All language subtitles for I.Want.To.Go.Home.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:33,340 --> 00:04:35,820 ...la creme de la creme of the Sorbonne. 4 00:04:36,980 --> 00:04:41,500 You will teach me, you will advise me... 5 00:04:43,500 --> 00:04:45,300 Please, Christian. 6 00:04:47,900 --> 00:04:50,340 Be patient with little Elsie... 7 00:04:52,540 --> 00:04:53,980 be gentle. 8 00:04:56,580 --> 00:04:57,900 Oh, the pain! 9 00:05:01,580 --> 00:05:02,780 Oh, the joy! 10 00:05:50,940 --> 00:05:53,460 "INTERNATIONAL COMIC ART EXHIBITION" 11 00:10:28,420 --> 00:10:29,820 Excuse me. 12 00:10:30,100 --> 00:10:32,460 I don't speak French well, but... 13 00:10:32,620 --> 00:10:36,660 is that the Place de la Concorde? 14 00:10:37,140 --> 00:10:40,140 Lady, I'm no tour guide. I am a taxi driver. 15 00:10:40,580 --> 00:10:42,940 For 100 F, you can't get just anything you want! 16 00:15:22,820 --> 00:15:26,020 "THE TEMPTATION OF FLAUBERT" 17 00:16:26,060 --> 00:16:28,660 "COMIC ART EXHIBITION" 18 00:16:29,740 --> 00:16:32,460 Hurry up! We'll never be ready! 19 00:16:32,700 --> 00:16:37,180 We are not a gallery today, we are a giant comic book! 20 00:16:37,340 --> 00:16:41,100 A giant comic book engulfed by gigantic comics! 21 00:16:41,260 --> 00:16:42,540 I don't want room to breathe! 22 00:16:43,340 --> 00:16:46,380 I want the eye to scream. Mercy! 23 00:16:52,660 --> 00:16:54,100 It's already 3 o'clock. 24 00:16:54,540 --> 00:16:55,380 And who are you? 25 00:17:02,140 --> 00:17:04,100 No! Not Bretecher with Bilal. 26 00:17:05,500 --> 00:17:06,740 No, and not Wolinski here! 27 00:17:06,900 --> 00:17:10,060 Pull it together, closer, much closer! 28 00:17:29,460 --> 00:17:33,620 Dear God, how'll we look if Zambo comes! 29 00:20:23,020 --> 00:20:25,940 No, he's not in today. He will be tomorrow. 30 00:20:26,540 --> 00:20:28,460 May I take a message? Who? 31 00:20:29,220 --> 00:20:31,460 Yes, hold on. 32 00:20:32,180 --> 00:20:33,220 Be right with you. 33 00:20:33,380 --> 00:20:34,900 That's right, goodbye. 34 00:20:35,820 --> 00:20:38,380 Professor Gauthier isn't in. Try tomorrow. 35 00:20:41,740 --> 00:20:44,260 You made this appointment 5 days ago. 36 00:20:44,420 --> 00:20:48,060 It's the third appointment Professor Gauthier's broken. 37 00:20:49,580 --> 00:20:52,420 No problem; we'll schedule a fourth. 38 00:20:52,980 --> 00:20:54,580 Call me back in 5 minutes. 39 00:20:55,300 --> 00:20:56,340 What's a good time for you? 40 00:20:56,540 --> 00:21:00,620 Can you guarantee me that the Professor won't break that one? 41 00:21:00,780 --> 00:21:03,900 If he does, he'd be cancelling the cancellation. 42 00:21:10,420 --> 00:21:11,740 You don't get it. 43 00:21:12,180 --> 00:21:13,460 Professor Gauthier is out. 44 00:21:13,620 --> 00:21:16,780 It'll be just a needle in a bottle of hay. 45 00:21:16,940 --> 00:21:18,220 A haystack. 46 00:21:18,460 --> 00:21:20,260 Yes, he'll be in tomorrow. 47 00:21:22,020 --> 00:21:23,220 Professor... 48 00:26:35,020 --> 00:26:36,820 Lionel, come see. 49 00:26:42,020 --> 00:26:44,340 Incredible? This work? This style? 50 00:26:44,500 --> 00:26:46,700 So crude, yet perversely geometric. 51 00:26:46,860 --> 00:26:50,220 Not unlike the cats of Herrimann or Cliff Sterett. 52 00:26:50,620 --> 00:26:53,700 The Beatles made us believe we could all play rock and roll... 53 00:26:53,860 --> 00:26:56,140 and Wellman 25 years earlier... 54 00:26:56,460 --> 00:26:59,580 made us believe we could all draw comics. 55 00:27:03,020 --> 00:27:05,940 All my friends are invited to my place for drinks. 56 00:27:06,100 --> 00:27:08,740 If you don't know where, you're not invited. 57 00:29:21,940 --> 00:29:22,940 How are you? 58 00:29:23,100 --> 00:29:24,180 Fine, fine. 59 00:29:34,620 --> 00:29:38,220 Christian, can you believe it? I just woke up. 60 00:29:39,500 --> 00:29:41,460 Where do you find such energy? 61 00:29:41,980 --> 00:29:44,380 Passion is energy. 62 00:29:44,540 --> 00:29:46,020 - See you later? - Right. 63 00:29:50,140 --> 00:29:51,380 Next week. 64 00:29:51,540 --> 00:29:52,300 Who with? 65 00:29:52,460 --> 00:29:53,860 Just you and me. 66 00:30:17,420 --> 00:30:19,860 - You follow the Party line. - There is no Party line. 67 00:30:22,260 --> 00:30:23,580 I follow my conscience. 68 00:30:35,740 --> 00:30:37,940 I would like to talk to you about your article in Le Monde. 69 00:30:38,100 --> 00:30:39,900 Not now. I have a very important appointment. 70 00:30:40,060 --> 00:30:42,260 - You promise ? - Yes, I promise. 71 00:30:50,220 --> 00:30:51,540 You must knock before entering! 72 00:30:51,980 --> 00:30:53,260 What are you doing in my study? 73 00:30:54,100 --> 00:30:56,500 You don't belong here. Out! Out! 74 00:30:56,740 --> 00:30:58,580 What is this? 75 00:30:59,260 --> 00:31:01,180 Out! Out! 76 00:31:02,980 --> 00:31:04,420 Go! Go! 77 00:31:05,780 --> 00:31:07,500 You can explain later. 78 00:31:08,100 --> 00:31:08,860 Go! 79 00:41:09,780 --> 00:41:13,220 For two years I've struggled... 80 00:41:13,380 --> 00:41:17,300 to prove that I'm not your daughter. 81 00:41:18,140 --> 00:41:21,620 I walked all night. I searched my soul... 82 00:41:21,780 --> 00:41:26,700 to convince myself that I'm not vulgar, not provincial... 83 00:41:26,860 --> 00:41:29,500 that I'm not bourgeois. 84 00:41:29,780 --> 00:41:33,020 I do not wear polyester. 85 00:41:33,180 --> 00:41:36,940 I do not read comics. 86 00:41:37,100 --> 00:41:41,900 I oppose everything you are. 87 00:41:42,260 --> 00:41:46,700 I do not belong in Cleveland. 88 00:41:47,020 --> 00:41:50,940 And Lena... Lena, that slut! 89 00:41:51,180 --> 00:41:54,780 She is the one you choose to replace me. 90 00:42:16,100 --> 00:42:19,060 You pay more attention to me here than you did at home. 91 00:42:25,700 --> 00:42:28,060 Go home. You're not funny. 92 00:43:18,660 --> 00:43:23,100 I can't see in my rear-view mirror, with you jumping about. 93 00:43:31,140 --> 00:43:32,940 For 35 years I've driven a cab. 94 00:43:33,180 --> 00:43:35,660 You said this hotel; here's your hotel. 95 00:43:39,460 --> 00:43:43,780 Not my problem if you won't speak French. 96 00:43:43,940 --> 00:43:47,020 I want my 50 francs. 97 00:43:47,180 --> 00:43:49,140 You're not gonna run out on me! 98 00:43:51,980 --> 00:43:53,140 Pay the fare! 99 00:52:44,340 --> 00:52:47,700 Bambi, the Disney deer, derived from a story by Felix Salten... 100 00:52:47,860 --> 00:52:49,940 His mother is shot by hunters... cowboys. 101 00:52:50,100 --> 00:52:51,580 Never mind... 102 00:53:31,300 --> 00:53:33,780 Wasn't there a drawing pad in the library? 103 00:53:34,180 --> 00:53:37,060 How would I know? I'm not allowed in there. 104 00:53:38,060 --> 00:53:40,460 But you sneak in and dust it! 105 00:53:40,820 --> 00:53:42,900 You're not here for months. What am I to do? 106 00:54:02,260 --> 00:54:04,940 Lionel, you revise your past more than the Communist Party. 107 00:54:50,660 --> 00:54:53,580 I am at the university. 108 00:54:53,780 --> 00:54:56,020 I take your course on Flaubert. 109 00:55:34,900 --> 00:55:39,340 Why is it you come to see me only when you bring the American army? 110 00:55:48,620 --> 00:55:51,060 Haven't we had enough cartoons? 111 00:57:22,780 --> 00:57:25,500 A terrible nuisance to be the daughter of a great man! 112 00:57:25,660 --> 00:57:27,300 You knew I spoke French. 113 00:57:27,460 --> 00:57:29,500 Of course you speak French. 114 00:57:29,660 --> 00:57:33,500 But how? Did you think I was French? 115 00:57:33,660 --> 00:57:35,780 I assume, everyone speaks French. 116 00:57:37,580 --> 00:57:39,220 Is it so bad to be an American? 117 00:57:39,380 --> 00:57:41,260 I hate Americans. 118 00:57:41,420 --> 00:57:45,660 Ah, I envy you. At my age hate gives one too many wrinkles. 119 00:57:48,860 --> 00:57:51,340 His father would not let him dig the cave he wanted. 120 00:57:52,180 --> 00:57:53,580 So he built himself this one 121 00:57:53,740 --> 00:57:56,940 to hide in and read his picture-books and adventures. 122 00:57:58,660 --> 00:58:00,300 I was never allowed in it. 123 00:58:00,460 --> 00:58:01,700 What's this? 124 00:58:02,020 --> 00:58:04,900 His cup. It shouldn't be in here. 125 00:58:07,300 --> 00:58:10,500 It's a lovely cup! The workmanship... 126 00:58:10,980 --> 00:58:12,060 You like his cup? 127 00:58:12,500 --> 00:58:13,900 Didn't he love it? 128 00:58:14,300 --> 00:58:16,460 Boy babies! He hated it! 129 00:58:16,620 --> 00:58:18,020 Impossible. 130 00:58:20,540 --> 00:58:22,740 You must help me with the masquerade. 131 00:58:22,900 --> 00:58:24,500 I've every sort of mask... 132 00:58:25,180 --> 00:58:29,620 and colored cloth, jewelry and furs. Come! 133 00:58:36,500 --> 00:58:37,980 You talk to me... 134 00:58:41,460 --> 00:58:44,580 No one... No one has ever... 135 01:05:04,940 --> 01:05:06,420 Oh, not again, Christian. 136 01:05:06,660 --> 01:05:10,140 Orson Welles spoke of the influence of Milton Caniff on Citizen Kane. 137 01:08:08,060 --> 01:08:09,940 What's your hurry? 138 01:08:17,060 --> 01:08:18,620 I must look after Joey. 139 01:08:19,940 --> 01:08:22,700 His mistress is a fool... and his daughter... 140 01:08:24,220 --> 01:08:26,860 His cartoons are stupid and so is he. 141 01:08:27,340 --> 01:08:28,860 No, Joey is a genius. 142 01:08:29,620 --> 01:08:32,860 A real genius, passé perhaps but authentic. 143 01:08:34,100 --> 01:08:36,140 As for his impossible daughter! 144 01:08:37,620 --> 01:08:40,940 These self-loathing Americans who play at being French... 145 01:08:41,100 --> 01:08:43,220 they are defectors, traitors. 146 01:08:43,460 --> 01:08:45,220 They should all be put on a plane 147 01:08:45,380 --> 01:08:48,260 and sent back to Cleveland or New York. 148 01:20:28,100 --> 01:20:32,220 Christian, come see how your fascist American behaves! 149 01:22:40,540 --> 01:22:41,860 Good morning, Sir. 150 01:22:42,980 --> 01:22:44,900 Going to be a nice day. 151 01:22:47,860 --> 01:22:49,340 Looking for someone? 152 01:22:54,860 --> 01:22:58,260 An American tourist. Do you speak French? 153 01:23:00,780 --> 01:23:03,780 Sorry, I don't speak English. How about a croissant? 154 01:23:41,460 --> 01:23:42,420 Are you an American? 155 01:23:44,020 --> 01:23:45,060 He's English. 156 01:23:45,220 --> 01:23:46,500 You speak English? 157 01:23:46,820 --> 01:23:47,980 I have croissants and cakes. 158 01:24:46,260 --> 01:24:47,900 He thinks he's an airplane. 159 01:24:48,820 --> 01:24:50,060 Maybe he's on drugs. 160 01:24:50,340 --> 01:24:54,260 No! He's lost! Let me try. 161 01:24:56,780 --> 01:24:58,460 He's senile. 162 01:25:03,260 --> 01:25:05,460 Don't be rude! 163 01:25:08,220 --> 01:25:10,260 I've seen films. I can say... 164 01:25:16,340 --> 01:25:18,020 It only takes a little intelligence. 165 01:29:23,860 --> 01:29:25,780 "Thus we never live". 166 01:29:25,940 --> 01:29:29,820 "...but we hope to live; and always disposing ourselves to be happy..." 167 01:29:29,980 --> 01:29:32,940 "it is inevitable that we never become so." 168 01:29:33,980 --> 01:29:36,700 - You know Pascal. - As well as I know Flaubert. 169 01:30:32,100 --> 01:30:33,260 I'm very hungry. 170 01:31:00,740 --> 01:31:01,940 What the...? 171 01:31:02,460 --> 01:31:04,020 Child, girl. 172 01:33:08,020 --> 01:33:11,540 I thank you for your hospitality, Madame Isabelle. 173 01:33:12,740 --> 01:33:16,740 I've learned so much. But not quite what I expected. 174 01:33:17,260 --> 01:33:19,260 I am an American... 175 01:33:20,140 --> 01:33:22,420 and I need to be happy. 176 01:33:22,580 --> 01:33:26,300 The French don't care that much about being happy. 177 01:33:26,940 --> 01:33:32,100 So, I am going home to be happy. 178 01:33:32,260 --> 01:33:34,140 Because I'm not happy here. 179 01:33:40,500 --> 01:33:41,900 He deserves to be... 180 01:33:44,060 --> 01:33:45,380 tranquil. 181 01:33:56,500 --> 01:33:57,620 Have a good trip. 182 01:34:48,460 --> 01:34:52,060 It's my first trip... to New York. 183 01:34:52,380 --> 01:34:53,460 Mine, too. 184 01:34:53,900 --> 01:34:55,140 But you are American. 185 01:34:55,580 --> 01:34:58,340 Yes, but I have never lived in New York. 186 01:35:01,740 --> 01:35:03,420 You're an artist. 187 01:35:03,580 --> 01:35:05,620 No, I'm just a... 188 01:35:07,740 --> 01:35:09,260 A cartoonist. 189 01:35:09,420 --> 01:35:11,260 May I see your work? 12558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.