Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:33,340 --> 00:04:35,820
...la creme de la creme
of the Sorbonne.
4
00:04:36,980 --> 00:04:41,500
You will teach me,
you will advise me...
5
00:04:43,500 --> 00:04:45,300
Please, Christian.
6
00:04:47,900 --> 00:04:50,340
Be patient with little Elsie...
7
00:04:52,540 --> 00:04:53,980
be gentle.
8
00:04:56,580 --> 00:04:57,900
Oh, the pain!
9
00:05:01,580 --> 00:05:02,780
Oh, the joy!
10
00:05:50,940 --> 00:05:53,460
"INTERNATIONAL
COMIC ART EXHIBITION"
11
00:10:28,420 --> 00:10:29,820
Excuse me.
12
00:10:30,100 --> 00:10:32,460
I don't speak French well, but...
13
00:10:32,620 --> 00:10:36,660
is that the Place de la Concorde?
14
00:10:37,140 --> 00:10:40,140
Lady, I'm no tour guide.
I am a taxi driver.
15
00:10:40,580 --> 00:10:42,940
For 100 F, you can't get just
anything you want!
16
00:15:22,820 --> 00:15:26,020
"THE TEMPTATION OF FLAUBERT"
17
00:16:26,060 --> 00:16:28,660
"COMIC ART EXHIBITION"
18
00:16:29,740 --> 00:16:32,460
Hurry up!
We'll never be ready!
19
00:16:32,700 --> 00:16:37,180
We are not a gallery today,
we are a giant comic book!
20
00:16:37,340 --> 00:16:41,100
A giant comic book
engulfed by gigantic comics!
21
00:16:41,260 --> 00:16:42,540
I don't want room to breathe!
22
00:16:43,340 --> 00:16:46,380
I want the eye to scream. Mercy!
23
00:16:52,660 --> 00:16:54,100
It's already 3 o'clock.
24
00:16:54,540 --> 00:16:55,380
And who are you?
25
00:17:02,140 --> 00:17:04,100
No! Not Bretecher with Bilal.
26
00:17:05,500 --> 00:17:06,740
No, and not Wolinski here!
27
00:17:06,900 --> 00:17:10,060
Pull it together,
closer, much closer!
28
00:17:29,460 --> 00:17:33,620
Dear God,
how'll we look if Zambo comes!
29
00:20:23,020 --> 00:20:25,940
No, he's not in today.
He will be tomorrow.
30
00:20:26,540 --> 00:20:28,460
May I take a message? Who?
31
00:20:29,220 --> 00:20:31,460
Yes, hold on.
32
00:20:32,180 --> 00:20:33,220
Be right with you.
33
00:20:33,380 --> 00:20:34,900
That's right, goodbye.
34
00:20:35,820 --> 00:20:38,380
Professor Gauthier isn't in.
Try tomorrow.
35
00:20:41,740 --> 00:20:44,260
You made this appointment
5 days ago.
36
00:20:44,420 --> 00:20:48,060
It's the third appointment
Professor Gauthier's broken.
37
00:20:49,580 --> 00:20:52,420
No problem;
we'll schedule a fourth.
38
00:20:52,980 --> 00:20:54,580
Call me back in 5 minutes.
39
00:20:55,300 --> 00:20:56,340
What's a good time for you?
40
00:20:56,540 --> 00:21:00,620
Can you guarantee me that
the Professor won't break that one?
41
00:21:00,780 --> 00:21:03,900
If he does, he'd be cancelling
the cancellation.
42
00:21:10,420 --> 00:21:11,740
You don't get it.
43
00:21:12,180 --> 00:21:13,460
Professor Gauthier is out.
44
00:21:13,620 --> 00:21:16,780
It'll be just a needle
in a bottle of hay.
45
00:21:16,940 --> 00:21:18,220
A haystack.
46
00:21:18,460 --> 00:21:20,260
Yes, he'll be in tomorrow.
47
00:21:22,020 --> 00:21:23,220
Professor...
48
00:26:35,020 --> 00:26:36,820
Lionel, come see.
49
00:26:42,020 --> 00:26:44,340
Incredible?
This work? This style?
50
00:26:44,500 --> 00:26:46,700
So crude,
yet perversely geometric.
51
00:26:46,860 --> 00:26:50,220
Not unlike the cats
of Herrimann or Cliff Sterett.
52
00:26:50,620 --> 00:26:53,700
The Beatles made us believe
we could all play rock and roll...
53
00:26:53,860 --> 00:26:56,140
and Wellman 25 years earlier...
54
00:26:56,460 --> 00:26:59,580
made us believe
we could all draw comics.
55
00:27:03,020 --> 00:27:05,940
All my friends are invited
to my place for drinks.
56
00:27:06,100 --> 00:27:08,740
If you don't know where,
you're not invited.
57
00:29:21,940 --> 00:29:22,940
How are you?
58
00:29:23,100 --> 00:29:24,180
Fine, fine.
59
00:29:34,620 --> 00:29:38,220
Christian, can you believe it?
I just woke up.
60
00:29:39,500 --> 00:29:41,460
Where do you find such energy?
61
00:29:41,980 --> 00:29:44,380
Passion is energy.
62
00:29:44,540 --> 00:29:46,020
- See you later?
- Right.
63
00:29:50,140 --> 00:29:51,380
Next week.
64
00:29:51,540 --> 00:29:52,300
Who with?
65
00:29:52,460 --> 00:29:53,860
Just you and me.
66
00:30:17,420 --> 00:30:19,860
- You follow the Party line.
- There is no Party line.
67
00:30:22,260 --> 00:30:23,580
I follow my conscience.
68
00:30:35,740 --> 00:30:37,940
I would like to talk to you about
your article in Le Monde.
69
00:30:38,100 --> 00:30:39,900
Not now. I have a very
important appointment.
70
00:30:40,060 --> 00:30:42,260
- You promise ?
- Yes, I promise.
71
00:30:50,220 --> 00:30:51,540
You must knock before entering!
72
00:30:51,980 --> 00:30:53,260
What are you doing in my study?
73
00:30:54,100 --> 00:30:56,500
You don't belong here.
Out! Out!
74
00:30:56,740 --> 00:30:58,580
What is this?
75
00:30:59,260 --> 00:31:01,180
Out! Out!
76
00:31:02,980 --> 00:31:04,420
Go! Go!
77
00:31:05,780 --> 00:31:07,500
You can explain later.
78
00:31:08,100 --> 00:31:08,860
Go!
79
00:41:09,780 --> 00:41:13,220
For two years I've struggled...
80
00:41:13,380 --> 00:41:17,300
to prove that I'm not your daughter.
81
00:41:18,140 --> 00:41:21,620
I walked all night.
I searched my soul...
82
00:41:21,780 --> 00:41:26,700
to convince myself that I'm not
vulgar, not provincial...
83
00:41:26,860 --> 00:41:29,500
that I'm not bourgeois.
84
00:41:29,780 --> 00:41:33,020
I do not wear polyester.
85
00:41:33,180 --> 00:41:36,940
I do not read comics.
86
00:41:37,100 --> 00:41:41,900
I oppose everything you are.
87
00:41:42,260 --> 00:41:46,700
I do not belong in Cleveland.
88
00:41:47,020 --> 00:41:50,940
And Lena... Lena, that slut!
89
00:41:51,180 --> 00:41:54,780
She is the one you choose
to replace me.
90
00:42:16,100 --> 00:42:19,060
You pay more attention to me here
than you did at home.
91
00:42:25,700 --> 00:42:28,060
Go home. You're not funny.
92
00:43:18,660 --> 00:43:23,100
I can't see in my rear-view mirror,
with you jumping about.
93
00:43:31,140 --> 00:43:32,940
For 35 years
I've driven a cab.
94
00:43:33,180 --> 00:43:35,660
You said this hotel;
here's your hotel.
95
00:43:39,460 --> 00:43:43,780
Not my problem if you won't
speak French.
96
00:43:43,940 --> 00:43:47,020
I want my 50 francs.
97
00:43:47,180 --> 00:43:49,140
You're not gonna run out on me!
98
00:43:51,980 --> 00:43:53,140
Pay the fare!
99
00:52:44,340 --> 00:52:47,700
Bambi, the Disney deer, derived from
a story by Felix Salten...
100
00:52:47,860 --> 00:52:49,940
His mother is shot by hunters...
cowboys.
101
00:52:50,100 --> 00:52:51,580
Never mind...
102
00:53:31,300 --> 00:53:33,780
Wasn't there a drawing
pad in the library?
103
00:53:34,180 --> 00:53:37,060
How would I know?
I'm not allowed in there.
104
00:53:38,060 --> 00:53:40,460
But you sneak in and dust it!
105
00:53:40,820 --> 00:53:42,900
You're not here for months.
What am I to do?
106
00:54:02,260 --> 00:54:04,940
Lionel, you revise your past
more than the Communist Party.
107
00:54:50,660 --> 00:54:53,580
I am at the university.
108
00:54:53,780 --> 00:54:56,020
I take your course on Flaubert.
109
00:55:34,900 --> 00:55:39,340
Why is it you come to see me only
when you bring the American army?
110
00:55:48,620 --> 00:55:51,060
Haven't we had enough cartoons?
111
00:57:22,780 --> 00:57:25,500
A terrible nuisance to be
the daughter of a great man!
112
00:57:25,660 --> 00:57:27,300
You knew I spoke French.
113
00:57:27,460 --> 00:57:29,500
Of course you speak French.
114
00:57:29,660 --> 00:57:33,500
But how?
Did you think I was French?
115
00:57:33,660 --> 00:57:35,780
I assume,
everyone speaks French.
116
00:57:37,580 --> 00:57:39,220
Is it so bad to be an American?
117
00:57:39,380 --> 00:57:41,260
I hate Americans.
118
00:57:41,420 --> 00:57:45,660
Ah, I envy you. At my age hate
gives one too many wrinkles.
119
00:57:48,860 --> 00:57:51,340
His father would not let him
dig the cave he wanted.
120
00:57:52,180 --> 00:57:53,580
So he built himself this one
121
00:57:53,740 --> 00:57:56,940
to hide in and read
his picture-books and adventures.
122
00:57:58,660 --> 00:58:00,300
I was never allowed in it.
123
00:58:00,460 --> 00:58:01,700
What's this?
124
00:58:02,020 --> 00:58:04,900
His cup.
It shouldn't be in here.
125
00:58:07,300 --> 00:58:10,500
It's a lovely cup!
The workmanship...
126
00:58:10,980 --> 00:58:12,060
You like his cup?
127
00:58:12,500 --> 00:58:13,900
Didn't he love it?
128
00:58:14,300 --> 00:58:16,460
Boy babies! He hated it!
129
00:58:16,620 --> 00:58:18,020
Impossible.
130
00:58:20,540 --> 00:58:22,740
You must help me
with the masquerade.
131
00:58:22,900 --> 00:58:24,500
I've every sort of mask...
132
00:58:25,180 --> 00:58:29,620
and colored cloth,
jewelry and furs. Come!
133
00:58:36,500 --> 00:58:37,980
You talk to me...
134
00:58:41,460 --> 00:58:44,580
No one... No one has ever...
135
01:05:04,940 --> 01:05:06,420
Oh, not again, Christian.
136
01:05:06,660 --> 01:05:10,140
Orson Welles spoke of the influence
of Milton Caniff on Citizen Kane.
137
01:08:08,060 --> 01:08:09,940
What's your hurry?
138
01:08:17,060 --> 01:08:18,620
I must look after Joey.
139
01:08:19,940 --> 01:08:22,700
His mistress is a fool...
and his daughter...
140
01:08:24,220 --> 01:08:26,860
His cartoons are stupid
and so is he.
141
01:08:27,340 --> 01:08:28,860
No, Joey is a genius.
142
01:08:29,620 --> 01:08:32,860
A real genius,
passé perhaps but authentic.
143
01:08:34,100 --> 01:08:36,140
As for his impossible daughter!
144
01:08:37,620 --> 01:08:40,940
These self-loathing Americans
who play at being French...
145
01:08:41,100 --> 01:08:43,220
they are defectors, traitors.
146
01:08:43,460 --> 01:08:45,220
They should all be put
on a plane
147
01:08:45,380 --> 01:08:48,260
and sent back
to Cleveland or New York.
148
01:20:28,100 --> 01:20:32,220
Christian, come see how your fascist
American behaves!
149
01:22:40,540 --> 01:22:41,860
Good morning, Sir.
150
01:22:42,980 --> 01:22:44,900
Going to be a nice day.
151
01:22:47,860 --> 01:22:49,340
Looking for someone?
152
01:22:54,860 --> 01:22:58,260
An American tourist.
Do you speak French?
153
01:23:00,780 --> 01:23:03,780
Sorry, I don't speak English.
How about a croissant?
154
01:23:41,460 --> 01:23:42,420
Are you an American?
155
01:23:44,020 --> 01:23:45,060
He's English.
156
01:23:45,220 --> 01:23:46,500
You speak English?
157
01:23:46,820 --> 01:23:47,980
I have croissants
and cakes.
158
01:24:46,260 --> 01:24:47,900
He thinks he's an airplane.
159
01:24:48,820 --> 01:24:50,060
Maybe he's on drugs.
160
01:24:50,340 --> 01:24:54,260
No! He's lost!
Let me try.
161
01:24:56,780 --> 01:24:58,460
He's senile.
162
01:25:03,260 --> 01:25:05,460
Don't be rude!
163
01:25:08,220 --> 01:25:10,260
I've seen films.
I can say...
164
01:25:16,340 --> 01:25:18,020
It only takes
a little intelligence.
165
01:29:23,860 --> 01:29:25,780
"Thus we never live".
166
01:29:25,940 --> 01:29:29,820
"...but we hope to live; and always
disposing ourselves to be happy..."
167
01:29:29,980 --> 01:29:32,940
"it is inevitable that
we never become so."
168
01:29:33,980 --> 01:29:36,700
- You know Pascal.
- As well as I know Flaubert.
169
01:30:32,100 --> 01:30:33,260
I'm very hungry.
170
01:31:00,740 --> 01:31:01,940
What the...?
171
01:31:02,460 --> 01:31:04,020
Child, girl.
172
01:33:08,020 --> 01:33:11,540
I thank you for your hospitality,
Madame Isabelle.
173
01:33:12,740 --> 01:33:16,740
I've learned so much.
But not quite what I expected.
174
01:33:17,260 --> 01:33:19,260
I am an American...
175
01:33:20,140 --> 01:33:22,420
and I need to be happy.
176
01:33:22,580 --> 01:33:26,300
The French don't care that much
about being happy.
177
01:33:26,940 --> 01:33:32,100
So, I am going home to be happy.
178
01:33:32,260 --> 01:33:34,140
Because I'm not happy here.
179
01:33:40,500 --> 01:33:41,900
He deserves to be...
180
01:33:44,060 --> 01:33:45,380
tranquil.
181
01:33:56,500 --> 01:33:57,620
Have a good trip.
182
01:34:48,460 --> 01:34:52,060
It's my first trip... to New York.
183
01:34:52,380 --> 01:34:53,460
Mine, too.
184
01:34:53,900 --> 01:34:55,140
But you are American.
185
01:34:55,580 --> 01:34:58,340
Yes, but I have never
lived in New York.
186
01:35:01,740 --> 01:35:03,420
You're an artist.
187
01:35:03,580 --> 01:35:05,620
No, I'm just a...
188
01:35:07,740 --> 01:35:09,260
A cartoonist.
189
01:35:09,420 --> 01:35:11,260
May I see your work?
12558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.