All language subtitles for Judgment at Nuremberg 1961 1080p BluRay x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,552 --> 00:04:03,177 (BAND PLAYING) 2 00:04:18,801 --> 00:04:21,968 (BAND CONTINUES PLAYING) 3 00:04:38,176 --> 00:04:40,884 (MEN SINGING IN GERMAN) 4 00:06:53,297 --> 00:06:55,006 (CAR HORN HONKING) 5 00:07:08,172 --> 00:07:09,963 I didn't know it was so bad. 6 00:07:10,671 --> 00:07:12,005 Couple of incendiaries, 7 00:07:12,088 --> 00:07:14,880 these old buildings go up like cellophane. 8 00:07:16,671 --> 00:07:20,337 There's a wall that separates the old section of Nuremberg from the new. 9 00:07:20,421 --> 00:07:21,921 Goes back to... 10 00:07:22,921 --> 00:07:24,713 How far does it go back, Schmidt? 11 00:07:24,796 --> 00:07:26,005 1219, sir. 12 00:07:26,088 --> 00:07:27,171 1219. 13 00:07:29,880 --> 00:07:33,045 This is where the Nazi Party held their rallies, isn't it? 14 00:07:33,629 --> 00:07:35,254 They all came here. 15 00:07:35,337 --> 00:07:38,004 Hitler. Goebbels. The whole crew. 16 00:07:38,045 --> 00:07:40,795 Thousands of them, from all over Germany. 17 00:07:42,629 --> 00:07:43,879 (HONKING) 18 00:07:48,670 --> 00:07:51,670 Does he have to blow that damn horn so much? 19 00:07:51,754 --> 00:07:55,296 It's not necessary to blow the horn so much, Schmidt. 20 00:08:07,004 --> 00:08:08,170 You both know your duties? 21 00:08:08,253 --> 00:08:09,295 (BOTH AGREEING) 22 00:08:09,336 --> 00:08:12,253 Well, here we are. A little bit of old Germany. 23 00:08:12,336 --> 00:08:14,253 - Senator Burkette. - Captain. 24 00:08:14,336 --> 00:08:16,462 Captain Byers, this is Judge Haywood. 25 00:08:16,503 --> 00:08:18,003 Byers here will be your aide. 26 00:08:18,086 --> 00:08:19,086 My what? 27 00:08:19,170 --> 00:08:20,462 Clerk. General guide. Liaison. 28 00:08:20,503 --> 00:08:21,961 Any capacity you wish to use me in. 29 00:08:22,003 --> 00:08:23,044 Oh. 30 00:08:23,128 --> 00:08:25,462 This will be your staff, sir. Mr. And Mrs. Halbestadt. 31 00:08:25,502 --> 00:08:26,669 Hello. 32 00:08:26,753 --> 00:08:27,794 Good afternoon. 33 00:08:27,836 --> 00:08:29,544 Good afternoon, Your Honor. 34 00:08:29,627 --> 00:08:30,627 Welcome. 35 00:08:30,669 --> 00:08:32,586 BYERS: You've already met your driver, Schmidt. 36 00:08:32,669 --> 00:08:35,502 I am at your service, sir, any time you need me. Day or night. 37 00:08:35,544 --> 00:08:36,836 Thanks. 38 00:08:36,919 --> 00:08:39,502 Let's show him around the rest of the place. Dan? 39 00:08:39,586 --> 00:08:41,669 We're in the, uh, reception room. 40 00:08:43,711 --> 00:08:46,210 Living room. Study is in there. 41 00:08:46,836 --> 00:08:49,918 There are two bedrooms on this floor, three upstairs. 42 00:08:51,960 --> 00:08:54,752 Furniture is part antique, part U.S. Army. 43 00:08:59,877 --> 00:09:01,793 The piano's showing signs of wear and tear, 44 00:09:01,835 --> 00:09:04,002 but it's a genuine Bechstein. 45 00:09:04,960 --> 00:09:06,710 Quite a view, isn't it, sir? 46 00:09:06,793 --> 00:09:07,877 Yes. 47 00:09:09,210 --> 00:09:13,293 Uh, Senator, I really, really don't need all this. 48 00:09:13,334 --> 00:09:15,501 When the United States government does something, 49 00:09:15,543 --> 00:09:17,126 it does it right. You know that, Dan. 50 00:09:17,168 --> 00:09:18,168 Who used to live here? 51 00:09:18,251 --> 00:09:20,752 An important Nazi general and his wife, sir. 52 00:09:20,835 --> 00:09:23,668 Well, let's see. Is there anything else Judge Haywood ought to know? 53 00:09:23,752 --> 00:09:25,668 Sir, are there any questions? 54 00:09:25,752 --> 00:09:27,042 Yes. Yes. 55 00:09:27,126 --> 00:09:29,042 You're West Point, aren't you, Captain? 56 00:09:29,126 --> 00:09:30,168 Yes, sir. 57 00:09:30,209 --> 00:09:31,209 What's your first name? 58 00:09:31,293 --> 00:09:32,876 Harrison. Harry. 59 00:09:33,460 --> 00:09:35,460 Well, Harry, look, I'm not West Point. 60 00:09:35,500 --> 00:09:38,500 And all this formality kind of gets me down a little, 61 00:09:38,584 --> 00:09:40,334 not to say puts me ill at ease. 62 00:09:40,375 --> 00:09:43,084 Uh... Uh, do you think it would be too much an infraction of the rules 63 00:09:43,168 --> 00:09:46,292 if you were to call me Judge, or Dan, or something? 64 00:09:46,333 --> 00:09:47,584 Okay, Judge. 65 00:09:47,667 --> 00:09:49,751 We do all our shopping at the army commissary. 66 00:09:49,834 --> 00:09:52,333 There isn't enough food at the local markets for the Germans. 67 00:09:52,375 --> 00:09:54,167 The driver knows where the commissary is. 68 00:09:54,208 --> 00:09:56,083 Here's a copy of the indictment of the case. 69 00:09:56,167 --> 00:09:58,250 - I thought you might want to look it over. - Oh, thanks. 70 00:09:58,333 --> 00:10:00,625 I hope you'll be comfortable here, sir. 71 00:10:00,667 --> 00:10:04,333 Captain, I think the whole state of Maine would be comfortable here. 72 00:10:04,375 --> 00:10:07,584 My office is next to yours at the Palace of Justice if you need anything. 73 00:10:07,666 --> 00:10:08,708 Thank you. 74 00:10:08,791 --> 00:10:10,000 Senator? 75 00:10:16,333 --> 00:10:18,958 Do you... Do you think I really need the three servants? 76 00:10:19,000 --> 00:10:21,167 It kind of makes me feel like a damn fool. 77 00:10:21,249 --> 00:10:23,666 Well, it helps them out, as well as you. 78 00:10:23,708 --> 00:10:25,791 You see, here they eat. 79 00:10:25,833 --> 00:10:27,166 Oh. 80 00:10:27,249 --> 00:10:29,291 Well, I need three servants. 81 00:10:30,374 --> 00:10:31,708 It's good to have you here, Dan. 82 00:10:31,791 --> 00:10:33,499 Good to have a man of your stature here. 83 00:10:33,583 --> 00:10:34,832 Sure. Sure. 84 00:10:34,915 --> 00:10:38,249 I was the only man in America qualified for this job. 85 00:10:38,832 --> 00:10:41,832 Senator, you know I wasn't the first choice, nor even the 10th. 86 00:10:41,874 --> 00:10:42,915 You know it, and I know it. 87 00:10:42,999 --> 00:10:43,999 What do you mean? 88 00:10:44,082 --> 00:10:45,832 Well, let's face it. 89 00:10:45,915 --> 00:10:47,540 Hitler is gone, Goebbels is gone. 90 00:10:47,623 --> 00:10:50,166 Goering is gone. Committed suicide before they could hang him. 91 00:10:50,249 --> 00:10:52,665 Now we're down to the business of judging the doctors, 92 00:10:52,707 --> 00:10:53,915 businessmen and judges. 93 00:10:53,999 --> 00:10:56,207 Some people think they shouldn't be judged at all. 94 00:10:56,290 --> 00:10:57,707 So? 95 00:10:57,790 --> 00:11:00,165 So it makes for a hell of a lack of candidates for the job. 96 00:11:00,248 --> 00:11:02,707 You had to beat the backwoods of Maine 97 00:11:02,790 --> 00:11:04,998 to come up with a hick like me. 98 00:11:05,081 --> 00:11:07,081 I hope you're not sorry you came. 99 00:11:07,165 --> 00:11:09,165 No. I'm not sorry I came. 100 00:11:09,248 --> 00:11:12,498 I just wanted you to know that I know where the body is buried. 101 00:11:12,582 --> 00:11:14,914 No, I think the trials should go on. 102 00:11:14,998 --> 00:11:17,039 Especially the trials of the German judges. 103 00:11:17,123 --> 00:11:18,498 I hope I'm up to it. 104 00:11:19,498 --> 00:11:21,248 You're up to it. 105 00:11:21,331 --> 00:11:22,831 Well, relax. 106 00:11:23,165 --> 00:11:24,165 Thanks. 107 00:11:24,248 --> 00:11:26,622 Enjoy this place while you can. 108 00:11:26,664 --> 00:11:28,539 You're going to be a pretty busy fellow. 109 00:11:28,622 --> 00:11:30,248 Well, thanks, Senator. Thanks for everything. 110 00:11:30,330 --> 00:11:31,664 See you tomorrow, Judge. 111 00:11:31,706 --> 00:11:32,873 Right. 112 00:11:33,664 --> 00:11:36,664 Shall we, uh, take these upstairs? 113 00:11:36,748 --> 00:11:38,748 Oh, yes, yes. Thank you. 114 00:11:41,997 --> 00:11:43,372 Here, I can take that... 115 00:11:43,456 --> 00:11:45,872 No, let me take it. Please. 116 00:12:00,663 --> 00:12:02,330 (CAR HORN HONKING) 117 00:12:05,413 --> 00:12:07,164 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 118 00:12:15,329 --> 00:12:16,747 (INAUDIBLE) 119 00:12:22,079 --> 00:12:23,829 MAN: Here they come. 120 00:12:34,620 --> 00:12:36,246 (CONVERSATIONS STOP) 121 00:12:55,162 --> 00:12:57,328 The tribunal is now in session. 122 00:12:57,662 --> 00:13:01,162 God bless the United States and this honorable tribunal. 123 00:13:35,077 --> 00:13:37,536 The tribunal will now arraign the defendants. 124 00:13:37,619 --> 00:13:40,494 The microphone will be placed in front of the defendant, 125 00:13:40,536 --> 00:13:42,119 Emil Hahn. 126 00:13:47,785 --> 00:13:49,161 Emil Hahn? 127 00:13:49,244 --> 00:13:52,161 Are you represented by counsel before this tribunal? 128 00:13:52,243 --> 00:13:53,869 (SPEAKING GERMAN) 129 00:13:55,577 --> 00:13:56,827 (SPEAKING GERMAN) 130 00:13:57,410 --> 00:13:58,452 Not guilty. 131 00:13:58,785 --> 00:14:00,535 The question was, are you represented 132 00:14:00,618 --> 00:14:02,160 by counsel before this tribunal? 133 00:14:02,243 --> 00:14:03,951 (SPEAKING GERMAN) 134 00:14:06,201 --> 00:14:07,201 (SPEAKING GERMAN) 135 00:14:07,535 --> 00:14:09,034 I am represented. 136 00:14:09,118 --> 00:14:11,826 How do you plead to the charges and specifications 137 00:14:11,909 --> 00:14:14,784 in the indictment against you? Guilty or not guilty? 138 00:14:15,826 --> 00:14:17,326 (SPEAKING GERMAN) 139 00:14:17,410 --> 00:14:18,784 Not guilty on all counts. 140 00:14:20,534 --> 00:14:22,368 Friedrich Hoffstetter? 141 00:14:24,285 --> 00:14:26,868 Are you represented by counsel before this tribunal? 142 00:14:27,492 --> 00:14:28,743 (SPEAKING GERMAN) 143 00:14:28,826 --> 00:14:30,200 I am represented. 144 00:14:30,284 --> 00:14:32,325 How do you plead? Guilty or not guilty? 145 00:14:33,242 --> 00:14:34,868 (SPEAKING GERMAN) 146 00:14:36,033 --> 00:14:38,159 HAYWOOD: You may be seated. 147 00:14:42,784 --> 00:14:43,992 Werner Lammpe? 148 00:14:49,576 --> 00:14:52,242 Are you represented by counsel before this tribunal? 149 00:14:53,159 --> 00:14:54,367 Counsel? 150 00:14:55,450 --> 00:14:57,075 (SPEAKING GERMAN) 151 00:14:58,825 --> 00:15:00,700 Yes. Yes, of course. I am represented. 152 00:15:02,700 --> 00:15:05,199 How do you plead to the charges? Guilty or not guilty? 153 00:15:07,075 --> 00:15:08,324 (SPEAKING GERMAN) 154 00:15:09,158 --> 00:15:10,825 You may be seated. 155 00:15:13,658 --> 00:15:14,825 Ernst Janning? 156 00:15:16,658 --> 00:15:18,824 Ernst Janning, are you represented by counsel 157 00:15:18,866 --> 00:15:20,658 before this tribunal? 158 00:15:37,699 --> 00:15:42,323 Ernst Janning, are you represented by counsel before this tribunal? 159 00:15:50,990 --> 00:15:52,657 (SPEAKING GERMAN) 160 00:15:53,657 --> 00:15:55,073 I represent the defendant, Your Honor. 161 00:15:57,282 --> 00:16:00,990 How do you plead to the charges and specifications set forth 162 00:16:01,073 --> 00:16:02,573 in the indictment against you? 163 00:16:02,656 --> 00:16:03,823 Guilty or not guilty? 164 00:16:05,740 --> 00:16:07,323 (SPEAKING GERMAN) 165 00:16:08,740 --> 00:16:10,906 Your Honor, may I address the court? 166 00:16:15,865 --> 00:16:17,489 (SPEAKING GERMAN) 167 00:16:23,489 --> 00:16:26,322 The defendant does not recognize the authority of this tribunal 168 00:16:26,406 --> 00:16:28,698 and wishes to lodge a formal protest in lieu of pleading. 169 00:16:30,489 --> 00:16:32,197 A plea of "not guilty" will be entered. 170 00:16:47,156 --> 00:16:50,321 The prosecution will begin its opening address. 171 00:16:51,697 --> 00:16:53,530 Slow and easy, junior. 172 00:17:07,821 --> 00:17:09,572 The case is unusual 173 00:17:10,530 --> 00:17:13,280 in that the defendants are charged with crimes 174 00:17:13,321 --> 00:17:15,654 committed in the name of the law. 175 00:17:16,821 --> 00:17:20,821 These men, together with their deceased or fugitive colleagues, 176 00:17:22,071 --> 00:17:25,320 are the embodiment of what passed for justice 177 00:17:25,362 --> 00:17:27,279 during the Third Reich. 178 00:17:27,988 --> 00:17:32,154 The defendants served as judges during the period of the Third Reich. 179 00:17:33,362 --> 00:17:36,654 Therefore, you, Your Honors, as judges on the bench, 180 00:17:37,154 --> 00:17:39,195 will be sitting in judgment 181 00:17:40,195 --> 00:17:42,070 of judges in the dock. 182 00:17:43,903 --> 00:17:46,028 And this is as it should be. 183 00:17:46,487 --> 00:17:50,820 For only a judge knows how much more a court is than a courtroom. 184 00:17:52,486 --> 00:17:54,695 It is a process and a spirit. 185 00:17:56,361 --> 00:17:58,237 It is the house of law. 186 00:18:00,695 --> 00:18:02,153 The defendants knew this, too. 187 00:18:02,194 --> 00:18:04,319 They knew courtrooms well. 188 00:18:04,611 --> 00:18:06,319 They sat in their black robes, 189 00:18:06,403 --> 00:18:08,153 and they distorted, they perverted, 190 00:18:08,194 --> 00:18:10,778 they destroyed justice and law in Germany. 191 00:18:10,820 --> 00:18:14,319 Will the prosecution please watch the light? 192 00:18:14,986 --> 00:18:16,695 The interpreter cannot follow you. 193 00:18:16,777 --> 00:18:18,486 I'm sorry, Your Honor. 194 00:18:18,570 --> 00:18:21,486 They distorted, they perverted, 195 00:18:21,861 --> 00:18:25,486 they destroyed justice and law in Germany. 196 00:18:27,153 --> 00:18:30,444 Now, this in itself is undoubtedly a great crime. 197 00:18:30,485 --> 00:18:33,027 But the prosecution is not calling the defendants 198 00:18:33,111 --> 00:18:36,569 to account for violating constitutional guarantees 199 00:18:36,652 --> 00:18:39,027 or withholding due process of law. 200 00:18:39,944 --> 00:18:42,736 The prosecution is calling them to account 201 00:18:43,652 --> 00:18:44,943 for murder, 202 00:18:45,943 --> 00:18:47,026 brutalities, 203 00:18:48,569 --> 00:18:49,569 torture, 204 00:18:51,026 --> 00:18:52,068 atrocities. 205 00:18:53,485 --> 00:18:57,152 They share with all the leaders of the Third Reich 206 00:18:57,235 --> 00:19:00,901 responsibility for the most malignant, the most calculated, 207 00:19:00,985 --> 00:19:04,651 the most devastating crimes in the history of all mankind. 208 00:19:05,484 --> 00:19:06,985 And they are perhaps more guilty 209 00:19:07,068 --> 00:19:08,110 than some of the others. 210 00:19:08,609 --> 00:19:10,401 For they had attained maturity 211 00:19:10,484 --> 00:19:13,234 long before Hitler's rise to power. 212 00:19:13,860 --> 00:19:18,025 Their minds weren't warped at an early age by Nazi teachings. 213 00:19:18,693 --> 00:19:21,735 They embraced the ideologies of the Third Reich 214 00:19:21,818 --> 00:19:23,984 as educated adults 215 00:19:24,317 --> 00:19:26,234 when they, most of all, 216 00:19:27,151 --> 00:19:29,234 should have valued justice. 217 00:19:35,067 --> 00:19:38,483 Well, here they'll receive the justice they denied others. 218 00:19:40,692 --> 00:19:44,984 They'll be judged according to the evidence presented in this courtroom. 219 00:19:45,817 --> 00:19:48,233 The prosecution asks nothing more. 220 00:19:52,483 --> 00:19:56,150 Herr Rolfe will make the opening statement for the defense. 221 00:20:08,358 --> 00:20:09,983 (SPEAKING GERMAN) 222 00:20:11,941 --> 00:20:13,983 May it please the tribunal... 223 00:20:14,649 --> 00:20:16,482 (CONTINUES SPEAKING GERMAN) 224 00:20:16,566 --> 00:20:18,733 It is not only a great honor 225 00:20:20,983 --> 00:20:22,524 but also a great challenge 226 00:20:23,357 --> 00:20:24,899 for an advocate 227 00:20:26,691 --> 00:20:29,023 to aid this tribunal in its task. 228 00:20:31,691 --> 00:20:33,524 The entire civilized world 229 00:20:34,566 --> 00:20:36,607 will follow closely what we do here. 230 00:20:38,773 --> 00:20:40,898 For this is not an ordinary trial 231 00:20:41,898 --> 00:20:44,815 by any means of the accepted, parochial sense. 232 00:20:47,815 --> 00:20:49,606 The avowed purpose of this tribunal... 233 00:20:49,648 --> 00:20:53,190 Is broader than the visiting of retribution on a few men. 234 00:20:54,314 --> 00:20:58,149 It is dedicated to the reconsecration 235 00:20:59,148 --> 00:21:00,565 of the temple of justice. 236 00:21:01,189 --> 00:21:04,148 It is dedicated to finding a code of justice 237 00:21:04,606 --> 00:21:07,022 the whole world will be responsible to. 238 00:21:10,648 --> 00:21:12,981 How will this code be established? 239 00:21:16,231 --> 00:21:18,106 It will be established 240 00:21:20,981 --> 00:21:22,356 in a clear, 241 00:21:23,522 --> 00:21:26,064 honest evaluation 242 00:21:26,148 --> 00:21:28,313 of the responsibility for the crimes 243 00:21:28,397 --> 00:21:31,272 in the indictment stated by the prosecution. 244 00:21:32,397 --> 00:21:36,522 In the words of the great American jurist, Oliver Wendell Holmes, 245 00:21:37,981 --> 00:21:41,063 "This responsibility will not be found only in documents 246 00:21:41,147 --> 00:21:43,397 "that no one contests or denies. 247 00:21:44,355 --> 00:21:45,980 "It will be found in considerations 248 00:21:46,063 --> 00:21:48,355 "of a political or social nature. 249 00:21:49,647 --> 00:21:52,730 "It will be found, most of all, 250 00:21:54,230 --> 00:21:56,188 "in the character of men." 251 00:21:58,980 --> 00:22:01,563 What is the character of Ernst Janning? 252 00:22:04,063 --> 00:22:06,604 Let us examine his life for a moment. 253 00:22:08,147 --> 00:22:09,938 He was born in 1885. 254 00:22:10,730 --> 00:22:13,646 Received the degree of Doctor of Law in 1907. 255 00:22:13,688 --> 00:22:16,354 Became a judge in East Prussia in 1940. 256 00:22:16,438 --> 00:22:19,937 Following World War I he became one of the leaders of the Weimar Republic 257 00:22:19,979 --> 00:22:23,146 and was one of the framers of its democratic constitution. 258 00:22:23,229 --> 00:22:26,020 In subsequent years he achieved international fame 259 00:22:26,104 --> 00:22:28,062 not only for his work as a great jurist, 260 00:22:28,146 --> 00:22:30,312 but also as the author of legal text books 261 00:22:30,354 --> 00:22:33,354 which are still used in universities all over the world. 262 00:22:33,438 --> 00:22:37,312 He became Minister of Justice in Germany in 1935. 263 00:22:38,478 --> 00:22:41,104 If Ernst Janning is to be found guilty, 264 00:22:41,770 --> 00:22:44,395 certain implications must arise. 265 00:22:45,020 --> 00:22:48,687 A judge does not make the laws. 266 00:22:50,145 --> 00:22:52,895 He carries out the laws of his country. 267 00:22:54,145 --> 00:22:55,645 The statement, 268 00:22:56,103 --> 00:22:58,769 "My country, right or wrong" 269 00:22:59,978 --> 00:23:02,728 was expressed by a great American patriot. 270 00:23:05,270 --> 00:23:08,103 It is no less true for a German patriot. 271 00:23:11,686 --> 00:23:15,644 Should Ernst Janning have carried out the laws of his country? 272 00:23:15,728 --> 00:23:19,644 Or should he have refused to carry them out and become a traitor? 273 00:23:20,310 --> 00:23:23,936 This is the crux of the issue at the bottom of this trial. 274 00:23:27,811 --> 00:23:31,269 The defense is as dedicated to finding responsibility 275 00:23:32,602 --> 00:23:34,436 as is the prosecution. 276 00:23:36,227 --> 00:23:40,018 For it is not only Ernst Janning who is on trial here, 277 00:23:44,144 --> 00:23:46,144 it is the German people. 278 00:23:50,227 --> 00:23:53,518 The tribunal will recess until further notification. 279 00:23:58,560 --> 00:24:00,226 (PEOPLE MURMURING) 280 00:24:26,475 --> 00:24:27,559 Yeah. 281 00:24:31,101 --> 00:24:32,350 If it's all right with you, 282 00:24:32,434 --> 00:24:34,308 Byers can file these briefs later. 283 00:24:34,350 --> 00:24:35,350 Hmm. 284 00:24:36,100 --> 00:24:39,642 That was quite a damning speech by Colonel Lawson, wasn't it? 285 00:24:40,975 --> 00:24:44,183 I wonder if those men in the dock can really be responsible 286 00:24:44,267 --> 00:24:46,392 for the things he listed in the indictment. 287 00:24:46,475 --> 00:24:49,100 Well, I've been here for two years, and after you're here that long, 288 00:24:49,142 --> 00:24:52,766 you find that responsibility is not a cut-and-dried thing. 289 00:24:53,434 --> 00:24:55,641 What are you fellows up to over the weekend? 290 00:24:55,683 --> 00:24:58,142 My wife and I are going to Liége. 291 00:24:58,183 --> 00:25:00,349 There's nothing in Liége. I've been there. 292 00:25:00,433 --> 00:25:02,349 My son was in the 101st. 293 00:25:02,474 --> 00:25:05,683 He's buried in the American cemetery outside Liége. 294 00:25:05,766 --> 00:25:07,182 Oh, I'm sorry. 295 00:25:07,266 --> 00:25:10,474 Oh, that's all right. See you Monday, Dan. 296 00:25:10,558 --> 00:25:11,558 Hmm. 297 00:25:13,141 --> 00:25:14,641 Coming my way? 298 00:25:14,725 --> 00:25:16,433 No, I'm going to stay here for a moment. 299 00:25:16,474 --> 00:25:18,807 I'm waiting for some records from Byers. 300 00:25:18,849 --> 00:25:20,015 Right. 301 00:25:42,057 --> 00:25:43,807 Here are the reports you asked for, sir. 302 00:25:43,890 --> 00:25:45,348 Oh, thank you. 303 00:25:47,640 --> 00:25:49,807 Captain, do you think you can get me a copy 304 00:25:49,890 --> 00:25:52,223 of the books Ernst Janning wrote? 305 00:25:52,640 --> 00:25:53,931 There are quite a few of them. 306 00:25:53,973 --> 00:25:55,806 I'd like all of them. 307 00:25:55,848 --> 00:25:58,181 And also a copy of the Weimar Constitution. 308 00:25:58,265 --> 00:25:59,639 Do you think you can get that for me? 309 00:25:59,723 --> 00:26:01,806 - Yes, of course. - Thank you. 310 00:26:06,056 --> 00:26:08,140 How long have you been here, Captain? 311 00:26:08,223 --> 00:26:09,265 Two years. 312 00:26:09,306 --> 00:26:10,806 Two years? That's a long time. 313 00:26:10,889 --> 00:26:12,140 Yes, sir. 314 00:26:12,223 --> 00:26:13,514 Any friends? 315 00:26:13,597 --> 00:26:14,681 Sure. 316 00:26:16,472 --> 00:26:18,180 German friends? 317 00:26:18,264 --> 00:26:19,305 Yes. 318 00:26:20,139 --> 00:26:21,556 A girl? 319 00:26:21,639 --> 00:26:22,681 Yes. 320 00:26:23,681 --> 00:26:26,514 Her parents were Nazis, but she was eight years old when they came in. 321 00:26:26,597 --> 00:26:27,639 I didn't ask you that. 322 00:26:27,681 --> 00:26:29,347 I know. But maybe you were thinking it. 323 00:26:29,431 --> 00:26:31,514 It's natural to think about it. 324 00:26:31,597 --> 00:26:33,930 I thought if anybody was going to indoctrinate her, 325 00:26:33,972 --> 00:26:35,389 -it might as well be me. -(BOTH LAUGHING) 326 00:26:35,472 --> 00:26:36,596 Will there be anything else? 327 00:26:36,638 --> 00:26:39,472 No, no, I think I'll just take a walk around town on my own. 328 00:26:39,513 --> 00:26:42,222 Try the old section. Everyone stops for a beer and a sausage there. 329 00:26:42,305 --> 00:26:43,638 Thank you. 330 00:26:56,680 --> 00:26:58,430 (TRAM BELL DINGING) 331 00:27:11,637 --> 00:27:13,304 (PEOPLE CLAMORING) 332 00:27:14,595 --> 00:27:16,221 (SPEAKING GERMAN) 333 00:27:25,637 --> 00:27:27,138 (BELLS CHIMING) 334 00:28:04,594 --> 00:28:06,219 (SPEAKING GERMAN) 335 00:28:13,386 --> 00:28:14,720 Do you understand English? 336 00:28:14,802 --> 00:28:15,885 Yes, a little. 337 00:28:15,969 --> 00:28:16,969 What did she say? 338 00:28:17,052 --> 00:28:19,219 She said, "Goodbye, grandpa." 339 00:28:44,677 --> 00:28:47,135 (MEN SINGING IN GERMAN) 340 00:29:09,051 --> 00:29:11,009 (HITLER SPEAKING GERMAN) 341 00:29:18,134 --> 00:29:19,759 (PEOPLE CHEERING) 342 00:29:33,342 --> 00:29:34,925 Are they treating you all right? 343 00:29:34,967 --> 00:29:37,633 JANNING: Yes. They're treating me all right. 344 00:29:37,675 --> 00:29:39,675 We still have some friends 345 00:29:40,259 --> 00:29:43,134 who have contact with the American authorities. 346 00:29:43,175 --> 00:29:45,258 I can tell them if they're not treating you all right. 347 00:29:45,299 --> 00:29:47,508 They're treating me all right. 348 00:29:50,800 --> 00:29:52,216 Dr. Janning, 349 00:29:54,966 --> 00:29:57,133 we are both in an embarrassing position. 350 00:29:57,216 --> 00:29:59,591 I know you didn't want me as your counsel. 351 00:29:59,633 --> 00:30:01,841 I know you didn't want anyone. 352 00:30:03,133 --> 00:30:05,341 But I must tell you something. 353 00:30:05,425 --> 00:30:07,550 Will you listen to me? 354 00:30:07,632 --> 00:30:08,674 Yes. 355 00:30:11,590 --> 00:30:13,882 I intend to represent your case 356 00:30:14,799 --> 00:30:16,632 with complete dignity. 357 00:30:16,966 --> 00:30:18,424 There will be 358 00:30:19,340 --> 00:30:20,757 no appeal to sentiment, 359 00:30:20,799 --> 00:30:24,091 there will be no falling at the mercy of the court. 360 00:30:24,632 --> 00:30:25,799 The game 361 00:30:27,340 --> 00:30:30,465 will be played according to their own rules. 362 00:30:32,132 --> 00:30:35,298 We'll see whether they have the courage 363 00:30:35,382 --> 00:30:37,173 to sit in judgment on a man like you. 364 00:30:38,840 --> 00:30:40,465 The way I see it, 365 00:30:42,257 --> 00:30:46,173 the most important elements in the case 366 00:30:47,132 --> 00:30:49,090 are the sterilization decrees, 367 00:30:49,132 --> 00:30:51,589 and the Feldenstein-Hoffman affair. 368 00:30:56,631 --> 00:31:00,048 Dr. Janning, I must tell you something. 369 00:31:05,256 --> 00:31:06,715 I admired you 370 00:31:08,047 --> 00:31:10,589 since I was a boy in the university. 371 00:31:12,047 --> 00:31:15,297 It was because I thought I might be able to achieve 372 00:31:15,506 --> 00:31:17,797 some of the things you have done 373 00:31:22,131 --> 00:31:24,214 that saw me through the war. 374 00:31:25,755 --> 00:31:29,588 You have been somebody to look up to, for all of us. 375 00:31:32,714 --> 00:31:34,797 Is that all, Herr Rolfe? 376 00:31:39,463 --> 00:31:40,630 Yes. 377 00:31:40,672 --> 00:31:42,004 Thank you. 378 00:31:49,171 --> 00:31:50,588 (DOOR CLOSING) 379 00:31:51,963 --> 00:31:55,463 Dr. Wieck, do you know the defendant, Ernst Janning? 380 00:31:59,046 --> 00:32:00,754 Yes, I know him. 381 00:32:00,796 --> 00:32:03,796 LAWSON: Will you tell us in what capacity? 382 00:32:03,838 --> 00:32:06,421 We served in the Ministry of Justice together, 383 00:32:06,462 --> 00:32:09,295 from 1929 till 1935. 384 00:32:09,379 --> 00:32:11,421 Did you know him before that? 385 00:32:11,462 --> 00:32:12,546 Yes. 386 00:32:13,587 --> 00:32:15,212 He was a law student of mine. 387 00:32:15,295 --> 00:32:17,003 - Did you know him well? - Yes. 388 00:32:17,087 --> 00:32:18,920 - Was he a protégé of yours? - Yes. 389 00:32:18,962 --> 00:32:20,045 Why? 390 00:32:21,421 --> 00:32:24,212 He was always a man of great intelligence. 391 00:32:25,462 --> 00:32:29,628 He was a man born with the qualities of a great legal mind. 392 00:32:30,546 --> 00:32:33,628 Dr. Weick, would you, uh, 393 00:32:34,628 --> 00:32:37,461 would you tell us from your own experience, 394 00:32:38,087 --> 00:32:40,461 the position of the judge in Germany 395 00:32:40,545 --> 00:32:43,294 prior to the advent of Adolf Hitler. 396 00:32:44,586 --> 00:32:48,045 The position of the judge was one of complete independence. 397 00:32:48,128 --> 00:32:49,128 Mmm-hmm. 398 00:32:49,628 --> 00:32:52,919 Now, would you describe the contrast, if any, 399 00:32:53,795 --> 00:32:57,628 after the coming to power of National Socialism in 1933? 400 00:32:58,336 --> 00:33:02,877 Judges became subject to something outside of objective justice. 401 00:33:04,211 --> 00:33:07,627 They became subject to what was necessary 402 00:33:07,669 --> 00:33:09,294 for the protection of the country. 403 00:33:10,128 --> 00:33:11,502 Would you explain this, please? 404 00:33:12,044 --> 00:33:13,877 The first consideration of the judge 405 00:33:13,961 --> 00:33:16,961 became the punishment of acts against the state, 406 00:33:17,544 --> 00:33:20,293 rather than objective consideration of the case. 407 00:33:21,127 --> 00:33:22,961 And what other changes were there? 408 00:33:24,168 --> 00:33:27,210 The right to appeal was eliminated. 409 00:33:28,127 --> 00:33:31,127 The supreme court of the Reich was replaced by 410 00:33:32,127 --> 00:33:34,210 people's and special courts. 411 00:33:35,502 --> 00:33:40,377 The concept of race was made a legal concept for the first time. 412 00:33:41,043 --> 00:33:43,335 And what was the result of this? 413 00:33:44,043 --> 00:33:45,377 The result? 414 00:33:47,252 --> 00:33:50,793 The result was to hand over the administration of justice 415 00:33:51,043 --> 00:33:53,459 into the hands of the dictatorship. 416 00:33:53,918 --> 00:33:54,960 LAWSON: Now, Dr. Wieck... 417 00:33:55,043 --> 00:33:58,209 Colonel Lawson, I would like to ask a few questions. 418 00:33:59,334 --> 00:34:03,793 Did the judiciary protest these laws abridging their independence? 419 00:34:03,876 --> 00:34:05,501 A few of them did. 420 00:34:05,875 --> 00:34:09,000 Those who did resigned, or were forced to resign. 421 00:34:10,251 --> 00:34:11,792 Others... 422 00:34:13,209 --> 00:34:15,959 Adapted themselves to the new situation. 423 00:34:17,959 --> 00:34:22,500 Do you think the judiciary was aware of the consequences to come? 424 00:34:23,042 --> 00:34:24,875 At first, perhaps not. 425 00:34:25,417 --> 00:34:30,333 Later it became clear to anyone who had eyes and ears. 426 00:34:31,126 --> 00:34:32,417 Thank you. 427 00:34:33,959 --> 00:34:36,208 Now, would you please describe for us 428 00:34:36,291 --> 00:34:38,500 the changes in criminal law? 429 00:34:39,458 --> 00:34:41,083 It was characterized by 430 00:34:41,125 --> 00:34:44,375 an ever-increasing inflation of the death penalty. 431 00:34:45,709 --> 00:34:48,458 Sentences were passed against defendants 432 00:34:48,500 --> 00:34:51,166 just because they were Poles, or Jews, 433 00:34:51,250 --> 00:34:53,291 or politically undesirable. 434 00:34:54,958 --> 00:34:58,499 Novel National Socialist measures were introduced. 435 00:34:58,833 --> 00:34:59,916 Among them, 436 00:34:59,958 --> 00:35:04,582 sexual sterilization for those who were categorized as asocial. 437 00:35:04,999 --> 00:35:07,499 Did it become necessary for judges 438 00:35:07,582 --> 00:35:11,749 to wear any distinctive mark on their robes in 1935? 439 00:35:12,499 --> 00:35:14,791 The so-called Fuehrer's decree 440 00:35:14,833 --> 00:35:17,332 required judges to wear the insignia 441 00:35:17,416 --> 00:35:18,915 of the swastika on their robes. 442 00:35:19,332 --> 00:35:20,790 Did you wear such an insignia? 443 00:35:20,873 --> 00:35:21,915 No. 444 00:35:22,957 --> 00:35:24,790 I would have been ashamed to wear it. 445 00:35:25,124 --> 00:35:27,374 Did you resign in 1935? 446 00:35:27,665 --> 00:35:28,957 Yes, sir. 447 00:35:29,498 --> 00:35:32,915 Did Ernst Janning wear a swastika on his robe? 448 00:35:36,957 --> 00:35:38,165 WIECK: Yes. 449 00:35:39,124 --> 00:35:41,331 LAWSON: That's all. Thank you. 450 00:35:45,540 --> 00:35:46,915 Herr Rolfe. 451 00:35:55,789 --> 00:35:57,456 (SPEAKING GERMAN) 452 00:35:58,664 --> 00:36:01,540 You used the phrase, "What was necessary 453 00:36:01,622 --> 00:36:04,123 "for the protection of the country." 454 00:36:05,497 --> 00:36:08,289 Will you explain for the tribunal the conditions in Germany 455 00:36:08,331 --> 00:36:10,497 at the time National Socialism came to power? 456 00:36:11,539 --> 00:36:13,123 What conditions? 457 00:36:16,580 --> 00:36:18,747 Would you say there was widespread hunger? 458 00:36:18,789 --> 00:36:19,956 Yes. 459 00:36:20,039 --> 00:36:22,789 Would you say there was internal disunity? 460 00:36:22,831 --> 00:36:23,914 Yes. 461 00:36:24,080 --> 00:36:25,913 Was there a Communist Party? 462 00:36:25,955 --> 00:36:27,038 Yes. 463 00:36:27,122 --> 00:36:29,455 Was it the third largest party in Germany? 464 00:36:29,539 --> 00:36:30,788 Hmm, yes. 465 00:36:31,622 --> 00:36:33,038 Would you say 466 00:36:34,247 --> 00:36:38,205 that National Socialism helped to cure some of these conditions? 467 00:36:39,621 --> 00:36:41,913 Yes, but at a terrible price and I... 468 00:36:41,955 --> 00:36:45,705 Please confine yourself to answering the questions only. 469 00:36:46,955 --> 00:36:49,080 Therefore, was it not possible 470 00:36:49,122 --> 00:36:51,122 that a judge might wear a swastika 471 00:36:51,163 --> 00:36:53,538 and yet work for what he thought was best for his country? 472 00:36:54,080 --> 00:36:56,538 No. It was not possible. 473 00:37:00,121 --> 00:37:01,454 Dr. Wieck, 474 00:37:04,079 --> 00:37:06,121 you were not in the administration 475 00:37:06,162 --> 00:37:10,704 from the years 1935 to 1943 476 00:37:11,246 --> 00:37:13,079 by your own admission. 477 00:37:13,954 --> 00:37:18,329 Is it not possible that your view of the administration 478 00:37:18,704 --> 00:37:20,787 might be distorted? 479 00:37:21,495 --> 00:37:22,954 No. It is not. 480 00:37:24,578 --> 00:37:29,203 How... How can you testify about what was going on in the administration 481 00:37:29,286 --> 00:37:30,286 if you were not there? 482 00:37:30,745 --> 00:37:33,453 I had many friends in the legal administration. 483 00:37:33,495 --> 00:37:35,161 There were journals and books. 484 00:37:37,453 --> 00:37:40,078 From journals and books? 485 00:37:43,953 --> 00:37:45,120 I see. 486 00:37:47,453 --> 00:37:49,619 Dr. Wieck, you referred to, 487 00:37:49,703 --> 00:37:52,452 "Novel National Socialist measures introduced, 488 00:37:52,494 --> 00:37:54,911 "among them sexual sterilization." 489 00:37:56,036 --> 00:37:57,744 Are you aware that sexual sterilization 490 00:37:57,786 --> 00:38:00,120 was not invented by National Socialism, 491 00:38:00,161 --> 00:38:02,953 but had been advanced for years before as a weapon 492 00:38:03,036 --> 00:38:05,619 in dealing with the mentally incompetent and the criminal? 493 00:38:06,494 --> 00:38:08,244 WIECK: Yes. I am aware of that. 494 00:38:08,285 --> 00:38:10,285 Are you aware that it has advocates 495 00:38:10,327 --> 00:38:12,202 among leading citizens in many other countries? 496 00:38:12,703 --> 00:38:15,202 I am not an expert on such laws. 497 00:38:16,411 --> 00:38:18,785 Then permit me to read one to you. 498 00:38:21,202 --> 00:38:23,993 This is a high court opinion 499 00:38:24,910 --> 00:38:29,327 upholding such laws in existence in another country. 500 00:38:31,160 --> 00:38:32,576 And I quote, 501 00:38:37,535 --> 00:38:40,326 "We have seen more than once that the public welfare 502 00:38:40,410 --> 00:38:43,284 "may call upon the best citizens for their lives. 503 00:38:43,451 --> 00:38:46,702 "It would be strange indeed, if it could not call upon those 504 00:38:46,785 --> 00:38:50,951 "who already sapped the strength of the state for these lesser sacrifices 505 00:38:50,992 --> 00:38:54,284 "in order to prevent our being swamped by incompetence. 506 00:38:54,368 --> 00:38:55,784 "It is better for all the world 507 00:38:55,867 --> 00:38:59,076 "if, instead of waiting to execute degenerate offsprings for crime 508 00:38:59,118 --> 00:39:01,076 "or to let them starve for their imbecility, 509 00:39:01,118 --> 00:39:03,992 "society can prevent their propagation 510 00:39:04,076 --> 00:39:07,118 "by medical means in the first place. 511 00:39:09,992 --> 00:39:12,867 "Three generations of imbeciles are enough." 512 00:39:16,534 --> 00:39:18,701 Do you recognize it now, Dr. Wieck? 513 00:39:19,283 --> 00:39:20,826 No, sir, I don't. 514 00:39:21,908 --> 00:39:25,033 Actually, there is no particular reason you should, 515 00:39:25,701 --> 00:39:28,117 since the opinion upholds the sterilization law 516 00:39:28,158 --> 00:39:31,325 in the state of Virginia, of the United States, 517 00:39:32,033 --> 00:39:34,950 and was written and delivered by that great American jurist, 518 00:39:34,991 --> 00:39:39,950 Supreme Court Justice, Oliver Wendell Holmes. 519 00:39:49,991 --> 00:39:52,741 Now, Dr. Wieck. 520 00:39:53,825 --> 00:39:56,282 In view of what you have just learned, 521 00:39:56,324 --> 00:39:58,949 can you still say that sexual sterilization 522 00:39:58,990 --> 00:40:01,408 was a novel National Socialist measure? 523 00:40:01,449 --> 00:40:03,116 Yes, I can say it. 524 00:40:03,824 --> 00:40:06,116 Because it was never before used 525 00:40:06,157 --> 00:40:08,366 as a weapon against political opponents. 526 00:40:10,491 --> 00:40:12,282 Do you personally know of a case 527 00:40:12,366 --> 00:40:15,615 where someone was sterilized for political reasons? 528 00:40:16,157 --> 00:40:17,990 WIECK: I know that such things were done. 529 00:40:18,074 --> 00:40:19,365 That's not the question. 530 00:40:19,448 --> 00:40:21,490 Please answer the question. 531 00:40:22,116 --> 00:40:23,281 Do you know of a case? 532 00:40:23,699 --> 00:40:27,448 I don't know of any specific case, or specific date... 533 00:40:27,490 --> 00:40:29,532 I am asking you if you have any firsthand, 534 00:40:29,615 --> 00:40:31,323 personal knowledge of such a case! 535 00:40:32,532 --> 00:40:35,740 No, I have no such personal knowledge. 536 00:40:35,782 --> 00:40:37,281 Thank you. 537 00:40:46,948 --> 00:40:48,281 Dr. Wieck, 538 00:40:53,073 --> 00:40:54,531 you are aware 539 00:40:55,240 --> 00:40:58,197 of the charges in the indictment against Ernst Janning? 540 00:41:03,948 --> 00:41:05,239 Yes, I am. 541 00:41:06,947 --> 00:41:11,197 Can you honestly say he is responsible for them? 542 00:41:12,656 --> 00:41:13,988 Yes, I can. 543 00:41:16,030 --> 00:41:19,863 Do you consider yourself free of responsibility? 544 00:41:22,697 --> 00:41:24,030 Yes, I do. 545 00:41:25,697 --> 00:41:27,030 Dr. Wieck, 546 00:41:28,988 --> 00:41:32,321 did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934? 547 00:41:32,405 --> 00:41:34,530 Your Honor, I object. 548 00:41:34,613 --> 00:41:36,822 The witness doesn't have to answer that question. 549 00:41:36,905 --> 00:41:38,613 He's not on trial. 550 00:41:39,613 --> 00:41:41,697 All Germany is on trial, Your Honor. 551 00:41:41,780 --> 00:41:45,113 This tribunal placed it on trial when it placed Ernst Janning on trial. 552 00:41:45,154 --> 00:41:47,113 If responsibility is to be found, 553 00:41:47,196 --> 00:41:49,779 the widest latitude is to be permitted. 554 00:41:50,613 --> 00:41:52,321 Objection overruled. 555 00:41:53,612 --> 00:41:57,279 Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934? 556 00:41:59,987 --> 00:42:01,196 Everyone did. 557 00:42:01,279 --> 00:42:04,071 ROLFE: We are not interested in what everyone did. 558 00:42:04,113 --> 00:42:06,487 We are interested in what you did. 559 00:42:06,570 --> 00:42:10,946 Would you read the oath from the Reich Law Gazette, March, 1933? 560 00:42:11,904 --> 00:42:13,737 "I swear that I shall be obedient 561 00:42:13,779 --> 00:42:16,570 "to the leader of the German Reich and people, Adolf Hitler. 562 00:42:16,612 --> 00:42:19,945 "That I shall be loyal to him, that I will observe the laws, 563 00:42:19,986 --> 00:42:22,362 "and that I will conscientiously fulfill my duties, 564 00:42:22,445 --> 00:42:23,986 "so help me God." 565 00:42:24,945 --> 00:42:26,778 Everyone swore to it. 566 00:42:28,112 --> 00:42:29,736 It was mandatory. 567 00:42:31,986 --> 00:42:33,070 Yes. 568 00:42:34,528 --> 00:42:37,444 But you're such a perceptive man, Dr. Wieck. 569 00:42:38,528 --> 00:42:40,611 You could see what was coming. 570 00:42:40,695 --> 00:42:43,112 You could see that National Socialism 571 00:42:43,153 --> 00:42:45,444 was leading Germany to disaster. 572 00:42:45,528 --> 00:42:48,403 "It was clear to anyone who had eyes and ears." 573 00:42:50,403 --> 00:42:52,069 Didn't you realize 574 00:42:52,861 --> 00:42:56,944 what it would have meant if you, and men like you, 575 00:42:57,611 --> 00:43:00,277 would have refused to swear to the oath? 576 00:43:00,777 --> 00:43:02,528 It would have meant 577 00:43:02,611 --> 00:43:05,902 that Hitler could never have come to absolute power. 578 00:43:08,610 --> 00:43:10,111 Why didn't you? 579 00:43:10,610 --> 00:43:12,777 Dr. Wieck, why didn't you? 580 00:43:14,069 --> 00:43:16,276 Can you give us an explanation? 581 00:43:17,443 --> 00:43:19,735 Has it something to do with your pension? 582 00:43:19,777 --> 00:43:22,110 Did your pension mean more to you than your country? 583 00:43:22,193 --> 00:43:23,985 Your Honor, Your Honor! 584 00:43:24,068 --> 00:43:26,026 I object to the entire line of questioning, 585 00:43:26,110 --> 00:43:28,443 and ask that it be stricken from the record. 586 00:43:28,527 --> 00:43:30,026 I thought prosecuting counsel 587 00:43:30,110 --> 00:43:31,943 was dedicated to finding responsibility. 588 00:43:31,984 --> 00:43:33,943 Your Honor, I made an objection. 589 00:43:33,984 --> 00:43:36,776 Prosecution is not interested in finding responsibility? 590 00:43:36,818 --> 00:43:39,026 There is responsibility for more here 591 00:43:39,110 --> 00:43:41,609 than swearing to a loyalty oath and you know it. 592 00:43:41,693 --> 00:43:43,276 - There is indeed. - Order. 593 00:43:43,360 --> 00:43:45,402 LAWSON: One thing that even the German machine, 594 00:43:45,442 --> 00:43:47,068 with its monumental efficiency 595 00:43:47,110 --> 00:43:48,734 has been unable to destroy... 596 00:43:48,776 --> 00:43:49,943 Order. Order! 597 00:43:49,984 --> 00:43:51,068 All the victims. 598 00:43:51,110 --> 00:43:53,026 More victims than the world has ever known. 599 00:43:53,110 --> 00:43:54,693 They will walk into this courtroom... 600 00:43:54,776 --> 00:43:56,110 Order! Order! 601 00:43:57,609 --> 00:43:59,943 This tribunal will admonish both counsel. 602 00:43:59,984 --> 00:44:01,943 It will tolerate nothing of this kind again. 603 00:44:01,983 --> 00:44:05,359 We're not here to listen to outbursts of this kind, but to serve justice. 604 00:44:05,776 --> 00:44:07,317 Your Honor, I made an objection. 605 00:44:07,401 --> 00:44:09,275 The objection is overruled. 606 00:44:10,942 --> 00:44:12,817 The witness is excused. 607 00:44:45,941 --> 00:44:47,941 Did you ever read any books by Janning? 608 00:44:48,024 --> 00:44:49,274 No, I don't think so. 609 00:44:49,316 --> 00:44:50,816 The Meaning of the Law. 610 00:44:50,899 --> 00:44:52,274 How is it? Interesting? 611 00:44:52,316 --> 00:44:55,274 All the books by Janning are interesting. They're more than that. 612 00:44:55,316 --> 00:44:58,816 They're a picture of an era, its hopes, its aspirations. 613 00:44:59,399 --> 00:45:01,607 They weren't very different from ours, really. 614 00:45:01,649 --> 00:45:05,440 Listen to this, on the signing of the Weimar Constitution, 615 00:45:05,482 --> 00:45:09,357 "Now we can look forward to a Germany without guns and bloodshed, 616 00:45:09,440 --> 00:45:12,941 "a Germany of justice, where men can live instead of die, 617 00:45:13,440 --> 00:45:16,482 "a Germany of purpose, of freedom, of humanity, 618 00:45:16,565 --> 00:45:19,107 "a Germany that calls for the best in man." 619 00:45:19,148 --> 00:45:21,440 Now, how could a man who wrote words like these 620 00:45:21,524 --> 00:45:23,440 be part of sterilizations and murders? 621 00:45:23,482 --> 00:45:24,940 How could he be? 622 00:45:24,981 --> 00:45:27,232 Dan, there are a lot of things that happened here 623 00:45:27,273 --> 00:45:29,107 that nobody understands. 624 00:45:29,148 --> 00:45:30,357 I know. 625 00:45:31,439 --> 00:45:35,439 But the prosecution is going to have to prove every inch of its allegation 626 00:45:35,481 --> 00:45:39,314 against a man like Janning if I'm to pronounce sentence on him. 627 00:45:39,398 --> 00:45:42,481 Well, gentlemen, I'm on my way. Coming, Ken? 628 00:45:42,564 --> 00:45:43,731 Right. 629 00:45:44,272 --> 00:45:46,064 Well, there's just this business 630 00:45:46,106 --> 00:45:48,314 on the curtailment of rights. 631 00:45:48,398 --> 00:45:49,606 Tomorrow. 632 00:45:49,648 --> 00:45:52,189 Dan, my wife is planning a little get-together 633 00:45:52,272 --> 00:45:55,690 tomorrow night at the grand hotel. She wants you to come. 634 00:45:55,772 --> 00:45:57,106 I thank you. 635 00:45:57,189 --> 00:45:58,439 And she'd like to provide you 636 00:45:58,481 --> 00:46:00,147 with some kind of female companionship. 637 00:46:00,231 --> 00:46:01,231 (LAUGHS) 638 00:46:01,523 --> 00:46:03,730 She has a feeling that you might be lonely here. 639 00:46:03,772 --> 00:46:06,106 Oh, no. No, thanks, Curtiss. Thanks very much. 640 00:46:06,189 --> 00:46:08,563 You know how these wives are. They love to play cupid. 641 00:46:08,605 --> 00:46:10,730 Yeah, well, I think I'll keep it stag. 642 00:46:10,772 --> 00:46:12,313 All right. How about you, Ken? 643 00:46:12,397 --> 00:46:14,689 Thanks. My wife and I have an engagement. Good night. 644 00:46:14,772 --> 00:46:15,772 Good night. Good night. 645 00:46:15,855 --> 00:46:17,647 - Good night, Dan. - Good night. 646 00:46:25,188 --> 00:46:26,689 (DOOR CLOSING) 647 00:46:37,522 --> 00:46:39,604 Mrs. Halbestadt, could I... 648 00:46:41,854 --> 00:46:42,979 Hello. 649 00:46:44,437 --> 00:46:45,604 Hello. 650 00:46:46,938 --> 00:46:49,437 Your Honor, this is Madame Bertholt. 651 00:46:49,854 --> 00:46:51,896 This is his Honor, Judge Haywood. 652 00:46:53,354 --> 00:46:56,354 MRS. HALBESTADT: Madame Bertholt, this is her house. 653 00:46:56,646 --> 00:46:59,229 Uh, she came to get some of her belongings from the basement. 654 00:46:59,270 --> 00:47:01,396 I didn't know she was coming here tonight. 655 00:47:01,437 --> 00:47:03,937 This is my responsibility, Mrs. Halbestadt. 656 00:47:04,020 --> 00:47:06,020 I've been storing some of my things here 657 00:47:06,104 --> 00:47:08,187 until I could get a room large enough to keep them in. 658 00:47:09,104 --> 00:47:10,479 I hope you don't mind. 659 00:47:10,562 --> 00:47:11,687 No. No. Not at all. 660 00:47:12,312 --> 00:47:14,229 You can examine what I have here, if you like. 661 00:47:15,312 --> 00:47:16,437 Of course not. 662 00:47:16,937 --> 00:47:18,229 Then I'll just take these out. 663 00:47:18,728 --> 00:47:20,770 - Thanks, Mrs. Halbestadt. - Here. Let me help you. 664 00:47:20,853 --> 00:47:22,311 No, no, no. I can manage all right. 665 00:47:22,395 --> 00:47:24,311 I'll take these outside. Please. 666 00:47:24,395 --> 00:47:25,395 Good night. 667 00:47:25,436 --> 00:47:26,770 (SPEAKS GERMAN) 668 00:47:39,478 --> 00:47:41,395 It's heavy. It's full of books and pictures 669 00:47:41,478 --> 00:47:44,269 things that mean nothing to anyone but me. 670 00:47:44,894 --> 00:47:45,894 Mr. Schmidt? 671 00:47:45,936 --> 00:47:47,269 Your Honor. 672 00:47:48,769 --> 00:47:50,936 Would you drive Mrs. Bertholt home, please? 673 00:47:51,019 --> 00:47:52,519 Yes, Your Honor. 674 00:47:52,602 --> 00:47:54,019 I hope you're comfortable here. 675 00:47:54,103 --> 00:47:55,477 Yes, I am. Very. 676 00:47:55,560 --> 00:47:57,977 My favorite spot was always the garden. 677 00:47:58,061 --> 00:48:01,268 Remind Mr. Halbestadt to take good care of the rock garden. 678 00:48:01,310 --> 00:48:04,394 You'll get a great deal of pleasure out of it in summer. 679 00:48:04,435 --> 00:48:06,644 I'll sit in front, thank you. 680 00:48:08,602 --> 00:48:09,602 Good night. 681 00:48:09,686 --> 00:48:10,727 Good night. 682 00:48:10,769 --> 00:48:12,268 Karolinenstrasse 115, please. 683 00:48:12,310 --> 00:48:13,686 Yes, madam. 684 00:48:14,435 --> 00:48:16,268 (ENGINE STARTING) 685 00:48:29,601 --> 00:48:31,476 (WHISPERING IN GERMAN) 686 00:48:33,935 --> 00:48:35,601 Sit down. Sit down. 687 00:48:37,601 --> 00:48:39,102 Uh, Mrs. Halbestadt, 688 00:48:39,184 --> 00:48:41,768 you worked for Mrs. Bertholt, didn't you? 689 00:48:42,893 --> 00:48:44,685 Yes, Your Honor. 690 00:48:44,768 --> 00:48:46,059 How long did she live here? 691 00:48:47,059 --> 00:48:48,643 Madame Bertholt? 692 00:48:48,975 --> 00:48:51,767 Oh, Madame Bertholt and her family have lived here 693 00:48:51,809 --> 00:48:53,434 for many generations, Your Honor. 694 00:48:54,809 --> 00:48:56,142 Thank you. 695 00:48:57,850 --> 00:49:01,184 MRS. HALBESTADT: Your Honor, you came in here for something? 696 00:49:01,267 --> 00:49:02,309 Oh, oh, yeah. 697 00:49:02,393 --> 00:49:04,767 Well, I was just going to make myself a sandwich. 698 00:49:04,850 --> 00:49:06,433 Oh, we will make it for you. 699 00:49:06,475 --> 00:49:07,892 We will make you anything you want. 700 00:49:07,934 --> 00:49:09,059 No. No, it's nothing. 701 00:49:09,101 --> 00:49:11,184 I always used to do it for myself back home. 702 00:49:11,266 --> 00:49:12,433 What would you like? 703 00:49:12,475 --> 00:49:15,600 I have some ham and cheese and liverwurst. 704 00:49:15,642 --> 00:49:17,392 Cheese will be fine. 705 00:49:19,517 --> 00:49:21,433 That's very kind of you. 706 00:49:28,933 --> 00:49:30,433 Mr. Halbestadt, 707 00:49:30,475 --> 00:49:33,849 what was it like, uh, living under National Socialism? 708 00:49:35,974 --> 00:49:37,392 What was it like? 709 00:49:37,849 --> 00:49:40,849 Yes. I mean, uh... Uh, day to day? 710 00:49:41,350 --> 00:49:43,974 You know, I know many people at home like you. 711 00:49:44,058 --> 00:49:46,683 You're good people. I believe that. 712 00:49:46,766 --> 00:49:47,766 Uh, 713 00:49:48,307 --> 00:49:51,182 what was it like for you, living under Hitler? 714 00:49:51,265 --> 00:49:52,849 Uh, we were not political. 715 00:49:52,933 --> 00:49:55,432 Mr. Halbestadt and I are not political. 716 00:49:55,474 --> 00:49:56,516 (SPEAKING GERMAN) 717 00:49:56,599 --> 00:49:57,599 (SPEAKS GERMAN) 718 00:49:57,683 --> 00:49:59,057 No, but, uh, 719 00:49:59,599 --> 00:50:03,557 you must have been aware of some of the events that were going on. 720 00:50:06,099 --> 00:50:08,723 Many things were going on, Mr. Halbestadt. 721 00:50:08,765 --> 00:50:10,516 There were parades. 722 00:50:12,057 --> 00:50:14,765 Hitler and Goebbels came here every year. 723 00:50:16,349 --> 00:50:17,973 What was it like? 724 00:50:18,973 --> 00:50:21,723 We... We never attended meetings. Never. 725 00:50:21,890 --> 00:50:22,890 (CHUCKLES) 726 00:50:22,932 --> 00:50:25,057 I'm not trying to put you on trial. 727 00:50:25,099 --> 00:50:28,223 I'm just, uh... I'm just curious. I'd like to know. 728 00:50:29,223 --> 00:50:30,765 Here's your sandwich, Your Honor. 729 00:50:30,848 --> 00:50:32,264 Thank you. 730 00:50:32,306 --> 00:50:33,807 You're welcome. 731 00:50:34,431 --> 00:50:35,765 Thank you. 732 00:50:37,264 --> 00:50:38,473 (SIGHING) 733 00:50:39,264 --> 00:50:41,431 For instance, there was a place called Dachau 734 00:50:41,515 --> 00:50:43,597 which was not too many miles from here. 735 00:50:44,597 --> 00:50:47,348 Did you ever know what was going on there? 736 00:50:48,306 --> 00:50:51,306 We knew nothing about it. Nothing about it. 737 00:50:53,430 --> 00:50:57,972 How... How can you ask if... If we knew anything about that? 738 00:50:59,972 --> 00:51:01,305 I'm sorry. 739 00:51:03,764 --> 00:51:07,097 Your Honor, we are only little people. 740 00:51:08,681 --> 00:51:10,639 We lost a son in the army 741 00:51:12,430 --> 00:51:14,681 and our daughter in the bombing. 742 00:51:16,639 --> 00:51:19,263 During the war we almost starved. 743 00:51:20,596 --> 00:51:22,513 It was terrible for us. 744 00:51:24,138 --> 00:51:25,763 I'm sure it was. 745 00:51:27,805 --> 00:51:32,055 Hitler... Hitler did some good things. 746 00:51:33,013 --> 00:51:35,763 I won't say he didn't do some good things. 747 00:51:36,721 --> 00:51:38,596 He built the Autobahn. 748 00:51:39,388 --> 00:51:41,388 He gave more people work. 749 00:51:42,221 --> 00:51:45,221 We won't say he didn't do some good things. 750 00:51:46,763 --> 00:51:49,262 But the... The other things, 751 00:51:50,262 --> 00:51:52,970 the things they say he did to the Jews and the rest, 752 00:51:53,054 --> 00:51:55,096 we knew nothing about that. 753 00:51:55,388 --> 00:51:57,137 Very few Germans did. 754 00:51:59,595 --> 00:52:02,012 And if we did know, 755 00:52:03,679 --> 00:52:05,303 what could we do? 756 00:52:06,054 --> 00:52:08,179 But Mrs. Halbestadt said you didn't know. 757 00:52:13,220 --> 00:52:14,303 (CLEARS THROAT) 758 00:52:14,387 --> 00:52:17,595 Mrs. Bertholt. How did... How did, uh, she react to all this? 759 00:52:18,428 --> 00:52:21,762 Oh, Madame Bertholt is a very fine woman, Your Honor. 760 00:52:22,512 --> 00:52:25,220 I'm sure she is. What about her husband? 761 00:52:27,220 --> 00:52:28,512 He was in the army. 762 00:52:29,719 --> 00:52:31,470 What happened to him? 763 00:52:33,011 --> 00:52:37,136 He was one of the defendants in the Malmedy case. 764 00:52:40,636 --> 00:52:44,095 General Bertholt. Karl Bertholt. 765 00:52:46,095 --> 00:52:48,177 He was executed, Your Honor. 766 00:52:50,427 --> 00:52:52,052 Yes, I know that. 767 00:52:55,968 --> 00:52:57,761 LAWSON: The document then states that 768 00:52:57,843 --> 00:52:59,511 the photographer, Rudolf Lenz, 769 00:52:59,594 --> 00:53:01,968 is requested to present himself within two weeks 770 00:53:02,052 --> 00:53:04,552 at one the hospitals mentioned below 771 00:53:05,052 --> 00:53:07,635 for medical treatment. 772 00:53:08,802 --> 00:53:12,302 Next, prosecution presents affidavit document No. 488 773 00:53:12,385 --> 00:53:15,260 which concerns the seamstress, Anni Meunch. 774 00:53:15,301 --> 00:53:17,468 Document reads as follows, 775 00:53:17,551 --> 00:53:20,885 "District Court, Frankfurt am Main, has decided the following, 776 00:53:20,927 --> 00:53:25,134 "the seamstress, Anni Meunch, daughter of Wilhelm Meunch is to be sterilized. 777 00:53:25,343 --> 00:53:27,967 "She is therefore requested to present herself within two weeks 778 00:53:28,051 --> 00:53:30,926 "at one of the hospitals mentioned below. 779 00:53:30,967 --> 00:53:33,385 "If she does not take herself voluntarily, 780 00:53:33,426 --> 00:53:35,635 "she will be taken by force." 781 00:53:36,717 --> 00:53:39,093 Next, document no. 449, 782 00:53:39,134 --> 00:53:42,134 interrogatories in the German and English text 783 00:53:42,510 --> 00:53:45,093 concerning the farmer's helper, Meyer Eichinger. 784 00:53:45,176 --> 00:53:46,509 Your Honor, 785 00:53:50,259 --> 00:53:51,384 defense objects 786 00:53:51,425 --> 00:53:54,258 to introduction of these repetitive documents. 787 00:53:54,300 --> 00:53:57,051 According to the ruling of the first tribunal, 788 00:53:57,093 --> 00:53:59,550 such documents are not even admissible 789 00:53:59,592 --> 00:54:03,092 unless supported by independent evidence of their authenticity. 790 00:54:04,925 --> 00:54:06,467 Objection sustained. 791 00:54:08,092 --> 00:54:11,133 Your Honor, uh, may I ask the defense a question? 792 00:54:11,425 --> 00:54:12,800 HAYWOOD: Yes. 793 00:54:12,883 --> 00:54:14,509 Would evidence on sterilization 794 00:54:14,592 --> 00:54:17,133 be admissible if there were a witness? 795 00:54:27,591 --> 00:54:28,633 Yes. 796 00:54:28,716 --> 00:54:30,008 Thank you. 797 00:54:30,716 --> 00:54:33,758 Prosecution calls the witness, Rudolph Petersen. 798 00:54:58,257 --> 00:55:00,465 Will you raise your right hand? 799 00:55:00,965 --> 00:55:02,924 I swear by God, the Almighty and Omniscient, 800 00:55:02,965 --> 00:55:04,298 that I will speak the pure truth 801 00:55:04,382 --> 00:55:06,007 and withhold and add nothing. 802 00:55:06,757 --> 00:55:08,131 Yes, I do. 803 00:55:25,215 --> 00:55:29,090 Will you please tell the court your full name and place of residence? 804 00:55:30,298 --> 00:55:31,839 Rudolph Petersen. 805 00:55:31,923 --> 00:55:34,714 Frankfurt am Main, Gratweg Nummer 7. 806 00:55:35,839 --> 00:55:38,297 LAWSON: When were you born, Mr. Petersen? 807 00:55:38,422 --> 00:55:40,756 May 20, 1914. 808 00:55:41,631 --> 00:55:43,756 And, uh, what is your occupation? 809 00:55:44,464 --> 00:55:47,089 Baker's helper. I'm a baker's helper. 810 00:55:48,381 --> 00:55:50,839 Are your parents living? 811 00:55:51,756 --> 00:55:52,798 No. 812 00:55:53,838 --> 00:55:56,464 Oh, what were the causes of their deaths? 813 00:56:00,755 --> 00:56:04,255 Mr. Petersen, did they... Did they die of natural causes? 814 00:56:04,672 --> 00:56:06,713 Yeah, yeah, yeah, natural. 815 00:56:08,505 --> 00:56:10,463 Mr. Petersen, 816 00:56:10,546 --> 00:56:13,922 what political party did your father belong to? 817 00:56:14,005 --> 00:56:17,130 Communist. The Communist Party. 818 00:56:17,922 --> 00:56:19,129 Uh-huh. 819 00:56:19,588 --> 00:56:20,922 Now... 820 00:56:20,963 --> 00:56:23,171 Now think back. 821 00:56:23,254 --> 00:56:25,962 Do you remember anything unusual 822 00:56:26,129 --> 00:56:29,338 that happened to you and your family in 1933, 823 00:56:29,962 --> 00:56:32,213 before the Nazis came to power? 824 00:56:33,088 --> 00:56:35,921 I mean, uh, anything of a violent nature. 825 00:56:37,088 --> 00:56:38,421 Yeah. Yeah. 826 00:56:39,213 --> 00:56:41,296 How old were you at the time? 827 00:56:41,380 --> 00:56:42,380 19. 828 00:56:43,462 --> 00:56:46,462 Would you please tell the court what happened? 829 00:56:47,337 --> 00:56:49,295 Uh, some... 830 00:56:50,545 --> 00:56:54,295 Some S.A. men broke into the house, our house, 831 00:56:56,754 --> 00:56:59,128 and they broke the windows and the door, 832 00:57:00,420 --> 00:57:02,545 and they called us traitors, 833 00:57:03,462 --> 00:57:08,253 and they tried to... To beat up my father. 834 00:57:09,253 --> 00:57:11,379 LAWSON: And what happened then? 835 00:57:11,420 --> 00:57:14,628 Well, my brothers and I, we went to help him. 836 00:57:15,753 --> 00:57:18,419 And there was a fight, 837 00:57:18,503 --> 00:57:22,419 and finally we got them outside in the street 838 00:57:22,503 --> 00:57:24,252 and we beat them up, 839 00:57:25,378 --> 00:57:27,878 and turned them over to the police. 840 00:57:28,753 --> 00:57:30,961 Did the police do anything about it? 841 00:57:31,127 --> 00:57:32,753 - No. - Why not? 842 00:57:33,544 --> 00:57:35,086 It was then, 843 00:57:35,127 --> 00:57:39,127 at the time of the... Of the national elections. 844 00:57:39,544 --> 00:57:41,752 LAWSON: Oh, you mean the time the National Socialists 845 00:57:41,794 --> 00:57:42,835 came to power? 846 00:57:42,919 --> 00:57:43,919 Yeah. 847 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 Now, Mr. Petersen, 848 00:57:46,627 --> 00:57:50,127 what happened after 1933, 849 00:57:50,585 --> 00:57:52,752 after the Nazis came to power? 850 00:57:53,211 --> 00:57:56,169 (SIGHING) I got a job on a farm, 851 00:57:56,794 --> 00:58:01,044 but for the work, to drive a truck, it was necessary. 852 00:58:02,086 --> 00:58:06,335 I went to the city building to apply for a license. 853 00:58:06,710 --> 00:58:08,669 And what happened there? 854 00:58:09,418 --> 00:58:12,293 They took me to an official. 855 00:58:14,126 --> 00:58:17,751 Did you ever have any dealings with this, uh, official before? 856 00:58:18,669 --> 00:58:21,085 He was one of the men 857 00:58:22,585 --> 00:58:25,085 who broke into our house that night. 858 00:58:25,418 --> 00:58:27,876 What did he say to your application? 859 00:58:29,335 --> 00:58:32,918 He said an examination there would have to be. 860 00:58:33,918 --> 00:58:36,626 Where was the examination to take place? 861 00:58:37,085 --> 00:58:39,918 In the District Court of Stuttgart. 862 00:58:40,918 --> 00:58:43,751 Who was the presiding justice in the court? 863 00:58:47,459 --> 00:58:49,292 Justice Hoffstetter. 864 00:58:51,417 --> 00:58:53,417 Now, what happened in the courtroom? 865 00:58:55,084 --> 00:58:58,667 Uh, they asked me my... My full name and... 866 00:58:58,750 --> 00:59:00,792 And so forth. 867 00:59:01,459 --> 00:59:03,917 What else did they ask you? 868 00:59:04,625 --> 00:59:09,333 They asked me when Adolf Hitler and Dr. Goebbels were born. 869 00:59:10,708 --> 00:59:12,416 What did you reply? 870 00:59:13,333 --> 00:59:18,333 I told them I didn't know, and also that I didn't care. 871 00:59:18,416 --> 00:59:20,041 (PEOPLE LAUGHING) 872 00:59:24,667 --> 00:59:27,583 Did they, uh, did they ask you any more questions? 873 00:59:28,249 --> 00:59:32,333 No. They told me that I would be hearing from them in 10 days. 874 00:59:32,832 --> 00:59:36,208 I see. Now, Mr. Petersen, 875 00:59:38,124 --> 00:59:40,540 I'd like you to look at something. 876 00:59:53,582 --> 00:59:55,582 Do you recognize it? 877 00:59:55,624 --> 00:59:56,624 Yeah. 878 00:59:56,707 --> 00:59:58,915 Would you please read it for the tribunal? 879 01:00:02,082 --> 01:00:05,082 "District Court of Stuttgart. 880 01:00:06,040 --> 01:00:09,998 "The baker, Rudolph Petersen, born May 20, 1914, 881 01:00:10,748 --> 01:00:14,581 "son of railway employee, Hans Petersen, 882 01:00:18,873 --> 01:00:20,623 "is to be sterilized." 883 01:00:21,748 --> 01:00:24,373 LAWSON: Now would you read the last paragraph? 884 01:00:29,164 --> 01:00:32,289 "It is therefore requested 885 01:00:32,373 --> 01:00:35,748 "he present himself within two weeks 886 01:00:35,997 --> 01:00:38,997 "to one of the hospitals mentioned below. 887 01:00:40,247 --> 01:00:42,414 "If he does not 888 01:00:43,664 --> 01:00:46,789 "betake himself voluntarily, 889 01:00:49,331 --> 01:00:51,497 "he will be taken by force." 890 01:00:55,705 --> 01:00:58,288 Now, please read the signature at the bottom. 891 01:01:01,664 --> 01:01:04,580 "Presiding Justice Hoffstetter." 892 01:01:08,705 --> 01:01:11,871 Would you read what is written below the signature? 893 01:01:12,705 --> 01:01:13,788 Below? 894 01:01:13,871 --> 01:01:15,372 LAWSON: Below. 895 01:01:15,954 --> 01:01:18,538 "By authority of 896 01:01:19,704 --> 01:01:21,246 "Ernst Janning, 897 01:01:23,080 --> 01:01:24,871 "Minister of Justice." 898 01:01:28,163 --> 01:01:29,746 Your Honor, 899 01:01:32,412 --> 01:01:35,412 may the defense see the file of Mr. Petersen? 900 01:01:36,954 --> 01:01:40,746 What did you do after you received the letter, Mr. Petersen? 901 01:01:40,788 --> 01:01:45,537 I ran away. I stayed at the farm of a friend I have. 902 01:01:46,245 --> 01:01:48,287 And, uh, did you return? 903 01:01:48,912 --> 01:01:49,912 Did I what? 904 01:01:49,995 --> 01:01:51,329 Did you return? 905 01:01:51,912 --> 01:01:53,412 Yes. 906 01:01:53,454 --> 01:01:55,329 And what happened then? 907 01:01:56,745 --> 01:01:58,329 The police came. 908 01:01:58,912 --> 01:02:00,620 The police came. 909 01:02:00,703 --> 01:02:01,912 Where did they take you? 910 01:02:04,912 --> 01:02:06,578 To the hospital. 911 01:02:06,662 --> 01:02:09,870 Uh, Mr. Petersen, excuse me. 912 01:02:09,912 --> 01:02:12,453 I wonder if you could speak a little louder, please. 913 01:02:14,161 --> 01:02:15,994 To the hospital. 914 01:02:16,078 --> 01:02:17,870 And what happened at the hospital? 915 01:02:18,828 --> 01:02:20,578 They kept me there. 916 01:02:21,370 --> 01:02:24,286 The, uh, the nurse who was... 917 01:02:26,495 --> 01:02:28,536 Well, she came in, anyway. 918 01:02:28,994 --> 01:02:31,911 She was to prepare me for the operation. 919 01:02:31,952 --> 01:02:36,494 And she said she thought the whole thing was terrible. 920 01:02:39,661 --> 01:02:43,786 And then the doctor came in who was supposed to do the... 921 01:02:46,160 --> 01:02:49,494 And he said he thought it was awful. 922 01:02:51,410 --> 01:02:54,410 Were you, in fact, sterilized? 923 01:03:03,535 --> 01:03:06,077 LAWSON: Thank you very much, Mr. Petersen. 924 01:03:07,494 --> 01:03:08,868 That's all. 925 01:03:11,077 --> 01:03:12,826 HAYWOOD: Herr Rolfe? 926 01:03:22,910 --> 01:03:24,284 Mr. Petersen, 927 01:03:24,368 --> 01:03:25,951 (CLEARING THROAT) 928 01:03:26,618 --> 01:03:30,242 You may take your earphones off now, if you want to. 929 01:03:37,242 --> 01:03:38,825 Mr. Petersen, 930 01:03:38,909 --> 01:03:42,493 you say you work as a baker's helper? Is that correct? 931 01:03:42,575 --> 01:03:44,368 Yes, that is right. 932 01:03:46,201 --> 01:03:48,742 What other occupations have you held? 933 01:03:48,825 --> 01:03:51,242 I have worked for my father. 934 01:03:52,325 --> 01:03:53,909 What did your father do? 935 01:03:54,825 --> 01:03:56,575 He was a railroad worker. 936 01:03:57,283 --> 01:03:59,742 Yes, but, uh, what did he do? 937 01:04:00,283 --> 01:04:05,200 Oh, he would raise and lower the barrier 938 01:04:06,408 --> 01:04:08,991 at the crossing, for traffic. 939 01:04:12,741 --> 01:04:15,116 And you spoke about your brothers. 940 01:04:15,949 --> 01:04:17,492 How many brothers do you have? 941 01:04:18,367 --> 01:04:19,367 Five. 942 01:04:19,824 --> 01:04:21,200 And sisters? 943 01:04:21,574 --> 01:04:22,616 Four. 944 01:04:22,699 --> 01:04:24,033 Then you are a family of 10? 945 01:04:24,075 --> 01:04:25,158 Yes. 946 01:04:27,991 --> 01:04:30,574 What occupations do your brothers have? 947 01:04:31,075 --> 01:04:32,282 Laborers. 948 01:04:33,491 --> 01:04:34,949 All laborers? 949 01:04:35,824 --> 01:04:36,866 I see. 950 01:04:38,532 --> 01:04:39,948 Mr. Petersen, 951 01:04:40,032 --> 01:04:43,115 you said the court at Stuttgart asked you two questions, 952 01:04:43,199 --> 01:04:45,199 the birth dates of Hitler and Dr. Goebbels. 953 01:04:45,240 --> 01:04:46,740 Is that correct? 954 01:04:46,823 --> 01:04:48,574 Yes, correct. 955 01:04:48,657 --> 01:04:50,698 What else did they ask you? 956 01:04:51,240 --> 01:04:52,240 Uh, 957 01:04:53,366 --> 01:04:54,823 nothing else. 958 01:04:56,240 --> 01:04:57,573 Are you sure? 959 01:04:58,448 --> 01:05:01,573 Are you sure there were no questions about your schooling? 960 01:05:01,657 --> 01:05:03,323 LAWSON: Objection! 961 01:05:03,865 --> 01:05:06,157 The witness has already answered that question. 962 01:05:11,031 --> 01:05:12,740 Objection sustained. 963 01:05:18,114 --> 01:05:19,698 May I ask you, 964 01:05:20,989 --> 01:05:22,448 Mr. Petersen, 965 01:05:25,573 --> 01:05:27,031 may I ask you 966 01:05:30,406 --> 01:05:32,073 how long did you attend school? 967 01:05:33,073 --> 01:05:34,405 Six years. 968 01:05:34,447 --> 01:05:36,906 Six years? Why not longer? 969 01:05:38,031 --> 01:05:39,031 (EXHALING) 970 01:05:39,073 --> 01:05:40,739 I had to go to work. 971 01:05:41,322 --> 01:05:45,072 Would you consider yourself a very bright fellow at school? 972 01:05:46,364 --> 01:05:48,113 School? It was a... 973 01:05:49,864 --> 01:05:52,238 It was a long while ago. I don't... 974 01:05:53,322 --> 01:05:56,489 Perhaps you were not able to keep up with the others 975 01:05:56,572 --> 01:05:58,738 and that's why you did not continue? 976 01:05:58,821 --> 01:06:00,988 Objection, Your Honor. 977 01:06:01,072 --> 01:06:04,489 The witness' school record has nothing to do with what happened to him. 978 01:06:04,571 --> 01:06:06,405 It was the task of the health court 979 01:06:06,488 --> 01:06:08,197 to sterilize the mentally incompetent. 980 01:06:13,155 --> 01:06:14,237 Objection overruled. 981 01:06:21,237 --> 01:06:24,945 Were you able, or were you not able 982 01:06:25,780 --> 01:06:27,862 to keep up with the others? 983 01:06:33,279 --> 01:06:35,654 I would like to refer to the efficiency report 984 01:06:35,737 --> 01:06:37,904 made at the school about Mr. Petersen. 985 01:06:37,987 --> 01:06:42,404 He failed to be promoted, and was placed in a class of backward children. 986 01:06:47,237 --> 01:06:51,071 You say your parents died of natural causes. 987 01:06:51,112 --> 01:06:52,487 Yes. 988 01:06:52,570 --> 01:06:56,278 Would you describe in detail the illness your mother died of? 989 01:06:56,362 --> 01:06:58,236 She died of her heart. 990 01:06:59,362 --> 01:07:01,236 In the last stages of her illness, 991 01:07:01,278 --> 01:07:06,903 did your mother show any mental peculiarities? 992 01:07:06,944 --> 01:07:08,570 Uh, me... 993 01:07:08,654 --> 01:07:10,236 No. No. 994 01:07:11,819 --> 01:07:14,195 In the decision that came down from Stuttgart, 995 01:07:14,236 --> 01:07:15,903 it is stated that your mother suffered 996 01:07:15,986 --> 01:07:17,903 from hereditary feeble-mindedness. 997 01:07:17,986 --> 01:07:19,195 That is not... 998 01:07:19,236 --> 01:07:22,444 That is not true! Not true! Not true! 999 01:07:24,236 --> 01:07:26,903 Can you give us some clarification as to how 1000 01:07:26,986 --> 01:07:29,028 the hereditary health court in Stuttgart 1001 01:07:29,070 --> 01:07:30,319 arrived at that decision? 1002 01:07:30,819 --> 01:07:33,736 It was just something they said 1003 01:07:33,778 --> 01:07:35,778 to put me on the operating table. 1004 01:07:35,861 --> 01:07:37,569 It was just something they said? 1005 01:07:37,653 --> 01:07:38,653 Yes! 1006 01:07:39,486 --> 01:07:43,611 Mr. Petersen, there was a simple test 1007 01:07:44,693 --> 01:07:48,735 that the health court used to ask in all cases of mental incompetence. 1008 01:07:49,568 --> 01:07:52,235 Since you say they did not ask you then, 1009 01:07:52,610 --> 01:07:55,401 perhaps you can answer it for us now. 1010 01:07:55,443 --> 01:07:57,401 Form a sentence out of the words 1011 01:07:57,443 --> 01:07:59,152 "hare," "hunter," "field." 1012 01:07:59,235 --> 01:08:01,069 Your Honor, objection. 1013 01:08:06,360 --> 01:08:07,777 Mr. Petersen, 1014 01:08:09,818 --> 01:08:14,068 was the court in Stuttgart constituted like this one? 1015 01:08:15,568 --> 01:08:18,068 I don't understand what... 1016 01:08:18,568 --> 01:08:20,068 Was there an audience? 1017 01:08:21,526 --> 01:08:23,318 An audience? Yes, yes. 1018 01:08:24,401 --> 01:08:25,734 Thank you. 1019 01:08:29,068 --> 01:08:30,776 Objection overruled. 1020 01:08:32,901 --> 01:08:37,192 "Hare," "hunter," "field." 1021 01:08:37,859 --> 01:08:39,317 Mr. Petersen, 1022 01:08:41,442 --> 01:08:42,984 take your time. 1023 01:08:45,233 --> 01:08:46,734 "Hare," "hunter," "field." 1024 01:08:46,817 --> 01:08:47,900 (GRUNTS) 1025 01:08:48,776 --> 01:08:50,359 (CLEARING THROAT) 1026 01:08:50,400 --> 01:08:54,025 "Hare," "hunter." 1027 01:08:57,317 --> 01:08:59,983 They had already made up... 1028 01:09:01,067 --> 01:09:04,400 When I walked into the court, they had made up their minds. 1029 01:09:04,483 --> 01:09:06,691 They had made up their minds! 1030 01:09:07,650 --> 01:09:11,067 They put me in the hospital, like a criminal. 1031 01:09:11,108 --> 01:09:14,650 I could not say anything. I could not do anything. I... 1032 01:09:17,399 --> 01:09:19,066 I had to lay there. 1033 01:09:21,940 --> 01:09:24,399 My... My mother, 1034 01:09:26,024 --> 01:09:27,940 what you say about her... 1035 01:09:28,024 --> 01:09:32,024 She was a woman, a servant woman who worked hard. 1036 01:09:32,066 --> 01:09:33,982 She was a hardworking woman, 1037 01:09:34,066 --> 01:09:37,607 and it is not fair, not fair what you say. 1038 01:09:43,690 --> 01:09:44,899 Ah, here. 1039 01:09:46,940 --> 01:09:51,106 I want to show you. I have here her... Her picture. 1040 01:09:51,982 --> 01:09:54,231 I would like you to look at it. 1041 01:10:05,856 --> 01:10:08,065 I would like you to judge. 1042 01:10:10,231 --> 01:10:14,273 I want that you tell me 1043 01:10:14,689 --> 01:10:17,231 was she feeble-minded? 1044 01:10:18,814 --> 01:10:20,148 My mother! 1045 01:10:22,190 --> 01:10:24,023 Was she feeble-minded? 1046 01:10:27,065 --> 01:10:28,564 Was she? 1047 01:10:38,813 --> 01:10:41,938 I feel it is my duty to point out to the tribunal 1048 01:10:42,813 --> 01:10:46,397 that the witness is not in control of his mental processes. 1049 01:10:47,189 --> 01:10:51,022 I know I am not. Since that day. 1050 01:10:52,605 --> 01:10:56,313 I've been half I've ever been. 1051 01:11:03,980 --> 01:11:07,063 The tribunal does not know how you were before. 1052 01:11:08,104 --> 01:11:09,772 It can never know. 1053 01:11:11,355 --> 01:11:12,647 It has only your word. 1054 01:11:33,562 --> 01:11:34,562 (POUNDING GAVEL) 1055 01:11:34,646 --> 01:11:36,145 Court is adjourned. 1056 01:11:36,228 --> 01:11:37,646 (PEOPLE MURMURING) 1057 01:11:48,978 --> 01:11:51,562 That's one problem we have with the prosecution. 1058 01:11:51,646 --> 01:11:53,895 It's filled with young radicals like Lawson. 1059 01:11:54,895 --> 01:11:57,312 Is that what Lawson is? A young radical? 1060 01:11:57,395 --> 01:12:00,395 Well, he was a personal protégé of F.D.R. 1061 01:12:00,436 --> 01:12:02,020 Well, F.D.R. had a few friends 1062 01:12:02,062 --> 01:12:03,728 who weren't radicals, didn't he? 1063 01:12:03,811 --> 01:12:05,062 Name one. 1064 01:12:05,561 --> 01:12:07,353 Well, Wendell Wilkie. 1065 01:12:07,394 --> 01:12:08,561 Wilkie. 1066 01:12:09,227 --> 01:12:11,645 Is he your idea of a conservative? 1067 01:12:12,394 --> 01:12:14,227 As a matter of fact, Dan, 1068 01:12:14,311 --> 01:12:16,519 I've been wondering how you stand. 1069 01:12:16,561 --> 01:12:18,519 Well, I'll clarify that for you, Curtiss. 1070 01:12:18,561 --> 01:12:20,935 I'm a rock-ribbed Republican 1071 01:12:21,019 --> 01:12:23,394 who thought that Franklin Roosevelt was a great man. 1072 01:12:23,478 --> 01:12:24,561 (PEOPLE CLAPPING) 1073 01:12:24,603 --> 01:12:26,061 Oh, one of those? 1074 01:12:26,102 --> 01:12:27,102 (LAUGHING) 1075 01:12:29,977 --> 01:12:31,061 Max! 1076 01:12:31,894 --> 01:12:33,560 Max Perkins. You know him? 1077 01:12:33,644 --> 01:12:34,852 No, I don't think so. 1078 01:12:34,894 --> 01:12:36,935 He's with the United Press. 1079 01:12:40,894 --> 01:12:42,727 Max, what are you doing here? 1080 01:12:42,769 --> 01:12:44,977 I thought you might kick up a row or something. 1081 01:12:45,061 --> 01:12:47,477 I haven't had that much to drink. 1082 01:12:47,560 --> 01:12:49,268 Oh, I'm sorry, this is Judge Ives. 1083 01:12:49,352 --> 01:12:50,852 - Hello. - Mrs. Ives. 1084 01:12:50,894 --> 01:12:52,518 - How do you do? - How do you do? 1085 01:12:52,560 --> 01:12:54,143 MAX: Judge Haywood, Mrs. Bertholt. 1086 01:12:54,226 --> 01:12:55,268 We have met. 1087 01:12:55,352 --> 01:12:56,685 Yes, we have. 1088 01:12:56,727 --> 01:12:58,809 IVES: Won't you join us for a drink? 1089 01:12:58,893 --> 01:13:00,685 We would like to very much. 1090 01:13:00,726 --> 01:13:02,684 IVES: Max, will you sit here? MAX: Thank you. 1091 01:13:03,560 --> 01:13:07,768 Incidentally, Max, I admired your article on Mrs. Bertholt very much. 1092 01:13:07,893 --> 01:13:12,060 It was straight reporting. Her defense of her husband was quite eloquent. 1093 01:13:12,143 --> 01:13:14,392 IVES: Are you going to do a story on these trials? 1094 01:13:15,101 --> 01:13:17,226 I'll tell you something frankly, Judge. 1095 01:13:17,267 --> 01:13:20,893 At the moment, I couldn't give a story away on the Nuremberg trials. 1096 01:13:21,225 --> 01:13:22,726 What do you mean, Mr. Perkins? 1097 01:13:22,768 --> 01:13:24,976 The American public just isn't interested anymore. 1098 01:13:25,476 --> 01:13:28,267 But the war's only been over two years, Mr. Perkins. 1099 01:13:28,684 --> 01:13:29,975 That's right. 1100 01:13:30,059 --> 01:13:31,601 May I take your order, please? 1101 01:13:31,684 --> 01:13:33,267 Yes. See what the ladies will have. 1102 01:13:33,351 --> 01:13:34,601 How about some more beer, Dan? 1103 01:13:34,684 --> 01:13:36,892 No, no, no. I think I've had my fill of beer. 1104 01:13:36,933 --> 01:13:39,059 I'd like to try something else, if I may. 1105 01:13:39,100 --> 01:13:41,059 Why don't you try some Sonnenberg, 1106 01:13:41,100 --> 01:13:43,516 or Schwalbenwinkel? It's the local wine. 1107 01:13:43,558 --> 01:13:44,892 Sonnenberg or... 1108 01:13:44,933 --> 01:13:46,642 Schwalbenwinkel. 1109 01:13:46,725 --> 01:13:48,391 Yes, I think I'd like that. 1110 01:13:48,475 --> 01:13:50,433 Some Schweissenwinkel. 1111 01:13:50,516 --> 01:13:51,767 Will you have some? 1112 01:13:51,850 --> 01:13:53,308 Yes, thank you. I'll have the same. 1113 01:13:53,391 --> 01:13:54,808 Should we stay with the beer, Max? 1114 01:13:54,892 --> 01:13:56,059 Fine. 1115 01:13:56,100 --> 01:13:57,892 Thank you, thank you. 1116 01:13:57,933 --> 01:13:59,725 You got home all right the other night? 1117 01:13:59,767 --> 01:14:01,308 Oh, yes, thank you. 1118 01:14:01,391 --> 01:14:04,642 I don't know what I would have done without the car. 1119 01:14:05,308 --> 01:14:08,141 You speak, uh, English very well, Mrs. Bertholt. 1120 01:14:08,224 --> 01:14:09,433 Thank you. 1121 01:14:09,516 --> 01:14:12,224 My husband and I spent three years in America. 1122 01:14:15,558 --> 01:14:18,599 I hope you had a chance to see something of Nuremberg. 1123 01:14:18,682 --> 01:14:19,724 Well. 1124 01:14:19,766 --> 01:14:21,350 Well, I'm afraid mainly the... 1125 01:14:21,433 --> 01:14:25,099 The road between my house and the Palace of Justice. 1126 01:14:25,183 --> 01:14:28,141 Uh, and then some places that have to do with the case, 1127 01:14:28,224 --> 01:14:29,891 the historical aspects. 1128 01:14:29,932 --> 01:14:31,432 The Nazi aspects. 1129 01:14:32,223 --> 01:14:34,599 You should see some of the other parts of Nuremberg. 1130 01:14:34,682 --> 01:14:37,807 There are many beautiful things to see in the old part of town. 1131 01:14:37,891 --> 01:14:40,223 Museums we're trying to rebuild. 1132 01:14:40,265 --> 01:14:42,432 And there's a concert, a piano concert, 1133 01:14:42,515 --> 01:14:44,641 next week at the old opera house. 1134 01:14:44,724 --> 01:14:46,182 Arthur Reiss. 1135 01:14:46,599 --> 01:14:48,890 He was a refugee from Hitler in the early days. 1136 01:14:49,723 --> 01:14:51,390 We've persuaded him to come back. 1137 01:14:51,432 --> 01:14:52,890 It ought to be quite an evening. 1138 01:14:53,349 --> 01:14:55,223 Would you like to come? 1139 01:14:55,265 --> 01:14:56,432 Yes, I would. 1140 01:14:57,265 --> 01:15:00,057 I'll tell them to leave a ticket for you at the box office. 1141 01:15:00,140 --> 01:15:01,514 I'm on the committee. 1142 01:15:01,556 --> 01:15:03,140 Thank you very much, Mrs. Bertholt. 1143 01:15:03,223 --> 01:15:04,556 Oh, it's nothing. 1144 01:15:04,598 --> 01:15:06,640 You see, I have a mission with the Americans, 1145 01:15:06,723 --> 01:15:08,514 as Mr. Perkins can tell you. 1146 01:15:08,556 --> 01:15:10,222 Oh, what is that? 1147 01:15:11,181 --> 01:15:14,097 To convince you that we're not all monsters. 1148 01:15:18,056 --> 01:15:19,723 - Good evening, Colonel. - Good evening. 1149 01:15:19,765 --> 01:15:21,139 Colonel. Major Radnitz. 1150 01:15:21,972 --> 01:15:24,097 Good evening, Mrs. Bertholt. 1151 01:15:27,222 --> 01:15:28,680 I hope you'll excuse me. 1152 01:15:28,722 --> 01:15:30,222 But you've just come, Mrs... 1153 01:15:30,306 --> 01:15:31,972 No, I must go. Please excuse me. 1154 01:15:32,056 --> 01:15:33,680 It was awfully nice meeting you. 1155 01:15:33,722 --> 01:15:35,430 If you really want to hear the concert, 1156 01:15:35,513 --> 01:15:37,388 there'll be a ticket for you at the box office. 1157 01:15:37,430 --> 01:15:39,056 - Thank you. - Good night. 1158 01:15:39,139 --> 01:15:40,139 Good night. 1159 01:15:40,221 --> 01:15:41,221 Good night. 1160 01:15:41,263 --> 01:15:42,430 Good night, Mrs. Bertholt. Max. 1161 01:15:46,014 --> 01:15:47,013 (LAUGHS) 1162 01:15:48,055 --> 01:15:52,639 Mrs. Bertholt doesn't hold a burning passion for me. 1163 01:15:53,722 --> 01:15:55,722 I prosecuted her husband. 1164 01:15:57,763 --> 01:16:00,138 There are many people who think a death sentence 1165 01:16:00,221 --> 01:16:02,721 would not have been passed against General Bertholt today. 1166 01:16:03,221 --> 01:16:05,096 Oh, I'm sure there are. 1167 01:16:05,638 --> 01:16:07,763 I'm... I'm sure there are people who think 1168 01:16:07,846 --> 01:16:11,180 all the prisoners in Nuremberg should be free today. 1169 01:16:11,221 --> 01:16:13,221 All of them. Let... Let... 1170 01:16:14,471 --> 01:16:15,512 Excuse me. 1171 01:16:16,138 --> 01:16:17,554 I've had, uh... 1172 01:16:18,387 --> 01:16:20,554 I've had one or two too many 1173 01:16:20,596 --> 01:16:23,763 as might be painfully obvious to you gentlemen. 1174 01:16:23,846 --> 01:16:25,387 The spectacle this afternoon 1175 01:16:25,429 --> 01:16:28,220 with Mr. Petersen put me off my feed. I'm sorry. 1176 01:16:28,262 --> 01:16:32,429 Three beers and Schwalbenwinkel, please. 1177 01:16:36,429 --> 01:16:38,137 (SPEAKS GERMAN) 1178 01:16:39,137 --> 01:16:40,637 Schwalbenwinkel. 1179 01:16:40,720 --> 01:16:42,012 Schwalbenwinkel. 1180 01:16:42,970 --> 01:16:44,720 Yeah, it's good beer. 1181 01:16:44,762 --> 01:16:46,304 They make it good in this country. 1182 01:16:46,386 --> 01:16:47,428 Mmm. 1183 01:16:47,511 --> 01:16:48,637 You know... 1184 01:16:49,386 --> 01:16:52,720 You know, there's, uh, there's one thing about Americans. 1185 01:16:53,803 --> 01:16:56,303 We're not cut out to be occupiers. 1186 01:16:56,386 --> 01:16:59,428 We're new at it. We're not very good at it. 1187 01:16:59,511 --> 01:17:02,386 We... We... We come over here, and what do we see? 1188 01:17:03,386 --> 01:17:05,844 We see this beautiful country. 1189 01:17:05,886 --> 01:17:08,428 It is beautiful. It's very beautiful. 1190 01:17:09,053 --> 01:17:12,303 We see the culture that goes back for hundreds of years. 1191 01:17:12,386 --> 01:17:14,470 We see its gemutlich charm, 1192 01:17:15,303 --> 01:17:18,886 and the charm of people like, uh, Mrs. Bertholt. 1193 01:17:20,261 --> 01:17:23,094 We... We've got a built-in inferiority complex. 1194 01:17:23,178 --> 01:17:25,552 We forgive and forget easy. 1195 01:17:26,011 --> 01:17:28,177 We give the other guy the benefit of the doubt. 1196 01:17:28,218 --> 01:17:30,469 That's the American way. 1197 01:17:30,552 --> 01:17:32,135 (LAUGHING) 1198 01:17:32,218 --> 01:17:34,093 We beat the greatest war machine 1199 01:17:34,177 --> 01:17:36,177 since Alexander the Great. 1200 01:17:37,385 --> 01:17:39,719 And now the boy scouts take over. 1201 01:17:41,344 --> 01:17:42,926 The trouble with you, Colonel, 1202 01:17:43,010 --> 01:17:44,926 is you'd like to indict the whole country. 1203 01:17:45,010 --> 01:17:48,052 Now that might be emotionally satisfying to you, 1204 01:17:48,135 --> 01:17:51,177 but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair. 1205 01:17:52,635 --> 01:17:54,052 Hardly fair? 1206 01:17:57,260 --> 01:17:58,468 "Hare." 1207 01:17:59,635 --> 01:18:00,885 "Hunter." 1208 01:18:02,259 --> 01:18:03,509 "Field." 1209 01:18:05,134 --> 01:18:07,217 That's right, let's be fair. 1210 01:18:08,217 --> 01:18:11,259 "The hare was shot by the hunter in the field." 1211 01:18:12,051 --> 01:18:13,301 It's really quite simple. 1212 01:18:15,676 --> 01:18:16,676 Uh, 1213 01:18:17,343 --> 01:18:20,675 Colonel, I think we ought to be going. 1214 01:18:20,717 --> 01:18:23,384 Yes, we really shouldn't be discussing this. 1215 01:18:23,426 --> 01:18:25,176 Oh, no, no, Judge. 1216 01:18:25,217 --> 01:18:27,384 We're fair Americans, and true-blue. 1217 01:18:27,426 --> 01:18:29,425 We mustn't do anything that's out of order. 1218 01:18:29,508 --> 01:18:32,717 No, sir. We can't do anything that's out of order. 1219 01:18:36,383 --> 01:18:38,550 There are no Nazis in Germany. 1220 01:18:38,592 --> 01:18:40,759 Didn't you know that, Judge? 1221 01:18:40,842 --> 01:18:43,884 The Eskimos invaded Germany and took over. 1222 01:18:43,967 --> 01:18:46,634 That's how all those terrible things happened. 1223 01:18:46,717 --> 01:18:48,467 It wasn't the fault of the Germans. 1224 01:18:48,550 --> 01:18:51,216 It was the fault of those damn Eskimos. 1225 01:18:53,883 --> 01:18:56,216 Excuse me. Excuse me. 1226 01:18:56,716 --> 01:18:57,883 Good night, Colonel. 1227 01:18:57,966 --> 01:18:59,342 Good night. 1228 01:19:13,507 --> 01:19:15,341 Can I have your attention, please? 1229 01:19:15,382 --> 01:19:17,215 I'm sorry to interrupt your dancing. 1230 01:19:17,299 --> 01:19:20,841 The following officers are requested to report to their units. 1231 01:19:20,883 --> 01:19:26,382 Major McCarthy, Major Citron, Major Cantor, Captain Byers, 1232 01:19:26,424 --> 01:19:30,257 Captain Connell, Captain Douglas, Captain Wolfe, 1233 01:19:30,341 --> 01:19:32,798 Major Booth, and Major Rice. 1234 01:19:33,549 --> 01:19:36,007 Thank you. You can continue dancing. 1235 01:19:36,840 --> 01:19:38,506 (BAND STARTS PLAYING) 1236 01:19:39,382 --> 01:19:40,882 Harry, what is it? 1237 01:19:41,590 --> 01:19:43,840 The Russians have made their move in Czechoslovakia. 1238 01:19:43,882 --> 01:19:45,423 It's rumored Masaryk committed suicide. 1239 01:19:45,506 --> 01:19:47,214 We're sending some units up there. 1240 01:19:47,298 --> 01:19:49,506 IVES: What do you think's gonna happen? 1241 01:19:49,548 --> 01:19:51,049 I don't know. 1242 01:19:54,548 --> 01:19:56,173 Uh, Judge Haywood, 1243 01:19:58,256 --> 01:19:59,381 Elsa Scheffler. 1244 01:20:00,214 --> 01:20:01,214 (SPEAKS GERMAN) 1245 01:20:03,214 --> 01:20:04,214 (SPEAKS GERMAN) 1246 01:20:08,548 --> 01:20:10,714 "President Truman responded to the crisis 1247 01:20:10,797 --> 01:20:13,589 "by calling for an extension of military training. 1248 01:20:13,672 --> 01:20:16,006 "He stated that he is deeply concerned 1249 01:20:16,048 --> 01:20:18,380 "with the survival of the Western nations 1250 01:20:18,422 --> 01:20:21,380 "in face of the threat from the east." 1251 01:20:21,422 --> 01:20:23,339 "Threat from the east." (SCOFFS) 1252 01:20:23,380 --> 01:20:25,464 Herr Janning, did you hear this? 1253 01:20:25,547 --> 01:20:27,714 Herr Janning, did you hear what's in the paper? 1254 01:20:27,756 --> 01:20:29,213 Exactly what Hitler said. 1255 01:20:29,297 --> 01:20:32,047 "The clash for survival between east and west." 1256 01:20:32,088 --> 01:20:33,756 He knew, he knew! 1257 01:20:34,339 --> 01:20:38,088 They'll see that we knew exactly what we were doing all the time. 1258 01:20:38,172 --> 01:20:39,796 They cannot call us criminals, 1259 01:20:39,880 --> 01:20:41,963 and at the same time ask us to help them. 1260 01:20:42,547 --> 01:20:44,339 We must stand together now. 1261 01:20:44,380 --> 01:20:47,213 The most crucial part of this case is coming up. 1262 01:20:47,796 --> 01:20:50,713 We have fallen on happy times, Herr Hahn. 1263 01:20:50,755 --> 01:20:53,047 In the old times it would have made your day 1264 01:20:53,088 --> 01:20:55,338 if I'd deigned to say good morning to you. 1265 01:20:55,379 --> 01:20:58,088 Now that we are here in this place together, 1266 01:20:58,172 --> 01:21:01,588 you feel obliged to tell me what to do with my life. 1267 01:21:01,671 --> 01:21:03,630 Herr Janning, you must stand with us. 1268 01:21:03,713 --> 01:21:05,880 It is not good for Germans to turn on one another. 1269 01:21:05,963 --> 01:21:08,087 We have a common ground now. 1270 01:21:09,671 --> 01:21:11,504 Listen to me, Herr Hahn. 1271 01:21:11,546 --> 01:21:13,046 There have been terrible things 1272 01:21:13,087 --> 01:21:14,795 that have happened to me in my life. 1273 01:21:14,879 --> 01:21:16,879 But the worst thing that has ever happened 1274 01:21:16,920 --> 01:21:19,962 is to find myself in the company of men like you. 1275 01:21:20,046 --> 01:21:22,920 I have nothing in common with you and party hacks like you. 1276 01:21:23,004 --> 01:21:24,545 You have something in common. 1277 01:21:24,587 --> 01:21:26,462 You were part of that same regime. 1278 01:21:26,545 --> 01:21:28,879 You stood by that regime, the same as the rest of us. 1279 01:21:28,962 --> 01:21:32,004 And there's something else you have in common. 1280 01:21:32,420 --> 01:21:34,046 You are a German. 1281 01:21:36,295 --> 01:21:37,837 (PIANO PLAYING) 1282 01:22:54,917 --> 01:22:56,668 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1283 01:23:07,542 --> 01:23:09,043 Good evening. Did you like it? 1284 01:23:09,084 --> 01:23:11,876 Oh, yes, I did, I did. Very much indeed. 1285 01:23:11,917 --> 01:23:13,043 Can I drop you? 1286 01:23:13,126 --> 01:23:14,876 I only live a few blocks from here. 1287 01:23:14,917 --> 01:23:16,709 I was going to walk. 1288 01:23:16,792 --> 01:23:18,667 Would you like to go for a walk? 1289 01:23:18,709 --> 01:23:19,876 Yes, yes, I would. 1290 01:23:19,917 --> 01:23:22,542 I won't need the car now. I'll walk with Mrs. Bertholt. 1291 01:23:22,584 --> 01:23:24,250 You want me to wait for you, Your Honor? 1292 01:23:24,334 --> 01:23:25,500 No, no, that won't be necessary. 1293 01:23:25,542 --> 01:23:27,792 I'll wait for you, Your Honor. 1294 01:23:31,250 --> 01:23:33,375 (MEN SINGING IN GERMAN) 1295 01:24:03,666 --> 01:24:07,499 The German people love to sing, no matter what the situation. 1296 01:24:07,541 --> 01:24:09,207 I've noticed that. 1297 01:24:10,458 --> 01:24:13,291 Do American people sing in bars, too? 1298 01:24:13,374 --> 01:24:15,499 I have forgotten. 1299 01:24:15,541 --> 01:24:18,374 No. We're apt to be pretty sullen in bars. 1300 01:24:21,333 --> 01:24:23,124 (SINGING IN GERMAN) 1301 01:24:30,373 --> 01:24:31,915 I wish you understood German. 1302 01:24:33,457 --> 01:24:35,790 The words are very beautiful. 1303 01:24:35,874 --> 01:24:36,874 Very sad. 1304 01:24:37,874 --> 01:24:40,373 Much sadder than the... The English words. 1305 01:24:41,332 --> 01:24:44,624 The German soldier knows he's going to lose his girl 1306 01:24:46,206 --> 01:24:47,206 and his life. 1307 01:24:50,582 --> 01:24:52,332 The lantern burns every night. 1308 01:24:52,373 --> 01:24:54,206 It knows the steps 1309 01:24:55,332 --> 01:24:57,123 and the way you walk. 1310 01:24:58,414 --> 01:25:01,706 It burns every night, but I've been long forgotten. 1311 01:25:03,289 --> 01:25:04,914 Should harm come to me... 1312 01:25:06,165 --> 01:25:08,164 Who will stand with you 1313 01:25:09,122 --> 01:25:10,789 under the lantern? 1314 01:25:11,998 --> 01:25:15,247 With you, Lili Marleen. 1315 01:25:23,539 --> 01:25:25,663 What is your life like in America? 1316 01:25:25,997 --> 01:25:27,705 Do you have a family? 1317 01:25:27,788 --> 01:25:31,289 Yes, I have a daughter, and she has four children. 1318 01:25:31,372 --> 01:25:34,663 Four? You must be very proud of them. 1319 01:25:34,705 --> 01:25:36,538 Yes, I am. I admit it. 1320 01:25:37,580 --> 01:25:39,122 And where's your wife? 1321 01:25:39,205 --> 01:25:41,204 She died a few years ago. 1322 01:25:41,788 --> 01:25:43,163 Cigarettes? 1323 01:25:44,913 --> 01:25:46,705 How about you? Do you have children? 1324 01:25:46,747 --> 01:25:48,204 No, I don't. 1325 01:25:49,830 --> 01:25:51,538 What is your position in America? 1326 01:25:51,622 --> 01:25:53,455 It must be important. 1327 01:25:53,538 --> 01:25:56,954 No, it isn't, really. I'm a District Court judge. 1328 01:25:57,038 --> 01:25:59,662 I haven't even been that for the last year. 1329 01:25:59,704 --> 01:26:01,288 Are you retired? 1330 01:26:01,371 --> 01:26:03,871 Forcibly, by the electorate. 1331 01:26:03,912 --> 01:26:07,204 You elect judges in the United States? 1332 01:26:07,246 --> 01:26:09,204 Yes, in some states. 1333 01:26:09,246 --> 01:26:11,038 I didn't know that. 1334 01:26:11,121 --> 01:26:12,871 Well, it's either one of the virtues 1335 01:26:12,954 --> 01:26:15,038 or one of the defects of our judiciary system. 1336 01:26:15,079 --> 01:26:17,162 I thought it was one of the virtues until last year, 1337 01:26:17,203 --> 01:26:19,245 when I was defeated. 1338 01:26:19,329 --> 01:26:22,621 I'm sure it was the fault of the electorate, not yours. 1339 01:26:22,704 --> 01:26:25,245 Seems to be some difference of opinion about that. 1340 01:26:29,370 --> 01:26:31,203 This is where I live. 1341 01:26:31,287 --> 01:26:32,579 Here? 1342 01:26:32,662 --> 01:26:34,786 Yes. It's not so bad inside. 1343 01:26:34,870 --> 01:26:36,162 Would you like to come up? 1344 01:26:36,203 --> 01:26:37,370 I could make some coffee. 1345 01:26:37,454 --> 01:26:39,037 Yes, thank you. 1346 01:26:57,202 --> 01:26:59,952 Things haven't been very easy for you, have they? 1347 01:27:00,036 --> 01:27:02,328 I'm not used to them being easy. 1348 01:27:02,369 --> 01:27:04,578 I'm not fragile, Judge Haywood. 1349 01:27:05,328 --> 01:27:07,328 I'm a daughter of the military. 1350 01:27:07,869 --> 01:27:10,244 You know what that means, don't you? 1351 01:27:10,328 --> 01:27:11,910 No, I'm afraid I don't. 1352 01:27:12,536 --> 01:27:14,952 It means I was taught discipline. 1353 01:27:15,910 --> 01:27:17,869 A very special kind of discipline. 1354 01:27:17,952 --> 01:27:19,410 For instance, when I was a child, 1355 01:27:19,493 --> 01:27:22,785 we used to go for long rides into the country in summertime. 1356 01:27:22,869 --> 01:27:24,202 But I was never allowed to run 1357 01:27:24,285 --> 01:27:27,201 to the lemonade stand with the others. 1358 01:27:27,243 --> 01:27:30,160 I was told, "Control your thirst. 1359 01:27:31,869 --> 01:27:33,452 "Control hunger. 1360 01:27:34,702 --> 01:27:36,201 "Control emotion." 1361 01:27:36,869 --> 01:27:38,660 It has served me well. 1362 01:27:39,951 --> 01:27:41,327 And your husband? 1363 01:27:41,368 --> 01:27:43,784 Was he of that heritage, too? 1364 01:27:43,868 --> 01:27:45,535 My husband was a soldier. 1365 01:27:45,577 --> 01:27:47,993 He was brought up to do one thing, 1366 01:27:48,035 --> 01:27:50,701 to fight in the battle, and fight well. 1367 01:27:53,659 --> 01:27:55,035 Is the coffee all right? 1368 01:27:55,118 --> 01:27:56,618 Fine, thank you. 1369 01:27:56,701 --> 01:27:59,201 It's ersatz, but I always try to make it strong. 1370 01:27:59,243 --> 01:28:00,576 It's fine. 1371 01:28:06,618 --> 01:28:08,034 I'm curious. 1372 01:28:10,034 --> 01:28:11,492 What do you think of Ernst Janning? 1373 01:28:14,117 --> 01:28:15,534 Mrs. Bertholt, I... 1374 01:28:15,576 --> 01:28:19,576 I really am not at liberty to discuss the case outside of the courtroom. 1375 01:28:20,242 --> 01:28:21,992 Oh, yes, of course. 1376 01:28:27,159 --> 01:28:28,533 I knew Ernst Janning a little. 1377 01:28:29,200 --> 01:28:31,700 We used to attend the same concerts. 1378 01:28:32,034 --> 01:28:34,117 I remember there was a reception given 1379 01:28:34,200 --> 01:28:35,617 for Wagner's daughter-in-law. 1380 01:28:35,700 --> 01:28:36,867 Hitler was there. 1381 01:28:37,700 --> 01:28:39,867 Ernst Janning was there with his wife. 1382 01:28:41,034 --> 01:28:42,408 She was very beautiful, 1383 01:28:43,241 --> 01:28:45,241 very small, very delicate. 1384 01:28:45,825 --> 01:28:47,408 She's dead now. 1385 01:28:48,533 --> 01:28:50,783 Hitler was quite taken with her. 1386 01:28:50,866 --> 01:28:53,366 He made advances towards her during the reception. 1387 01:28:53,949 --> 01:28:57,491 He used to do things like that in a burst of emotion. 1388 01:28:57,533 --> 01:29:00,699 I will never forget the way Ernst Janning cut him down. 1389 01:29:01,657 --> 01:29:04,490 I don't think anybody ever did it to him quite that way. 1390 01:29:04,532 --> 01:29:06,699 He said, "Chancellor, 1391 01:29:07,325 --> 01:29:10,490 "I do not object so much that you are so ill-mannered. 1392 01:29:11,490 --> 01:29:13,824 "I do not object to that so much. 1393 01:29:14,824 --> 01:29:17,365 "I object that you are such a bourgeois." 1394 01:29:18,741 --> 01:29:21,990 Hitler whitened, stared at Janning, and walked out. 1395 01:29:27,032 --> 01:29:29,198 Is the coffee really all right? 1396 01:29:29,240 --> 01:29:30,823 Fine, thank you. 1397 01:29:33,865 --> 01:29:35,532 Men, like Janning, 1398 01:29:36,365 --> 01:29:37,906 my husband and I, 1399 01:29:37,990 --> 01:29:40,198 we hated Hitler. I want you to know that. 1400 01:29:40,865 --> 01:29:42,448 And he hated us. 1401 01:29:43,282 --> 01:29:46,698 He hated my husband because he was a real war hero, 1402 01:29:46,740 --> 01:29:49,364 and the little corporal couldn't tolerate that. 1403 01:29:50,197 --> 01:29:53,364 And he hated him because he married into nobility 1404 01:29:53,448 --> 01:29:55,323 which was my family. 1405 01:29:56,114 --> 01:29:57,823 Hitler was in awe of the nobility, 1406 01:29:57,865 --> 01:29:59,406 but he hated it. 1407 01:30:01,281 --> 01:30:04,739 That's why it's so ironic, what happened. 1408 01:30:09,281 --> 01:30:11,655 You know what happened to my husband, don't you? 1409 01:30:11,697 --> 01:30:12,780 Yes. 1410 01:30:13,156 --> 01:30:16,739 What did he know of the crimes they cited him for? 1411 01:30:17,363 --> 01:30:20,530 He was placed on trial with the other military leaders. 1412 01:30:21,322 --> 01:30:22,864 It was part of their revenge. 1413 01:30:22,947 --> 01:30:25,739 The victors always take on the vanquished. 1414 01:30:27,196 --> 01:30:29,196 It was political murder. 1415 01:30:30,238 --> 01:30:32,363 You can see that, can't you? 1416 01:30:33,572 --> 01:30:36,821 Mrs. Bertholt, I don't know what I see. 1417 01:30:38,155 --> 01:30:39,863 I probably shouldn't be here 1418 01:30:39,904 --> 01:30:42,322 talking with you about this at all. 1419 01:30:43,363 --> 01:30:45,155 But I want to understand. 1420 01:30:45,196 --> 01:30:47,196 I do want to understand. 1421 01:30:48,322 --> 01:30:49,654 I have to. 1422 01:31:03,446 --> 01:31:05,738 Would you like some more coffee? 1423 01:31:06,404 --> 01:31:07,945 Yes, thank you. 1424 01:31:17,321 --> 01:31:18,362 Hi. 1425 01:31:18,987 --> 01:31:20,029 Hi. 1426 01:31:22,195 --> 01:31:23,279 (SIGHING) 1427 01:31:23,362 --> 01:31:25,195 We found Irene Hoffman. 1428 01:31:26,987 --> 01:31:28,154 Where? 1429 01:31:28,195 --> 01:31:29,528 Berlin. 1430 01:31:29,570 --> 01:31:31,154 Berlin, huh? 1431 01:31:31,195 --> 01:31:33,528 She got married. Her name is Wallner now. 1432 01:31:33,570 --> 01:31:35,695 That's why we had difficulty locating her. 1433 01:31:35,737 --> 01:31:37,194 When is she coming? 1434 01:31:37,236 --> 01:31:38,445 She's not coming. 1435 01:31:39,153 --> 01:31:41,028 What do you mean, she's not coming? 1436 01:31:41,111 --> 01:31:43,028 She doesn't want to come. 1437 01:31:43,069 --> 01:31:44,486 You know what it's like. 1438 01:31:44,528 --> 01:31:46,861 None of them want to testify anymore. 1439 01:31:47,819 --> 01:31:49,861 If I catch the midnight, 1440 01:31:49,944 --> 01:31:51,361 I could make it to Berlin, 1441 01:31:51,403 --> 01:31:53,194 and be back by tomorrow afternoon. 1442 01:31:53,278 --> 01:31:54,777 Tad, you haven't had any sleep... 1443 01:31:54,861 --> 01:31:56,861 It'll be worth it if I can get Hoffman. 1444 01:31:56,944 --> 01:31:59,902 Take over for me in court in the morning, will you? 1445 01:32:52,693 --> 01:32:53,901 WALLNER: Colonel, please! 1446 01:32:53,984 --> 01:32:56,942 I have told you this before, when you first came in. 1447 01:32:57,026 --> 01:32:58,735 I say it again now. 1448 01:32:58,817 --> 01:33:00,984 We are through with all this. 1449 01:33:01,026 --> 01:33:04,359 She does not have to go, you have no right to order her to go. 1450 01:33:04,401 --> 01:33:06,484 Mr. Wallner, I'm not ordering her to go. 1451 01:33:06,526 --> 01:33:08,775 I have no authority to order her to go. 1452 01:33:08,859 --> 01:33:10,318 Do you think we get a medal 1453 01:33:10,359 --> 01:33:12,359 for appearing at these trials? 1454 01:33:12,442 --> 01:33:13,692 The people do not like them. 1455 01:33:13,775 --> 01:33:15,317 They do not believe that Germans 1456 01:33:15,358 --> 01:33:17,026 should testify against other Germans. 1457 01:33:17,067 --> 01:33:19,984 Now, look, look, I... I haven't been prosecuting these cases 1458 01:33:20,026 --> 01:33:22,859 for the past two years without knowing that. 1459 01:33:30,525 --> 01:33:32,692 It is easy for you to say go. 1460 01:33:32,775 --> 01:33:34,858 After the trial you will go back to America, 1461 01:33:34,899 --> 01:33:37,108 but we must stay here and live with these people. 1462 01:33:37,191 --> 01:33:40,400 Mr. Wallner, don't you think I realize what I'm asking? 1463 01:33:40,483 --> 01:33:43,608 Then how can you come in like the gestapo, in the middle of the night... 1464 01:33:43,691 --> 01:33:47,524 Because they must not be allowed to get away with what they did. 1465 01:33:48,358 --> 01:33:51,816 You really think they won't get away with it in the end? 1466 01:33:54,858 --> 01:33:57,274 I say the hell with them, and the hell with you. 1467 01:33:57,357 --> 01:33:58,482 Hugo. 1468 01:34:09,524 --> 01:34:11,857 Emil Hahn will be there? 1469 01:34:13,357 --> 01:34:15,524 Yes. In the dock. 1470 01:34:18,690 --> 01:34:20,190 Ernst Janning? 1471 01:34:22,274 --> 01:34:23,357 Yes. 1472 01:34:33,523 --> 01:34:35,732 You saw the store downstairs. 1473 01:34:38,648 --> 01:34:43,064 It's not much, but it's a new start for us. 1474 01:34:45,856 --> 01:34:48,689 They will come if I go to Nuremberg. 1475 01:34:51,565 --> 01:34:55,689 They will come and break the windows of the store. 1476 01:34:55,772 --> 01:34:58,356 I'll place a guard in front of the store, 24 hours a day. 1477 01:34:58,439 --> 01:34:59,856 You do not have to go, Irene. 1478 01:34:59,897 --> 01:35:03,606 - He has no right to ask you to go. - You do have to go. 1479 01:35:03,689 --> 01:35:05,606 You have to go, for all those people 1480 01:35:05,689 --> 01:35:07,731 who can't get up there on the stand themselves. 1481 01:35:07,814 --> 01:35:09,480 You do not owe it to anybody, Irene! 1482 01:35:09,522 --> 01:35:12,439 - Yes, you do! - You do not owe it to anybody. 1483 01:35:13,522 --> 01:35:15,022 You owe it... 1484 01:35:15,647 --> 01:35:18,147 You owe it to one person, at least. 1485 01:35:26,855 --> 01:35:28,063 (CRIES) 1486 01:35:38,354 --> 01:35:39,855 In the night, 1487 01:35:40,563 --> 01:35:41,980 every night, 1488 01:35:44,022 --> 01:35:47,771 we've known somehow it would come to this. 1489 01:39:51,026 --> 01:39:54,483 RADNITZ: Dr. Geuter, do you recognize that headline? 1490 01:39:54,525 --> 01:39:55,901 GEUTER: Yes, sir. 1491 01:39:55,983 --> 01:39:58,358 Would you read it to the tribunal? 1492 01:39:58,609 --> 01:40:00,858 "Death to the race defiler." 1493 01:40:00,941 --> 01:40:02,734 In what newspaper did it appear? 1494 01:40:03,483 --> 01:40:05,816 In Julius Stretcher's Der Stürmer. 1495 01:40:06,275 --> 01:40:08,567 What was it in connection with? 1496 01:40:09,483 --> 01:40:11,317 The Feldenstein case. 1497 01:40:11,608 --> 01:40:13,816 What was the Feldenstein case? 1498 01:40:14,066 --> 01:40:18,482 Your Honor, defense objects to the introduction of the Feldenstein case. 1499 01:40:18,566 --> 01:40:22,399 It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period. 1500 01:40:22,482 --> 01:40:24,399 It has overtones, 1501 01:40:25,649 --> 01:40:29,025 and appeals to emotion that would perhaps be best not raised. 1502 01:40:30,482 --> 01:40:34,316 There are no issues or overtones that may not be raised in this courtroom. 1503 01:40:34,399 --> 01:40:37,482 The tribunal is interested in everything that is relevant. 1504 01:40:37,524 --> 01:40:39,441 Objection is overruled. 1505 01:40:44,149 --> 01:40:46,357 It's all right. I'll take it. 1506 01:40:49,773 --> 01:40:51,815 May it please the tribunal? 1507 01:40:51,857 --> 01:40:54,398 - You may continue. - Thank you. 1508 01:41:03,356 --> 01:41:04,523 Now. 1509 01:41:05,231 --> 01:41:07,440 What was the Feldenstein case? 1510 01:41:08,440 --> 01:41:12,023 The case of a man accused of racial pollution. 1511 01:41:12,607 --> 01:41:16,315 Will you explain what is meant by "racial pollution"? 1512 01:41:17,481 --> 01:41:21,564 This is the, uh, charge that is referred to in the, uh, Nuremberg laws. 1513 01:41:22,647 --> 01:41:24,689 It says that any non-Aryan 1514 01:41:24,981 --> 01:41:29,023 having sexual relations with an Aryan may be punished by death. 1515 01:41:29,772 --> 01:41:33,647 When did you first become acquainted with the Feldenstein case? 1516 01:41:34,814 --> 01:41:39,105 In, uh, September 1935, I was contacted by the police. 1517 01:41:39,147 --> 01:41:42,272 They said that Mr. Feldenstein was being held 1518 01:41:42,314 --> 01:41:46,480 and, uh, that he requested that I serve as his counselor. 1519 01:41:46,938 --> 01:41:49,147 What position did he hold in the community? 1520 01:41:49,314 --> 01:41:52,147 He was a very well-known merchant. 1521 01:41:52,188 --> 01:41:56,314 He was one of the heads of the Jewish congregation in Nuremberg. 1522 01:41:56,855 --> 01:42:00,188 What was the nature of the charge against him? 1523 01:42:01,147 --> 01:42:04,354 He was accused of having intimate relations 1524 01:42:05,022 --> 01:42:08,479 with a 16-year-old girl, Irene Hoffman. 1525 01:42:09,479 --> 01:42:10,980 LAWSON: I see. 1526 01:42:12,187 --> 01:42:13,897 (INAUDIBLE) 1527 01:42:13,980 --> 01:42:16,021 And, uh, what did he say to you about the case? 1528 01:42:16,229 --> 01:42:18,104 He said it was false. 1529 01:42:18,146 --> 01:42:21,187 He said he knew the girl and her family a long time. 1530 01:42:21,271 --> 01:42:23,730 He'd gone to visit her since they died. 1531 01:42:23,812 --> 01:42:27,479 But there had never been anything of the kind charged between them. 1532 01:42:29,645 --> 01:42:34,354 Now, Doctor, would you please tell the tribunal what happened then? 1533 01:42:35,770 --> 01:42:39,645 He was indicted before the special court at Nuremberg. 1534 01:42:39,687 --> 01:42:41,896 And where was this special court? 1535 01:42:42,312 --> 01:42:44,729 It was right here, this building. 1536 01:42:45,312 --> 01:42:46,770 This very courtroom. 1537 01:42:47,228 --> 01:42:48,604 Dr. Geuter, 1538 01:42:50,021 --> 01:42:52,645 what were the circumstances surrounding the trial? 1539 01:42:54,896 --> 01:42:59,687 It was used as a show place for national socialism. 1540 01:43:01,186 --> 01:43:04,895 It was the time of the September celebrations, 1541 01:43:04,978 --> 01:43:06,811 the Nuremberg rallies. 1542 01:43:07,853 --> 01:43:09,895 The courtroom was crowded. 1543 01:43:10,644 --> 01:43:13,186 Back there, people were standing up. 1544 01:43:14,686 --> 01:43:18,145 Julius Stretcher was sitting in one of the front seats. 1545 01:43:19,145 --> 01:43:22,394 And high officials of the Nazi Party were all over. 1546 01:43:23,477 --> 01:43:27,394 LAWSON: Doctor, would you please tell us 1547 01:43:27,477 --> 01:43:31,102 what were your expectations for the trial in this climate? 1548 01:43:31,728 --> 01:43:33,477 I expected the worst 1549 01:43:34,311 --> 01:43:39,311 when I saw that Emil Hahn was the public prosecutor. 1550 01:43:40,311 --> 01:43:41,977 He was a fanatic. 1551 01:43:42,477 --> 01:43:45,977 His trials were always marked by extreme brutality. 1552 01:43:50,269 --> 01:43:55,060 But I had one hope for the outcome, 1553 01:43:57,685 --> 01:44:02,727 because sitting on the judge's bench was Ernst Janning. 1554 01:44:04,393 --> 01:44:08,518 His reputation was known throughout Germany. 1555 01:44:08,602 --> 01:44:13,101 He was known to have dedicated his life to justice. 1556 01:44:13,767 --> 01:44:15,809 To the concept of justice. 1557 01:44:19,351 --> 01:44:21,642 LAWSON: Thank you. That's all. 1558 01:44:24,310 --> 01:44:25,809 Any questions? 1559 01:44:27,309 --> 01:44:28,809 Thank you. No questions. 1560 01:44:30,143 --> 01:44:32,475 HAYWOOD: The witness is excused. 1561 01:44:33,601 --> 01:44:38,809 The prosecution calls to the stand Irene Hoffman Wallner. 1562 01:45:03,225 --> 01:45:05,516 Will you raise your right hand? 1563 01:45:06,058 --> 01:45:07,850 I swear by God, the Almighty and Omniscient, 1564 01:45:07,933 --> 01:45:11,308 that I will speak the pure truth, and will withhold and add nothing. 1565 01:45:11,349 --> 01:45:12,474 I do. 1566 01:45:17,308 --> 01:45:20,433 Will you please, uh, state your name to the tribunal? 1567 01:45:23,516 --> 01:45:25,849 Irene Hoffman Wallner. 1568 01:45:26,266 --> 01:45:27,724 Mrs. Wallner, 1569 01:45:29,016 --> 01:45:31,640 did you know Lehman Feldenstein? 1570 01:45:32,515 --> 01:45:33,765 Yes. 1571 01:45:33,807 --> 01:45:35,974 When did you first meet him? 1572 01:45:36,640 --> 01:45:39,891 It was 1925 or 1926. 1573 01:45:41,141 --> 01:45:42,932 I am not sure exactly. 1574 01:45:43,640 --> 01:45:45,265 How old was he at this time? 1575 01:45:45,724 --> 01:45:47,390 He was in his 50s. 1576 01:45:48,056 --> 01:45:50,973 And how old was he at the time of his arrest? 1577 01:45:53,098 --> 01:45:56,931 - He was 65. - I see. 1578 01:45:58,307 --> 01:46:00,890 What was the nature of your relationship? 1579 01:46:02,931 --> 01:46:04,515 We were friends. 1580 01:46:05,764 --> 01:46:09,098 Did you continue to see him after your parents died? 1581 01:46:09,140 --> 01:46:11,307 - Yes. - Why? 1582 01:46:12,806 --> 01:46:15,514 We were friends. He... 1583 01:46:16,306 --> 01:46:19,180 He owned the building that I lived in. 1584 01:46:20,015 --> 01:46:22,973 His business took him there quite often. 1585 01:46:24,139 --> 01:46:27,014 Now what did you say to the police 1586 01:46:27,806 --> 01:46:32,431 when they, uh, questioned you about having intimate relations with him? 1587 01:46:33,847 --> 01:46:36,763 I told them it was a lie. 1588 01:46:37,472 --> 01:46:39,972 Could you tell me who the public prosecutor was? 1589 01:46:44,139 --> 01:46:45,471 Emil Hahn. 1590 01:46:46,805 --> 01:46:49,305 LAWSON: Did Emil Hahn question you? 1591 01:46:50,139 --> 01:46:51,221 Yes. 1592 01:46:51,638 --> 01:46:53,555 What did he say to you? 1593 01:46:55,513 --> 01:46:59,471 He took me into a separate room, 1594 01:47:00,680 --> 01:47:02,471 where we were alone. 1595 01:47:03,597 --> 01:47:09,138 He told me that it was no use to repeat my story 1596 01:47:10,138 --> 01:47:12,471 because no one would believe me. 1597 01:47:14,305 --> 01:47:16,721 There had been a race defilement 1598 01:47:17,721 --> 01:47:22,637 and the only pardon for this was to kill the violator. 1599 01:47:24,304 --> 01:47:29,470 He... He told me that if I protected 1600 01:47:30,304 --> 01:47:31,888 Mr. Feldenstein, 1601 01:47:32,554 --> 01:47:36,637 that I would be held under arrest for perjury. 1602 01:47:37,596 --> 01:47:40,137 LAWSON: What did you reply to him? 1603 01:47:40,220 --> 01:47:44,720 I... I told him what I had said again and again. 1604 01:47:45,012 --> 01:47:49,178 I told him that I could not say anything else. 1605 01:47:49,262 --> 01:47:53,720 I could not lie about someone who had been so kind to me. 1606 01:47:54,469 --> 01:47:56,595 Were you held under arrest? 1607 01:47:57,887 --> 01:47:59,137 Yes. 1608 01:48:00,469 --> 01:48:02,469 Now, Mrs. Wallner, tell us 1609 01:48:03,761 --> 01:48:07,094 what was the...the manner 1610 01:48:07,928 --> 01:48:10,511 in which Emil Hahn conducted the prosecution? 1611 01:48:12,052 --> 01:48:16,927 He... He made a mockery 1612 01:48:17,595 --> 01:48:22,303 of everything Mr. Feldenstein tried to say in his own defense. 1613 01:48:23,469 --> 01:48:28,719 He held him up to ridicule whenever possible. 1614 01:48:29,468 --> 01:48:32,136 What was the reaction of the audience? 1615 01:48:33,094 --> 01:48:34,552 They laughed. 1616 01:48:35,177 --> 01:48:37,385 Again and again. 1617 01:48:38,844 --> 01:48:40,969 How long did the trial last? 1618 01:48:43,802 --> 01:48:45,093 Mrs. Wallner, 1619 01:48:47,135 --> 01:48:49,260 how long did the trial last? 1620 01:48:51,468 --> 01:48:52,552 Two days. 1621 01:48:52,635 --> 01:48:55,968 Was the verdict passed at the end of the second day? 1622 01:48:56,552 --> 01:48:57,676 Yes. 1623 01:48:57,968 --> 01:49:01,176 - What was the verdict? - Guilty. 1624 01:49:01,718 --> 01:49:03,759 And what was the sentence? 1625 01:49:05,926 --> 01:49:08,384 Mr. Feldenstein was sentenced 1626 01:49:09,759 --> 01:49:11,301 to be executed. 1627 01:49:12,634 --> 01:49:16,676 I was sentenced to be imprisoned for two years, for perjury. 1628 01:49:19,801 --> 01:49:23,217 Who was the presiding judge? 1629 01:49:24,884 --> 01:49:26,384 Ernst Janning. 1630 01:49:28,092 --> 01:49:30,426 Were the sentences carried out? 1631 01:49:32,509 --> 01:49:33,842 Mmm. 1632 01:49:36,467 --> 01:49:39,967 Thank you very much, Mrs. Wallner. That's all. 1633 01:49:45,508 --> 01:49:46,800 Any questions? 1634 01:49:59,633 --> 01:50:03,258 Your Honor, I would like to request that the witness 1635 01:50:03,300 --> 01:50:04,966 be kept available. 1636 01:50:06,133 --> 01:50:09,466 We will present further evidence on the Feldenstein matter 1637 01:50:09,550 --> 01:50:12,883 when it comes time for the defense to present its case. 1638 01:50:15,883 --> 01:50:19,133 The witness will please hold herself so available. 1639 01:50:20,591 --> 01:50:22,632 You may go. You're excused now. 1640 01:50:45,132 --> 01:50:46,923 HAYWOOD: Colonel Lawson? 1641 01:50:51,798 --> 01:50:53,299 LAWSON: Your Honors, 1642 01:50:53,673 --> 01:50:56,965 I offer in evidence a decree signed by Adolf Hitler 1643 01:50:57,548 --> 01:51:01,381 directing that all persons accused or suspected of disloyalty 1644 01:51:01,673 --> 01:51:05,965 or resistance of any sort, might be arrested secretly 1645 01:51:06,047 --> 01:51:10,381 with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever, 1646 01:51:10,464 --> 01:51:12,839 and put into concentration camps. 1647 01:51:13,464 --> 01:51:17,672 I also offer a group of orders issued under that decree, 1648 01:51:18,464 --> 01:51:21,256 each one signed by one of the defendants, 1649 01:51:22,256 --> 01:51:26,922 by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps. 1650 01:51:27,298 --> 01:51:29,630 Signed by Friedrich Hoffstetter, 1651 01:51:31,006 --> 01:51:32,589 Werner Lammpe, 1652 01:51:34,131 --> 01:51:35,463 Emil Hahn, 1653 01:51:37,047 --> 01:51:38,547 Ernst Janning. 1654 01:51:41,213 --> 01:51:42,630 Your Honors, 1655 01:51:43,839 --> 01:51:46,755 the defendants on trial here today 1656 01:51:46,797 --> 01:51:50,297 did not personally administer the concentration camps. 1657 01:51:51,505 --> 01:51:53,713 They never had to beat victims 1658 01:51:54,629 --> 01:51:57,963 or pull the lever that released gas into the chambers. 1659 01:51:59,546 --> 01:52:03,546 But as the documents we've introduced into this case have shown, 1660 01:52:04,421 --> 01:52:07,796 these defendants fashioned and executed laws, 1661 01:52:08,629 --> 01:52:10,629 and rendered judgments 1662 01:52:12,754 --> 01:52:16,170 which sent millions of victims to their... 1663 01:52:16,254 --> 01:52:17,754 Destinations. 1664 01:52:18,045 --> 01:52:19,504 Major Radnitz? 1665 01:52:21,588 --> 01:52:26,170 Your Honors, I would like to request that Colonel Lawson be sworn in as a witness. 1666 01:52:26,379 --> 01:52:28,629 - Granted. - Thank you. 1667 01:52:34,462 --> 01:52:36,129 Will you raise your right hand? 1668 01:52:36,170 --> 01:52:38,129 I swear by God, the Almighty and Omniscient, 1669 01:52:38,170 --> 01:52:41,004 that I will speak the pure truth and withhold and add nothing. 1670 01:52:41,087 --> 01:52:42,170 I do. 1671 01:52:45,378 --> 01:52:49,879 Were you active in the United States Army in 1945 at the close of the war? 1672 01:52:49,962 --> 01:52:51,587 Yes, I was. 1673 01:52:51,628 --> 01:52:55,461 Were you in command of troops liberating concentration camps? 1674 01:52:55,628 --> 01:52:56,795 I was. 1675 01:52:57,295 --> 01:53:01,044 - Were you in Dachau and Belsen? - Yes. 1676 01:53:01,628 --> 01:53:04,461 Were you present when the films we are about to see were taken? 1677 01:53:04,711 --> 01:53:06,128 Yes, I was. 1678 01:53:34,085 --> 01:53:35,460 Okay. 1679 01:53:35,793 --> 01:53:37,627 (PROJECTOR WHIRRING) 1680 01:53:43,793 --> 01:53:48,877 The map shows the number of and location of concentration camps 1681 01:53:49,960 --> 01:53:51,835 under the Third Reich. 1682 01:53:53,793 --> 01:53:58,918 The Buchenwald concentration camp was founded in 1933. 1683 01:54:00,835 --> 01:54:03,418 Its inmates numbered about 80,000. 1684 01:54:06,293 --> 01:54:08,626 There was a motto at Buchenwald: 1685 01:54:09,209 --> 01:54:10,792 "Break the body, 1686 01:54:13,585 --> 01:54:15,251 "break the spirit, 1687 01:54:18,293 --> 01:54:19,917 "break the heart." 1688 01:54:22,251 --> 01:54:24,709 The ovens at Buchenwald. 1689 01:54:25,959 --> 01:54:29,667 Evidence of last-minute efforts to dispose of bodies. 1690 01:54:31,458 --> 01:54:35,292 The stoves were manufactured by a well-known company 1691 01:54:36,166 --> 01:54:39,792 which also specialized in baking ovens. 1692 01:54:41,041 --> 01:54:43,916 The name of the firm is clearly inscribed. 1693 01:54:44,458 --> 01:54:47,625 An exhibit of byproducts of Buchenwald 1694 01:54:49,000 --> 01:54:52,583 displayed for the local townspeople by an allied officer. 1695 01:54:54,624 --> 01:54:56,875 Brushes of every description. 1696 01:54:57,250 --> 01:55:00,624 Shoes, adults and children. 1697 01:55:01,791 --> 01:55:03,125 Spectacles. 1698 01:55:04,457 --> 01:55:06,291 Gold from teeth melted down, 1699 01:55:06,374 --> 01:55:09,000 sent once a month to the medical department 1700 01:55:09,083 --> 01:55:11,082 of the Waffen-S.S. 1701 01:55:11,958 --> 01:55:14,999 A lampshade made from human skin. 1702 01:55:17,624 --> 01:55:19,957 Skin being used for paintings, 1703 01:55:21,708 --> 01:55:23,874 many having an obscene nature. 1704 01:55:26,291 --> 01:55:28,874 The heads of two Polish laborers 1705 01:55:29,957 --> 01:55:32,790 shrunken to one-fifth their normal size. 1706 01:55:34,165 --> 01:55:37,623 A human pelvis used as an ashtray. 1707 01:55:41,748 --> 01:55:46,999 Children who'd been tattooed to mark them for eventual extermination. 1708 01:55:50,456 --> 01:55:53,665 Sometimes mercy was shown to the children. 1709 01:55:54,790 --> 01:55:59,914 They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged. 1710 01:56:01,081 --> 01:56:02,415 One of the doctors described 1711 01:56:02,456 --> 01:56:05,789 how they'd then place ropes around their necks, 1712 01:56:05,831 --> 01:56:08,081 and in the doctor's own words: 1713 01:56:08,706 --> 01:56:14,289 "Like pictures, they were then hanged by hooks on the walls." 1714 01:56:18,789 --> 01:56:21,622 The bodies of those who had come in boxcars 1715 01:56:22,163 --> 01:56:24,372 without food and without air, 1716 01:56:24,956 --> 01:56:27,789 who hadn't survived the journey to Dachau. 1717 01:56:29,539 --> 01:56:32,830 Hundreds of inmates were used as human guinea pigs 1718 01:56:33,830 --> 01:56:36,122 for atrocious medical experiments. 1719 01:56:38,163 --> 01:56:42,997 A witness at one of the executions at Dachau gave the following description: 1720 01:56:45,289 --> 01:56:48,371 "Inmates were made to leave their clothing on a rack. 1721 01:56:48,830 --> 01:56:51,788 "They were told they were going to take baths. 1722 01:56:52,788 --> 01:56:54,913 "Then the doors were locked. 1723 01:56:55,913 --> 01:56:58,121 "Tins of Zyklon B 1724 01:56:58,162 --> 01:57:01,496 "were released through the specially constructed apertures. 1725 01:57:03,746 --> 01:57:07,204 "You could hear the groaning and the whimpering inside. 1726 01:57:08,621 --> 01:57:10,787 "After two or three minutes, 1727 01:57:11,621 --> 01:57:13,162 "all was quiet." 1728 01:57:21,246 --> 01:57:25,912 Death transports that had arrived included 90,000 from Slovakia, 1729 01:57:29,037 --> 01:57:31,287 65,000 from Greece, 1730 01:57:32,829 --> 01:57:34,620 11,000 from France, 1731 01:57:37,704 --> 01:57:39,453 90,000 from Holland, 1732 01:57:42,786 --> 01:57:44,786 400,000 from Hungary, 1733 01:57:47,911 --> 01:57:51,370 250,000 from Poland and upper Silesia, 1734 01:57:53,619 --> 01:57:56,078 and 100,000 from Germany. 1735 01:57:59,995 --> 01:58:02,120 And this is what was filmed 1736 01:58:02,203 --> 01:58:05,661 when British troops liberated Belsen concentration camp. 1737 01:58:10,244 --> 01:58:12,035 For sanitary reasons, 1738 01:58:12,119 --> 01:58:17,077 a British bulldozer had to bury the bodies as quickly as possible. 1739 01:58:23,827 --> 01:58:25,618 Who were the bodies? 1740 01:58:27,577 --> 01:58:30,785 Members of every occupied country of Europe. 1741 01:58:32,702 --> 01:58:35,202 Two-thirds of the Jews of Europe... 1742 01:58:36,869 --> 01:58:38,368 Exterminated. 1743 01:58:39,785 --> 01:58:41,785 More than six million 1744 01:58:43,118 --> 01:58:46,785 according to reports from the Nazis' own figures. 1745 01:58:51,493 --> 01:58:53,410 But the real figure... 1746 01:58:58,410 --> 01:58:59,909 No one knows. 1747 01:59:07,243 --> 01:59:11,034 How dare they show us those films? How dare they? 1748 01:59:11,951 --> 01:59:14,701 We are not executioners. We are judges. 1749 01:59:15,742 --> 01:59:18,576 You do not think it was like that, do you? 1750 01:59:20,826 --> 01:59:25,908 There were executions, yes. But nothing like that. Nothing at all. 1751 01:59:32,576 --> 01:59:33,700 Pohl! 1752 01:59:34,658 --> 01:59:35,783 Pohl! 1753 01:59:38,575 --> 01:59:41,117 You ran those concentration camps. 1754 01:59:41,200 --> 01:59:42,825 You and Eichmann. 1755 01:59:43,950 --> 01:59:46,616 They say we killed millions of people. 1756 01:59:47,575 --> 01:59:49,283 Millions of people. 1757 01:59:49,616 --> 01:59:51,616 How could it be possible? 1758 01:59:52,616 --> 01:59:56,366 Tell them. How could it be possible? 1759 01:59:59,449 --> 02:00:00,949 It's possible. 1760 02:00:02,408 --> 02:00:03,491 How? 1761 02:00:04,533 --> 02:00:06,408 You mean, technically? 1762 02:00:08,449 --> 02:00:10,949 It all depends on your facilities. 1763 02:00:11,408 --> 02:00:15,324 Say you have two chambers that accommodate 2,000 people apiece. 1764 02:00:15,782 --> 02:00:17,283 Figure it out. 1765 02:00:18,157 --> 02:00:21,407 It's possible to get rid of 10,000 in a half-hour. 1766 02:00:22,782 --> 02:00:25,323 You don't even need guards to do it. 1767 02:00:25,782 --> 02:00:28,615 You can tell them they are going to take a shower, 1768 02:00:28,657 --> 02:00:31,949 and then instead of the water, you turn on the gas. 1769 02:00:33,782 --> 02:00:36,240 It's not the killing that is the problem. 1770 02:00:36,282 --> 02:00:38,448 It's disposing of the bodies. 1771 02:00:39,282 --> 02:00:40,990 That's the problem. 1772 02:00:48,948 --> 02:00:50,781 (SINGING IN GERMAN) 1773 02:01:31,613 --> 02:01:33,780 - I'm sorry I'm late. - That's all right. 1774 02:01:33,864 --> 02:01:37,154 I was doing some work for the rebuilding committee. 1775 02:01:39,238 --> 02:01:41,029 And I brought you some folders, 1776 02:01:41,113 --> 02:01:43,780 so we can decide what you should see next. 1777 02:01:43,864 --> 02:01:47,029 There's the Albrecht Dürer House, and the museum. 1778 02:01:47,488 --> 02:01:49,446 When do you think you could make it? 1779 02:01:49,488 --> 02:01:50,904 Oh, anytime. 1780 02:01:51,154 --> 02:01:52,946 Would you like to order now? 1781 02:01:52,988 --> 02:01:55,654 What would you like? Can I help you with the menu? 1782 02:01:55,737 --> 02:01:58,488 No. I don't think I'll have anything. Thank you. 1783 02:01:58,571 --> 02:02:00,904 A glass of Moselle for me, please. 1784 02:02:00,946 --> 02:02:02,238 The same. 1785 02:02:05,529 --> 02:02:07,196 What's the matter? 1786 02:02:07,779 --> 02:02:10,612 Nothing. I'm just not hungry, that's all. 1787 02:02:18,028 --> 02:02:19,821 You know, it's, uh... 1788 02:02:21,696 --> 02:02:24,820 The last few days have meant a great deal to me. 1789 02:02:25,153 --> 02:02:26,237 How? 1790 02:02:27,279 --> 02:02:31,320 Well, I don't think you realize what a provincial man I really am. 1791 02:02:31,862 --> 02:02:36,653 Uh, I've been abroad just exactly once before this, 1792 02:02:37,362 --> 02:02:40,070 and that was when I was a doughboy in World War I. 1793 02:02:40,112 --> 02:02:43,945 I used to pass places like this and wonder what they were like. 1794 02:02:44,028 --> 02:02:47,112 - They've meant a great deal to me, too. - How? 1795 02:02:47,653 --> 02:02:50,945 They gave me back the feeling I had of the Americans. 1796 02:02:50,987 --> 02:02:54,403 The feeling I used to have when I was in your country. 1797 02:02:54,486 --> 02:02:56,111 (PEOPLE CLAPPING) 1798 02:02:58,444 --> 02:03:01,819 - Too bad this isn't a magazine story. - Why? 1799 02:03:01,944 --> 02:03:04,444 Well, if it were a magazine story, two people like us, 1800 02:03:04,486 --> 02:03:06,570 the rapidly aging jurist... 1801 02:03:06,610 --> 02:03:08,152 Oh, no, no. 1802 02:03:08,236 --> 02:03:11,444 The rapidly aging jurist and the beautiful widow 1803 02:03:11,485 --> 02:03:16,152 would transcend their difficulties and travel places 1804 02:03:16,236 --> 02:03:18,277 either by land or by sea. 1805 02:03:18,318 --> 02:03:19,861 (PIANO PLAYING) 1806 02:03:32,943 --> 02:03:34,943 I saw Mr. Perkins today. 1807 02:03:35,277 --> 02:03:38,776 He told me they'd showed those pictures in the courtroom. 1808 02:03:39,277 --> 02:03:41,569 Colonel Lawson's favorite pictures. 1809 02:03:42,776 --> 02:03:45,651 He drags them out at any pretext, doesn't he? 1810 02:03:45,734 --> 02:03:48,609 Colonel Lawson's private chamber of horrors. 1811 02:03:52,068 --> 02:03:54,276 Is that what you think we are? 1812 02:03:55,110 --> 02:03:56,985 Do you think we knew of those things? 1813 02:03:57,484 --> 02:04:00,276 Do you think we wanted to murder women and children? 1814 02:04:02,693 --> 02:04:06,109 Do you believe that? Do you? 1815 02:04:08,025 --> 02:04:10,775 Mrs. Bertholt, I don't know what to believe. 1816 02:04:11,817 --> 02:04:14,442 Good God. We're sitting here drinking. 1817 02:04:15,609 --> 02:04:18,025 How could you think that we knew? 1818 02:04:18,484 --> 02:04:19,900 We did not know. 1819 02:04:20,942 --> 02:04:22,608 We did not know. 1820 02:04:23,692 --> 02:04:25,234 (MAN SINGING IN GERMAN) 1821 02:04:25,276 --> 02:04:27,984 As far as I can make out, no one in this country knew. 1822 02:04:31,817 --> 02:04:35,859 Mrs. Bertholt, your husband was one of the heads of the Army. 1823 02:04:36,275 --> 02:04:38,942 And he did not know. I tell you, he did not know. 1824 02:04:39,024 --> 02:04:40,692 It was Himmler. It was Goebbels. 1825 02:04:40,775 --> 02:04:44,275 The S.S. knew what happened. We did not know. 1826 02:04:44,692 --> 02:04:46,275 Listen to me. 1827 02:04:46,358 --> 02:04:49,275 There are things that happened on both sides. 1828 02:04:49,441 --> 02:04:52,316 My husband was a military man all his life. 1829 02:04:53,275 --> 02:04:56,649 He was entitled to a soldier's death. He asked for that. 1830 02:04:56,732 --> 02:05:00,941 I tried to get that for him, just that, that he would die with some honor. 1831 02:05:01,275 --> 02:05:03,566 I went from official to official. I begged for that. 1832 02:05:03,607 --> 02:05:05,274 I begged for that. 1833 02:05:05,899 --> 02:05:09,524 That he should be permitted the dignity of a firing squad. 1834 02:05:11,190 --> 02:05:13,107 You know what happened? 1835 02:05:14,566 --> 02:05:16,065 He was hanged with the others 1836 02:05:16,440 --> 02:05:19,940 and after that, I knew what it was to hate. 1837 02:05:20,982 --> 02:05:22,898 I never left the house, I never left the room. 1838 02:05:22,940 --> 02:05:24,690 I drank. 1839 02:05:24,773 --> 02:05:26,815 I hated with every fiber of my being. 1840 02:05:26,898 --> 02:05:29,357 I hated every American I had ever known. 1841 02:05:29,440 --> 02:05:31,232 (PEOPLE SINGING IN GERMAN) 1842 02:05:31,399 --> 02:05:35,107 But one can't live with hate, I know that. 1843 02:05:41,107 --> 02:05:45,189 And we have to forget, if we are to go on living. 1844 02:06:15,772 --> 02:06:17,480 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1845 02:06:25,522 --> 02:06:26,772 (MUTTERS) 1846 02:06:32,313 --> 02:06:33,729 (CLEARING THROAT) 1847 02:06:33,896 --> 02:06:35,272 Herr Rolfe? 1848 02:06:56,437 --> 02:06:58,521 May it please the tribunal? 1849 02:07:04,062 --> 02:07:06,937 Yesterday the tribunal witnessed some films. 1850 02:07:09,271 --> 02:07:10,521 They were... 1851 02:07:12,312 --> 02:07:13,895 Shocking films, 1852 02:07:15,145 --> 02:07:16,812 devastating films. 1853 02:07:18,687 --> 02:07:20,229 As a German, 1854 02:07:23,187 --> 02:07:27,395 I feel ashamed that such things could have taken place in my country. 1855 02:07:30,436 --> 02:07:33,436 There can never be a justification for them. 1856 02:07:35,395 --> 02:07:37,103 Not in generations, 1857 02:07:39,019 --> 02:07:40,687 not in centuries. 1858 02:07:44,061 --> 02:07:45,353 But... 1859 02:07:48,311 --> 02:07:51,602 I do think it was wrong, 1860 02:07:53,644 --> 02:07:54,936 indecent, 1861 02:07:56,644 --> 02:08:00,435 and terribly unfair of the prosecution 1862 02:08:01,435 --> 02:08:04,519 to show such films in this case, 1863 02:08:05,143 --> 02:08:06,644 in this court, 1864 02:08:07,102 --> 02:08:08,602 at this time, 1865 02:08:08,644 --> 02:08:10,644 against these defendants! 1866 02:08:11,477 --> 02:08:14,060 And I cannot protest too strongly 1867 02:08:15,185 --> 02:08:16,977 against such tactics. 1868 02:08:24,477 --> 02:08:27,269 What is the prosecution trying to prove? 1869 02:08:28,560 --> 02:08:30,852 Is it trying to prove that the German people as a whole 1870 02:08:30,935 --> 02:08:33,393 were responsible for these events? 1871 02:08:33,977 --> 02:08:36,601 Or that they were even aware of them? 1872 02:08:36,977 --> 02:08:38,601 Because if he is, 1873 02:08:40,935 --> 02:08:42,768 he's not stating facts, 1874 02:08:44,643 --> 02:08:46,810 and he knows he's not. 1875 02:08:49,768 --> 02:08:52,017 The secrecy of the operations, 1876 02:08:52,434 --> 02:08:55,184 the geographical location of the camps, 1877 02:08:55,268 --> 02:08:58,851 the breakdown of communications in the last days of the war 1878 02:08:58,934 --> 02:09:01,767 when the exterminations rose into the millions 1879 02:09:01,851 --> 02:09:05,976 show only too clearly that he is not telling the truth! 1880 02:09:06,433 --> 02:09:07,851 The truth is 1881 02:09:08,725 --> 02:09:12,684 that these brutalities were brought about by the few extremists. 1882 02:09:13,433 --> 02:09:14,976 The criminals. 1883 02:09:17,267 --> 02:09:20,058 Very few German knew what was going on. 1884 02:09:20,684 --> 02:09:21,975 Very few. 1885 02:09:23,725 --> 02:09:26,891 None of us knew what was happening 1886 02:09:27,933 --> 02:09:30,308 in the places shown in these films. 1887 02:09:30,933 --> 02:09:32,350 None of us. 1888 02:09:38,475 --> 02:09:42,267 But the most ironic part of it is... 1889 02:09:43,891 --> 02:09:47,891 That the prosecution showed these films against these defendants, 1890 02:09:48,558 --> 02:09:53,516 men who stayed in power for one reason only, 1891 02:09:53,599 --> 02:09:56,224 to prevent worse things from happening. 1892 02:09:58,182 --> 02:10:00,057 Who is the braver man? 1893 02:10:00,974 --> 02:10:04,683 The man who escapes, or resigns in times of peril, 1894 02:10:05,932 --> 02:10:08,266 or the man who stays on his post 1895 02:10:08,849 --> 02:10:11,557 at the risk of his own personal safety? 1896 02:10:12,598 --> 02:10:17,266 The defense will present witnesses and letters and documents 1897 02:10:17,349 --> 02:10:19,849 from religious and political refugees all over the world 1898 02:10:19,932 --> 02:10:23,099 telling how Ernst Janning saved them from execution. 1899 02:10:23,182 --> 02:10:25,640 The defense will show that many times 1900 02:10:25,723 --> 02:10:29,015 Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences 1901 02:10:29,098 --> 02:10:33,265 when, without his influence, the results would have been much worse. 1902 02:10:34,098 --> 02:10:35,931 The defense will show 1903 02:10:36,598 --> 02:10:41,056 that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan, 1904 02:10:42,014 --> 02:10:43,848 a Jewish man, 1905 02:10:45,181 --> 02:10:48,390 who he kept in attendance, much to his own peril. 1906 02:10:51,681 --> 02:10:53,973 The defense presents affidavits 1907 02:10:54,973 --> 02:10:58,514 from legal authorities and famed jurists the world over 1908 02:10:58,848 --> 02:11:03,014 pleading that special considerations must be made in this case, 1909 02:11:03,430 --> 02:11:06,013 saying that the entire work of Ernst Janning 1910 02:11:06,097 --> 02:11:09,472 was inspired by one motive, and one motive only: 1911 02:11:09,556 --> 02:11:13,597 The endeavor to preserve justice and the concept of justice. 1912 02:11:16,097 --> 02:11:17,264 (SIGHS) 1913 02:11:18,930 --> 02:11:20,097 Now, 1914 02:11:21,430 --> 02:11:24,389 what has the prosecution to offer 1915 02:11:26,180 --> 02:11:27,596 against this? 1916 02:11:28,222 --> 02:11:30,222 The prosecution, in fact, 1917 02:11:31,429 --> 02:11:36,097 has presented in the case of Ernst Janning, only one tangible piece of evidence. 1918 02:11:36,513 --> 02:11:37,638 The Feldenstein case. 1919 02:11:37,721 --> 02:11:39,763 A notorious case, as the defense has said. 1920 02:11:39,847 --> 02:11:42,429 A case which never should have been reopened. 1921 02:11:42,513 --> 02:11:45,429 A case which the defense is obliged 1922 02:11:46,596 --> 02:11:48,096 to review now. 1923 02:11:49,596 --> 02:11:52,054 The defense calls Mrs. Elsa Lindnow. 1924 02:12:10,428 --> 02:12:12,679 Will you raise your right hand? 1925 02:12:13,096 --> 02:12:14,971 I swear by God, the Almighty and Omniscient, 1926 02:12:15,053 --> 02:12:18,470 that I will speak the pure truth and will withhold and add nothing. 1927 02:12:18,554 --> 02:12:19,679 I do. 1928 02:12:23,595 --> 02:12:25,387 ROLFE: Mrs. Lindnow, 1929 02:12:28,428 --> 02:12:30,303 what is your occupation? 1930 02:12:30,636 --> 02:12:32,594 I am a cleaning woman. 1931 02:12:33,387 --> 02:12:35,011 Where are you employed? 1932 02:12:36,345 --> 02:12:40,845 400... 345, Grosse Platz. 1933 02:12:41,469 --> 02:12:44,761 - Did you know Lehman Feldenstein? - Yes. I knew him. 1934 02:12:44,803 --> 02:12:46,803 In what capacity? 1935 02:12:46,886 --> 02:12:50,302 He was my employer in 1935. 1936 02:12:50,845 --> 02:12:52,928 Do you know the witness, Mrs. Irene Hoffman Wallner? 1937 02:12:53,469 --> 02:12:54,636 Yes. 1938 02:12:54,719 --> 02:12:56,344 In what capacity? 1939 02:12:57,177 --> 02:12:59,302 She was a tenant in the building. 1940 02:12:59,553 --> 02:13:02,094 Did you ever see Miss Hoffman and Mr. Feldenstein together? 1941 02:13:04,052 --> 02:13:05,635 Yes. 1942 02:13:05,718 --> 02:13:07,469 How did this happen? 1943 02:13:07,593 --> 02:13:12,760 Mr. Feldenstein came to see Miss Hoffman at her apartment. 1944 02:13:13,426 --> 02:13:14,593 Often? 1945 02:13:15,468 --> 02:13:16,635 Quite often. 1946 02:13:16,927 --> 02:13:19,802 Were there any occasions in which you noticed anything unusual? 1947 02:13:20,760 --> 02:13:22,260 Yes. 1948 02:13:22,969 --> 02:13:28,760 I saw Miss Hoffman kissing Mr. Feldenstein at the door of her apartment. 1949 02:13:29,593 --> 02:13:31,844 Was there any other occasion? 1950 02:13:31,926 --> 02:13:34,093 Yes, there was one. 1951 02:13:34,593 --> 02:13:36,093 What was it? 1952 02:13:36,176 --> 02:13:38,759 I came to Miss Hoffman's apartment. 1953 02:13:38,801 --> 02:13:40,759 Uh, I wanted to clean up. 1954 02:13:41,717 --> 02:13:43,592 I thought it was empty. 1955 02:13:45,051 --> 02:13:50,801 Uh, I saw Miss Hoffman sitting on Mr. Feldenstein's lap. 1956 02:13:51,425 --> 02:13:53,926 Thank you, Mrs. Lindnow. That's all. 1957 02:13:56,217 --> 02:13:57,592 Colonel Lawson? 1958 02:14:03,676 --> 02:14:05,133 Earphones, please. 1959 02:14:09,092 --> 02:14:13,551 Mrs. Lindnow, what are your political affiliations? 1960 02:14:15,925 --> 02:14:19,217 - Political? - Objection, Your Honor. 1961 02:14:21,425 --> 02:14:25,424 This witness' political affiliations have nothing to do with the testimony. 1962 02:14:25,508 --> 02:14:28,716 Colonel Lawson is once more trying to appeal to the emotion of the court. 1963 02:14:30,424 --> 02:14:31,800 Objection overruled. 1964 02:14:32,758 --> 02:14:34,424 Now would you answer the question, please? 1965 02:14:35,258 --> 02:14:38,424 Were you a member of the National Socialist Party? 1966 02:14:39,258 --> 02:14:42,007 Yes, I was. 1967 02:14:43,675 --> 02:14:45,466 We were forced to be. 1968 02:14:45,841 --> 02:14:47,757 "We were forced to be." 1969 02:14:49,132 --> 02:14:51,924 Now when did you become a member of the Nazi Party? 1970 02:14:54,216 --> 02:14:57,341 1933. 1971 02:14:57,799 --> 02:14:59,423 Were all German nationals forced 1972 02:14:59,507 --> 02:15:02,882 to become members of the Nazi Party in 1933? 1973 02:15:05,590 --> 02:15:07,715 LAWSON: Please answer me, Mrs. Lindnow. 1974 02:15:08,257 --> 02:15:11,632 Were you forced to become a member of the Nazi Party? 1975 02:15:15,924 --> 02:15:17,298 That's all. 1976 02:15:19,048 --> 02:15:20,423 Witness is excused. 1977 02:15:37,090 --> 02:15:39,339 HAYWOOD: Defense may continue. 1978 02:15:46,756 --> 02:15:50,840 The defense calls Irene Hoffman Wallner to the stand. 1979 02:16:07,214 --> 02:16:09,089 HAYWOOD: Mrs. Wallner, 1980 02:16:11,421 --> 02:16:13,089 you are still under oath. 1981 02:16:15,630 --> 02:16:18,588 Mrs. Wallner, did you come here voluntarily? 1982 02:16:19,380 --> 02:16:22,380 Did you report voluntarily to speak as a witness? 1983 02:16:22,421 --> 02:16:23,547 Yes. 1984 02:16:25,880 --> 02:16:29,380 Is it not true that the prosecution asked you to come here? 1985 02:16:30,046 --> 02:16:33,338 That it was very disagreeable for you to come here? 1986 02:16:33,838 --> 02:16:37,754 It is always very disagreeable to live over those times. 1987 02:16:39,587 --> 02:16:41,338 That would be in agreement 1988 02:16:41,421 --> 02:16:44,088 with the information I have that you did not want to come. 1989 02:16:44,129 --> 02:16:46,088 Thank you, Mrs. Wallner. 1990 02:16:46,546 --> 02:16:48,004 Mrs. Wallner, 1991 02:16:51,171 --> 02:16:55,295 the Nuremberg laws were stated September 15, 1935. 1992 02:16:56,254 --> 02:16:58,921 - Where were you at that time? - In Nuremberg. 1993 02:16:59,087 --> 02:17:00,712 Did you know these laws? 1994 02:17:00,754 --> 02:17:03,796 Were you aware that a physical relationship with Jews 1995 02:17:04,087 --> 02:17:05,920 was against the law? 1996 02:17:06,379 --> 02:17:07,462 Yes. 1997 02:17:07,795 --> 02:17:11,878 Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular, 1998 02:17:12,753 --> 02:17:16,003 not only a physical relationship with Jews was viewed with disdain, 1999 02:17:16,087 --> 02:17:17,586 but every social contact? 2000 02:17:17,753 --> 02:17:18,920 Yes. 2001 02:17:19,545 --> 02:17:23,586 Were you aware that it might have some danger for you personally? 2002 02:17:23,628 --> 02:17:25,545 Yes, I was aware of it. 2003 02:17:25,837 --> 02:17:30,045 But how can you discard a friendship from day to day because of some... 2004 02:17:30,087 --> 02:17:33,003 That is another question, Mrs. Wallner. 2005 02:17:34,169 --> 02:17:35,711 I did not ask you that question. 2006 02:17:36,169 --> 02:17:39,419 - Were you aware of it? - Yes, I was aware. 2007 02:17:40,086 --> 02:17:43,253 - Yet you still continued to see each other? - Yes. 2008 02:17:45,836 --> 02:17:47,586 Remember, it was brought out at the tribunal 2009 02:17:47,627 --> 02:17:49,378 that Mr. Feldenstein bought you things. 2010 02:17:49,419 --> 02:17:52,253 - Candy and cigarettes? - Yes. 2011 02:17:52,336 --> 02:17:55,336 Remember that sometimes he bought you flowers? 2012 02:17:55,669 --> 02:17:57,919 Yes, he bought me many things. 2013 02:17:58,752 --> 02:18:00,794 That was because he was kind. 2014 02:18:01,794 --> 02:18:04,919 He was the kindest man I ever knew. 2015 02:18:07,752 --> 02:18:10,126 Do you know the witness, Mrs. Elsa Lindnow? 2016 02:18:10,919 --> 02:18:12,502 Yes, I know her. 2017 02:18:12,585 --> 02:18:14,669 Was she a cleaning woman at the apartment you lived in? 2018 02:18:14,752 --> 02:18:15,752 Yes. 2019 02:18:15,794 --> 02:18:17,960 Did Mr. Feldenstein come to see you at your apartment? 2020 02:18:18,418 --> 02:18:19,460 Yes. 2021 02:18:19,544 --> 02:18:21,085 How many times? 2022 02:18:23,085 --> 02:18:25,918 I don't, uh, remember. 2023 02:18:26,210 --> 02:18:28,960 - Several times? - Yes. 2024 02:18:29,043 --> 02:18:31,584 - Many times? - Many times. 2025 02:18:31,751 --> 02:18:34,376 - Did you kiss him? - Yes, I kissed him. 2026 02:18:34,584 --> 02:18:35,960 Was there more than one kiss? 2027 02:18:37,751 --> 02:18:38,835 Yes. 2028 02:18:40,292 --> 02:18:43,918 But it was not in the way you are trying to make it sound. 2029 02:18:45,334 --> 02:18:48,042 He was like a father to me. 2030 02:18:49,000 --> 02:18:50,501 He was more than a father. 2031 02:18:50,584 --> 02:18:52,000 More than a father? 2032 02:18:52,584 --> 02:18:54,917 - Did you sit on his lap? - Objection! 2033 02:18:55,000 --> 02:18:58,584 Counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony. 2034 02:19:00,251 --> 02:19:01,542 Objection overruled. 2035 02:19:01,583 --> 02:19:03,875 The defense is being permitted to reenact 2036 02:19:03,917 --> 02:19:06,750 what was a travesty of justice in the first place. 2037 02:19:06,917 --> 02:19:12,291 Colonel Lawson, the tribunal makes the rulings in this case, not the prosecution. 2038 02:19:12,375 --> 02:19:13,625 You may proceed. 2039 02:19:13,708 --> 02:19:16,708 - Did you sit on his lap? - Yes. 2040 02:19:17,458 --> 02:19:22,041 But there was nothing wrong or ugly about it. 2041 02:19:22,250 --> 02:19:24,792 Did you sit on his lap? 2042 02:19:25,291 --> 02:19:26,583 Yes, but... 2043 02:19:26,625 --> 02:19:29,250 You sat on his lap. What else did you do? 2044 02:19:31,250 --> 02:19:33,791 There was nothing that you are trying to say. 2045 02:19:33,874 --> 02:19:35,375 There was nothing like that. 2046 02:19:35,416 --> 02:19:37,250 What else did you do, Mrs. Wallner? 2047 02:19:39,041 --> 02:19:41,707 What are you trying to do? 2048 02:19:42,791 --> 02:19:44,749 Are you trying to... 2049 02:19:45,541 --> 02:19:47,124 (SOBBING) 2050 02:19:47,249 --> 02:19:51,624 (STAMMERING) Why do you not let me speak the truth? 2051 02:19:51,707 --> 02:19:53,624 That's what we want, Mrs. Wallner. 2052 02:19:53,707 --> 02:19:55,457 The truth, the truth. 2053 02:19:55,749 --> 02:19:57,874 You admitted that you continued to see him. 2054 02:19:58,249 --> 02:20:00,457 You admitted that he came to your apartment. 2055 02:20:00,541 --> 02:20:02,082 You admitted you kissed him. 2056 02:20:02,123 --> 02:20:04,207 You admitted you sat on his lap. 2057 02:20:04,249 --> 02:20:06,706 What else do you admit to? What else? 2058 02:20:06,748 --> 02:20:07,998 Nothing. 2059 02:20:09,790 --> 02:20:11,957 There was nothing like you're trying to make it sound. 2060 02:20:12,040 --> 02:20:13,457 What else? 2061 02:20:13,540 --> 02:20:16,249 There was nothing. Nothing. 2062 02:20:17,123 --> 02:20:18,414 Stop it. 2063 02:20:18,456 --> 02:20:20,249 -(BANGING TABLE) - Stop it! 2064 02:20:20,456 --> 02:20:22,665 What else do you admit to. Mrs. Wallner? What else? 2065 02:20:22,748 --> 02:20:24,082 Herr Rolfe! 2066 02:20:29,122 --> 02:20:31,122 Are we going to do this again? 2067 02:20:32,456 --> 02:20:34,248 AUDIENCE MURMURING) 2068 02:20:36,748 --> 02:20:38,081 Your Honor, 2069 02:20:39,540 --> 02:20:42,997 the stress the defendant has been under is so great that he is not aware... 2070 02:20:43,081 --> 02:20:44,456 I am aware. 2071 02:20:45,289 --> 02:20:46,580 I am aware. 2072 02:20:47,039 --> 02:20:49,289 Your Honor, the defendant wishes to make a statement. 2073 02:20:49,373 --> 02:20:51,081 Your Honor, I believe the defense has a right to request... 2074 02:20:51,164 --> 02:20:54,289 -(GAVEL POUNDING) - Order. Order. Order! 2075 02:20:58,413 --> 02:21:00,372 Does the defendant wish to make a statement? 2076 02:21:01,413 --> 02:21:04,622 I wish to make a statement, yes. 2077 02:21:05,914 --> 02:21:08,831 Your Honor, I believe the defense has the right to request a recess... 2078 02:21:08,914 --> 02:21:11,413 Your Honor, the defendant has the right to make his statement now. 2079 02:21:11,455 --> 02:21:12,705 I have to speak with my client. 2080 02:21:12,789 --> 02:21:15,539 LAWSON: He has the right to make it now! 2081 02:21:18,497 --> 02:21:19,746 (CRYING) 2082 02:21:26,913 --> 02:21:29,913 Tribunal is adjourned until 10:30 tomorrow morning. 2083 02:21:30,579 --> 02:21:32,412 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 2084 02:21:34,704 --> 02:21:36,746 ROLFE: What are you doing? 2085 02:21:37,496 --> 02:21:40,120 What do you think you're trying to do? 2086 02:21:40,871 --> 02:21:43,746 They've had Goering. Frank. Stretcher. 2087 02:21:44,246 --> 02:21:45,663 That's over. 2088 02:21:46,538 --> 02:21:50,704 Do you think I have enjoyed being defense counsel during this trial? 2089 02:21:51,162 --> 02:21:55,079 There were things I had to do in that courtroom that made me cringe. 2090 02:21:55,496 --> 02:21:57,412 Why did I do them? 2091 02:21:57,496 --> 02:22:00,537 Because I want to leave the German people something. 2092 02:22:00,578 --> 02:22:02,995 I want to leave them a shred of dignity. 2093 02:22:03,079 --> 02:22:05,995 I want to call a halt to these proceedings. 2094 02:22:06,079 --> 02:22:09,245 If we allow them to discredit every German like you, 2095 02:22:09,328 --> 02:22:12,245 we lose the right to rule ourselves forever. 2096 02:22:13,620 --> 02:22:17,078 We have to look at the future. We can't look back now. 2097 02:22:17,411 --> 02:22:20,245 Do you want the Americans to stay here forever? Do you want that? 2098 02:22:20,578 --> 02:22:23,953 I could show you a picture of Hiroshima and Nagasaki. 2099 02:22:24,245 --> 02:22:26,869 Thousands and thousands of burned bodies. 2100 02:22:26,911 --> 02:22:28,662 Women and children. 2101 02:22:30,036 --> 02:22:32,370 Is that their superior morality? 2102 02:22:33,495 --> 02:22:35,536 Where do you think they take us? Do you think they know? 2103 02:22:35,577 --> 02:22:38,869 Do you think they have any concept of our problems? 2104 02:22:44,369 --> 02:22:46,244 What can I say to you? 2105 02:22:47,828 --> 02:22:50,786 What can I say to you to make you see? 2106 02:22:57,410 --> 02:23:00,410 There is nothing you can say. 2107 02:23:02,077 --> 02:23:03,369 Nothing. 2108 02:23:03,743 --> 02:23:06,743 MALE ANNOUNCER: Nothing has happened to alleviate the crisis. 2109 02:23:06,785 --> 02:23:08,576 The crisis reached a head this afternoon 2110 02:23:08,618 --> 02:23:12,660 when all rail travel between western zones and Berlin was stopped. 2111 02:23:12,743 --> 02:23:15,327 The blockade by land is now complete. 2112 02:23:22,493 --> 02:23:24,493 What do you think we're going to do, General? 2113 02:23:24,576 --> 02:23:28,159 - Do you think we'll withdraw? - We can't withdraw. 2114 02:23:28,243 --> 02:23:29,451 If we withdraw under pressure, 2115 02:23:29,535 --> 02:23:31,701 our prestige all over the world is threatened. 2116 02:23:31,743 --> 02:23:33,326 The communists will move in on every front. 2117 02:23:34,117 --> 02:23:35,992 ENGLISH JOURNALIST: What about these trials, General? 2118 02:23:36,076 --> 02:23:38,284 How do you feel about them now? 2119 02:23:39,659 --> 02:23:42,034 We're committed to the trials. 2120 02:23:42,076 --> 02:23:46,117 But I think it would be realistic to accelerate them as much as possible. 2121 02:23:46,201 --> 02:23:49,575 FEMALE JOURNALIST: What would happen if they fired on one of our planes, General? 2122 02:23:49,617 --> 02:23:51,534 I'm afraid we'll have to face that when it happens. 2123 02:23:51,575 --> 02:23:54,408 There is no other answer to that question at this time. 2124 02:23:58,117 --> 02:24:00,242 You fellows should try some of the strudel. It's excellent here. 2125 02:24:00,325 --> 02:24:01,742 No, thanks. 2126 02:24:02,867 --> 02:24:06,492 Dan, I've just come back from Berlin, as you know. 2127 02:24:06,700 --> 02:24:08,325 I don't think this is going to be it. 2128 02:24:08,408 --> 02:24:10,700 A lot of people do, but I don't. 2129 02:24:11,617 --> 02:24:16,699 But it is going to be a fight for survival for the next 10 years, maybe the next 20. 2130 02:24:17,908 --> 02:24:19,825 Germany is the key to that survival. 2131 02:24:19,908 --> 02:24:23,367 Any high-school student in geography can tell you that. 2132 02:24:24,991 --> 02:24:27,699 Just what are you trying to say, Senator? 2133 02:24:27,741 --> 02:24:30,241 What I'm trying to say is this: 2134 02:24:30,282 --> 02:24:33,533 While nobody's trying to influence your decision, 2135 02:24:33,741 --> 02:24:37,741 it's important that you realize this, because it's a fact of life. 2136 02:24:38,074 --> 02:24:39,908 Let's face it, gentlemen. 2137 02:24:39,949 --> 02:24:42,157 The handwriting is on the wall. 2138 02:24:42,533 --> 02:24:45,074 We're going to need all the help we can get. 2139 02:24:45,157 --> 02:24:48,449 We're going to need the support of the German people. 2140 02:24:50,074 --> 02:24:52,032 More strudel, gentlemen? 2141 02:24:55,824 --> 02:24:58,032 Herr Janning, you may proceed. 2142 02:25:04,032 --> 02:25:08,074 I wish to testify about the Feldenstein case 2143 02:25:09,115 --> 02:25:12,698 because it was the most significant trial of the period. 2144 02:25:14,406 --> 02:25:18,406 It is important not only for the tribunal to understand it, 2145 02:25:19,864 --> 02:25:22,114 but for the whole German people. 2146 02:25:23,240 --> 02:25:25,448 But in order to understand it, 2147 02:25:26,073 --> 02:25:29,406 one must understand the period in which it happened. 2148 02:25:31,823 --> 02:25:34,114 There was a fever over the land. 2149 02:25:34,572 --> 02:25:38,989 A fever of disgrace, of indignity, of hunger. 2150 02:25:40,280 --> 02:25:42,239 We had a democracy, yes. 2151 02:25:43,073 --> 02:25:45,531 But it was torn by elements within. 2152 02:25:46,572 --> 02:25:49,572 Above all, there was fear: 2153 02:25:50,531 --> 02:25:53,489 Fear of today, fear of tomorrow, 2154 02:25:54,280 --> 02:25:59,197 fear of our neighbors, and fear of ourselves. 2155 02:26:00,656 --> 02:26:03,239 Only when you understand that, 2156 02:26:03,280 --> 02:26:06,239 can you understand what Hitler meant to us. 2157 02:26:06,738 --> 02:26:08,571 Because he said to us: 2158 02:26:10,280 --> 02:26:11,905 "Lift your heads. 2159 02:26:11,947 --> 02:26:13,863 "Be proud to be German. 2160 02:26:14,530 --> 02:26:16,238 "There are devils among us: 2161 02:26:16,279 --> 02:26:19,738 "Communists, liberals, Jews, gypsies. 2162 02:26:19,822 --> 02:26:24,071 "Once these devils will be destroyed, your misery will be destroyed." 2163 02:26:26,238 --> 02:26:31,071 It was the old, old story of the sacrificial lamb. 2164 02:26:35,238 --> 02:26:37,571 What about those of us who knew better? 2165 02:26:38,071 --> 02:26:41,446 We who knew the words were lies, and worse than lies? 2166 02:26:42,154 --> 02:26:44,112 Why did we sit silent? 2167 02:26:44,196 --> 02:26:45,987 Why did we take part? 2168 02:26:47,862 --> 02:26:50,071 Because we loved our country. 2169 02:26:51,403 --> 02:26:53,029 What difference does it make 2170 02:26:53,071 --> 02:26:56,195 if a few political extremists lose their rights? 2171 02:26:56,737 --> 02:27:01,237 What difference does it make if a few racial minorities lose their rights? 2172 02:27:01,403 --> 02:27:03,487 It is only a passing phase. 2173 02:27:03,737 --> 02:27:06,195 It is only a stage we are going through. 2174 02:27:06,237 --> 02:27:08,654 It will be discarded sooner or later. 2175 02:27:08,736 --> 02:27:12,487 Hitler himself will be discarded sooner or later. 2176 02:27:13,070 --> 02:27:14,694 The country is in danger. 2177 02:27:14,736 --> 02:27:17,861 We will march out of the shadows. We will go forward. 2178 02:27:17,903 --> 02:27:20,153 Forward is the great password. 2179 02:27:24,028 --> 02:27:28,653 And history tells how well we succeeded, Your Honor. 2180 02:27:30,070 --> 02:27:32,778 We succeeded beyond our wildest dreams. 2181 02:27:33,611 --> 02:27:37,069 The very elements of hate and power about Hitler 2182 02:27:37,152 --> 02:27:40,569 that mesmerized Germany mesmerized the world. 2183 02:27:41,528 --> 02:27:44,611 We found ourselves with sudden, powerful allies. 2184 02:27:45,069 --> 02:27:48,402 Things that had been denied to us as a democracy 2185 02:27:48,444 --> 02:27:50,236 were open to us now. 2186 02:27:50,735 --> 02:27:53,361 The world said, "Go ahead, take it. 2187 02:27:54,027 --> 02:27:55,277 "Take it. 2188 02:27:55,568 --> 02:27:59,401 "Take Sudetenland, take the Rhineland, remilitarize it. 2189 02:27:59,485 --> 02:28:01,777 "Take all of Austria. Take it." 2190 02:28:05,193 --> 02:28:08,527 And then, one day, we looked around 2191 02:28:08,944 --> 02:28:12,443 and found that we were in an even more terrible danger. 2192 02:28:12,735 --> 02:28:15,235 The ritual began in this courtroom, 2193 02:28:15,276 --> 02:28:18,568 swept over the land like a raging, roaring disease. 2194 02:28:20,109 --> 02:28:23,276 What was going to be a passing phase 2195 02:28:25,235 --> 02:28:27,360 had become the way of life. 2196 02:28:32,901 --> 02:28:34,276 Your Honor, 2197 02:28:36,400 --> 02:28:40,984 I was content to sit silent during this trial. 2198 02:28:42,859 --> 02:28:46,484 I was content to tend my roses. 2199 02:28:48,359 --> 02:28:50,025 I was even content 2200 02:28:51,400 --> 02:28:53,900 to let counsel try to save my name. 2201 02:28:55,733 --> 02:28:57,275 Until I realized 2202 02:28:58,650 --> 02:29:03,275 that in order to save it, he would have to raise the specter again. 2203 02:29:06,983 --> 02:29:08,900 You have seen him do it. 2204 02:29:09,234 --> 02:29:11,858 He has done it here in this courtroom. 2205 02:29:12,274 --> 02:29:17,067 He has suggested that the Third Reich worked for the benefit of people. 2206 02:29:17,191 --> 02:29:22,066 He has suggested that we sterilized men for the welfare of the country. 2207 02:29:22,817 --> 02:29:24,399 He has suggested that perhaps 2208 02:29:24,441 --> 02:29:28,316 the old Jew did sleep with the 16-year-old girl, after all. 2209 02:29:29,941 --> 02:29:33,441 Once more, it is being done 2210 02:29:34,774 --> 02:29:36,857 for love of country. 2211 02:29:39,565 --> 02:29:43,398 It is not easy to tell the truth. 2212 02:29:45,315 --> 02:29:48,398 But if there is to be any salvation for Germany, 2213 02:29:49,565 --> 02:29:53,190 we who know our guilt must admit it, 2214 02:29:53,565 --> 02:29:55,398 whatever the pain 2215 02:29:57,232 --> 02:29:58,816 and humiliation. 2216 02:30:04,148 --> 02:30:06,273 I had reached my verdict 2217 02:30:07,315 --> 02:30:09,190 on the Feldenstein case 2218 02:30:09,856 --> 02:30:12,482 before I ever came into the courtroom. 2219 02:30:12,731 --> 02:30:15,232 I would have found him guilty, whatever the evidence. 2220 02:30:15,315 --> 02:30:19,148 It was not a trial at all. It was a sacrificial ritual 2221 02:30:19,232 --> 02:30:22,190 in which Feldenstein, the Jew, was the helpless victim. 2222 02:30:22,397 --> 02:30:24,648 Your Honor, I must interrupt. 2223 02:30:25,148 --> 02:30:26,856 The defendant is not aware of what he is saying. 2224 02:30:27,189 --> 02:30:29,064 He is not aware of the implications... 2225 02:30:29,147 --> 02:30:31,898 I am aware. I am aware. 2226 02:30:33,731 --> 02:30:36,314 My counsel would have you believe 2227 02:30:36,397 --> 02:30:39,356 we were not aware of the concentration camps. 2228 02:30:40,481 --> 02:30:41,855 Not aware. 2229 02:30:43,439 --> 02:30:44,939 Where were we? 2230 02:30:45,231 --> 02:30:49,147 Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag? 2231 02:30:49,231 --> 02:30:51,231 Where were we when our neighbors were being dragged out 2232 02:30:51,272 --> 02:30:53,647 in the middle of the night to Dachau? 2233 02:30:53,730 --> 02:30:57,064 Where were we when every village in Germany has a railroad terminal 2234 02:30:57,147 --> 02:31:02,230 where cattle cars were filled with children being carried off to their extermination? 2235 02:31:02,814 --> 02:31:05,855 Where were we when they cried out in the night to us? 2236 02:31:05,897 --> 02:31:09,563 Were we deaf? Dumb? Blind? 2237 02:31:09,605 --> 02:31:11,230 Your Honor, I must protest. 2238 02:31:11,647 --> 02:31:16,230 My counsel says we were not aware of the extermination of the millions. 2239 02:31:17,146 --> 02:31:19,271 He would give you the excuse 2240 02:31:19,605 --> 02:31:23,813 we were only aware of the extermination of the hundreds. 2241 02:31:25,271 --> 02:31:28,230 Does that make us any the less guilty? 2242 02:31:29,896 --> 02:31:32,312 Maybe we didn't know the details. 2243 02:31:32,604 --> 02:31:37,229 But if we didn't know, it was because we didn't want to know. 2244 02:31:37,270 --> 02:31:39,312 Traitor! Traitor! 2245 02:31:39,395 --> 02:31:42,978 Order. Order! Order! 2246 02:31:43,062 --> 02:31:44,062 (PEOPLE MURMURING) 2247 02:31:44,145 --> 02:31:47,312 Put that man back in his seat and keep him there. 2248 02:31:51,562 --> 02:31:54,020 I am going to tell them the truth. 2249 02:31:55,103 --> 02:31:57,270 I am going to tell them the truth, 2250 02:31:57,354 --> 02:32:00,062 if the whole world conspires against it. 2251 02:32:00,728 --> 02:32:03,020 I am going to tell them the truth 2252 02:32:03,686 --> 02:32:05,978 about their ministry of justice. 2253 02:32:08,020 --> 02:32:11,895 Werner Lammpe, an old man who cries into his Bible now. 2254 02:32:13,728 --> 02:32:16,728 An old man who profited by the property expropriation 2255 02:32:16,770 --> 02:32:19,686 of every man he sent to a concentration camp. 2256 02:32:20,561 --> 02:32:21,936 Friedrich Hoffstetter, 2257 02:32:22,977 --> 02:32:25,769 the good German who knew how to take orders, 2258 02:32:26,311 --> 02:32:30,561 who sent men before him to be sterilized like so many digits. 2259 02:32:33,394 --> 02:32:34,727 Emil Hahn, 2260 02:32:36,186 --> 02:32:38,727 the decayed, corrupt bigot, 2261 02:32:39,311 --> 02:32:41,894 obsessed by the evil within himself. 2262 02:32:47,560 --> 02:32:49,227 And Ernst Janning, 2263 02:32:51,560 --> 02:32:53,435 worse than any of them 2264 02:32:54,769 --> 02:32:57,101 because he knew what they were, 2265 02:32:57,935 --> 02:33:00,060 and he went along with them. 2266 02:33:03,227 --> 02:33:04,726 Ernst Janning, 2267 02:33:06,227 --> 02:33:07,893 who made his life 2268 02:33:09,893 --> 02:33:11,185 excrement 2269 02:33:13,601 --> 02:33:15,726 because he walked with them. 2270 02:34:42,557 --> 02:34:43,932 Your Honor, 2271 02:34:45,724 --> 02:34:47,182 it is my duty 2272 02:34:49,098 --> 02:34:51,057 to defend Ernst Janning. 2273 02:34:51,723 --> 02:34:54,723 And yet, Ernst Janning has said he is guilty. 2274 02:34:55,890 --> 02:35:00,057 There is no doubt he feels his guilt. 2275 02:35:01,932 --> 02:35:05,681 He made a great error in going along with the Nazi Movement 2276 02:35:07,182 --> 02:35:09,932 hoping it would be good for his country. 2277 02:35:10,515 --> 02:35:14,097 But if he is to be found guilty, 2278 02:35:15,556 --> 02:35:19,847 there are others who also went along, 2279 02:35:20,723 --> 02:35:22,931 who also must be found guilty. 2280 02:35:25,264 --> 02:35:27,014 Ernst Janning said: 2281 02:35:27,556 --> 02:35:30,639 "We succeeded beyond our wildest dreams." 2282 02:35:32,597 --> 02:35:36,223 Why did we succeed, Your Honor? 2283 02:35:37,889 --> 02:35:40,263 What about the rest of the world? 2284 02:35:42,263 --> 02:35:45,514 Did it not know the intentions of the Third Reich? 2285 02:35:46,555 --> 02:35:50,722 Did it not hear the words of Hitler's broadcasts all over the world? 2286 02:35:51,388 --> 02:35:53,888 Did it not read his intentions in Mein Kampf, 2287 02:35:53,930 --> 02:35:56,555 published in every corner of the world? 2288 02:35:57,888 --> 02:36:01,263 Where is the responsibility of the Soviet Union 2289 02:36:01,347 --> 02:36:04,514 who signed in 1939 the pact with Hitler, 2290 02:36:05,388 --> 02:36:07,347 enabled him to make war? 2291 02:36:08,721 --> 02:36:11,013 Are we now to find Russia guilty? 2292 02:36:12,679 --> 02:36:15,471 Where is the responsibility of the Vatican 2293 02:36:16,180 --> 02:36:19,221 who signed in 1933 the concordat with Hitler, 2294 02:36:19,763 --> 02:36:22,596 giving him his first tremendous prestige? 2295 02:36:24,137 --> 02:36:26,721 Are we now to find the Vatican guilty? 2296 02:36:28,721 --> 02:36:31,929 Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, 2297 02:36:32,012 --> 02:36:35,429 who said in an open letter to the London Times in 1938, 2298 02:36:35,970 --> 02:36:39,887 1938, Your Honor: 2299 02:36:40,887 --> 02:36:44,179 "Were England to suffer a national disaster, I should pray to God 2300 02:36:44,221 --> 02:36:48,428 "to send a man of the strength of mind and will of an Adolf Hitler." 2301 02:36:48,720 --> 02:36:51,637 Are we now to find Winston Churchill guilty? 2302 02:36:52,095 --> 02:36:55,512 Where is the responsibility of those American industrialists 2303 02:36:55,553 --> 02:36:58,094 who helped Hitler to rebuild his armaments, 2304 02:36:58,178 --> 02:37:00,637 and profited by that rebuilding? 2305 02:37:01,969 --> 02:37:04,720 Are we now to find the American industrialists guilty? 2306 02:37:04,804 --> 02:37:07,261 No, Your Honor. No. 2307 02:37:08,761 --> 02:37:10,761 Germany alone is not guilty. 2308 02:37:10,844 --> 02:37:14,512 The whole world is as responsible for Hitler as Germany. 2309 02:37:14,553 --> 02:37:17,386 It is an easy thing to condemn one man in the dock. 2310 02:37:17,428 --> 02:37:19,220 It's easy to condemn the German people, 2311 02:37:19,303 --> 02:37:21,928 to speak of the basic flaw in the German character 2312 02:37:22,011 --> 02:37:24,385 that allowed Hitler to rise to power, and at the same time, 2313 02:37:24,469 --> 02:37:27,219 comfortably ignore the basic flaw of character 2314 02:37:27,260 --> 02:37:30,385 that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him, 2315 02:37:30,469 --> 02:37:33,135 American industrialists profit by him. 2316 02:37:37,427 --> 02:37:41,010 Ernst Janning said he is guilty. 2317 02:37:42,885 --> 02:37:44,135 If he is, 2318 02:37:44,968 --> 02:37:48,802 Ernst Janning's guilt is the world's guilt. 2319 02:37:50,802 --> 02:37:53,885 No more, no less. 2320 02:38:07,551 --> 02:38:10,676 Major, we have to give the Military Governor 2321 02:38:10,718 --> 02:38:12,967 every help that we can give him. 2322 02:38:13,051 --> 02:38:16,384 We have to get 700 tons in the air a day. 2323 02:38:16,426 --> 02:38:18,218 700 tons. 2324 02:38:23,926 --> 02:38:25,842 This is some operation. 2325 02:38:27,967 --> 02:38:32,176 Did you ever think we'd be flying coal and tomatoes in these crates? 2326 02:38:36,383 --> 02:38:39,550 Tad, you and I have been friends a long time. 2327 02:38:39,926 --> 02:38:42,175 That's why I called you here. 2328 02:38:45,467 --> 02:38:48,258 What are you going to do in court tomorrow? 2329 02:38:51,592 --> 02:38:54,091 You know damn well what I'm goin' to do. 2330 02:38:54,800 --> 02:38:56,217 I know what you want to do: 2331 02:38:56,258 --> 02:38:59,258 You'd like to recommend they put 'em behind bars and throw away the key. 2332 02:39:00,133 --> 02:39:02,549 You know what's going on here now? 2333 02:39:04,133 --> 02:39:05,217 Yeah. 2334 02:39:06,549 --> 02:39:08,217 I know what's going on. 2335 02:39:08,300 --> 02:39:10,591 Tad, you're an army man. You know what we're up against. 2336 02:39:10,674 --> 02:39:12,758 The others may not, but you do. 2337 02:39:12,841 --> 02:39:14,674 I'll tell you the truth. 2338 02:39:14,716 --> 02:39:19,174 I don't know what's going to happen if they fire on one of those planes. 2339 02:39:19,549 --> 02:39:22,132 I don't know what's going to happen. 2340 02:39:22,216 --> 02:39:26,216 But if I do know this: If Berlin goes, Germany goes. 2341 02:39:26,882 --> 02:39:30,007 If Germany goes, Europe goes. 2342 02:39:31,049 --> 02:39:33,174 That's the way things stand. 2343 02:39:34,757 --> 02:39:35,882 That's the way they stand. 2344 02:39:35,924 --> 02:39:39,216 Look, Matt, I'm goin' to go the limit. 2345 02:39:39,548 --> 02:39:41,174 And not you, not the Pentagon, 2346 02:39:41,216 --> 02:39:43,090 not God on his throne is going to make me... 2347 02:39:43,174 --> 02:39:45,632 Who do you think you're talking to? 2348 02:39:47,256 --> 02:39:49,924 Who the hell do you think you're talking to? 2349 02:39:50,340 --> 02:39:53,089 When you were marching into Dachau with those troops, I was there, too. 2350 02:39:53,173 --> 02:39:55,381 You think I'll ever forget it? 2351 02:39:56,965 --> 02:39:58,840 Look, I'm not your commanding officer. 2352 02:39:58,882 --> 02:40:01,048 I can't influence your decision, and I don't want to. 2353 02:40:01,381 --> 02:40:05,715 But I want to give this to you, and I want to give it to you straight. 2354 02:40:05,923 --> 02:40:08,590 We need the help of the German people. 2355 02:40:10,923 --> 02:40:13,173 And you don't get the help of the German people 2356 02:40:13,215 --> 02:40:16,672 by sentencing their leaders to stiff prison sentences. 2357 02:40:28,339 --> 02:40:29,547 Tad... 2358 02:40:30,464 --> 02:40:33,047 The thing to do is survive, isn't it? 2359 02:40:33,714 --> 02:40:37,589 Survive as best we can, but survive. 2360 02:40:47,546 --> 02:40:49,380 Just for laughs, Matt, 2361 02:40:50,922 --> 02:40:53,047 what was the war all about? 2362 02:40:55,005 --> 02:40:56,588 What was it about? 2363 02:41:03,213 --> 02:41:06,630 And that concludes presentation of documentary evidence 2364 02:41:07,588 --> 02:41:09,588 against these defendants. 2365 02:41:18,754 --> 02:41:20,087 Your Honors, 2366 02:41:21,879 --> 02:41:26,004 during the three years that have passed since the end of the war in Europe, 2367 02:41:26,962 --> 02:41:30,213 mankind has not crossed over into Jordan. 2368 02:41:32,046 --> 02:41:35,212 In our own country, fear of war has been revived. 2369 02:41:35,837 --> 02:41:39,545 And we must look once more to our defenses. 2370 02:41:40,462 --> 02:41:44,462 There's talk of cold war, while men and women die in real wars. 2371 02:41:46,337 --> 02:41:48,836 And the echoes of persecution 2372 02:41:49,920 --> 02:41:51,420 and atrocities 2373 02:41:52,753 --> 02:41:54,504 will not be stilled. 2374 02:41:56,961 --> 02:42:01,045 These events cannot help but color what happens in this courtroom. 2375 02:42:03,544 --> 02:42:06,711 But somewhere in the midst of these events, 2376 02:42:08,212 --> 02:42:13,086 the responsibility for the crimes that we brought forward during this trial 2377 02:42:15,003 --> 02:42:18,544 must be placed in true perspective. 2378 02:42:19,795 --> 02:42:23,544 And this is the decision that faces Your Honors. 2379 02:42:25,877 --> 02:42:28,085 It is the dilemma of our times. 2380 02:42:31,127 --> 02:42:32,835 It is a dilemma that... 2381 02:42:35,877 --> 02:42:37,877 That rests with you. 2382 02:42:43,627 --> 02:42:45,502 The prosecution rests. 2383 02:43:07,126 --> 02:43:10,418 The defendants may now make their final statements. 2384 02:43:15,584 --> 02:43:18,542 Defendant Emil Hahn may address the tribunal. 2385 02:43:24,626 --> 02:43:26,001 Your Honors, 2386 02:43:26,667 --> 02:43:29,834 I do not evade the responsibility for my actions. 2387 02:43:30,793 --> 02:43:35,167 On the contrary, I stand by them before the entire world. 2388 02:43:36,459 --> 02:43:39,667 But I will not follow the policy of others. 2389 02:43:41,083 --> 02:43:43,542 I will not say of our policy today that it was wrong 2390 02:43:43,583 --> 02:43:45,958 when yesterday I say it was right. 2391 02:43:47,209 --> 02:43:50,000 Germany was fighting for its life. 2392 02:43:50,042 --> 02:43:53,042 Certain measures were needed to protect it from its enemies. 2393 02:43:53,125 --> 02:43:56,333 I cannot say that I am sorry we applied those measures. 2394 02:43:56,875 --> 02:43:59,500 We were a bulwark against Bolshevism. 2395 02:44:00,042 --> 02:44:02,625 We were a pillar of Western culture. 2396 02:44:04,082 --> 02:44:07,541 A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain. 2397 02:44:12,874 --> 02:44:16,707 The defendant Friedrich Hoffstetter may address the tribunal. 2398 02:44:24,791 --> 02:44:27,707 I have served my country throughout my life 2399 02:44:28,791 --> 02:44:31,373 and in whatever position I was assigned to, 2400 02:44:31,457 --> 02:44:34,957 in faithfulness, with a pure heart, and without malice. 2401 02:44:37,123 --> 02:44:41,624 I followed the concept that I believed to be the highest in my profession. 2402 02:44:42,540 --> 02:44:44,707 The concept that says: 2403 02:44:44,749 --> 02:44:50,081 "To sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order. 2404 02:44:51,207 --> 02:44:53,457 "To ask only what the law is 2405 02:44:54,831 --> 02:44:57,706 "and not to ask whether or not it is also justice." 2406 02:44:58,748 --> 02:45:01,706 As a judge, I could do no other. 2407 02:45:02,706 --> 02:45:05,207 I believe Your Honors will find me, 2408 02:45:05,581 --> 02:45:07,247 and millions of Germans like me 2409 02:45:07,331 --> 02:45:10,247 who believed they were doing their duty to their country, 2410 02:45:10,706 --> 02:45:13,456 to be not guilty. 2411 02:45:16,706 --> 02:45:18,581 (CLEARING THROAT) 2412 02:45:18,664 --> 02:45:21,914 The defendant Werner Lammpe may address the tribunal. 2413 02:45:30,039 --> 02:45:31,538 Your Honors... 2414 02:45:43,330 --> 02:45:44,830 Your Honors... 2415 02:46:03,704 --> 02:46:06,913 The defendant Ernst Janning may address the tribunal. 2416 02:46:17,245 --> 02:46:20,412 I have nothing to add to what I have said. 2417 02:46:31,370 --> 02:46:33,454 The testimony has been received in the case. 2418 02:46:33,537 --> 02:46:34,995 Final arguments have been heard. 2419 02:46:35,037 --> 02:46:39,787 There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision. 2420 02:46:40,953 --> 02:46:44,245 The tribunal will recess until further notification. 2421 02:47:06,203 --> 02:47:08,745 Now, I've collected several precedents and arguments here 2422 02:47:08,827 --> 02:47:10,911 that have a bearing on the basis of the case, 2423 02:47:10,994 --> 02:47:15,203 which is, of course, the conflict between allegiance to international law 2424 02:47:15,286 --> 02:47:17,869 and to the laws of one's own country. 2425 02:47:18,411 --> 02:47:22,286 Dan, we have a mountain of material to go over here. 2426 02:47:23,036 --> 02:47:24,786 What are you looking at, Dan? 2427 02:47:24,869 --> 02:47:26,619 Hmm? Oh, I was... 2428 02:47:26,702 --> 02:47:31,118 I was, uh, looking at some of these pictures attached to the warrants for arrest. 2429 02:47:31,202 --> 02:47:32,702 What pictures? 2430 02:47:33,036 --> 02:47:37,410 Well, there's Petersen, before they operated on him. 2431 02:47:38,327 --> 02:47:40,452 And here's Irene Hoffman. 2432 02:47:40,535 --> 02:47:43,035 She really was 16 once, wasn't she? 2433 02:47:44,785 --> 02:47:46,327 Feldenstein. 2434 02:47:48,701 --> 02:47:50,868 And here's the situation of a boy, 2435 02:47:50,951 --> 02:47:53,785 certainly couldn't have been more than 14. 2436 02:47:54,035 --> 02:47:57,202 Executed for saying things against the Third Reich. 2437 02:47:57,285 --> 02:48:00,243 "By order of justice Friedrich Hoffstetter." 2438 02:48:01,202 --> 02:48:05,618 If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, 2439 02:48:05,701 --> 02:48:08,035 I have the opening address of the French prosecutor 2440 02:48:08,159 --> 02:48:10,826 before the International Military Tribunal. 2441 02:48:10,868 --> 02:48:14,451 "It is obvious that in the state organized along modern lines 2442 02:48:14,534 --> 02:48:19,117 "responsibility is confined to those who act directly for the State. 2443 02:48:19,201 --> 02:48:23,117 "Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders, 2444 02:48:23,201 --> 02:48:25,367 "they alone can be prosecuted." 2445 02:48:25,409 --> 02:48:29,409 I have another from Professor Jahrreiss' legal aspects, 2446 02:48:29,909 --> 02:48:32,075 trial of the major war criminals. 2447 02:48:32,159 --> 02:48:36,533 On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth 2448 02:48:36,617 --> 02:48:41,200 a really clear-cut case against the defense pertaining to the charges in the indictment. 2449 02:48:41,283 --> 02:48:43,034 Regardless of the acts committed, 2450 02:48:43,116 --> 02:48:46,533 we cannot make the interpretation that these defendants 2451 02:48:46,617 --> 02:48:49,867 are really responsible for crimes against humanity. 2452 02:48:52,824 --> 02:48:54,158 What do you think, Dan? 2453 02:48:54,200 --> 02:48:56,533 Dan, we've been going over these points all day. 2454 02:48:56,575 --> 02:48:58,533 If it isn't clear now... 2455 02:49:00,200 --> 02:49:03,200 Aren't you going to look at these precedents? 2456 02:49:03,283 --> 02:49:05,491 Aren't you interested at all? 2457 02:49:07,824 --> 02:49:10,033 Yes, I'm interested, Curtiss. 2458 02:49:11,033 --> 02:49:13,282 You were speaking of crimes against humanity 2459 02:49:13,365 --> 02:49:16,365 saying that the defendants were not responsible for their acts. 2460 02:49:16,449 --> 02:49:18,991 I'd like you to explain that to me. 2461 02:49:19,616 --> 02:49:21,365 I've just been explaining it. 2462 02:49:21,449 --> 02:49:22,783 Well, maybe. 2463 02:49:22,866 --> 02:49:27,365 But all I've heard is a lot of legalistic double-talk and rationalization. 2464 02:49:28,324 --> 02:49:31,865 You know, Curtiss, when I first became a judge, 2465 02:49:31,948 --> 02:49:35,698 I... I knew there were certain people in town I wasn't supposed to touch. 2466 02:49:35,740 --> 02:49:39,865 I knew that if I was to remain a judge, this was so. 2467 02:49:40,907 --> 02:49:44,199 But how in God's name do you expect me to look the other way 2468 02:49:44,282 --> 02:49:45,698 at the murder of six million people? 2469 02:49:45,782 --> 02:49:47,157 Oh, I'm sure he didn't mean that. 2470 02:49:47,199 --> 02:49:49,615 I'm not asking you to look the other way at them. 2471 02:49:49,698 --> 02:49:53,740 I'm asking you, what good is it going to do to pursue this policy? 2472 02:49:56,531 --> 02:50:01,239 Curtiss, you were saying that the men are not responsible for their acts. 2473 02:50:01,323 --> 02:50:03,448 You're going to have to explain that to me. 2474 02:50:03,531 --> 02:50:06,364 You're going to have to explain it very carefully. 2475 02:50:14,323 --> 02:50:16,198 The tribunal is now in session. 2476 02:50:16,239 --> 02:50:20,405 God bless the United States of America and this honorable tribunal. 2477 02:50:41,322 --> 02:50:44,696 The trial conducted before this tribunal began over eight months ago. 2478 02:50:44,780 --> 02:50:49,030 The record of evidence is more than 10,000 pages long 2479 02:50:49,113 --> 02:50:52,405 and final arguments of counsel have been concluded. 2480 02:50:55,362 --> 02:50:59,446 Simple murders and atrocities do not constitute 2481 02:50:59,529 --> 02:51:02,571 the gravamen of the charges in this indictment. 2482 02:51:03,279 --> 02:51:06,613 Rather, the charge is that of conscious participation 2483 02:51:08,696 --> 02:51:12,404 in a nationwide, government-organized system 2484 02:51:12,488 --> 02:51:14,446 of cruelty and injustice 2485 02:51:15,279 --> 02:51:18,613 in violation of every moral and legal principle 2486 02:51:18,695 --> 02:51:20,987 known to all civilized nations. 2487 02:51:22,904 --> 02:51:27,362 The tribunal has carefully studied the record 2488 02:51:27,404 --> 02:51:29,279 and found therein 2489 02:51:29,362 --> 02:51:34,820 abundant evidence to support beyond a reasonable doubt 2490 02:51:36,112 --> 02:51:38,653 the charges against these defendants. 2491 02:51:39,945 --> 02:51:41,695 (PEOPLE MURMURING) 2492 02:51:50,069 --> 02:51:51,403 Herr Rolfe 2493 02:51:52,403 --> 02:51:54,986 in his very skillful defense 2494 02:51:55,612 --> 02:51:59,361 has asserted that there are others 2495 02:52:00,527 --> 02:52:03,736 who must share the ultimate responsibility 2496 02:52:03,819 --> 02:52:06,111 for what happened here in Germany. 2497 02:52:06,195 --> 02:52:08,028 There is truth in this. 2498 02:52:09,486 --> 02:52:15,194 The real complaining party at the bar in this courtroom is civilization. 2499 02:52:17,277 --> 02:52:19,235 But the tribunal does say 2500 02:52:20,110 --> 02:52:24,360 that the men in the dock are responsible for their actions. 2501 02:52:27,277 --> 02:52:30,152 Men who sat in black robes 2502 02:52:32,360 --> 02:52:35,194 in judgment on other men. 2503 02:52:37,568 --> 02:52:39,194 Men who took part 2504 02:52:40,777 --> 02:52:44,401 in the enactment of laws and decrees, 2505 02:52:47,068 --> 02:52:50,735 the purpose of which was the extermination of human beings. 2506 02:52:51,193 --> 02:52:53,984 Men who, in executive positions, 2507 02:52:54,651 --> 02:52:59,193 actively participated in the enforcement of these laws, 2508 02:52:59,817 --> 02:53:03,109 illegal even under German law. 2509 02:53:09,443 --> 02:53:10,901 The principle 2510 02:53:11,734 --> 02:53:17,567 of criminal law in every civilized society has this in common: 2511 02:53:20,233 --> 02:53:25,108 Any person who sways another to commit murder, 2512 02:53:26,901 --> 02:53:29,192 any person who furnishes 2513 02:53:30,192 --> 02:53:33,525 the lethal weapon for the purpose of the crime, 2514 02:53:34,776 --> 02:53:38,358 any person who is an accessory to the crime 2515 02:53:40,192 --> 02:53:41,525 is guilty. 2516 02:53:46,400 --> 02:53:47,733 Herr Rolfe 2517 02:53:49,524 --> 02:53:52,691 further asserts that the defendant Janning 2518 02:53:54,649 --> 02:53:56,900 was an extraordinary jurist 2519 02:53:56,983 --> 02:54:00,316 and acted in what he thought was the best interest of his country. 2520 02:54:00,357 --> 02:54:02,524 There is truth in this also. 2521 02:54:04,566 --> 02:54:06,316 Janning, to be sure, 2522 02:54:07,858 --> 02:54:09,107 is a tragic figure. 2523 02:54:09,816 --> 02:54:12,524 We believe he loathed the evil he did. 2524 02:54:13,649 --> 02:54:16,815 But compassion for the present torture of his soul 2525 02:54:17,024 --> 02:54:19,274 must not beget forgetfulness 2526 02:54:19,357 --> 02:54:24,316 of the torture and the death of millions by the government of which he was a part. 2527 02:54:26,065 --> 02:54:27,982 Janning's record and his fate 2528 02:54:28,024 --> 02:54:32,398 illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial. 2529 02:54:32,482 --> 02:54:37,356 If he and all of the other defendants had been degraded perverts, 2530 02:54:37,940 --> 02:54:40,190 if all of the leaders of the Third Reich 2531 02:54:40,231 --> 02:54:43,482 had been sadistic monsters and maniacs, 2532 02:54:44,440 --> 02:54:48,648 then these events would have no more moral significance 2533 02:54:48,690 --> 02:54:52,231 than an earthquake, or any other natural catastrophe. 2534 02:54:52,315 --> 02:54:54,273 But this trial has shown 2535 02:54:55,356 --> 02:54:57,522 that under a national crisis, 2536 02:54:58,689 --> 02:55:01,939 ordinary, even able and extraordinary men 2537 02:55:03,522 --> 02:55:06,856 can delude themselves into the commission of crimes 2538 02:55:07,773 --> 02:55:10,939 so vast and heinous that they beggar the imagination. 2539 02:55:11,023 --> 02:55:14,063 No one who has sat through the trial can ever forget them. 2540 02:55:15,647 --> 02:55:18,564 Men sterilized because of political belief. 2541 02:55:19,355 --> 02:55:22,189 A mockery made of friendship and faith. 2542 02:55:22,855 --> 02:55:24,772 The murder of children. 2543 02:55:26,147 --> 02:55:28,147 How easily it can happen. 2544 02:55:30,105 --> 02:55:32,355 There are those in our own country, too, 2545 02:55:32,397 --> 02:55:36,646 who today speak of the protection of country, of survival. 2546 02:55:37,022 --> 02:55:40,563 A decision must be made in the life of every nation 2547 02:55:40,646 --> 02:55:44,563 at the very moment when the grasp of the enemy is at its throat. 2548 02:55:44,646 --> 02:55:48,772 Then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, 2549 02:55:48,855 --> 02:55:52,730 to rest survival upon what is expedient, to look the other way. 2550 02:55:54,896 --> 02:55:57,313 Well, then, the answer to that is: 2551 02:55:58,521 --> 02:56:00,146 survival as what? 2552 02:56:01,021 --> 02:56:02,896 A country isn't a rock. 2553 02:56:03,480 --> 02:56:05,979 It's not an extension of one's self. 2554 02:56:06,313 --> 02:56:08,229 It's what it stands for. 2555 02:56:08,520 --> 02:56:12,687 It's what it stands for when standing for something is the most difficult. 2556 02:56:16,896 --> 02:56:19,146 Before the people of the world 2557 02:56:20,021 --> 02:56:21,729 let it now be noted 2558 02:56:23,353 --> 02:56:26,729 that here in our decision, this is what we stand for: 2559 02:56:28,020 --> 02:56:29,228 Justice, 2560 02:56:30,020 --> 02:56:31,187 truth, 2561 02:56:33,604 --> 02:56:36,187 and the value of a single human being. 2562 02:56:47,561 --> 02:56:50,853 The marshal will produce before the tribunal the defendant Hahn. 2563 02:56:54,103 --> 02:56:55,394 Emil Hahn, 2564 02:56:55,978 --> 02:56:57,936 the tribunal finds you guilty 2565 02:56:58,269 --> 02:57:00,811 and sentences you to life imprisonment. 2566 02:57:00,853 --> 02:57:04,519 Today you sentence me. Tomorrow the Bolsheviks sentence you. 2567 02:57:06,060 --> 02:57:07,728 (PEOPLE MURMURING) 2568 02:57:11,352 --> 02:57:15,186 The marshal will produce the defendant Hoffstetter before the tribunal. 2569 02:57:19,102 --> 02:57:21,186 Friedrich Hoffstetter, 2570 02:57:21,227 --> 02:57:25,351 the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment. 2571 02:57:27,186 --> 02:57:28,852 (PEOPLE MURMURING) 2572 02:57:30,310 --> 02:57:34,810 The marshal will produce the defendant Lammpe before the tribunal. 2573 02:57:40,477 --> 02:57:42,018 Werner Lammpe, 2574 02:57:43,809 --> 02:57:45,393 the tribunal finds you guilty 2575 02:57:46,518 --> 02:57:49,310 and sentences you to life imprisonment. 2576 02:57:52,601 --> 02:57:54,351 (PEOPLE MURMURING) 2577 02:57:54,601 --> 02:57:56,559 (GAVEL POUNDING) 2578 02:57:59,350 --> 02:58:03,851 The marshal will produce the defendant Ernst Janning before the tribunal. 2579 02:58:19,392 --> 02:58:21,184 Ernst Janning, 2580 02:58:22,850 --> 02:58:25,017 the tribunal finds you guilty 2581 02:58:25,767 --> 02:58:28,058 and sentences you to life imprisonment. 2582 02:58:32,641 --> 02:58:33,933 (PEOPLE MURMURING) 2583 02:58:34,017 --> 02:58:35,892 He doesn't understand. 2584 02:58:37,266 --> 02:58:39,641 He just doesn't understand. 2585 02:58:40,308 --> 02:58:41,975 He understands. 2586 02:58:45,892 --> 02:58:47,850 (GAVEL POUNDING) 2587 02:58:55,891 --> 02:58:57,849 Justice Ives dissenting. 2588 02:59:00,682 --> 02:59:02,807 I wish to point out strongly 2589 02:59:03,183 --> 02:59:06,432 my dissenting vote from the decision of this tribunal 2590 02:59:06,515 --> 02:59:08,557 as stated by Justice Haywood, 2591 02:59:08,640 --> 02:59:11,183 and in which Justice Norris concurred. 2592 02:59:12,515 --> 02:59:15,348 The issue of the actions of the defendants 2593 02:59:15,432 --> 02:59:19,891 who believed they were acting in the best interests of their country 2594 02:59:19,974 --> 02:59:23,515 is an issue that cannot be decided in a courtroom alone. 2595 02:59:25,432 --> 02:59:27,890 It can only be decided objectively 2596 02:59:28,599 --> 02:59:32,515 in years to come, in the true perspective of history. 2597 02:59:40,223 --> 02:59:42,723 And, uh, where shall I put these books, Your Honor? 2598 02:59:42,806 --> 02:59:45,806 - Put them in the trunk, Mr. Halbestadt. - Yeah. 2599 02:59:48,098 --> 02:59:52,514 Your Honor, here's something for you to have on the plane. 2600 02:59:52,556 --> 02:59:55,473 Oh, oh, no. If you give me any more food, Mrs. Halbestadt, 2601 02:59:55,514 --> 02:59:57,639 I... I won't have any room for anything else. 2602 02:59:57,681 --> 02:59:59,972 But it's strudel, the way you like it. 2603 03:00:00,014 --> 03:00:01,598 Thank you. Thank you for everything. 2604 03:00:01,681 --> 03:00:02,723 Yeah. 2605 03:00:03,598 --> 03:00:05,723 - I'll put it in the car for you. - Thanks. 2606 03:00:05,805 --> 03:00:07,930 Tickets, passport, immunization. All in order. 2607 03:00:08,014 --> 03:00:10,514 I'll have your baggage checks and boarding pass at the airport. 2608 03:00:10,598 --> 03:00:12,638 - Thank you. - See you there no later than 3:00. 2609 03:00:12,680 --> 03:00:13,764 Right. 2610 03:00:13,847 --> 03:00:16,722 Oh, and give my regards to Miss... What was her name? 2611 03:00:16,805 --> 03:00:18,680 Scheffler. Elsa. 2612 03:00:19,181 --> 03:00:20,638 That's one you owe me. 2613 03:00:20,680 --> 03:00:21,847 What do you mean? 2614 03:00:21,930 --> 03:00:25,472 Americans aren't very popular in Nuremberg this morning. 2615 03:00:41,804 --> 03:00:43,054 (DIALING) 2616 03:00:48,388 --> 03:00:49,929 (PHONE RINGING) 2617 03:01:01,846 --> 03:01:03,846 (PHONE CONTINUES RINGING) 2618 03:01:26,304 --> 03:01:27,678 Good afternoon, Your Honor. 2619 03:01:27,762 --> 03:01:29,262 Good afternoon. 2620 03:01:30,678 --> 03:01:35,053 I came here at the request of my client, Ernst Janning. 2621 03:01:37,053 --> 03:01:38,845 He wishes to see you. 2622 03:01:39,803 --> 03:01:42,136 I'm just leaving for the airport. 2623 03:01:43,678 --> 03:01:47,428 He says it would mean a great deal to him. 2624 03:01:53,678 --> 03:01:57,178 Have you heard about the verdict in the I.G. Farben case? 2625 03:01:57,844 --> 03:01:59,719 Most of them were acquitted. 2626 03:01:59,802 --> 03:02:02,344 The others received light sentences. 2627 03:02:02,428 --> 03:02:03,886 The verdict came in today. 2628 03:02:03,969 --> 03:02:05,677 No, I hadn't heard. 2629 03:02:06,886 --> 03:02:08,844 I will make you a wager. 2630 03:02:09,510 --> 03:02:11,260 I don't make wagers. 2631 03:02:12,177 --> 03:02:13,927 A gentleman's wager. 2632 03:02:15,260 --> 03:02:21,135 In five years, the men you sentenced to life imprisonment will be free. 2633 03:02:24,010 --> 03:02:28,343 Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months. 2634 03:02:28,885 --> 03:02:31,510 You are particularly brilliant in your use of logic. 2635 03:02:31,552 --> 03:02:32,676 Thank you. 2636 03:02:32,760 --> 03:02:37,093 So what you suggest may very well happen. 2637 03:02:38,010 --> 03:02:42,342 It is logical, in view of the times in which we live. 2638 03:02:43,301 --> 03:02:45,885 But to be logical is not to be right. 2639 03:02:46,676 --> 03:02:50,010 And nothing on God's earth could ever make it right. 2640 03:03:00,967 --> 03:03:02,676 Someone to see you. 2641 03:03:13,467 --> 03:03:14,967 (DOOR CLOSING) 2642 03:03:15,134 --> 03:03:16,550 Herr Janning. 2643 03:03:18,675 --> 03:03:20,176 Judge Haywood. 2644 03:03:22,508 --> 03:03:24,633 Please, sit down. 2645 03:03:25,341 --> 03:03:28,175 Thank you. You wanted to see me? 2646 03:03:28,884 --> 03:03:32,216 Yes. There is something I... I want to give you. 2647 03:03:33,341 --> 03:03:34,675 A record. 2648 03:03:36,883 --> 03:03:38,675 A record of my cases. 2649 03:03:39,550 --> 03:03:41,341 The ones I remember. 2650 03:03:42,258 --> 03:03:45,425 I want to give them to someone I can trust, 2651 03:03:46,425 --> 03:03:49,466 someone I felt I got to know during the trial. 2652 03:03:56,049 --> 03:03:57,382 Thank you. 2653 03:03:59,841 --> 03:04:01,382 I'll take good care of them. 2654 03:04:02,841 --> 03:04:06,382 I know the pressures that have been brought upon you. 2655 03:04:07,674 --> 03:04:09,507 You will be criticized greatly. 2656 03:04:10,048 --> 03:04:12,798 Your decision will not be a popular one. 2657 03:04:15,507 --> 03:04:17,840 But if it means anything to you, 2658 03:04:18,882 --> 03:04:23,299 you have the respect of at least one of the men you convicted. 2659 03:04:24,506 --> 03:04:30,048 By all that is right in this world, your verdict was a just one. 2660 03:04:31,882 --> 03:04:33,214 Thank you. 2661 03:04:35,381 --> 03:04:38,840 What you said in the courtroom, it needed to be said. 2662 03:04:39,965 --> 03:04:41,465 Judge Haywood, 2663 03:04:45,089 --> 03:04:47,173 the reason I asked you to come... 2664 03:04:55,006 --> 03:04:56,505 Those people, 2665 03:04:58,006 --> 03:05:00,006 those millions of people, 2666 03:05:01,672 --> 03:05:04,089 I never knew it would come to that. 2667 03:05:05,173 --> 03:05:06,922 You must believe it. 2668 03:05:07,422 --> 03:05:09,172 You must believe it. 2669 03:05:12,547 --> 03:05:14,006 Herr Janning, 2670 03:05:15,505 --> 03:05:19,172 it came to that the first time you sentenced a man to death 2671 03:05:19,255 --> 03:05:21,213 you knew to be innocent. 2672 03:05:58,296 --> 03:06:00,296 (MEN SINGING IN GERMAN) 2673 03:06:06,296 --> 03:06:08,670 (MEN CONTINUE SINGING IN GERMAN) 2674 03:06:24,670 --> 03:06:26,754 (BAND PLAYING) 202025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.