.414
رقم أريد الخروج.
00:21:22.915 --> 00:21:24.382
أريد الخروج من هذه اللعبة.
00:21:25.817 --> 00:21:27.385
دايسون ليس وحيدا أبدا.
00:21:27.485 --> 00:21:30.387
في أي وقت تراه، ترى أحد بلطجيته.
00:21:30.487 --> 00:21:33.589
وتلك الأشياء المتعلقة برجال الأعمال، إنها واجهة.
00:21:33.690 --> 00:21:35.224
نعم. أنا نوعا ما أحسب ذلك.
00:21:36.426 --> 00:21:39.194
هذا يعني أنني يجب أن أعمل معه هذا يعني أنني سأضطر إلى الحصول على علاقة حميمة.
00:21:39.294 --> 00:21:41.296
-ولا أريد أن أحرم جاميسون من هذا الوقت. -[سيدة] لا، لا، لا.
00:21:41.396 --> 00:21:44.565
اذهب إلى دايسون وأخبره أنك تريد التقاط صور لمجلة.
00:21:44.666 --> 00:21:46.167
وأنت تستخدم مجلة حقيقية.
00:21:46.733 --> 00:21:47.868
لن يشكوا بك أبدًا.
00:21:48.635 --> 00:21:51.804
[تنهدات] لا أعرف يا سيدة. يجب أن أفكر في ذلك.
00:21:51.904 --> 00:21:54.974
حسنًا، أنت ملعون إذا فعلت، وملعون إذا لم تفعل.
00:21:55.074 --> 00:21:56.307
أفضل حالا إذا قمت بذلك.
00:21:58.643 --> 00:22:00.178
تصبح حبيبته،
00:22:00.278 --> 00:22:02.879
أعطيه قبلة الموت الأخيرة،
00:22:02.980 --> 00:22:04.313
ثم انطفأت الأنوار.
00:22:08.684 --> 00:22:10.685
حسنًا. أنت على حق.
00:22:12.053 --> 00:22:13.254
قبلة الموت؟
00:22:14.188 --> 00:22:15.723
قبلة الموت.
00:22:17.558 --> 00:22:18.925
حصلت على هذا.
00:22:19.025 --> 00:22:22.595
[تشغيل الموسيقى المتفائلة]
00:22:26.998 --> 00:22:29.433
[الغناء بالإسبانية]
00:22:39.641 --> 00:22:41.010
[ميكا] حسنا، حسنا. لا لا لا لا.
00:22:41.110 --> 00:22:42.578
توقف، توقف، توقف.
00:22:42.678 --> 00:22:44.879
ربما أنت تتقدم في السن. [ضحكة مكتومة]
00:22:44.979 --> 00:22:46.179
فكر بسرعة.
00:22:49.983 --> 00:22:52.386
-ماذا كان هذا؟ -قلت لك أن تتوقع تحركات الآخرين.
00:22:52.486 --> 00:22:54.587
أنت تعرف هذا. لقد علمتك هذا.
00:22:54.687 --> 00:22:56.187
نعم.
00:22:57.089 --> 00:22:58.723
[ضحكة مكتومة] حسنًا.
00:22:58.823 --> 00:23:00.091
كان ذلك جيدا.
00:23:02.559 --> 00:23:03.893
أشعر بالحر.
00:23:03.993 --> 00:23:06.095
إنه حار جدا.
00:23:06.195 --> 00:23:07.630
هل كنت تراقب محيطك
00:23:07.730 --> 00:23:09.064
الطريقة التي علمتك بها؟
00:23:09.164 --> 00:23:10.832
هل رأيت أي شيء خارج عن المألوف؟
00:23:10.932 --> 00:23:12.300
مثلك أنت وأبي؟
00:23:13.035 --> 00:23:14.235
-تمام. -آسف.
00:23:15.269 --> 00:23:16.437
هل ستحصلان على الطلاق؟
00:23:16.537 --> 00:23:17.772
الطلاق؟
00:23:17.872 --> 00:23:19.305
من أين لك هذا من؟
00:23:20.006 --> 00:23:21.540
أسمع يا رفاق القتال في كل وقت.
00:23:22.542 --> 00:23:26.345
حسنًا يا ماليا. اسمع، الأزواج لديهم خلافات طوال الوقت.
00:23:26.444 --> 00:23:28.880
هذا لا يعني أنهم سيحصلون على الطلاق.
00:23:28.980 --> 00:23:30.181
اذا قلت ذلك.
00:23:31.815 --> 00:23:33.050
عزيزي، استمع.
00:23:33.583 --> 00:23:35.519
أنت تعلم أنني سأكون هناك دائمًا من أجلك، أليس كذلك؟
00:23:36.419 --> 00:23:37.853
أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟
00:23:37.953 --> 00:23:39.255
أنا أعرف.
00:23:39.354 --> 00:23:41.389
وأبي موجود دائمًا من أجلي أيضًا.
00:23:42.191 --> 00:23:43.992
هل يمكنكم يا رفاق أن تكونوا هناك من أجل بعضكم البعض؟
00:23:44.092 --> 00:23:45.460
ولكننا كذلك يا عزيزي.
00:23:45.560 --> 00:23:46.860
يمين. لكن...
00:23:46.960 --> 00:23:48.562
لا أعرف. أبي مستاء للغاية.
00:23:48.662 --> 00:23:50.696
ومع غيابك دائمًا، فهو يشعر وكأنه...
00:23:50.797 --> 00:23:52.398
وتحتاج إلى التوقف
00:23:52.498 --> 00:23:54.032
التنصت على والدك وأنا.
00:23:54.132 --> 00:23:56.301
تمام. فماذا في ذلك، لقد تم التنصت؟
00:23:56.401 --> 00:23:57.569
هذا لأنني أهتم.
00:23:57.669 --> 00:23:59.671
نعم. تمام. [ضحكة مكتومة]
00:23:59.771 --> 00:24:01.372
أنت تهتم. تمام.
00:24:03.040 --> 00:24:06.109
عزيزتي، سنكون دائمًا عائلة.
00:24:07.444 --> 00:24:10.913
الآن وإلى الأبد أنت عالق معي. [ضحكة مكتومة]
00:24:11.513 --> 00:24:14.315
نحن عالقون مع بعضنا البعض، أعدك بذلك.
00:24:16.317 --> 00:24:18.085
هل يمكننا الحصول على الآيس كريم الآن؟
00:24:18.185 --> 00:24:21.487
بوظة. نعم - - لا، لا أعتقد ذلك.
00:24:21.587 --> 00:24:23.022
يجب أن ننهي هذا التمرين
00:24:23.122 --> 00:24:24.356
-ماذا؟ -دعنا نذهب.
00:24:24.457 --> 00:24:25.724
-لا اعذار. -لكنني مجهد.
00:24:25.825 --> 00:24:27.226
لا اعذار.
00:24:32.363 --> 00:24:34.565
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
00:24:56.115 --> 00:24:57.349
اوجد اي شيء؟
00:25:00.518 --> 00:25:02.653
-لا. -نعم. ولن تفعل...
00:25:03.386 --> 00:25:05.489
لأنني لا أخونك يا جاميسون.
00:25:06.522 --> 00:25:10.292
ميكا، أريد أن أصدقك بشدة،
00:25:11.160 --> 00:25:12.261
لكنني لا أفعل ذلك.
00:25:12.361 --> 00:25:13.528
حسنًا. إذن صدقني
00:25:13.628 --> 00:25:15.096
لأنه لا يوجد شيء يحدث.
00:25:15.196 --> 00:25:16.196
كيف من المفترض أن أصدقك؟
00:25:16.296 --> 00:25:17.998
أنت بالخارج طوال ساعات الليل.
00:25:18.098 --> 00:25:20.033
وأنا آسف على السهرات المتأخرة،
00:25:20.134 --> 00:25:22.768
لكن مجلة لايملايت هذه تدعو إلى مشاهد الحفلة.
00:25:22.869 --> 00:25:25.971
حسنًا، رائع. اسمع، أستطيع أن أفهم ذلك،
00:25:26.071 --> 00:25:27.772
لكنها الأكاذيب يا ميكا.
00:25:27.873 --> 00:25:30.674
الأكاذيب هي شيء لا أستطيع أن أتقبله.
00:25:32.176 --> 00:25:33.611
لم يكن ينبغي لي أن أكذب عليك،
00:25:33.711 --> 00:25:36.079
لكنني كنت أحاول فقط إبقاء التوتر منخفضًا.
00:25:36.179 --> 00:25:38.615
اعتقدت أن إخبارك بأنني كنت مع السيدة سيجعلك تشعر بتحسن.
00:25:38.714 --> 00:25:41.250
ماذا عن أن تطلقها لي مباشرةً، حسنًا؟
00:25:41.350 --> 00:25:44.152
المخاطرة بالقتال، أو التوتر، أو عدم الإعجاب بما أقول،
00:25:44.252 --> 00:25:46.220
ولكن فقط اجعل الأمر حقيقيًا معي.
00:25:46.320 --> 00:25:49.923
أنا سوف. سأفعل، حسنًا؟
00:25:50.023 --> 00:25:52.592
أعدك من الآن فصاعدا.
00:25:54.793 --> 00:25:55.794
أحبك.
00:25:57.196 --> 00:25:58.897
أحبك أيضًا.
00:26:03.300 --> 00:26:05.002
الآن، هل يمكنني الحصول على الكاميرا الخاصة بي؟
00:26:05.102 --> 00:26:06.302
لدي تبادل لاطلاق النار اليوم.
00:26:06.402 --> 00:26:07.904
[ضحكة مكتومة ناعمة]
00:26:10.473 --> 00:26:11.473
لا.
00:26:13.575 --> 00:26:14.576
شكرًا.
00:26:30.988 --> 00:26:32.056
ما الذي تفعله هنا؟
00:26:32.523 --> 00:26:34.224
لقد مرت 24 ساعة.
00:26:34.325 --> 00:26:35.892
أحتاج إلى قرارك.
00:26:35.992 --> 00:26:38.627
أنا يائس. لا أستطيع الاستمرار في العيش مثل هذا.
00:26:39.462 --> 00:26:41.063
هل تعتقد حقًا أنك سترقص الفالس هنا
00:26:41.163 --> 00:26:42.431
ولا أحد يعرف أين أنت؟
00:26:42.531 --> 00:26:45.099
يتسلل حارسي لرؤية صديقته.
00:26:45.200 --> 00:26:47.802
أنا حر للحظة، ولكن للحظة واحدة فقط.
00:26:49.203 --> 00:26:50.604
هل ستأخذ الوظيفة؟
00:26:52.872 --> 00:26:54.774
لو سمحت.
00:26:54.874 --> 00:26:57.543
سيكلفك مليونًا واحدًا، وليس 500000.
00:26:58.109 --> 00:27:00.745
بالإضافة إلى ذلك، أريد كاميرا المربية وجميع نسخ الصور،
00:27:00.845 --> 00:27:04.615
وأي معلومات قمت أنت و(نوكس) بجمعها عني.
00:27:07.350 --> 00:27:08.918
مليون واحد؟
00:27:09.017 --> 00:27:11.687
هل تريده أن يرحل أم لا؟
00:27:14.389 --> 00:27:15.656
اعتبره حصل.
00:27:16.457 --> 00:27:19.594
سأحضر لك الـ750 الأخرى عندما تنتهي المهمة.
00:27:19.694 --> 00:27:22.329
و شكرا لك. شكراً جزيلاً.
00:27:23.263 --> 00:27:24.965
أشكرني عندما يتم ذلك.
00:27:25.798 --> 00:27:28.499
الآن يجب عليك الخروج من هنا وعدم العودة أبدًا.
00:27:28.600 --> 00:27:30.868
وسوف أتصل بك عندما يحين وقت اللقاء.
00:27:32.136 --> 00:27:34.572
تمام. تمام. أفهم.
00:27:40.409 --> 00:27:43.578
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
00:27:54.020 --> 00:27:55.521
[تنهدات]
00:28:05.296 --> 00:28:06.831
[جاميسون] أنت تبدو جميلاً.
00:28:06.931 --> 00:28:08.664
إلى أين ستتسللين الليلة يا سيدتي؟
00:28:08.764 --> 00:28:10.633
-أنا لا أتسلل إلى أي مكان. -همم.
00:28:10.733 --> 00:28:12.768
[Mykah] أنا متوجه إلى صالة دايسون لارو.
00:28:12.868 --> 00:28:15.136
لدي حفلة قتال ويجب أن أطلق النار عليها.
00:28:15.236 --> 00:28:19.407
دايسون لارو؟ كيف تم الخلط بينك وبين رجل مثل دايسون لارو؟
00:28:19.507 --> 00:28:20.774
إنه عميل جديد.
00:28:21.507 --> 00:28:22.976
ماذا تعرف عنه على أية حال؟
00:28:23.076 --> 00:28:24.411
كثيراً.
00:28:24.511 --> 00:28:26.012
هو وعائلته هم هؤلاء المحتالون
00:28:26.112 --> 00:28:27.546
يتظاهرون بأنهم رجال أعمال جيدين.
00:28:27.913 --> 00:28:29.781
هل تعلم أن هؤلاء هم رجال العصابات في الحياة الحقيقية؟
00:28:29.881 --> 00:28:32.584
-[يضحك] -لا، لن تذهبي. ليس مضحكا.
00:28:33.617 --> 00:28:36.653
حسنًا يا جاميسون، أستطيع التعامل مع نفسي.
00:28:38.121 --> 00:28:40.490
انظر، يجب أن أذهب، لكن...
00:28:40.590 --> 00:28:42.358
لن أعود للمنزل متأخراً، حسناً؟
00:28:42.458 --> 00:28:44.493
حسنًا. انظر، سأذهب معك، حسنًا؟
00:28:44.860 --> 00:28:47.229
لا، أنا لا أحتاج إلى زوجي غير الآمن
00:28:47.328 --> 00:28:48.462
وضع العلامات على طول العمل.
00:28:48.562 --> 00:28:50.031
زوج غير آمن؟
00:28:50.131 --> 00:28:51.966
قلت لك للتو أنني أعمل.
00:28:52.066 --> 00:28:52.999
حسنًا. اثبت ذلك.
00:28:53.099 --> 00:28:55.768
انظر، سأذهب لأرتدي ملابسي، أنتظر دقيقة أو دقيقتين.
00:28:55.868 --> 00:28:57.403
سأكون هناك في حالة حدوث أي شيء.
00:28:57.503 --> 00:28:58.670
لا، أنت لن تذهب معي.
00:28:58.770 --> 00:29:01.172
-ماذا؟ -توقف عن الشعور بعدم الأمان.
00:29:01.272 --> 00:29:02.440
توقف عن التصرف وكأنك تخفي شيئًا ما.
00:29:02.540 --> 00:29:04.208
أنا لا أخفي أي شيء! أنا أعمل!
00:29:04.309 --> 00:29:06.410
أنت لا تعمل طوال ساعات الليل!
00:29:06.510 --> 00:29:07.778
أنا لست غبيا.
00:29:09.212 --> 00:29:11.513
يو، أنت لن تذهب معي.
00:29:12.415 --> 00:29:14.583
-نهاية القصة. -بخير.
00:29:14.684 --> 00:29:16.918
تفضل يا ميكا. ليستمتع بالوقت.
00:29:17.018 --> 00:29:18.919
ولا تتصل بي عندما تسوء الأمور، حسنًا؟
00:29:19.019 --> 00:29:20.988
-نعم. حسنا، سأكون بخير. -أنا متأكد أنك ستفعل.
00:29:22.222 --> 00:29:23.756
-[ميكا] أيًا كان. -استمتع.
00:29:25.925 --> 00:29:27.926
[تشغيل الموسيقى المتفائلة]
00:29:28.026 --> 00:29:30.595
[الثرثرة غير واضحة]
00:29:45.973 --> 00:29:47.442
[رجل] ووو!
00:30:09.393 --> 00:30:10.593
[همهمات الرجل]
00:30:13.929 --> 00:30:14.963
يتحدث!
00:30:16.998 --> 00:30:19.101
[دايسون] كيب، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
00:30:19.201 --> 00:30:20.668
لماذا تجلب هذا إلى مكاني؟
00:30:20.768 --> 00:30:22.236
لقد حاول سرقة شحنتي.
00:30:22.336 --> 00:30:24.304
تقصد شحنتي، كيلو؟
00:30:24.404 --> 00:30:25.738
-يمين. -يمين.
00:30:25.838 --> 00:30:27.306
إذن ما الذي أحضرته إلى هنا؟
00:30:27.406 --> 00:30:29.174
لقد كان الصوت عالياً الليلة، لذلك اعتقدت أنني...
00:30:29.274 --> 00:30:30.476
هل فكرت؟
00:30:30.575 --> 00:30:32.410
أنت لا تعتقد. أظن.
00:30:32.510 --> 00:30:34.278
دايسون، استمع، إنه على وشك التحدث.
00:30:34.379 --> 00:30:36.380
أخبره أحدهم عن الشحنة.
00:30:36.480 --> 00:30:37.781
ألست مستعدًا للتحدث؟
00:30:37.881 --> 00:30:39.048
ليس لدي وقت لهذا القرف.
00:30:39.149 --> 00:30:40.249
لذلك أنا أتعامل مع الأمر.
00:30:40.349 --> 00:30:41.484
أنت لا تتعامل مع الأمر بالطريقة التي أحبها.
00:30:41.585 --> 00:30:44.754
لقد أحدثت فوضى هنا.
00:30:44.854 --> 00:30:46.554
ماذا تريد مني أن أفعل به، هل أقطعه؟
00:30:46.654 --> 00:30:49.090
قطعا لا. لقد حاول سرقة شاحنة كاملة مني.
00:30:49.190 --> 00:30:50.424
خذه إلى مكان آخر.
00:30:50.524 --> 00:30:52.192
خذ المعلومات منه.
00:30:52.292 --> 00:30:53.760
تقتلونه ويقتلونهم.
00:31:00.365 --> 00:31:02.933
[تشغيل الموسيقى المتفائلة]
00:31:12.108 --> 00:31:14.576
[الثرثرة غير واضحة]
00:31:40.763 --> 00:31:42.632
♪ سوف أجدك ♪
00:31:42.732 --> 00:31:44.500
♪ سوف أجدك ♪
00:31:44.600 --> 00:31:46.568
♪ سوف أجدك ♪
00:31:46.668 --> 00:31:48.769
♪ ماذا تنتظر؟ ♪
00:31:54.041 --> 00:31:56.876
♪ أخبرني ماذا تنتظر ♪
00:32:01.880 --> 00:32:04.215
♪ ماذا تنتظر؟ ♪
00:32:09.286 --> 00:32:11.588
♪ أخبرني ماذا تنتظر ♪
00:32:11.688 --> 00:32:13.489
هل ستجلس هناك مع عبوس طوال الليل؟
00:32:13.589 --> 00:32:15.590
كان بإمكانك البقاء في المنزل من أجل ذلك.
00:32:16.958 --> 00:32:19.727
لقد أردتني هنا. أنا هنا.
00:32:20.161 --> 00:32:23.063
أردت منك أن تتظاهر على الأقل بالاستمتاع بنفسك.
00:32:25.031 --> 00:32:28.533
♪ ماذا تنتظر؟ ♪
00:32:28.633 --> 00:32:31.036
♪ أخبرني ماذا تنتظر... ♪
00:32:31.136 --> 00:32:32.637
انا فرح بنفسي.
00:32:34.306 --> 00:32:35.539
انت تريد الرقص؟
00:32:37.241 --> 00:32:38.942
لا.
00:32:39.043 --> 00:32:40.743
أنت لا تريد أبدًا أن تفعل شيئًا.
00:32:42.579 --> 00:32:46.080
♪ لذلك دعونا لا ندع الليل يضيع ♪
00:32:46.180 --> 00:32:47.982
[غناء]
00:32:48.082 --> 00:32:50.284
♪ ماذا تنتظر؟ ♪
00:32:51.452 --> 00:32:55.622
♪ أخبرني ماذا تنتظر في هذه اللحظة ♪
00:32:55.721 --> 00:32:59.091
♪ ماذا تنتظر؟ ♪
00:32:59.191 --> 00:33:00.825
♪ أخبرني ماذا تنتظر ♪
00:33:00.925 --> 00:33:02.861
♪ وسوف أجدك ♪
00:33:02.961 --> 00:33:05.129
♪ سوف أجدك ♪
00:33:05.230 --> 00:33:06.798
♪ سوف أجدك ♪
00:33:06.898 --> 00:33:08.731
♪ سوف أجدك ♪
00:33:08.831 --> 00:33:10.466
♪ سوف أجدك ♪
00:33:11.033 --> 00:33:13.202
♪ ماذا تنتظر؟ ♪
00:33:18.572 --> 00:33:20.875
♪ أخبرني ماذا تنتظر ♪
00:33:26.412 --> 00:33:28.146
♪ ماذا تنتظر؟ ♪
00:33:30.649 --> 00:33:32.150
سأذهب إلى المرحاض.
00:33:33.885 --> 00:33:36.554
♪ أخبرني ماذا تنتظر ♪
00:33:41.858 --> 00:33:45.127
♪ ماذا تنتظر؟ ♪
00:33:45.227 --> 00:33:48.496
♪ أخبرني ماذا تنتظر في هذه اللحظة ♪
00:33:48.596 --> 00:33:50.431
-[ميكا] أوه. -خطأي.
00:33:50.531 --> 00:33:52.066
كل شيء على ما يرام. [ضحكة مكتومة]
00:33:52.165 --> 00:33:53.000
لا بأس.
00:33:53.100 --> 00:33:55.368
أم، سأستخدم غرفة السيدات.
00:33:55.468 --> 00:33:56.637
سأريكم أين.
00:33:56.737 --> 00:33:59.906
أم، أستطيع أن أجد طريقي. لا تقلق.
00:34:00.006 --> 00:34:01.806
أنا لن أهرب مع هؤلاء.
00:34:04.743 --> 00:34:06.578
♪ سوف أجدك ♪
00:34:21.956 --> 00:34:22.956
أب؟
00:34:23.657 --> 00:34:26.826
ماليا. [يزيل حلقه] ماذا تفعل؟
00:34:29.129 --> 00:34:30.195
لم أستطع النوم.
00:34:30.895 --> 00:34:32.597
كنت قلقا عليك.
00:34:33.665 --> 00:34:35.766
اسمع يا حبيبي،
00:34:35.866 --> 00:34:38.135
العلاقات يمكن أن تكون صعبة، حسنا؟
00:34:38.235 --> 00:34:40.670
ولكن لا داعي للقلق بشأن أي شيء.
00:34:42.672 --> 00:34:44.941
لكني سمعتك أنت وأمي تتقاتلان مرة أخرى.
00:34:45.974 --> 00:34:49.177
لا أعرف، أنا... أنا فقط لا أريدكم أن تحصلوا على الطلاق.
00:34:49.978 --> 00:34:53.314
أنا وأمك، نمر بوقت عصيب، حسنًا؟
00:34:53.413 --> 00:34:54.949
ولكننا نعمل من خلال ذلك.
00:34:56.115 --> 00:34:57.183
[تنهدات]
00:34:57.283 --> 00:35:00.452
عليك فقط أن تثق بي بأنني لن أسمح بأي شيء
00:35:00.552 --> 00:35:03.187
يحدث لك أو لهذه العائلة.
00:35:07.091 --> 00:35:08.358
ليلة جيدة يا والدي.
00:35:08.458 --> 00:35:09.826
ليلة سعيدة يا حبيبتي.
00:35:22.836 --> 00:35:26.205
[تشغيل الموسيقى المتفائلة]
00:35:26.306 --> 00:35:27.907
[يضحك]
00:35:40.316 --> 00:35:42.151
الحمد لله، أنت هنا.
00:35:42.251 --> 00:35:45.387
أنت تشعر بالراحة مع دايسون بسرعة كبيرة.
00:35:47.089 --> 00:35:50.658
أحتاج إلى الشعور بالراحة معه حتى أتمكن من القيام بعملي.
00:35:50.758 --> 00:35:53.828
ما الذي تفعله هنا؟ لا ينبغي أن تكون هنا.
00:35:54.894 --> 00:35:57.764
[شانتيل] أنا آسف. انا عصبت.
00:36:00.566 --> 00:36:02.034
كل شيء على ما يرام.
00:36:02.134 --> 00:36:05.770
فقط ابقَ هادئًا، وأرجوك لا تتحدث معي.
00:36:06.136 --> 00:36:07.138
بالطبع لا.
00:36:08.105 --> 00:36:09.640
هل ستقتله الليلة؟
00:36:09.740 --> 00:36:11.375
هل أنت مجنون؟
00:36:11.475 --> 00:36:12.708
اخفض صوتك.
00:36:19.381 --> 00:36:20.348
[يُغلق باب الكشك]
00:36:20.448 --> 00:36:23.217
[تهوع شانتيل]
00:36:26.587 --> 00:36:27.787
هل أنت بخير؟
00:36:32.124 --> 00:36:34.126
أنتِ حامل، أليس كذلك؟
00:36:34.226 --> 00:36:36.395
[تدفق المرحاض]
00:36:36.495 --> 00:36:37.928
هل يعلم دايسون؟
00:36:41.332 --> 00:36:42.332
لا.
00:36:46.568 --> 00:36:48.837
سوف يتم ذلك ولكن ليس قريبا.
00:36:48.937 --> 00:36:51.171
أحتاج أن أقترب منه أكثر من مجرد رقصة.
00:36:51.272 --> 00:36:52.373
يمين.
00:36:53.440 --> 00:36:58.611
وللعلم، فقط...ابتعد عن الطريق.
00:36:58.712 --> 00:37:00.212
أو ستتسبب في مقتلنا نحن الاثنين.
00:37:03.081 --> 00:37:04.049
تمام.
00:37:04.149 --> 00:37:05.816
أنا سجين، بالمناسبة.
00:37:06.618 --> 00:37:07.818
لا غيور.
00:37:14.791 --> 00:37:16.958
[تشغيل الموسيقى المتفائلة]
00:37:18.694 --> 00:37:20.461
-يا. -يا.
00:37:20.561 --> 00:37:22.496
-لك كل الحق؟ -أنا بخير.
00:37:22.596 --> 00:37:24.799
ولكن حذائي ليس كثيرا.
00:37:26.900 --> 00:37:28.534
إذا ما اسمك؟
00:37:28.634 --> 00:37:30.035
أنا ميكا.
00:37:30.135 --> 00:37:31.737
أنا دايسون لارو، عزيزتي.
00:37:32.538 --> 00:37:33.571
أنا أعرف من أنت.
00:37:33.672 --> 00:37:35.273
-أوه نعم؟ -نعم.
00:37:36.374 --> 00:37:37.775
مع من أنت هنا؟
00:37:37.874 --> 00:37:39.210
أنا بنفسي.
00:37:40.310 --> 00:37:42.045
حسنًا، أنا هنا أيضًا مع مجلة لايملايت
00:37:42.145 --> 00:37:44.413
وكنت أفكر، سأحب حقًا
00:37:44.513 --> 00:37:47.716
لالتقاط صورة لهذه الصالة الرائعة.
00:37:47.816 --> 00:37:49.250
-نعم؟ -نعم.
00:37:49.350 --> 00:37:51.286
يمكنني الحصول على بعض اللقطات الرائعة حقًا هنا.
00:37:52.253 --> 00:37:53.353
تمام.
00:37:53.454 --> 00:37:54.755
هل حصلت على بطاقة عمل؟
00:37:54.855 --> 00:37:56.156
بالطبع.
00:38:04.496 --> 00:38:05.963
حسنًا.
00:38:06.063 --> 00:38:07.732
سيتعين علينا إعداد بعض الوقت لتظهر لك
00:38:07.832 --> 00:38:09.767
حتى تتمكن من الحصول على بعض الصور.
00:38:09.867 --> 00:38:11.469
أنا حقا أحب ذلك.
00:38:14.671 --> 00:38:17.272
[تشغيل الموسيقى المتفائلة]
00:38:23.678 --> 00:38:25.879
[همس غير واضح
00:38:27.814 --> 00:38:29.682
سأكون على اتصال.
00:38:29.782 --> 00:38:31.183
آسف مرة أخرى بشأن الأحذية.
00:38:44.727 --> 00:38:46.896
[خطوات تقترب]
00:38:52.800 --> 00:38:54.001
حقًا؟
00:38:55.802 --> 00:38:58.371
إنها الساعة الواحدة بعد الظهر. أنت لا تزال نائما.
00:39:07.278 --> 00:39:08.178
[تنهدات]
00:39:08.278 --> 00:39:10.280
لا أستطيع أن أصدق أنني كنت نائما في وقت متأخر جدا.
00:39:10.380 --> 00:39:13.884
نعم. هذا ما يحدث عندما تكون بالخارج طوال الليل.
00:39:16.752 --> 00:39:18.319
قلت لك أنني كنت أعمل.
00:39:19.521 --> 00:39:20.955
كل شيء كان جيدا؟
00:39:21.056 --> 00:39:22.423
كل شيء كان على ما يرام.
00:39:22.524 --> 00:39:24.424
-لم يسقط شيء؟ -لا.
00:39:24.525 --> 00:39:25.459
[يسخر]
00:39:25.559 --> 00:39:27.794
كان كل شيء لطيفًا للغاية ومحترفًا للغاية.
00:39:27.894 --> 00:39:30.229
-همم، محترف. -مممم.
00:39:30.329 --> 00:39:32.964
أنت تعلم أن رجال العصابات يعرفون كيفية تقديم العرض، أليس كذلك؟
00:39:33.064 --> 00:39:35.300
-نعم. -نعم. عليك أن تكون حذرا.
00:39:37.434 --> 00:39:41.372
إذن، هل لدينا المنزل لأنفسنا؟
00:39:42.472 --> 00:39:44.007
نعم.
00:39:44.107 --> 00:39:44.908
همم.
00:39:45.340 --> 00:39:49.411
كما تعلمون، كنت أفكر في الليلة الماضية.
00:39:51.146 --> 00:39:52.547
أنا آسف لأني اتهمتك.
00:39:53.380 --> 00:39:56.217
لا أعرف ماذا حدث أو ما الذي دخلني.
00:39:56.317 --> 00:40:00.553
أنا فقط... أفكار تدور في رأسي و...
00:40:00.653 --> 00:40:03.823
حسنا عزيزي. استمع، استمع، استمع.
00:40:03.923 --> 00:40:06.891
لم أقصد أن يخرج الأمر كما بدا، حسنًا؟
00:40:07.292 --> 00:40:11.029
أعلم أنني أطلب الكثير من الثقة منك،
00:40:11.128 --> 00:40:14.430
لكن عليك أن تصدقني، حسنًا؟
00:40:15.031 --> 00:40:17.999
أنا لا أخونك، وكل شيء على ما يرام.
00:40:18.099 --> 00:40:20.101
عليك أن تعرف أنني أحبك.
00:40:22.037 --> 00:40:24.238
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
00:40:26.574 --> 00:40:27.674
مم مم. مم...
00:40:27.774 --> 00:40:29.509
ميكا، لا أستطيع. لا أستطبع.
00:40:29.609 --> 00:40:31.177
اووه تعال. فقط...
00:40:33.145 --> 00:40:38.082
♪ رحلتي تغادر الساعة 9:45 ♪
00:40:38.182 --> 00:40:42.152
♪ يمكنك مقابلتي بالخارج ♪
00:40:42.252 --> 00:40:45.154
♪ المطار في البورش ♪
00:40:45.254 --> 00:40:49.091
♪ عزيزي، لقد كنت أنتظر طوال الليل ♪
00:40:49.191 --> 00:40:52.460
♪ طوال اليوم، أتمنى أن تكون قد حصلت على ♪
00:40:52.560 --> 00:40:56.164
♪ حجز يفتح الشهية ♪
00:40:56.263 --> 00:40:57.964
♪ لأنني على وشك أن أكون ♪
00:40:58.064 --> 00:40:59.732
♪ الحلوى التي أنت على وشك تناولها ♪
00:40:59.832 --> 00:41:03.001
♪ بمجرد أن نغادر، أحتاج إلى غرفة في فندق ♪
00:41:03.101 --> 00:41:06.171
♪ وأتمنى أن تكون قد أحضرت... ♪ [تتلاشى الأغنية]
00:41:23.751 --> 00:41:25.418
[دايسون] آسف بشأن حذائك.
00:41:25.518 --> 00:41:27.387
نأمل أن تكون هذه كافية كبديل مناسب.
00:41:27.487 --> 00:41:29.656
اتصل بي، وسوف أعتذر مباشرة.
00:41:29.756 --> 00:41:30.957
دايسون.
00:41:36.095 --> 00:41:37.762
هذا رائع.
00:41:37.862 --> 00:41:40.063
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
00:41:51.239 --> 00:41:53.408
[جاميسون] ماذا تفعل بحق الجحيم؟
00:41:56.610 --> 00:41:58.846
إلى أين تذهب؟
00:41:58.946 --> 00:42:01.114
[تسريع محرك السيارة]
00:42:03.215 --> 00:42:06.251
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
00:42:20.795 --> 00:42:22.563
-[ميكا] مرحبًا، أنت. -[دايسون] واو.
00:42:22.664 --> 00:42:24.666
تبدين مذهلة.
00:42:24.766 --> 00:42:26.533
-كيف حالك؟ -جيد.
00:42:28.035 --> 00:42:29.902
من الجيد رؤيتك.
00:42:30.002 --> 00:42:33.171
[تستمر الموسيقى الدرامية]
00:42:40.879 --> 00:42:44.480
إذًا... [تتنهد] نحن وحدنا؟
00:42:45.381 --> 00:42:47.716
فقط أنا و أنت. أوه، وجيمس،
00:42:47.816 --> 00:42:50.319
لكنه سيغادر قريبا.
00:42:53.422 --> 00:42:54.488
شكرًا.
00:42:54.588 --> 00:42:57.524
لقد حذرتني من الاقتراب منك كثيرًا.
00:42:58.526 --> 00:42:59.559
لريال مدريد؟
00:42:59.659 --> 00:43:00.894
نعم.
00:43:01.728 --> 00:43:03.729
إذن كيف يشعر زوجك بوجودك هنا؟
00:43:03.829 --> 00:43:05.296
ضد نصيحة الآخرين؟
00:43:06.165 --> 00:43:07.532
هل تطمئن علي؟
00:43:07.632 --> 00:43:09.634
لقد قمت ببحثي.
00:43:10.467 --> 00:43:13.503
فأين يعتقد جاميسون أنك الآن؟
00:43:13.603 --> 00:43:15.438
عمل.
00:43:15.538 --> 00:43:17.373
وبما أنني أحاول إتمام الصفقة
00:43:17.473 --> 00:43:20.775
على استخدام الصالة الراقية الخاصة بك لمجلة لايملايت،
00:43:22.010 --> 00:43:23.511
هذا ليس صحيحا.
00:43:24.912 --> 00:43:27.247
أوه، أعتقد أنك سوف تبرم الصفقة.
00:43:27.348 --> 00:43:29.149
أنا أتطلع لرؤيتك تعمل.
00:43:33.686 --> 00:43:35.220
احفر.
00:43:35.320 --> 00:43:37.022
-هل طبخت هذا؟ -[دايسون] نعم.
00:43:37.122 --> 00:43:38.857
النكهة في ماء مالح.
00:43:38.957 --> 00:43:40.191
إنه مزيجي الخاص.
00:43:40.291 --> 00:43:42.659
أوه حقًا؟ لا تقل ذلك.
00:43:42.759 --> 00:43:44.461
حسنًا، إذا كان هذا هو الحال،
00:43:44.561 --> 00:43:46.129
أنا معجب.
00:43:46.229 --> 00:43:47.329
حسنا، أنا كذلك.
00:43:47.429 --> 00:43:50.065
أنهيت الكلية كأم،
00:43:50.165 --> 00:43:52.066
حصلت على عملك الخاص.
00:43:52.166 --> 00:43:54.102
لقد فعلت كل ذلك وأنت يتيم.
00:43:55.770 --> 00:43:58.306
أنت لم تكن تمزح بشأن إجراء بحثك عني.
00:43:58.406 --> 00:43:59.873
كان علي أن أسأل الشوارع عنك
00:43:59.973 --> 00:44:01.641
قبل أن نتمكن من كسر الخبز.
00:44:01.741 --> 00:44:03.776
يلمس.
00:44:03.876 --> 00:44:05.510
آسف بشأن والديك.
00:44:05.610 --> 00:44:07.278
يجب أن يكون من الصعب معرفة أن القاتل لا يزال طليقًا.
00:44:07.379 --> 00:44:09.414
[تشغيل الموسيقى المتوترة]
00:44:09.514 --> 00:44:11.815
هذه هي المرة الأخيرة التي أقول لك!
00:44:11.915 --> 00:44:14.084
[صراخ غير واضح]
00:44:18.454 --> 00:44:19.688
[طلق ناري]
00:44:22.757 --> 00:44:24.759
كان ذلك جريمة قتل وانتحار.
00:44:24.859 --> 00:44:26.260
القاتل مات.
00:44:26.894 --> 00:44:28.161
لا يمكنك الذهاب لتناول العشاء مع امرأة
00:44:28.262 --> 00:44:30.063
دون أن تعرف قصة حياتها؟
00:44:30.163 --> 00:44:32.065
[دايسون يسخر] على ما يبدو لا، ميكا جونز.
00:44:32.165 --> 00:44:33.900
[ضحكة مكتومة ميكا]
00:44:33.999 --> 00:44:35.801
وكانت جريمة قتل مزدوجة.
00:44:35.901 --> 00:44:37.268
أنا متأكد من ذلك.
00:44:41.205 --> 00:44:43.874
إذن أين زوجتك؟
00:44:43.974 --> 00:44:46.143
هل تعرف مكان وجودك؟
00:44:46.243 --> 00:44:48.144
إنها لن تقتحم هنا وتطوقك،
00:44:48.245 --> 00:44:49.578
إذا كان هذا هو ما أنت قلق بشأنه.
00:44:49.678 --> 00:44:51.180
[ضحكة مكتومة]
00:44:53.014 --> 00:44:55.215
لا على الإطلاق، ولكن هل أنت متأكد من ذلك؟
00:44:55.315 --> 00:44:57.117
أنا أعرف أين هي.
00:44:57.951 --> 00:44:59.219
نعم أنا أراهن.
00:44:59.319 --> 00:45:00.586
ولكن لدي مخبأ صغير
00:45:00.686 --> 00:45:03.121
حيث يمكننا أنا وأنت قضاء بعض الوقت إذا كنت مهتمًا.
00:45:03.222 --> 00:45:04.457
إلا إذا كنت تعتقد
00:45:04.557 --> 00:45:07.225
جاميسون يراقبك.
00:45:07.325 --> 00:45:10.528
لا، زوجي لن يفعل ذلك بي،
00:45:10.628 --> 00:45:12.496
ولهذا السبب أنا...
00:45:12.596 --> 00:45:14.597
يستطيع أن يفعل أي شيء...
00:45:14.697 --> 00:45:15.865
أريد.
00:45:15.965 --> 00:45:18.802
همم. تمام. أنا أحب صوت ذلك.
00:45:18.902 --> 00:45:22.037
همم. أنا متأكد. [يضحك]
00:45:22.137 --> 00:45:24.038
[دايسون] كيف أعجبك العشاء؟
00:45:24.138 --> 00:45:26.507
-أوه، كان جيدا جدا. نعم. -همم؟
00:45:26.607 --> 00:45:28.276
-أنا سعيد أنها أعجبتك. -مممم.
00:45:28.376 --> 00:45:30.977
-يجب عليك طهي الطعام في كثير من الأحيان. -أوه، سنرى.
00:45:31.078 --> 00:45:33.846
-أوه، أنا لم أرى أي شيء؟ -نعم.
00:45:34.880 --> 00:45:36.082
هذا النوع من الليل، هاه؟
00:45:36.182 --> 00:45:38.083
-هذا النوع من الليل. -[ضحكة مكتومة]
00:45:38.184 --> 00:45:40.117
[تشغيل الموسيقى الحسية]
00:45:40.217 --> 00:45:42.119
لديك مثل هذا الذوق الرائع.
00:45:42.953 --> 00:45:44.354
شكرًا لك.
00:45:56.964 --> 00:45:58.432
دايسون.
00:46:00.400 --> 00:46:01.634
حصلنا على مشكلة.
00:46:03.236 --> 00:46:05.070
يبدو أنني سأضطر إلى قطع العشاء.
00:46:05.170 --> 00:46:07.638
كيب، خذها إلى المنزل.
00:46:07.738 --> 00:46:09.707
حسنًا. رهان. سأسحب شاحنة لها.
00:46:09.807 --> 00:46:10.875
[دايسون] حسنًا.
00:46:10.975 --> 00:46:13.076
ضربني غدا.
00:46:13.177 --> 00:46:14.478
تمام.
00:46:20.482 --> 00:46:21.350
[تنهدات]
00:46:21.450 --> 00:46:23.651
[الصراصير النقيق]
00:46:31.225 --> 00:46:32.525
[تنهدات]
00:46:33.526 --> 00:46:34.560
رائع.
00:46:35.661 --> 00:46:36.895
هل هو الخاطف؟
00:46:36.995 --> 00:46:38.663
أنا لا أتدخل في هذا.
00:46:38.763 --> 00:46:40.431
ليس لدي أي خيار.
00:46:41.266 --> 00:46:42.766
هل أنت جاد؟
00:46:44.101 --> 00:46:45.803
ادخل إلى الشاحنة.
00:46:45.903 --> 00:46:47.070
لو سمحت.
00:46:47.170 --> 00:46:48.438
[يسخر]
00:46:58.646 --> 00:46:59.913
[تنهدات]
00:47:04.517 --> 00:47:07.152
-حزام المقعد. السلامة أولاً، أليس كذلك؟ -[تسريع محرك السيارة]
00:47:07.252 --> 00:47:10.420
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
00:47:16.160 --> 00:47:19.028
لا ينبغي أن تكون معجبًا جدًا بـ دايسون. هو متزوج.
00:47:19.128 --> 00:47:21.863
بالإضافة إلى أن زوجته تبدو أفضل منك بكثير.
00:47:23.665 --> 00:47:26.067
[ضحكة مكتومة ناعمة] هذا هو ما تشعر به؟
00:47:26.901 --> 00:47:30.538
تمام. هل يجب أن أخبره أنك كنت تنظر إلى زوجته؟
00:47:31.571 --> 00:47:34.207
ناه. احتفظ بذلك لنفسك.
00:47:34.307 --> 00:47:36.675
كما تعلمون، هذا أمر سيء للغاية بالنسبة للأعمال التجارية.
00:47:36.775 --> 00:47:39.077
هدئ أعصابك الرجل. أنا أحد حراسها الشخصيين.
00:47:39.178 --> 00:47:41.078
أنا أقوم بعملي وهذا كل شيء.
00:47:41.179 --> 00:47:42.913
نعم، أنا متأكد من ذلك.
00:47:47.683 --> 00:47:50.219
قف. يمكنك التوقف هنا.
00:47:51.253 --> 00:47:52.820
نحن نعرف بالفعل المكان الذي تعيش فيه.
00:47:52.921 --> 00:47:54.756
فقط توقف ودعني أخرج.
00:47:54.856 --> 00:47:55.924
أوه...
00:47:56.491 --> 00:47:58.426
لا تريدين أن يراك زوجك،
00:47:58.526 --> 00:48:00.527
لأنه لا يعرف أين كنت طوال اليوم.
00:48:11.036 --> 00:48:12.503
افعلها الآن.
00:48:13.971 --> 00:48:15.940
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
00:48:24.112 --> 00:48:25.581
[رجل] يا فتاة.
00:48:25.681 --> 00:48:27.515
أين تعتقد أنك ذاهب؟
00:48:37.022 --> 00:48:38.190
تعال.
00:48:38.290 --> 00:48:41.492
[تشغيل موسيقى مكثفة]
00:48:42.426 --> 00:48:43.994
[شخير، أنين]
00:49:11.382 --> 00:49:13.517
[شخير، أنين]
00:49:24.159 --> 00:49:25.694
[ميكا] قطعة من القرف.
00:49:35.901 --> 00:49:37.302
يا إلهي. جاميسون.
00:49:40.038 --> 00:49:41.406
جاميسون؟
00:49:42.907 --> 00:49:44.308
جاميسون!
00:49:45.275 --> 00:49:47.911
جيمي... [تنهدات]
00:49:48.945 --> 00:49:50.513
انتهيت منك.
00:49:52.681 --> 00:49:53.815
ماذا؟
00:49:53.915 --> 00:49:55.584
انتهيت منك.
00:49:55.684 --> 00:49:58.286
-اريد الطلاق. -[ميكاه] الطلاق؟
00:49:58.386 --> 00:49:59.886
ماذا تتحدث...؟
00:49:59.986 --> 00:50:01.388
[يضرب الباب]
00:50:03.690 --> 00:50:05.792
-أتركها وحدها. -أريد التحدث معها فقط.
00:50:05.892 --> 00:50:07.159
-[جاميسون] لا. -تبدو مستاءة.
00:50:07.259 --> 00:50:08.527
سأتحدث معها
00:50:08.627 --> 00:50:10.963
-متى ستذهبت. -ذهب؟
00:50:12.563 --> 00:50:15.800
لم يعد الأمر يقتصر على مخيلتي غير الآمنة بعد الآن يا ميكاه.
00:50:15.899 --> 00:50:17.433
أنا أعرف ما رأيته.
00:50:18.302 --> 00:50:21.937
أنا أعرف من أنت حقا الآن.
00:50:22.038 --> 00:50:23.539
رأى؟ ماذا أنت- - جاميسون.
00:50:23.639 --> 00:50:26.241
يا إلهي - أستطيع أن أشرح لك كل شيء.
00:50:26.341 --> 00:50:28.009
-أنت كاذب! -انا لا اكذب عليك--
00:50:28.109 --> 00:50:29.610
أنت كاذب وغشاش،
00:50:29.710 --> 00:50:31.412
وأنا لا أريد أن أسمع القرف لديك من أي وقت مضى
00:50:31.512 --> 00:50:32.880
ليقول مرة أخرى إلى الأبد.
00:50:32.980 --> 00:50:34.580
لقد قلت ذلك ألف مرة، جاميسون.
00:50:34.681 --> 00:50:36.316
-أنا لا أخونك. -مممم. مم مم. مم مم.
00:50:36.416 --> 00:50:38.950
هل تريد أن تكون حرا؟ سوف نذهب. لقد حصلت على حريتك.
00:50:39.051 --> 00:50:40.719
لا أريد أن أتحرر منك يا جاميسون.
00:50:40.819 --> 00:50:42.787
-أنت تعرف أنني أحبك. -تحبني؟
00:50:42.888 --> 00:50:45.656
تحبني؟ تحبني؟ رأيتك تقبل رجلاً آخر.
00:50:45.756 --> 00:50:48.591
-هذا ليس ما تعتقده. - أوه، أعرف ما رأيته.
00:50:49.825 --> 00:50:51.493
يذهب. فقط اذهب!
00:50:51.593 --> 00:50:53.595
-أين من المفترض أن أذهب؟ -لا أعلم يا ميكا.
00:50:53.696 --> 00:50:56.098
أينما ذهبت عندما تكون بالخارج في وقت متأخر من الليل،
00:50:56.197 --> 00:50:57.699
لكنها ليست هنا.
00:51:02.002 --> 00:51:03.370
بخير.
00:51:04.670 --> 00:51:06.505
لكنك ترتكب خطأً.
00:51:06.605 --> 00:51:08.808
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
00:51:30.725 --> 00:51:32.425
[سيدة] سيكون كل شيء على ما يرام.
00:51:32.525 --> 00:51:34.294
سوف يأتي.
00:51:34.394 --> 00:51:37.029
لا يا سيدة.
00:51:37.129 --> 00:51:40.231
اعتقدت أنه يعرف الحقيقة، الحقيقة كاملة،
00:51:40.332 --> 00:51:43.067
ولا أستطيع أن أجعل جاميسون يكتشف ذلك.
00:51:43.701 --> 00:51:45.970
حسنًا، جاميسون لا يعرف أي شيء،
00:51:46.070 --> 00:51:48.772
لكن عليك أن تقلق بشأن ما يعرفه دايسون.
00:51:48.872 --> 00:51:51.941
لذلك عليك الانتهاء من هذه المهمة.
00:51:52.041 --> 00:51:55.578
ثم سنقوم بتغطية آثارنا، وسوف تكون خارجا.
00:51:55.678 --> 00:51:57.678
لقد أوشكت أن أحظى به..
00:51:58.513 --> 00:52:01.548
ولكن من الصعب حقاً أن نجعله بمفرده.
00:52:01.648 --> 00:52:03.283
إغرائه بالجنس.
00:52:03.384 --> 00:52:04.984
هذا سيجعله وحيدا.
00:52:06.853 --> 00:52:08.688
نعم. أنا أعرف.
00:52:09.688 --> 00:52:11.223
يمكنك استغلال الانفصال مع جاميسون
00:52:11.323 --> 00:52:13.191
للتقرب من دايسون.
00:52:13.291 --> 00:52:14.725
اذهب كوخ.
00:52:14.825 --> 00:52:17.394
الدخول والخروج في الليلة الأولى.
00:52:17.494 --> 00:52:19.596
ولا تجمع نفسك.
00:52:19.696 --> 00:52:21.498
دعه يرى أنك ضعيف.
00:52:21.598 --> 00:52:23.465
ثم سوف يتخلى عن حارسه.
00:52:23.565 --> 00:52:26.368
أوه، حارسه موجود بالفعل.
00:52:26.467 --> 00:52:29.170
لقد واجهني بقصة حياتي كلها.
00:52:29.270 --> 00:52:30.772
كان لديه كل شيء، باستثناء والدي.
00:52:30.872 --> 00:52:34.040
ويعتقد أنه لا يزال هناك قاتل طليق.
00:52:34.141 --> 00:52:35.675
حسنًا، لقد فهم كل هذا بشكل خاطئ.
00:52:35.776 --> 00:52:38.444
-[ميكا] نعم. -متى ستراه مرة أخرى؟
00:52:38.544 --> 00:52:40.846
من المفترض أن أراه اليوم في الصالة.
00:52:42.613 --> 00:52:45.617
لا تترك جانبه حتى يموت.
00:52:47.284 --> 00:52:49.452
-تمام؟ -نعم.
00:52:51.921 --> 00:52:53.790
[صفير قفل السيارة]
00:53:05.598 --> 00:53:07.232
مرحبا عزيزتي.
00:53:07.332 --> 00:53:09.168
يا امي.
00:53:10.369 --> 00:53:12.103
شكرا لمقابلتي.
00:53:14.639 --> 00:53:16.174
شعرك يبدو جميلا.
00:53:19.209 --> 00:53:20.844
اين والدك؟
00:53:22.278 --> 00:53:24.246
إنه في التدريب.
00:53:24.346 --> 00:53:25.414
تمام.
00:53:25.514 --> 00:53:27.816
بصراحة، أعتقد أنه يحتاج لبعض الوقت.
00:53:28.650 --> 00:53:30.150
ليس لدي وقت يا ماليا.
00:53:30.984 --> 00:53:32.618
ولهذا السبب يجب أن أتحدث إلى والدك، حسنًا،
00:53:32.719 --> 00:53:34.620
لأنه أساء فهم كل شيء.
00:53:34.720 --> 00:53:37.522
ما فعلته كان أمرًا كبيرًا جدًا يا أمي.
00:53:37.622 --> 00:53:39.124
كيف استطعت؟
00:53:40.426 --> 00:53:42.227
الأمر معقد يا عزيزتي، حسنًا؟
00:53:42.326 --> 00:53:44.028
إنها أكبر من ذلك. أنتم يا رفاق لا تفهمون.
00:53:44.128 --> 00:53:46.530
تمام. حسنًا، أبي لا يريدك هنا، حسنًا؟
00:53:46.630 --> 00:53:49.532
لقد خدعته وكذبت علينا نحن الاثنين.
00:53:49.632 --> 00:53:52.034
أنا لا أخون والدك، ماليا.
00:53:52.134 --> 00:53:53.069
حسنًا؟
00:53:53.169 --> 00:53:55.370
عليك أن تفهم ذلك، وهو أيضًا.
00:53:55.471 --> 00:53:56.638
ولهذا السبب يجب أن أتحدث معه،
00:53:56.738 --> 00:53:58.273
لأنني سأصلح هذا.
00:53:58.372 --> 00:53:59.941
أعدك.
00:54:00.875 --> 00:54:02.042
[تنهدات]
00:54:03.210 --> 00:54:04.810
ألا تثق بي؟
00:54:04.910 --> 00:54:05.979
[يسخر]
00:54:07.046 --> 00:54:08.514
اثق بك؟
00:54:09.848 --> 00:54:11.916
أبي هو الشخص الوحيد الذي أثق به.
00:54:12.016 --> 00:54:13.518
يجب على أن أذهب.
00:54:27.561 --> 00:54:28.730
[ينتحب ميكا] دايسون.
00:54:28.830 --> 00:54:31.098
ميكاه، أنت في وقت مبكر.
00:54:31.198 --> 00:54:32.633
ما هو الخطأ؟
00:54:35.835 --> 00:54:37.837
زوجي طردني
00:54:37.937 --> 00:54:40.072
وأنا لا - - لا أعرف إلى أين أذهب.
00:54:40.906 --> 00:54:43.708
سيتركني وابنتي، وفقط...
00:54:45.009 --> 00:54:46.277
إهدئ.
00:54:46.377 --> 00:54:47.745
كل شيئ سيكون بخير.
00:54:49.145 --> 00:54:51.381
اذهب إلى غرفة السيدات واغسل وجهك.
00:54:51.481 --> 00:54:52.816
حسنًا.
00:54:53.949 --> 00:54:55.084
شكرًا.
00:54:57.418 --> 00:54:59.621
[ينتحب]
00:55:10.530 --> 00:55:13.164
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
00:55:18.769 --> 00:55:21.237
دايسون، ماذا تفعل؟
00:55:21.337 --> 00:55:24.339
-ماذا الان؟ -لقد فاتك الكنيسة.
00:55:24.940 --> 00:55:26.775
أنا لست مع تلك الكنيسة التي تخدعك.
00:55:26.875 --> 00:55:30.878
اعتقدت أننا اتفقنا على مواصلة المظاهر لبعضنا البعض.
00:55:30.978 --> 00:55:33.447
أنت لا تحبني، ولا أستطيع تحملك.
00:55:33.547 --> 00:55:34.948
كلانا يحب المال، لذا عليك الحضور
00:55:35.049 --> 00:55:37.249
عندما أقول لك وسوف أفعل ذلك.
00:55:38.118 --> 00:55:41.153
[شانتيل] أوه، لا أستطيع أن أصدق أنني تزوجت شخصًا مثلك.
00:55:41.886 --> 00:55:43.488
ماذا تريد أن تفعل بشأن زواجنا يا (شونتيل)؟
00:55:43.588 --> 00:55:45.490
[شانتيل يسخر] ماذا يمكنني أن أفعل؟
00:55:45.590 --> 00:55:46.790
يمكنك الحصول على الطلاق.
00:55:46.890 --> 00:55:48.926
[شونتل] كأنك تركتني أذهب حقًا.
00:55:50.527 --> 00:55:53.563
أستطيع أن أتركك تذهب... بدون أي شيء.
00:55:53.663 --> 00:55:56.932
لا شئ؟ [يسخر]
00:55:57.032 --> 00:55:59.533
لقد ساعدت في بدء هذه الصالة.
00:55:59.633 --> 00:56:01.535
لقد ساعدت في جعل صورتك العامة.
00:56:01.635 --> 00:56:03.437
-تبا، لقد صنعت-- -أنت صنعت ماذا؟
00:56:03.537 --> 00:56:05.004
جعلتني؟
00:56:05.105 --> 00:56:07.941
ناه، أنت لا تجعلني. انا صنعتك.
00:56:08.041 --> 00:56:10.243
لقد كنت متعجرفًا جدًا منذ أن أخرجتك من الغطاء
00:56:10.343 --> 00:56:13.312
ووضعتك في قصر، وأعطيتك اسمي الأخير،
00:56:13.412 --> 00:56:16.681
الاسم الذي تحاول تدميره بأكاذيبك.
00:56:16.781 --> 00:56:18.249
-ما الكذب؟ -هل تعتقد أنني لا أعرف
00:56:18.349 --> 00:56:20.650
هل كنت تخبر الناس أنني أضع يدي عليك؟
00:56:20.750 --> 00:56:22.017
أنا لم أتطرق لك أبدا.
00:56:22.117 --> 00:56:24.119
[تضحك تشاونتيل]
00:56:25.988 --> 00:56:28.190
ومن تعتقد أن الناس سوف يصدقون ،
00:56:28.290 --> 00:56:29.824
همم،
00:56:29.924 --> 00:56:32.527
الزوجة المسكينة المضروبه
00:56:32.627 --> 00:56:35.896
أو رجل العصابات المجنون الذي يضرب الزوجة؟
00:56:35.996 --> 00:56:37.698
[دايسون] لماذا تلعب معي هكذا؟
00:56:37.798 --> 00:56:41.666
لأنني أعلم أنك لن تفعل شيئًا لي.
00:56:42.735 --> 00:56:44.436
أنت تأخذني كأمر مسلم به،
00:56:44.535 --> 00:56:46.737
وأنت تتحدث بتهور حقيقي الآن.
00:56:47.705 --> 00:56:51.040
أتعلم، أنت على حق، دايسون.
00:56:51.140 --> 00:56:52.375
عن ما؟
00:56:53.509 --> 00:56:55.678
أنا لا أحبك.
00:57:02.516 --> 00:57:04.084
[تنهدات]
00:57:25.401 --> 00:57:26.668
ماذا كان ذلك؟
00:57:26.768 --> 00:57:28.336
لا أريد أن أتحدث عن ذلك.
00:57:30.639 --> 00:57:32.006
تمام.
00:57:34.041 --> 00:57:35.843
أين تخطط للبقاء؟
00:57:36.943 --> 00:57:38.444
فندق، على ما أعتقد.
00:57:38.544 --> 00:57:42.147
ناه. أنت تقيم معي.
00:57:42.247 --> 00:57:43.715
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
00:57:43.815 --> 00:57:45.183
انظر، ليس علينا أن نفعل أي شيء
00:57:45.283 --> 00:57:46.550
أنك لا تريد أن تفعل.
00:57:46.651 --> 00:57:48.119
يمكننا فقط الحفاظ على بعضنا البعض
00:57:48.219 --> 00:57:50.154
لذلك نحن لسنا بائسة جدا الآن.
00:57:51.488 --> 00:57:52.856
تمام.
00:57:52.956 --> 00:57:55.191
ولكن لا بد لي من الحصول على أغراضي.
00:57:56.392 --> 00:57:57.793
حسنًا.
00:57:58.627 --> 00:58:00.129
سأرسل لك العنوان.
00:58:00.229 --> 00:58:01.928
تعال بعد الساعة 8:00.
00:58:02.029 --> 00:58:03.398
أنا سوف.
00:58:06.133 --> 00:58:07.333
شكرًا لك.
00:58:14.406 --> 00:58:16.573
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
00:58:16.674 --> 00:58:19.943
-[تضحك تشاونتيل] -ما الأمر؟ [يتمتم]...الآن.
00:58:35.723 --> 00:58:37.757
[النقر على مصراع الكاميرا]
00:58:56.938 --> 00:59:00.108
[تشغيل الموسيقى المتفائلة]
00:59:06.679 --> 00:59:09.182
-دايسون. -أيمكنني مساعدتك؟
00:59:09.282 --> 00:59:10.850
نعم، أعتقد أنني وأنت لدينا مشكلة.
00:59:10.950 --> 00:59:12.050
جاميسون، أليس كذلك؟
00:59:12.150 --> 00:59:14.685
توقف عن العبث مع زوجتي يا رجل
00:59:14.785 --> 00:59:16.287
أنت لا تعرف شيئاً عن زوجتك
00:59:16.387 --> 00:59:18.022
أنا فقط سأتعرف عليها بشكل أفضل بنفسي.
00:59:18.122 --> 00:59:19.522
نعم، حسناً، أعلم أنها كانت متزوجة بسعادة
00:59:19.622 --> 00:59:20.725
قبل أن تبدأ في العبث
00:59:20.825 --> 00:59:21.891
مع شخص مثلك.
00:59:21.991 --> 00:59:23.626
ربما ستكون سعيدة مرة أخرى.
00:59:23.727 --> 00:59:24.793
ماذا؟
00:59:24.894 --> 00:59:26.295
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
00:59:26.395 --> 00:59:28.897
احترس! توقف عن العبث مع زوجتي يا رجل! ابق بعيدا!
00:59:28.996 --> 00:59:30.898
لا بأس يا بيج إد.
00:59:30.998 --> 00:59:32.934
لقد ارتكب جاميسون خطأً فادحًا بقدومه إلى هنا.
00:59:33.034 --> 00:59:35.869
لا تقترب من زوجتي مرة أخرى.
00:59:35.969 --> 00:59:37.437
لن أقول ذلك مرة أخرى.
00:59:38.771 --> 00:59:39.973
[سيدة] كان من الجنون الذهاب إلى دايسون.
00:59:40.073 --> 00:59:41.741
بماذا كنت تفكر؟
00:59:41.841 --> 00:59:44.142
هذا الرجل سوف يقتلك في ضربات القلب.
00:59:44.242 --> 00:59:47.277
فهمت، حسنا؟ كان غبيا.
00:59:48.079 --> 00:59:50.481
أنا فقط لا أستطيع تحمل رؤيتها مع رجل مثل هذا.
00:59:50.581 --> 00:59:52.215
إنها تكافح عليك أيضًا.
00:59:53.382 --> 00:59:55.384
تعلمين أنني حصلت على أوراق الطلاق تلك.
00:59:56.219 --> 00:59:57.954
لم أحضر نفسي حتى للتوقيع عليها بعد.
00:59:58.053 --> 01:00:01.288
حتى الآن؟ انظر، هذه هي المشكلة معك اثنين.
01:00:01.388 --> 01:00:03.090
-[جاميسون] ماذا؟ -لن تدخلوا جميعًا
01:00:03.190 --> 01:00:04.992
مائة بالمائة مع بعضهم البعض.
01:00:05.092 --> 01:00:07.961
تخلص من الأوراق. لا تحتاج إلى الطلاق.
01:00:08.061 --> 01:00:10.029
تخلص من الأوراق؟
01:00:10.130 --> 01:00:12.698
هل أنت مجنون؟ سيدتي، إنها تخونني.
01:00:12.798 --> 01:00:15.067
كيف علمت بذلك؟ أعني أنها قالت أنها ليست كذلك.
01:00:15.167 --> 01:00:17.568
- لقد رأيتها مع رجل آخر. -لا. لا ليست هي.
01:00:17.668 --> 01:00:19.336
إنه مجرد شيء عمل.
01:00:19.436 --> 01:00:21.371
-لا. -إنها آسفة.
01:00:21.471 --> 01:00:24.440
إنها لن تؤذيك لأي شيء في العالم.
01:00:25.541 --> 01:00:26.776
لا.
01:00:26.876 --> 01:00:29.344
لا، سيكون من الجنون أن أعيدها، أليس كذلك؟
01:00:29.444 --> 01:00:30.979
لا، سيكون من الجنون عدم القيام بذلك.
01:00:31.079 --> 01:00:32.947
[قطع مقشرة]
01:00:33.047 --> 01:00:35.649
إذن ماذا نفعل؟ العودة إلى الاستشارة؟
01:00:35.749 --> 01:00:38.152
نعم. هذه ليست فكرة سيئة.
01:00:40.620 --> 01:00:42.288
لا، إنه سابق لأوانه. أنا أكون...
01:00:43.588 --> 01:00:46.057
أنا ممزقة، حسنا؟ أنا...
01:00:46.158 --> 01:00:47.926
ربما أنا فقط بحاجة لبعض الوقت.
01:00:48.025 --> 01:00:52.095
نعم. حسنًا، الحب سيفعل ذلك بالإنسان.
01:00:55.231 --> 01:00:57.333
الآن، سيكون كل شيء على ما يرام.
01:00:57.433 --> 01:00:59.101
يعد.
01:00:59.201 --> 01:01:00.602
حصلت عليك.
01:01:05.406 --> 01:01:07.607
[يرن جرس الباب]
01:01:07.707 --> 01:01:09.108
إنها هنا.
01:01:11.610 --> 01:01:13.012
كون لطيف.
01:01:18.615 --> 01:01:20.617
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
01:01:26.688 --> 01:01:28.057
[ميكا] مهلا.
01:01:33.128 --> 01:01:35.229
-منزل جميل. -يا. كيف حالك'؟
01:01:37.431 --> 01:01:38.998
حسنًا. فقط اجعل نفسك في المنزل.
01:01:39.098 --> 01:01:40.967
-سأعود حالا. -تمام.
01:02:03.451 --> 01:02:05.019
أعطني القطعة.
01:02:07.621 --> 01:02:09.155
التعامل مع عملك.
01:02:23.000 --> 01:02:26.002
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
01:02:27.470 --> 01:02:28.537
انتهت اللعبة.
01:02:32.073 --> 01:02:33.407
[ميكا] هل هو؟
01:02:38.879 --> 01:02:41.413
انظر، أنا لا أريد حتى أن أقتلك.
01:02:42.215 --> 01:02:44.415
حسنًا، ذلك المسدس الموجه نحوي يخبرني بخلاف ذلك.
01:02:44.515 --> 01:02:45.783
من قام بتعيينك؟
01:02:45.884 --> 01:02:48.052
[يهتز الهاتف]
01:02:55.391 --> 01:02:57.693
-[شونتيل] مرحباً يا عزيزتي. -ما أخبارك؟
01:02:57.793 --> 01:02:58.927
[شانتل] هل هي هناك؟
01:02:59.027 --> 01:03:01.296
وقال انه سوف يتعامل مع ذلك الآن.
01:03:03.231 --> 01:03:04.231
تمام.
01:03:08.235 --> 01:03:09.469
بطيء.
01:03:09.569 --> 01:03:11.037
[يسخر]
01:03:14.873 --> 01:03:16.141
لقد استأجروك لقتلي؟
01:03:16.241 --> 01:03:17.576
لقد استأجرني تشونتيل.
01:03:17.676 --> 01:03:18.776
لكن ولدك، كيب،
01:03:18.876 --> 01:03:20.478
ربما يكون متورطًا في ذلك أيضًا.
01:03:20.578 --> 01:03:22.413
[شانتل] عليك أن تفعل ذلك إذا لم تفعل ذلك.
01:03:22.513 --> 01:03:25.382
نعم. بعد أن أخرجها، أصبح عمري 86 ذلك الزنجي.
01:03:25.482 --> 01:03:27.584
-[شونتل] أنجز الأمر. -حسنًا.
01:03:29.151 --> 01:03:31.352
لقد عرفت أنها كانت عاهرة ماكرة
01:03:31.452 --> 01:03:33.221
لكنني لم أعتقد أنها ستصل إلى هذا الحد.
01:03:33.321 --> 01:03:34.956
نعم، لقد خرجت لك.
01:03:35.657 --> 01:03:38.358
لقد ظهرت وهي تبتزني للعمل لديها.
01:03:39.191 --> 01:03:41.093
ما لم أكن أعرفه هو أنها كذبت علي،
01:03:41.193 --> 01:03:43.496
وأنا لا أقتل الأبرياء.
01:03:43.596 --> 01:03:44.964
أنا لست بريئا.
01:03:45.064 --> 01:03:46.564
حسناً، أنت لست خافقاً للزوجة أيضاً.
01:03:46.665 --> 01:03:47.699
أنا لست كذلك.
01:03:49.533 --> 01:03:51.502
انظر، لقد أخبرتني أنها حامل.
01:03:51.602 --> 01:03:53.103
لا يمكن أن يكون لدى تشونتيل أطفال.
01:03:53.203 --> 01:03:55.071
لقد ربطت أنابيبها منذ وقت طويل.
01:03:55.171 --> 01:03:57.073
إنها لا تريد أن تكون أماً.
01:03:59.408 --> 01:04:01.509
أعتقد أنها عاهرة مكيدة.
01:04:02.811 --> 01:04:04.779
لعبت زوجتي معي.
01:04:04.879 --> 01:04:06.180
لقد لعب معي كيب.
01:04:07.715 --> 01:04:09.482
وأنت أتيت إلى هنا لقتلي.
01:04:09.582 --> 01:04:12.118
أعطني سببًا وجيهًا واحدًا يمنعني من إخراجك؟
01:04:13.819 --> 01:04:16.721
لأنني الشخص الوحيد الذي يخبرك بالحقيقة.
01:04:16.821 --> 01:04:18.856
شانتيل يعرف من أنا.
01:04:18.957 --> 01:04:21.124
وطالما هي وكيب على قيد الحياة،
01:04:21.224 --> 01:04:23.260
سيكونون دائمًا تهديدًا لكلينا.
01:04:25.495 --> 01:04:30.266
انظر، نحن بحاجة إلى العمل معًا والقضاء على جميع التهديدات.
01:04:30.366 --> 01:04:33.101
ثم يمكنك أن تتركني وعائلتي وحدي.
01:04:37.304 --> 01:04:39.540
إذن ماذا يدور في ذهنك؟
01:04:39.640 --> 01:04:42.275
كيب، نحن نبقيه قريبا.
01:04:42.375 --> 01:04:44.009
وبهذه الطريقة، نراه قادمًا.
01:04:45.110 --> 01:04:47.646
حسنًا. سوف نعمل معا.
01:04:49.180 --> 01:04:50.781
كيف تعرف عني على أية حال؟
01:04:51.715 --> 01:04:54.050
بعد أن رآك (كيب) تضاجع هذين الرجلين بالقرب من منزلك...
01:04:54.150 --> 01:04:56.019
[شخير، أنين]
01:04:57.554 --> 01:04:59.021
...ذهبت للحفر.
01:04:59.121 --> 01:05:00.756
اكتشفت أن والدك، مايكل ألين،
01:05:00.856 --> 01:05:02.424
كان قاتل محترف في ذلك اليوم.
01:05:02.524 --> 01:05:04.125
والمرأة التي تتجول معها،
01:05:04.225 --> 01:05:06.159
سيدة، كان أكبر الضارب له
01:05:06.259 --> 01:05:07.661
قبل أن يُقتل هو وأمك.
01:05:07.761 --> 01:05:08.895
[الثرثرة غير واضحة]
01:05:08.996 --> 01:05:10.030
[ميكا] والدي،
01:05:10.130 --> 01:05:12.399
لقد قتل والدتي ونفسه.
01:05:14.867 --> 01:05:16.368
لا، هذا ليس ما حدث.
01:05:16.468 --> 01:05:18.336
لدي دليل على أنه قُتل.
01:05:18.436 --> 01:05:19.504
[طلق ناري]
01:05:21.505 --> 01:05:23.574
[دايسون] شخص ما كذب عليك وقام بالتستر عليه.
01:05:24.374 --> 01:05:27.810
لقد حان الوقت لنراقب ظهورنا ونربط أطرافنا السائبة.
01:05:27.910 --> 01:05:30.846
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
01:05:31.613 --> 01:05:33.348
[Mykah] سأساعدك في تنظيف المنزل.
01:05:34.181 --> 01:05:35.416
[نقرات مصراع الكاميرا]
01:05:36.217 --> 01:05:37.318
[Mykah] أعرف من كيب وChauntell
01:05:37.418 --> 01:05:39.219
جلب إلى جانبهم.
01:05:43.422 --> 01:05:46.324
يجب أن نتحدث. يتعلق الأمر بشانتيل.
01:05:46.424 --> 01:05:48.059
ولكن بمجرد الاعتناء بهم،
01:05:48.159 --> 01:05:50.561
أنت تحترم كلمتك وانتهينا.
01:05:51.895 --> 01:05:54.831
[طلقات نارية]
01:05:57.501 --> 01:06:00.503
[Mykah] بالنسبة لي، كل هذا يتعلق باستعادة عائلتي.
01:06:01.904 --> 01:06:03.238
[يغلق باب السيارة]
01:06:03.972 --> 01:06:05.573
لا شىئ اخر يهم.
01:06:18.183 --> 01:06:20.751
[كيب] ما الأمر، دايسون؟ أراد أن يراني؟
01:06:20.851 --> 01:06:22.720
نعم. دعونا نتحدث.
01:06:23.620 --> 01:06:24.622
حسنًا.
01:06:24.722 --> 01:06:25.722
[الهمهمات]
01:06:25.822 --> 01:06:27.357
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
01:06:34.262 --> 01:06:36.264
استيقظ مؤخرتك فاسق.
01:06:44.603 --> 01:06:47.273
دايسون، رجل. ما هي اللعنة يا رجل؟
01:06:47.373 --> 01:06:49.174
إذن ما الذي يعجبك أكثر ،
01:06:49.273 --> 01:06:51.842
العمل بالنسبة لي أو ممارسة الجنس مع زوجتي؟
01:06:52.643 --> 01:06:54.645
[الهمهمات، السعال]
01:06:59.549 --> 01:07:02.551
استمع يا رجل، أستطيع أن أشرح لك، يا رجل.
01:07:02.651 --> 01:07:03.851
اجب على السؤال!
01:07:04.218 --> 01:07:05.986
[كيب] أعمل من أجلك يا رجل. اللعنة.
01:07:06.487 --> 01:07:08.522
منذ متى وأنت تفعل هذا القرف وراء ظهري؟
01:07:11.424 --> 01:07:14.461
دايسون، هذا ليس ما تعتقده، يا رجل.
01:07:14.561 --> 01:07:17.162
فلماذا تضاجع زوجتي؟
01:07:17.262 --> 01:07:19.465
دايسون، لا، أنا لست كذلك.
01:07:19.565 --> 01:07:20.331
أقسم.
01:07:20.431 --> 01:07:22.133
[تستمر الموسيقى المشوقة]
01:07:23.166 --> 01:07:27.737
[الهمهمات، السعال]
01:07:30.039 --> 01:07:33.541
دايسون، هذا ليس ما تعتقده، يا رجل.
01:07:34.310 --> 01:07:35.710
ثم كيف الحال إذن؟
01:07:38.312 --> 01:07:39.913
دايسون، لا تقتلني.
01:07:40.980 --> 01:07:42.382
أنا في الحب.
01:07:42.482 --> 01:07:43.783
يعشق؟
01:07:49.387 --> 01:07:51.455
عاهرة غير محترمة.
01:08:03.865 --> 01:08:05.633
[دايسون] ما رأيك في هؤلاء الناس هناك؟
01:08:05.733 --> 01:08:07.435
لقد كانوا وقحين للغاية.
01:08:07.535 --> 01:08:09.236
-[ميكاه تضحك] -[دايسون] مخيف، هل تعلم؟
01:08:09.337 --> 01:08:10.570
ستبدون لطيفين معًا.
01:08:10.670 --> 01:08:13.639
جاميسون؟ ما الذي تفعله هنا؟
01:08:13.739 --> 01:08:15.374
ما الذي تفعله هنا؟
01:08:16.175 --> 01:08:18.676
لقد انتهيت للتو من عقد اجتماع مع دايسون.
01:08:18.776 --> 01:08:20.345
هل تتذكر أنني أعمل على نشر صورته؟
01:08:20.445 --> 01:08:21.645
نعم. ليس لدي وقت لهذا القرف. دعنا نذهب.
01:08:21.745 --> 01:08:23.046
ارفع يدك عن زوجتي يا دوج.
01:08:23.147 --> 01:08:24.282
-وإذا لم أفعل؟ -[همهمات]
01:08:24.381 --> 01:08:25.749
-جيميسون! -[دايسون] أيها الوغد!
01:08:25.849 --> 01:08:28.017
-ضع يديك اللعينة علي؟ حقًا؟ -[ميكا] دايسون!
01:08:28.117 --> 01:08:29.152
-انت ميت! -افعلها.
01:08:29.251 --> 01:08:30.319
-انت كثير الكلام. -ابقي بعيدا عنه.
01:08:30.419 --> 01:08:32.255
-هذا القرف أصبح قديمًا! -ابقي بعيدا عنه.
01:08:32.355 --> 01:08:33.655
لا تضع يديك اللعينة عليّ أبداً!
01:08:33.755 --> 01:08:34.923
-دايسون! -حقًا؟
01:08:35.023 --> 01:08:36.357
- نعم يا نيغا . -ابقي بعيدا عنه.
01:08:36.457 --> 01:08:37.391
[دايسون] أنت لا تعرف حتى من الذي تمارس الجنس معه!
01:08:37.491 --> 01:08:39.393
لا تجعلني أقول ذلك مرة أخرى!
01:08:39.493 --> 01:08:40.827
[رجل] دايسون، يا رجل، ضعه جانبًا. دعنا نذهب.
01:08:40.927 --> 01:08:42.529
فلنخرج من هنا. دعنا نذهب. اركب السيارة.
01:08:42.629 --> 01:08:43.996
هل جعلك تلعب بالأسلحة الآن؟
01:08:44.096 --> 01:08:45.165
هذا ما تريد أن تترك من أجله؟
01:08:45.265 --> 01:08:46.498
جاميسون، أنا فقط أقوم بعملي
01:08:46.598 --> 01:08:47.966
-وأنا أحميك. -[دايسون] لنذهب.
01:08:48.066 --> 01:08:48.833
لقد كنت أحاول القتال من أجلك، لكن هذا يكفي.
01:08:48.933 --> 01:08:51.002
-اركب السيارة. -[جاميسون] تذكر ذلك!
01:08:51.102 --> 01:08:52.136
هل تريد أن تعيش تلك الحياة؟ تفضل.
01:08:52.236 --> 01:08:53.470
-[دايسون] لنذهب. -ليكن.
01:08:58.507 --> 01:08:59.543
ماذا كان ذلك؟
01:08:59.643 --> 01:09:01.010
ماذا بحق الجحيم كنت تتوقع؟
01:09:01.110 --> 01:09:02.511
اللكمات نيغا مصاصة لي.
01:09:02.611 --> 01:09:04.513
وبالمناسبة، هذا القرف لم ينته بعد.
01:09:05.346 --> 01:09:07.849
عليك البقاء بعيدا عن زوجي. هل تسمعني؟
01:09:07.948 --> 01:09:09.750
تريدين مني أن أنسى زوجك الشرير
01:09:09.850 --> 01:09:10.817
ضع يديك علي؟
01:09:10.918 --> 01:09:12.019
ثم تتخلص من زوجتي
01:09:12.119 --> 01:09:13.486
حتى لا يعود علي.
01:09:13.586 --> 01:09:14.954
لماذا لا تطلقها فحسب؟
01:09:15.054 --> 01:09:16.354
وقطع العلاقات معها؟
01:09:16.454 --> 01:09:19.791
وننسى أنهم حاولوا قتلي؟ ناه.
01:09:21.325 --> 01:09:22.459
أنا لا أقتل النساء.
01:09:22.560 --> 01:09:24.562
كنت ستقتلني من أجلهم.
01:09:24.662 --> 01:09:26.563
جاءت تشونتيل بقصتها الصغيرة المحاصرة،
01:09:26.663 --> 01:09:28.298
لكن أنا المحاصر.
01:09:28.398 --> 01:09:29.632
تعتقد أنها لن تلاحقك
01:09:29.732 --> 01:09:31.500
بعد أن أفسدت خططها الصغيرة؟
01:09:31.600 --> 01:09:34.035
تخلص منها وانتهينا
01:09:34.135 --> 01:09:35.436
حسنًا؟
01:09:35.536 --> 01:09:37.271
لا توجد طريقة اخري.
01:09:39.907 --> 01:09:41.709
عليك اللعنة! اللعنة!
01:09:41.808 --> 01:09:43.176
اخرج من هنا يا بيج إد.
01:09:43.276 --> 01:09:44.844
[يبدأ محرك السيارة]
01:09:53.317 --> 01:09:54.918
[ميكا] سيدة، ماذا تفعلين هنا؟
01:09:55.752 --> 01:09:58.888
-لماذا لا يزال دايسون على قيد الحياة؟ -سوف أملأ لك في وقت لاحق.
01:09:58.988 --> 01:10:01.090
اسمع، أنا أحاول إنقاذ عائلتي الآن.
01:10:01.189 --> 01:10:02.924
اه لا. أنت تملأني الآن.
01:10:03.024 --> 01:10:04.327
بخير.
01:10:04.426 --> 01:10:05.527
كذب شانتيل.
01:10:05.627 --> 01:10:07.395
لم يضع دايسون يده عليها أبدًا.
01:10:07.495 --> 01:10:08.896
وهي تخونه.
01:10:08.996 --> 01:10:10.731
يريد مني أن أقتلها.
01:10:10.830 --> 01:10:12.199
انها لا تزال العميل.
01:10:12.299 --> 01:10:13.533
ألم تسمع أي شيء قلته للتو؟
01:10:13.633 --> 01:10:16.201
مهلا، لا يهمني، ميكا. لقد دفعت وديعتها
01:10:16.301 --> 01:10:17.836
وستدفع الباقي عندما يموت.
01:10:18.337 --> 01:10:20.405
كما تعلمون، لقد أعطاني دليلاً بشأن والدي.
01:10:20.504 --> 01:10:22.873
مايكل لم يقتل والدتي قط
01:10:22.974 --> 01:10:23.940
-دليل؟ -نعم.
01:10:24.040 --> 01:10:25.408
اه، هذا مستحيل.
01:10:25.508 --> 01:10:27.344
لا يمكنك تصديق ما يخبرك به دايسون
01:10:27.444 --> 01:10:28.944
ولا يمكنك قتل العميل.
01:10:30.379 --> 01:10:32.715
يقوم دايسون باختلاق الأشياء لتدخل في رأسك.
01:10:32.815 --> 01:10:33.681
لا.
01:10:33.781 --> 01:10:35.984
اسمع، هذا حقيقي. لقد رأيت ذلك.
01:10:36.084 --> 01:10:38.986
سأكتشف من قتل والدي، أقتلهم،
01:10:39.086 --> 01:10:40.454
ثم انتهى هذا.
01:10:40.554 --> 01:10:42.689
وأريدك أن تساعدني في العثور عليهم.
01:10:42.789 --> 01:10:45.224
إذن الآن يعتبر مايكل أحد الوالدين؟
01:10:45.324 --> 01:10:46.491
أعني أنه كان وحشا.
01:10:46.591 --> 01:10:48.760
[صراخ غير واضح]
01:10:56.366 --> 01:10:58.167
لقد كان وحشي الذي يجب أن أقتله.
01:10:58.268 --> 01:10:59.669
لا أحد آخر.
01:11:01.003 --> 01:11:02.604
سأرى ما يمكنني اكتشافه.
01:11:02.704 --> 01:11:04.406
انظر، هل يمكنني ركوب سيارتي الآن؟
01:11:04.506 --> 01:11:05.973
نعم. تفضل.
01:11:06.474 --> 01:11:08.676
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
01:11:12.879 --> 01:11:13.946
[تنهدات]
01:11:15.081 --> 01:11:17.082
[يرن الهاتف]
01:11:18.750 --> 01:11:20.918
-مرحبا دايسون. ما أخبارك؟ -[دايسون عبر الهاتف] كيب مات،
01:11:21.019 --> 01:11:23.587
لذا فكر في ما سأقوله لك هدية الوداع.
01:11:23.687 --> 01:11:26.790
عمتك المزعومة، يا سيدة، هي ليست حتى من دمك.
01:11:26.890 --> 01:11:28.424
لذا انتبه لظهرك.
01:11:32.295 --> 01:11:34.963
شكرا على الجولة. الوداع.
01:11:38.465 --> 01:11:39.700
[ضحكة مكتومة]
01:11:45.271 --> 01:11:47.473
[سيدة] من المفترض أن تراقبي ما يحيط بك.
01:11:47.572 --> 01:11:49.441
عمتي، لقد أخافتني.
01:11:52.743 --> 01:11:55.212
كما تعلمون، لقد مر وقت طويل منذ أن خرجنا معًا.
01:11:55.313 --> 01:11:58.682
اعتقدت أنه ربما يمكننا الحصول على بعض الآيس كريم ثم الذهاب إلى صالة الألعاب الرياضية.
01:11:59.482 --> 01:12:02.052
اه نعم. تماما.
01:12:02.151 --> 01:12:03.885
-تمام. -هل يمكنني القيادة بالرغم من ذلك؟
01:12:03.985 --> 01:12:05.020
طبعا أكيد.
01:12:05.987 --> 01:12:08.289
أنت تعلم أن تلك الحركة التي علمتني إياها ساعدتني حقًا في الإطاحة بأمي.
01:12:08.389 --> 01:12:10.590
[سيدة] أوه، أنت تتحسن، هاه؟
01:12:14.728 --> 01:12:16.429
أنت فقط تحافظ على درجاتك الجيدة.
01:12:16.530 --> 01:12:18.797
تيتي، أنت تعلم أنني جيد في درجاتي.
01:12:18.897 --> 01:12:20.699
الآن، هل يمكنك فقط إقناع أمي؟
01:12:20.799 --> 01:12:23.400
-للسماح لي بالذهاب في ذلك التاريخ؟ - أوه، بالتأكيد لا.
01:12:23.500 --> 01:12:26.003
كما تعلمون، أحتاج إلى إجراء مكالمة هاتفية.
01:12:31.841 --> 01:12:32.608
سيدة.
01:12:32.708 --> 01:12:33.909
قبل أن تقول كلمة واحدة،
01:12:34.010 --> 01:12:35.444
لدي ماليا.
01:12:35.544 --> 01:12:36.978
لدينا بعض الأمور التي علينا حلها يا ميكا.
01:12:37.079 --> 01:12:38.846
أين هي؟ أريد أن أتحدث معها الآن.
01:12:38.946 --> 01:12:41.381
لا، أنت تقترب كثيراً من الحقيقة.
01:12:41.481 --> 01:12:44.250
لا تقلق بشأن ماليا. إنها آمنة في الوقت الراهن.
01:12:44.351 --> 01:12:46.085
سأقابلك في صالة الألعاب الرياضية خلال ساعة.
01:12:46.185 --> 01:12:48.920
أريد أن أتحدث معها الآن.
01:12:49.021 --> 01:12:50.488
قريبا بما فيه الكفاية، يا طفل.
01:12:55.492 --> 01:12:57.127
لماذا لا نذهب إلى صالة الألعاب الرياضية؟
01:12:57.227 --> 01:12:59.129
حصلت على بعض التحركات الجديدة لتعليمك.
01:12:59.229 --> 01:13:00.329
-تمام. -تمام؟
01:13:00.429 --> 01:13:01.498
اسمحوا لي أن أرسل رسالة نصية إلى والدي أولاً.
01:13:01.598 --> 01:13:04.700
نعم. أنت تفعل ذلك.
01:13:17.176 --> 01:13:19.011
حسنًا. نحن جميعا جيدة.
01:13:19.112 --> 01:13:20.112
شكرًا لك.
01:13:20.912 --> 01:13:22.080
إذن أنت تعلمني بعض الحركات الجديدة؟
01:13:22.180 --> 01:13:23.280
[سيدة] نعم سيدتي.
01:13:23.381 --> 01:13:24.882
سأبقيك منتعشًا وجاهزًا.
01:13:28.351 --> 01:13:30.520
[ماليا] ذكرني مرة أخرى،
01:13:30.620 --> 01:13:32.355
لماذا أحتاج أن أكون مقيدًا؟
01:13:32.454 --> 01:13:34.390
حسناً، إنه مجرد تدريب.
01:13:34.923 --> 01:13:37.892
عليك أن تعرف كيفية الخروج من موقف صعب.
01:13:37.992 --> 01:13:39.227
لقد قمت بتدريب والدتك.
01:13:39.327 --> 01:13:40.927
الان حان دورك.
01:13:41.027 --> 01:13:42.996
وكان الخروج من العلاقات تخصصها.
01:13:43.096 --> 01:13:46.533
الآن، انظر إذا كان بإمكانك الخروج من هذا بينما أقوم بمهمة.
01:13:46.633 --> 01:13:48.234
ماذا؟ [ضحكة مكتومة]
01:13:48.334 --> 01:13:49.635
تيتي، لا يمكنك أن تتركني هنا.
01:13:49.735 --> 01:13:51.369
عندما كانت والدتك صغيرة،
01:13:51.470 --> 01:13:53.704
لقد دربتها على الخروج من جميع المواقف،
01:13:53.804 --> 01:13:56.373
ليس القتال فقط. حان دورك الآن.
01:13:56.474 --> 01:13:59.209
تمام. بخير. كم من الوقت لدي؟
01:13:59.309 --> 01:14:00.843
سأعطيك 30 دقيقة،
01:14:00.943 --> 01:14:03.145
لكنها ستحمل أمك لخمسة فقط
01:14:03.245 --> 01:14:05.414
[يسخر] أستطيع التغلب على ذلك.
01:14:05.514 --> 01:14:08.482
تمام. سوف نرى.
01:14:08.582 --> 01:14:09.617
قف. قف. انتظر.
01:14:09.717 --> 01:14:11.419
أحتاج إلى أن أكون معصوب العينين أيضا؟
01:14:11.519 --> 01:14:13.586
اه نعم. للحصول على التأثير الكامل.
01:14:13.686 --> 01:14:15.588
-ماذا؟ -حسنًا.
01:14:15.688 --> 01:14:17.390
تيك توك، تيك توك.
01:14:17.490 --> 01:14:18.958
إلى أين تذهب؟
01:14:20.426 --> 01:14:21.627
حتى؟
01:14:24.395 --> 01:14:25.796
أيا كان.
01:14:25.896 --> 01:14:28.231
سيستغرق الأمر دقيقتين فقط على أية حال.
01:14:30.533 --> 01:14:32.334
[الهمهمات]
01:14:32.435 --> 01:14:34.970
[عزف موسيقى الروك]
01:15:32.181 --> 01:15:33.448
تحقق من المخزون.
01:15:33.548 --> 01:15:35.383
أريد تخزين كل شيء.
01:15:35.484 --> 01:15:37.118
-تأكد من تفعيل الأمن... -[طلق ناري]
01:15:37.219 --> 01:15:38.285
[دايسون] أوه، القرف!
01:15:41.188 --> 01:15:42.623
دايسون لارو، أليس كذلك؟
01:15:42.723 --> 01:15:44.657
-من أنت واللعنة؟ -بندقية على الطاولة.
01:15:44.757 --> 01:15:46.459
في cl-- هل ستأخذ هذا في ناديي؟
01:15:46.559 --> 01:15:47.993
نعم، أنا اللعنة.
01:15:48.093 --> 01:15:49.928
أسرع - بسرعة.
01:15:50.028 --> 01:15:52.130
أنت لا تعرف مع من تمارس الجنس.
01:15:52.231 --> 01:15:53.531
ضعهم على.
01:15:53.631 --> 01:15:54.966
ما اللعنة التي من المفترض أن أفعلها بهذا؟
01:15:55.066 --> 01:15:56.066
ضعهم على!
01:15:56.166 --> 01:15:57.701
أنت لا تعرفين مع من تعبثين، يا سيدة.
01:15:57.801 --> 01:15:59.870
أحضر مؤخرتك. تعال الى هنا.
01:16:10.444 --> 01:16:11.679
[آهات]
01:16:12.446 --> 01:16:13.814
حتى؟
01:16:17.583 --> 01:16:18.784
من ذاك؟
01:16:18.885 --> 01:16:22.888
-صديقة والدتك. -ماذا يحدث هنا؟
01:16:22.988 --> 01:16:24.989
[سيدة] ما يحدث هو أن الوقت قد حان لوضعه
01:16:25.089 --> 01:16:27.625
كل أوراقنا على الطاولة يا صغيرتي.
01:16:27.725 --> 01:16:29.826
لقد حان الوقت ليعرف الجميع الحقيقة.
01:16:29.926 --> 01:16:30.960
سيدة...
01:16:32.428 --> 01:16:34.364
-ضع بندقيتك جانبا. -أم؟
01:16:35.130 --> 01:16:37.566
-طفل. -أسقط البندقية اللعينة.
01:16:37.666 --> 01:16:39.834
-أسقط البندقية اللعينة. -أم.
01:16:39.934 --> 01:16:41.836
[سيدة] أخرجي البندقية من خصرك وسلاحك الجانبي
01:16:41.936 --> 01:16:43.703
والسكين في حذائك.
01:16:44.138 --> 01:16:45.238
عجلوا اللعنة.
01:16:51.009 --> 01:16:52.644
[فك الضغط]
01:16:53.511 --> 01:16:54.946
[قعقعة السكين
01:16:55.480 --> 01:16:56.848
-[جاميسون] ماليا؟ -[ماليا] أبي.
01:16:56.948 --> 01:16:58.750
-[جاميسون] ماليا. -[ماليا] أبي.
01:17:00.416 --> 01:17:01.818
ماليا، هل أنت بخير؟
01:17:03.652 --> 01:17:05.353
افعل كما أقول، ولن تتأذى.
01:17:05.453 --> 01:17:07.856
مهلا، ماذا-- ماذا يحدث هنا؟
01:17:07.956 --> 01:17:10.624
اذهب الى هناك. أسرع - بسرعة.
01:17:10.724 --> 01:17:12.192
جاميسون، لا بأس.
01:17:16.963 --> 01:17:18.731
ما اللعنة الذي يحدث هنا؟
01:17:18.831 --> 01:17:20.599
يمكنك أن تنسى أمر الخروج من هذا القرف حياً أيتها السيدة العجوز.
01:17:20.699 --> 01:17:23.534
أوه، الفم على هذا واحد.
01:17:23.634 --> 01:17:24.669
انه لا يزال العلامة.
01:17:24.769 --> 01:17:26.003
شانتيل قذر.
01:17:26.103 --> 01:17:27.638
[السيدة] تشونتيل مدين لنا بيوم دفع.
01:17:27.738 --> 01:17:29.273
أنت، شانتيل،
01:17:29.373 --> 01:17:30.807
ويمكن لـ Mykah تعليقها جميعًا.
01:17:30.907 --> 01:17:32.942
أنا لست الشخص الذي يجب أن يمارس الجنس معه بهذه الطريقة.
01:17:33.042 --> 01:17:35.144
ليس المقصود من التستر أن يُكشف،
01:17:35.244 --> 01:17:36.512
أنت العاهرة الصغيرة الفضولية.
01:17:36.612 --> 01:17:38.479
الحقيقة خارج. هذا أمر لا جدوى منه.
01:17:38.580 --> 01:17:40.881
نعم. من غير المجدي.
01:17:42.683 --> 01:17:43.885
هل تريد أن تفعل هذا القرف بالنسبة لي؟
01:17:43.984 --> 01:17:45.485
أنا دايسون اللعين لارو، هاه؟
01:17:45.585 --> 01:17:46.587
ماذا تريد أن تفعل، هاه؟
01:17:46.687 --> 01:17:48.020
[طلق ناري]
01:17:51.958 --> 01:17:53.491
أنت مجنون.
01:17:53.592 --> 01:17:54.826
-[ماليا] أبي؟ -ابق هادئا. ابق هادئا.
01:17:54.926 --> 01:17:56.828
سيدتي ماذا تريدين منا؟
01:17:56.927 --> 01:18:00.030
عائلة سعيدة، عائلتي.
01:18:00.129 --> 01:18:03.532
أريد أنا وأنت وميكا أن نعمل على حل الأمور.
01:18:03.632 --> 01:18:05.534
لا، العائلة لا تفعل هذا.
01:18:05.634 --> 01:18:07.436
تمام؟ فقط دعونا نذهب.
01:18:07.536 --> 01:18:08.536
لا.
01:18:09.137 --> 01:18:11.206
ليس قبل أن أتأكد من أن ميكاه غيرت رأيها.
01:18:11.306 --> 01:18:13.640
-[يسخر] -تغيير الرأي بشأن ماذا؟
01:18:14.141 --> 01:18:17.777
ماليا، والدتك تقتل الرجال السيئين.
01:18:17.876 --> 01:18:19.179
إنها قاتلة.
01:18:22.714 --> 01:18:24.083
والآن تريد أن تقتلني.
01:18:24.515 --> 01:18:25.916
هذا-هذا ليس صحيحا.
01:18:28.085 --> 01:18:29.953
إنها لا تغش يا جاميسون.
01:18:30.554 --> 01:18:32.089
إنها تقتل الرجال الأشرار الذين يحملون
01:18:32.189 --> 01:18:34.824
زوجاتهم رهائن في زيجات عنيفة.
01:18:37.759 --> 01:18:39.561
هل تقلب عائلتي ضدي؟
01:18:39.661 --> 01:18:43.430
لا، لا، استمع... ضعهم جانباً.
01:18:45.765 --> 01:18:48.201
لقد فعلت ما كان علي فعله.
01:18:48.301 --> 01:18:50.135
والدك أراد الخروج من اللعبة
01:18:50.235 --> 01:18:54.072
كان سينهي خدمتي لأصبح رب عائلة.
01:18:54.172 --> 01:18:56.241
وكان من المفترض أن نكون شركاء في هذا،
01:18:56.341 --> 01:18:58.743
لكنه اختارك أنت وأمك بدلا من ذلك.
01:18:58.843 --> 01:19:00.010
لم أكن أعاني من ذلك.
01:19:00.110 --> 01:19:02.612
لقد قطعنا شوطا طويلا في هذا بالفعل.
01:19:02.712 --> 01:19:04.947
لذلك خانني من أجل عائلة.
01:19:05.047 --> 01:19:06.048
[طلقات نارية]
01:19:16.890 --> 01:19:19.158
لذلك أخذت تلك العائلة منه.
01:19:19.258 --> 01:19:20.693
رجل العائلة؟
01:19:20.792 --> 01:19:23.094
لقد أخبرتني أنه كان وحشًا مسيءًا.
01:19:23.194 --> 01:19:25.096
لا لا. اضطررت.
01:19:25.196 --> 01:19:27.032
لقد ساعد في تشكيلك من أنت.
01:19:27.132 --> 01:19:29.366
لقد أخذت عائلتي ودمرت طفولتي
01:19:29.466 --> 01:19:30.533
وأنا وثقت بك.
01:19:30.633 --> 01:19:32.268
لا لا. أعطيتك الغرض.
01:19:33.604 --> 01:19:35.737
لقد أخذتك وغيرتك يا ميكا.
01:19:35.837 --> 01:19:37.272
لقد جعلتك قويا،
01:19:37.372 --> 01:19:38.840
إلى ناجٍ مثلي.
01:19:40.008 --> 01:19:41.510
مهلا، انظر كم من الناس ساعدت.
01:19:41.610 --> 01:19:44.378
سيدتي، انظري، ماذا علينا أن نفعل للخروج من هذا؟
01:19:44.478 --> 01:19:48.247
استرجع زوجتك حتى تتمكن من تكوين عائلة مرة أخرى.
01:19:48.347 --> 01:19:50.049
لا لا. لا أستطيع قبول أي من هذا.
01:19:50.149 --> 01:19:52.351
أنا لا أعرف أيًا منكما الآن.
01:19:56.688 --> 01:19:58.556
جاميسون، أنت تعرفني.
01:19:58.656 --> 01:20:00.691
[الشخير]
01:20:00.791 --> 01:20:02.725
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
01:20:02.825 --> 01:20:04.660
ابي ابي!
01:20:04.760 --> 01:20:06.962
[شخير، أنين]
01:20:21.441 --> 01:20:22.474
-[طلقة نارية] -أبي!
01:20:23.543 --> 01:20:25.543
[شخير، أنين]
01:20:25.643 --> 01:20:27.511
[تستمر الموسيقى المشوقة]
01:20:31.815 --> 01:20:33.116
[صرخات]
01:20:33.216 --> 01:20:34.451
[طلق ناري]
01:20:35.851 --> 01:20:39.021
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
01:20:50.429 --> 01:20:52.465
[ماليا] رقم يا أبي. أب.
01:20:52.565 --> 01:20:53.666
-[آهات جاميسون] -[ماليا] أبي.
01:20:53.766 --> 01:20:55.933
-جاميسون. -أبي هل أنت بخير؟
01:20:56.034 --> 01:20:57.735
[ميكا] دعني أرى. دعنى ارى.
01:20:57.835 --> 01:20:58.803
علينا أن ننقله إلى المستشفى.
01:20:58.903 --> 01:21:00.770
لا حبيبي. لا يمكننا الذهاب إلى المستشفى.
01:21:00.870 --> 01:21:03.574
كل شيء على ما يرام. مرت الرصاصة.
01:21:03.674 --> 01:21:05.374
فقط ساعدني في إيقاظ أبي، حسنًا؟
01:21:05.475 --> 01:21:07.709
-أب. -[آهات جاميسون]
01:21:07.809 --> 01:21:09.111
سأهتم...
01:21:09.211 --> 01:21:12.246
سأعتني بكل هذا، أقسم لك.
01:21:12.346 --> 01:21:14.348
[أنين جاميسون]
01:21:45.839 --> 01:21:47.040
[الديوك بندقية]
01:21:47.907 --> 01:21:50.076
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
01:21:50.176 --> 01:21:52.577
[شانتل] ميكاه. ميكاه.
01:21:52.677 --> 01:21:54.513
ميكا من فضلك.
01:21:56.715 --> 01:21:58.315
لقد انتهى الأمر يا تشاونتيل.
01:21:59.817 --> 01:22:01.385
الجميع ماتوا.
01:22:04.654 --> 01:22:06.822
إذا رأيتك مرة أخرى،
01:22:06.922 --> 01:22:09.691
أوعدك بعائلتي
01:22:09.792 --> 01:22:12.393
هذه الرصاصة الأخيرة ستكون لك.
01:22:21.734 --> 01:22:23.903
[أنين]
01:22:41.550 --> 01:22:44.785
حسنًا، يبدو أنكما قد أحرزتا تقدمًا
01:22:44.885 --> 01:22:46.320
خلال الأشهر القليلة الماضية.
01:22:47.153 --> 01:22:49.389
نعم، لدينا. [ضحكة مكتومة]
01:22:49.489 --> 01:22:53.125
ميكا، ماذا تعلمت عن جاميسون؟
01:22:53.959 --> 01:22:57.228
لقد علمت أنه على استعداد لحماية هذه العائلة.
01:22:57.328 --> 01:23:00.297
جاميسون، ماذا تعلمت عن ميكا؟
01:23:02.699 --> 01:23:05.434
لقد تعلمت أنها شخص يمكنني الوثوق به حقًا.
01:23:07.403 --> 01:23:08.404
عمل جيد.
01:23:10.238 --> 01:23:12.340
ماذا حدث لكتفك؟
01:23:13.908 --> 01:23:17.277
-أم... -أم، ممارسة كرة السلة.
01:23:17.377 --> 01:23:18.545
[كلاهما يضحك]
01:23:18.645 --> 01:23:19.812
نعم. نعم.
01:23:19.912 --> 01:23:21.214
كرة سلة.
01:23:23.315 --> 01:23:25.650
-أحبك. -أحبك أيضًا.
01:23:27.852 --> 01:23:31.021
[تشغيل الموسيقى الدرامية]114559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.