All language subtitles for Gunsmoke S20E24 (The Sharecroppers)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,452 --> 00:00:54,353 And a deacon of the Baptist church, 2 00:00:54,421 --> 00:00:56,151 and the Lord knows I try to think 3 00:00:56,223 --> 00:00:57,782 charitable of my fellow preacher, 4 00:00:57,858 --> 00:01:00,885 but Dibble Pugh, you are the laziest man 5 00:01:00,961 --> 00:01:02,953 the Almighty ever breathed life into! 6 00:01:03,030 --> 00:01:04,896 And I'll go no further with you. 7 00:01:04,965 --> 00:01:07,161 I want you to pack up and get on. 8 00:01:07,234 --> 00:01:10,432 I got a new tenant for the ground you let lay idle here. 9 00:01:10,504 --> 00:01:13,531 I'll tell ya, I see, I got this here paper, see? 10 00:01:13,607 --> 00:01:15,508 This here paper, it says... 11 00:01:18,245 --> 00:01:19,770 Well, you know what it says. 12 00:01:19,846 --> 00:01:22,975 See, right there's my mark, see that? 13 00:01:23,050 --> 00:01:25,451 It's right next to where you signed your name. 14 00:01:25,519 --> 00:01:26,748 Linder Hogue. 15 00:01:26,820 --> 00:01:28,345 There's writing all over it. 16 00:01:28,422 --> 00:01:30,414 I sure do admire writing. 17 00:01:31,291 --> 00:01:31,986 Surely do. 18 00:01:32,059 --> 00:01:34,961 Dibble Pugh, I signed that paper 19 00:01:35,028 --> 00:01:37,156 in good faith and charity. 20 00:01:37,764 --> 00:01:39,596 Av Marie, come in here. 21 00:01:40,033 --> 00:01:41,228 What is it, Lailee? 22 00:01:42,502 --> 00:01:43,868 What? 23 00:01:43,937 --> 00:01:45,114 It's Linder Hogue again. 24 00:01:45,138 --> 00:01:46,367 He's out there chewin' at Pa. 25 00:01:47,407 --> 00:01:50,070 Well, that's certainly nothing. 26 00:01:52,279 --> 00:01:54,009 I'll tell you what's happened. 27 00:01:54,081 --> 00:01:57,245 The Lord he, he separated me from my fellow man 28 00:01:57,317 --> 00:01:59,877 and he's marked me by misfortune. 29 00:01:59,953 --> 00:02:03,082 What he marked you with, Dibble Pugh, 30 00:02:03,156 --> 00:02:05,625 was a slothful nature! 31 00:02:05,692 --> 00:02:08,992 Why you come onto this farm three years ago, 32 00:02:09,062 --> 00:02:12,396 swearing up and down and sideways you was gonna fix it up, 33 00:02:12,466 --> 00:02:14,196 turn it into a showplace. 34 00:02:14,267 --> 00:02:16,668 A showplace. And just look at it. 35 00:02:17,571 --> 00:02:18,571 Look at it. 36 00:02:19,039 --> 00:02:21,304 You haven't even put a plow to this land. 37 00:02:21,375 --> 00:02:24,072 I'll tell you what, there ain't a doubt in the world 38 00:02:24,144 --> 00:02:25,703 but what us Pughs ain't gonna get us 39 00:02:25,779 --> 00:02:28,476 a plantin' of corn in the ground this year, Linder Hogue. 40 00:02:28,548 --> 00:02:31,609 Well, it's just gonna be a while before we can start breakin' the ground. 41 00:02:31,685 --> 00:02:32,914 Breaking ground? 42 00:02:32,986 --> 00:02:36,923 Our mule come down with this something about a week ago, 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,392 and next thing I know he's belly up! 44 00:02:40,460 --> 00:02:41,689 Know what I think it was? 45 00:02:42,329 --> 00:02:43,058 Overwork. 46 00:02:43,130 --> 00:02:45,031 See, I'm a terrible fierce worker, 47 00:02:45,098 --> 00:02:46,532 and once I set my hand to it. 48 00:02:48,835 --> 00:02:49,928 I'll fix him. 49 00:02:50,003 --> 00:02:52,029 - War criminal. - Dibble! 50 00:02:52,105 --> 00:02:53,903 Dibble, you run that old fool off. 51 00:02:53,974 --> 00:02:56,102 I won't have him round here, thinkin' his people 52 00:02:56,176 --> 00:02:57,769 are too good to mix with us. 53 00:02:57,844 --> 00:03:00,245 Now Av Marie, I'm your daddy 54 00:03:00,313 --> 00:03:01,941 and wish you'd learn to call me right. 55 00:03:02,015 --> 00:03:04,575 If it wasn't for my Christian charity, 56 00:03:04,651 --> 00:03:06,483 young woman, you would not have had 57 00:03:06,553 --> 00:03:08,954 a roof o'er your head these three years gone. 58 00:03:09,022 --> 00:03:10,923 But she won't be satisfied 59 00:03:10,991 --> 00:03:13,620 unless I take her in as a daughter-in-law. 60 00:03:13,694 --> 00:03:16,163 If Toby and me do marry, gonna find us a place 61 00:03:16,229 --> 00:03:18,528 as far away from you as I can drag him. 62 00:03:18,598 --> 00:03:19,876 You've been taking advantage of him 63 00:03:19,900 --> 00:03:22,096 ever since he was big enough to push a plow. 64 00:03:22,703 --> 00:03:23,703 Now, Av Marie. 65 00:03:24,071 --> 00:03:24,800 Hush up. 66 00:03:24,871 --> 00:03:28,308 You ain't gonna marry him, and that's that. 67 00:03:28,375 --> 00:03:30,310 We'll do as we please, 68 00:03:30,377 --> 00:03:32,312 and you ain't got nothing to say in it. 69 00:03:33,413 --> 00:03:36,577 Now, I told you. 70 00:03:38,285 --> 00:03:39,285 Get out! 71 00:03:41,822 --> 00:03:45,020 I want you to pack up, paper or no paper! 72 00:03:45,492 --> 00:03:48,291 Now, I surely do wish you hadn't done that. 73 00:03:49,596 --> 00:03:51,394 See, I think we oughta try to keep on 74 00:03:51,465 --> 00:03:52,956 the good side of Linder Hogue. 75 00:03:54,301 --> 00:03:57,100 Wish you had a more tolerant nature, that's what I wish. 76 00:03:59,473 --> 00:04:01,237 Well, what are we gonna do? 77 00:04:02,242 --> 00:04:03,505 He's got the rights on us. 78 00:04:03,577 --> 00:04:06,069 Unless we put on a crop, he'll send us packing. 79 00:04:06,713 --> 00:04:08,648 I wish Mama was here. 80 00:04:08,715 --> 00:04:10,240 She'd know how to get you to work. 81 00:04:10,317 --> 00:04:13,151 Lord knows she never taught me the secret. 82 00:04:18,058 --> 00:04:21,722 And Abel won't quit picking on that old guitar 83 00:04:21,795 --> 00:04:23,354 long enough to be of any help. 84 00:04:23,897 --> 00:04:25,525 Mama was a fine woman. 85 00:04:26,666 --> 00:04:27,666 Fine woman. 86 00:04:28,034 --> 00:04:30,333 Yes, we were man and wife for many years. 87 00:04:32,239 --> 00:04:32,968 It was my misfortune 88 00:04:33,039 --> 00:04:35,304 when the Lord chose to call her to glory. 89 00:04:35,375 --> 00:04:38,038 I don't begrudge her that $10 coffin. 90 00:04:39,112 --> 00:04:42,879 Dibble, what about Lailee? 91 00:04:42,949 --> 00:04:44,975 What's she to do when we're moved off? 92 00:04:45,051 --> 00:04:47,816 Just don't you trouble yourself about it. 93 00:04:47,888 --> 00:04:51,450 You listen here, any man that the Lord sets apart 94 00:04:51,525 --> 00:04:54,256 to make suffer the misfortunes that I've had to suffer, 95 00:04:54,728 --> 00:04:57,129 well he's gonna reward him 96 00:04:57,197 --> 00:04:58,961 in equal measure in his turn. 97 00:04:59,032 --> 00:05:03,333 Well, I hope he rewards you with another mule, 98 00:05:03,403 --> 00:05:08,467 and I hope that mule kicks you right upside the head. 99 00:05:08,542 --> 00:05:09,942 You ain't got a tolerant nature. 100 00:05:10,010 --> 00:05:12,002 That's your problem, no tolerance! 101 00:05:13,146 --> 00:05:14,444 Always been a grief to me. 102 00:05:15,782 --> 00:05:16,977 Surely has been a grief. 103 00:05:19,686 --> 00:05:20,686 Yes sir, grief. 104 00:05:21,855 --> 00:05:24,689 One of these days I'm really gonna get that plowing done. 105 00:05:39,973 --> 00:05:42,943 Ooh, what in the tarnation? 106 00:05:44,978 --> 00:05:47,243 That's $12.16. 107 00:05:48,114 --> 00:05:49,446 Twelve dollars? 108 00:05:50,383 --> 00:05:52,511 Well I'll... $12? 109 00:05:53,653 --> 00:05:54,985 That's more money than I... 110 00:05:56,189 --> 00:05:56,918 Twelve dollars. 111 00:05:56,990 --> 00:05:59,289 And I earned every penny of it too, 112 00:05:59,359 --> 00:06:01,624 mending other women's dresses and baking the bread. 113 00:06:01,695 --> 00:06:04,722 And I never meant to see it invested in no mule, 114 00:06:05,832 --> 00:06:08,028 but I suppose Mama would have wanted it that way. 115 00:06:08,101 --> 00:06:10,468 What mule, what mule you talkin' about? 116 00:06:10,537 --> 00:06:14,440 The mule Abel is gonna walk into town and buy, 117 00:06:14,507 --> 00:06:16,738 so you two can put down a crop. 118 00:06:16,810 --> 00:06:18,972 You know with $12, you could... 119 00:06:19,946 --> 00:06:23,075 you could buy yourself a good mule from most any man. 120 00:06:23,149 --> 00:06:25,243 You know, that's what we been needing around here 121 00:06:25,318 --> 00:06:27,480 is a good $12 mule. 122 00:06:27,854 --> 00:06:30,380 Old Bess was just pullin' on three legs. 123 00:06:31,224 --> 00:06:33,784 With a $12 mule, why we could just... 124 00:06:34,160 --> 00:06:36,220 plow this place up in no time at all. 125 00:06:36,796 --> 00:06:40,494 My back's been telling me, we's gonna have us a wet summer. 126 00:06:41,067 --> 00:06:43,901 Now, what that means is that come fall, 127 00:06:44,838 --> 00:06:46,500 we gonna be money ahead! 128 00:06:46,573 --> 00:06:47,472 Dibble. 129 00:06:47,540 --> 00:06:49,099 Then after a couple of years, 130 00:06:49,175 --> 00:06:50,905 then why we can buy our own place... 131 00:06:50,977 --> 00:06:53,776 Dibble, just plant one crop at a time! 132 00:06:53,847 --> 00:06:56,783 Now, give the money to Abel. 133 00:07:00,220 --> 00:07:03,816 He can be back here by tomorrow night 134 00:07:03,890 --> 00:07:05,518 with the mule. 135 00:07:06,593 --> 00:07:09,654 You know with a $12 mule, we could farm this place right. 136 00:07:09,729 --> 00:07:11,425 That's been the whole trouble here. 137 00:07:11,498 --> 00:07:13,660 Ain't had a proper mule up to now. 138 00:07:15,201 --> 00:07:16,829 Abel, Abel... 139 00:07:17,637 --> 00:07:21,540 Listen here, you know that $12 is a lot of money. 140 00:07:22,008 --> 00:07:22,771 Yep. 141 00:07:22,842 --> 00:07:24,640 You know what I was dreaming about, 142 00:07:24,711 --> 00:07:26,475 just a minute ago here? 143 00:07:26,546 --> 00:07:27,546 No. 144 00:07:27,948 --> 00:07:28,881 Rye whiskey. 145 00:07:28,949 --> 00:07:31,350 - Rye whiskey? - Rye whiskey. 146 00:07:31,418 --> 00:07:34,081 You know it's been so long since I settled down 147 00:07:34,154 --> 00:07:35,747 with a good jug of rye whiskey. 148 00:07:35,822 --> 00:07:38,519 Well, I can't hardly remember. 149 00:07:39,025 --> 00:07:39,856 No? 150 00:07:39,926 --> 00:07:40,621 You know what? 151 00:07:40,694 --> 00:07:42,458 Eleven dollar mule's a good mule. 152 00:07:43,296 --> 00:07:46,630 Well shoot, I've done a lot of farming with an $11 mule. 153 00:07:47,267 --> 00:07:48,267 Yeah? 154 00:07:49,102 --> 00:07:50,968 I tell you what you do. 155 00:07:51,037 --> 00:07:55,099 You go into town, and buy Av Marie an $11 mule. 156 00:07:55,175 --> 00:07:58,475 You take the other dollar, and buy me a jug of rye whiskey. 157 00:07:58,545 --> 00:08:01,071 - Yep. - I tell you what else you do. 158 00:08:01,147 --> 00:08:03,981 You take that 16 cents that's leftover, 159 00:08:04,050 --> 00:08:05,382 and buy yourself something. 160 00:08:05,785 --> 00:08:07,879 Anything catches your eye. 161 00:08:08,555 --> 00:08:09,555 Might as well. 162 00:08:11,524 --> 00:08:12,524 Good boy, Abel. 163 00:08:24,804 --> 00:08:27,501 Mister, you know where I might be able to find a mule? 164 00:08:27,574 --> 00:08:28,371 A mule? 165 00:08:28,441 --> 00:08:30,239 Don't bother me now, I'm in a hurry. 166 00:08:32,312 --> 00:08:34,144 An oversight, sir. 167 00:08:34,214 --> 00:08:36,149 Oh, I'm sure it is. 168 00:08:36,716 --> 00:08:38,378 But I suggest you don't come back 169 00:08:38,451 --> 00:08:40,283 until you can pay for what you drink. 170 00:08:40,720 --> 00:08:42,712 Quite right sir, and I apologize 171 00:08:42,789 --> 00:08:44,917 for leaving my wallet in my other trousers. 172 00:08:48,495 --> 00:08:49,758 Whoa. 173 00:08:53,333 --> 00:08:56,326 Ah, fine afternoon wouldn't you judge it? 174 00:08:58,104 --> 00:08:59,732 Suppose it is. 175 00:09:11,217 --> 00:09:13,709 What have we here? 176 00:10:38,004 --> 00:10:40,166 That was simply beautiful, young man. 177 00:10:40,240 --> 00:10:41,105 Thank you, ma'am. 178 00:10:41,174 --> 00:10:41,903 She's right, son. 179 00:10:41,975 --> 00:10:43,637 You sure can play that thing. 180 00:10:46,112 --> 00:10:47,671 Bravo! 181 00:10:49,415 --> 00:10:51,816 Bravo, young man. 182 00:10:51,885 --> 00:10:54,855 You brought tears to these old eyes a moment ago. 183 00:10:54,921 --> 00:10:56,389 Just give me this money. 184 00:10:56,456 --> 00:11:00,894 A gift, boy, for your beautiful song. 185 00:11:01,895 --> 00:11:03,261 Tell me your name, boy. 186 00:11:04,030 --> 00:11:05,658 - Pugh. - Pugh? 187 00:11:07,300 --> 00:11:09,792 A fine and graphic name. 188 00:11:10,136 --> 00:11:11,832 And where are you from? 189 00:11:11,905 --> 00:11:13,669 Farm up in Crow Tree Valley. 190 00:11:13,740 --> 00:11:15,709 And what brings you to the big city? 191 00:11:15,775 --> 00:11:17,573 I'm gonna buy an $11 mule. 192 00:11:18,011 --> 00:11:21,413 - Eleven dollar mule? - Yep. 193 00:11:21,481 --> 00:11:23,347 - Cash money? - Yep. 194 00:11:24,050 --> 00:11:25,050 A mule. 195 00:11:27,187 --> 00:11:31,557 I think I might be able to solve your problem, young man. 196 00:11:31,891 --> 00:11:35,259 I might be persuaded to part with my mule over here. 197 00:11:35,962 --> 00:11:37,794 What do you think, my boy? 198 00:11:44,671 --> 00:11:48,073 Now, is this not a fine animal? 199 00:11:48,441 --> 00:11:52,208 Suitable for a day's work in harness, 200 00:11:52,278 --> 00:11:56,409 or to pull the family wagon on a Sunday picnic. 201 00:11:57,350 --> 00:11:58,875 Well we ain't got no wagon. 202 00:12:00,053 --> 00:12:01,749 Eleven dollars... 203 00:12:03,022 --> 00:12:03,921 Yep. 204 00:12:03,990 --> 00:12:08,291 Now, I want you to spend the next few minutes 205 00:12:08,361 --> 00:12:11,593 getting acquainted with this remarkable beast, 206 00:12:11,664 --> 00:12:13,758 get used to each other. 207 00:12:15,668 --> 00:12:18,433 Oh, I would stay to keep you company, 208 00:12:18,504 --> 00:12:20,700 but I've got an appointment that I'm late for. 209 00:12:20,773 --> 00:12:22,139 How about a bill of sale? 210 00:12:23,276 --> 00:12:25,040 Ah, yes of course. 211 00:12:28,381 --> 00:12:31,909 Blast it, I seem to have misplaced that particular document. 212 00:12:31,985 --> 00:12:34,420 I left my glasses at home, boy. 213 00:12:34,487 --> 00:12:36,115 Would you see if this is it? 214 00:12:36,556 --> 00:12:37,556 - Nope. - What? 215 00:12:38,358 --> 00:12:39,358 I can't read. 216 00:12:40,660 --> 00:12:42,526 Can't read, hm. 217 00:12:44,831 --> 00:12:48,029 Yes, it is it, of course. 218 00:12:48,101 --> 00:12:50,263 As long as you have that, 219 00:12:51,037 --> 00:12:53,632 the mule is yours. 220 00:13:01,247 --> 00:13:02,476 Hey you! 221 00:13:02,548 --> 00:13:05,848 Get your carcass off of that mule, you hear me? 222 00:13:05,918 --> 00:13:08,183 - What fer? - Because, that's my mule. 223 00:13:08,254 --> 00:13:11,019 This is my mule, I just bought it off a fella. 224 00:13:11,891 --> 00:13:13,325 Well I ain't gonna tell you no more, 225 00:13:13,393 --> 00:13:16,158 you get yourself and that banjo off of that mule. 226 00:13:20,667 --> 00:13:22,158 I didn't mean to shoot ya, boy. 227 00:13:22,602 --> 00:13:23,831 - You hurt? - It smarts some. 228 00:13:24,470 --> 00:13:28,498 Deputy, will you check to see if my guitar got busted? 229 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 Here, come on. 230 00:13:39,786 --> 00:13:42,551 All right now Abel, it's gonna be all right. 231 00:13:42,889 --> 00:13:45,620 That is, it will if you don't go jumpin' around on it 232 00:13:45,692 --> 00:13:46,785 for two or three days. 233 00:13:51,064 --> 00:13:51,827 You know something? 234 00:13:51,898 --> 00:13:55,164 Kinda too bad Festus wasn't really trying to hit you. 235 00:13:56,069 --> 00:13:58,197 You'd have been home now without a scratch. 236 00:13:59,305 --> 00:14:01,604 Oh, why you old scutter. 237 00:14:01,674 --> 00:14:02,674 Thank you, sir. 238 00:14:03,042 --> 00:14:05,375 Abel, do you have a bill of sale for that mule? 239 00:14:06,012 --> 00:14:07,012 He gave me one. 240 00:14:14,587 --> 00:14:16,749 You, you can't read Abel? 241 00:14:17,523 --> 00:14:18,523 Nope. 242 00:14:18,558 --> 00:14:21,653 Well, what you got here is a hand bill 243 00:14:21,728 --> 00:14:23,390 for a steam bath in New Orleans. 244 00:14:25,231 --> 00:14:27,860 I wondered why there'd be a picture of a pretty lady 245 00:14:27,934 --> 00:14:29,368 on a bill of sale for a mule. 246 00:14:30,636 --> 00:14:32,662 I sort of figured she was the last owner. 247 00:14:33,806 --> 00:14:37,402 Abel, I'm sorry about what happened out yonder, 248 00:14:37,477 --> 00:14:40,470 but I ain't just gonna let it drop there. 249 00:14:40,546 --> 00:14:43,038 Matthew, I'm going after that Rupert feller 250 00:14:43,116 --> 00:14:44,116 and bring him back. 251 00:14:44,183 --> 00:14:46,049 I doubt it would do any good, Festus. 252 00:14:46,119 --> 00:14:47,485 There was no witnesses. 253 00:14:47,553 --> 00:14:49,988 It would be just the drummer's word against Abel's here, 254 00:14:50,056 --> 00:14:52,082 and that's not gonna stand up in court. 255 00:14:52,158 --> 00:14:54,059 Besides, even if we did catch up to him 256 00:14:54,127 --> 00:14:55,823 I doubt he's got any of the money left. 257 00:14:55,895 --> 00:14:58,990 Well, I just don't know what to say, Abel. 258 00:14:59,065 --> 00:15:02,092 It wasn't no excuse for my pistol 259 00:15:02,168 --> 00:15:03,568 a-going off like that. 260 00:15:04,937 --> 00:15:06,064 Don't trouble yourself. 261 00:15:07,807 --> 00:15:10,641 Don't know how I'm gonna get home, though. Can't walk. 262 00:15:10,710 --> 00:15:13,236 Don't you fret a bit about that. 263 00:15:13,312 --> 00:15:15,338 I'll see that you get home all right. 264 00:15:19,118 --> 00:15:20,118 Howdy, Av Marie. 265 00:15:21,921 --> 00:15:24,356 Well, your daddy say it was all right 266 00:15:24,424 --> 00:15:27,155 for you to come calling over here, Toby Hogue? 267 00:15:27,226 --> 00:15:30,025 He don't have no say over when I come and go. 268 00:15:30,096 --> 00:15:33,191 - Oh, is that so? - Of course. 269 00:15:38,104 --> 00:15:40,573 Aw, guess I'm just mad. 270 00:15:42,775 --> 00:15:46,177 'Cause you ain't been around to see me in a couple weeks. 271 00:15:47,613 --> 00:15:50,208 I figured maybe there was another girl. 272 00:15:51,317 --> 00:15:52,317 Of course not. 273 00:15:52,685 --> 00:15:54,051 You're my only girl. 274 00:16:03,563 --> 00:16:06,032 Lailee was coming home 275 00:16:06,098 --> 00:16:08,590 from cleaning out Ms. Elwood's Tuesday night late, 276 00:16:11,170 --> 00:16:12,968 and she says she swore she saw someone 277 00:16:13,039 --> 00:16:15,508 looked just like you riding up 278 00:16:15,575 --> 00:16:19,239 toward Callie Dorn's place on the ridge. 279 00:16:21,581 --> 00:16:25,814 And everybody knows Callie entertains men callers! 280 00:16:25,885 --> 00:16:29,720 Well, I guess there's others round look like me. 281 00:16:32,959 --> 00:16:34,587 Callie's a sweet little thing. 282 00:16:35,628 --> 00:16:36,425 So I hear. 283 00:16:36,496 --> 00:16:38,294 Callie Dorn's a shameless hussy 284 00:16:38,364 --> 00:16:39,923 and you're worse for lying about it. 285 00:16:39,999 --> 00:16:40,659 Oh Av Marie. 286 00:16:40,733 --> 00:16:44,101 Maybe you oughta be spending all your time with her! 287 00:16:44,170 --> 00:16:47,106 Maybe you should take her up to the waterfall at night, 288 00:16:47,173 --> 00:16:48,698 when the moon is full! 289 00:16:48,774 --> 00:16:49,901 That's enough! 290 00:16:52,211 --> 00:16:55,579 Now, the only reason I went up to see Callie Dorn was, 291 00:16:57,016 --> 00:16:59,212 well I figured you and me 292 00:16:59,285 --> 00:17:01,220 was getting pretty close to being married. 293 00:17:01,287 --> 00:17:03,449 Close ain't close enough! 294 00:17:03,523 --> 00:17:05,492 And I figured, well... 295 00:17:06,325 --> 00:17:10,160 I figured you and me was gonna be married a long time 296 00:17:10,229 --> 00:17:12,664 and I figured I wouldn't get no more chance to... 297 00:17:13,666 --> 00:17:15,498 What are you trying to say? 298 00:17:15,902 --> 00:17:19,202 Well, you know, see no other girls. 299 00:17:19,272 --> 00:17:20,296 Uh-huh. 300 00:17:21,674 --> 00:17:26,874 Well, I thought I oughta have something to think about. 301 00:17:26,946 --> 00:17:29,074 You know, look back on. 302 00:17:29,148 --> 00:17:30,776 A man needs. 303 00:17:30,850 --> 00:17:33,081 So you thought you'd go up to Callie Dorn's, 304 00:17:33,152 --> 00:17:36,486 maybe store yourself up a little memory, huh? 305 00:17:38,057 --> 00:17:39,889 Well, I came back, didn't I? 306 00:17:44,096 --> 00:17:45,120 Doggone you, Av Marie. 307 00:17:45,197 --> 00:17:47,894 Maybe I want something to look back on. 308 00:17:50,069 --> 00:17:51,367 What do you think of that? 309 00:17:52,872 --> 00:17:53,872 What does that mean? 310 00:17:56,108 --> 00:17:58,441 A decent girl can't go around like that. 311 00:17:58,511 --> 00:18:00,207 It's different with a man. 312 00:18:00,279 --> 00:18:02,373 Goodbye, Toby Hogue! 313 00:18:23,769 --> 00:18:24,769 Whoa. 314 00:18:26,739 --> 00:18:28,207 Who you got here, Abel? 315 00:18:28,274 --> 00:18:29,173 Deputy. 316 00:18:29,241 --> 00:18:30,675 He ain't got nobody. 317 00:18:30,743 --> 00:18:32,541 I just brang him home. 318 00:18:34,013 --> 00:18:35,641 You his pa, are ya? 319 00:18:36,882 --> 00:18:38,783 Well, that kinda depends. 320 00:18:39,785 --> 00:18:42,311 He ain't done nothing unlawful, has he? 321 00:18:42,388 --> 00:18:45,654 Oh no, no, he ain't did nothing wrong. 322 00:18:46,192 --> 00:18:50,823 See, there was this here little accident 323 00:18:51,297 --> 00:18:53,596 where he kinda took a bullet in his leg there. 324 00:18:55,635 --> 00:18:58,002 - He what? - And me, 325 00:18:59,672 --> 00:19:01,140 I'm the one that shot him. 326 00:19:01,207 --> 00:19:02,470 You shot him? 327 00:19:03,275 --> 00:19:06,143 Well, here let me look at that. 328 00:19:07,546 --> 00:19:10,277 Well that surely is a bullet hole. 329 00:19:10,349 --> 00:19:11,349 It goes right in there, 330 00:19:11,384 --> 00:19:13,649 comes right out the other side clean as a whistle. 331 00:19:13,719 --> 00:19:14,719 Clean through, yep. 332 00:19:16,188 --> 00:19:18,987 Say, is this here the mule you got? 333 00:19:19,058 --> 00:19:21,084 No, this here ain't your mule, no. 334 00:19:21,160 --> 00:19:23,152 Well, where's the mule you were supposed to get? 335 00:19:23,229 --> 00:19:25,698 City feller snookered me out of the money, Pa. 336 00:19:26,265 --> 00:19:28,928 He didn't slick you out of all of it, did he? 337 00:19:29,568 --> 00:19:30,729 No. 338 00:19:30,803 --> 00:19:32,101 Just enough left for this. 339 00:19:33,673 --> 00:19:35,972 Oh, now that there is gonna be a blessing 340 00:19:36,042 --> 00:19:38,238 to help me through my trials. Give her here. 341 00:19:39,345 --> 00:19:42,110 Where do you want me to put your boy, Mr. Pugh? 342 00:19:42,181 --> 00:19:44,116 I've gotta be gettin' on back to Dodge. 343 00:19:45,551 --> 00:19:47,042 I wanna tell you, Deputy, 344 00:19:47,119 --> 00:19:49,054 you putting a bullet here in old Abel, 345 00:19:49,121 --> 00:19:51,920 you know that kinda changes my prospects. 346 00:19:52,525 --> 00:19:53,254 What do you mean? 347 00:19:53,325 --> 00:19:56,420 Well, my prospects was I was gonna have me a mule, 348 00:19:56,495 --> 00:20:00,227 and me and Abel here was gonna get us a plantin' of corn in. 349 00:20:00,299 --> 00:20:02,734 See, we gotta get us a crop in. 350 00:20:03,302 --> 00:20:06,272 We don't, Linder Hogue's gonna run us off the place here. 351 00:20:10,309 --> 00:20:13,609 Sure is a fine lookin' mule you got there, Deputy. 352 00:20:14,346 --> 00:20:15,524 Why, a man had a mule like that, 353 00:20:15,548 --> 00:20:17,779 why, he could plow up this place. 354 00:20:18,517 --> 00:20:21,043 Mule like that I'd calculate, 355 00:20:21,120 --> 00:20:23,180 why shoot, it wouldn't take no more than a week. 356 00:20:23,255 --> 00:20:24,566 You could plow up this whole place here. 357 00:20:24,590 --> 00:20:27,754 Whoa, whoa, you just back up now. 358 00:20:27,827 --> 00:20:29,921 If you're thinking what I'm thinking you're thinking, 359 00:20:29,995 --> 00:20:31,657 that old dog won't hunt. 360 00:20:31,731 --> 00:20:34,166 If you's to give me the loan of that there mule, 361 00:20:34,233 --> 00:20:37,169 why you'd be out of here in four days. 362 00:20:37,870 --> 00:20:41,398 Shoot, all you'd have to do is lay in the shade 363 00:20:41,474 --> 00:20:42,840 and sip on lemonade. 364 00:20:43,342 --> 00:20:44,776 Tell you something else, Deputy. 365 00:20:44,844 --> 00:20:46,244 I'm a terrible fierce worker 366 00:20:46,946 --> 00:20:48,175 once I set my hand to it. 367 00:20:48,647 --> 00:20:49,671 Ain't that right, Abel? 368 00:20:49,749 --> 00:20:51,581 He's got a reputation, all right. 369 00:20:53,319 --> 00:20:54,319 Who do you figure? 370 00:20:58,824 --> 00:20:59,824 Plow? 371 00:21:00,326 --> 00:21:01,453 Hogue got a plow. 372 00:21:01,527 --> 00:21:03,325 Using it like a... 373 00:21:04,263 --> 00:21:05,629 Oh, Av Marie. 374 00:21:06,432 --> 00:21:08,867 - This here's Festus Hoogen... - Haggen. 375 00:21:09,201 --> 00:21:12,171 Haggen. He's gonna stay with us for a few days. 376 00:21:12,238 --> 00:21:13,433 Give us the loan of his mule. 377 00:21:13,506 --> 00:21:15,134 His mule? 378 00:21:15,207 --> 00:21:16,698 What happened to our mule? 379 00:21:18,644 --> 00:21:19,839 What mule was that? 380 00:21:19,912 --> 00:21:22,882 The one Abel was supposed to buy with my money. 381 00:21:24,049 --> 00:21:25,108 Oh, that mule. 382 00:21:25,184 --> 00:21:26,914 See Av Marie, what happened was I... 383 00:21:27,586 --> 00:21:28,849 You lost the money. 384 00:21:28,921 --> 00:21:32,551 Well missy, I can tell you what happened there. 385 00:21:32,625 --> 00:21:35,561 See, your brother, he run into a slipperty yahoo 386 00:21:35,628 --> 00:21:38,962 there in town and just got shucked clean out of that money. 387 00:21:39,031 --> 00:21:42,126 Well, you lost all the money huh? 388 00:21:42,201 --> 00:21:45,171 Well, I see there was enough left so y'all can get liquored up. 389 00:21:45,237 --> 00:21:47,138 Oh well, that there's the deputy's. 390 00:21:47,206 --> 00:21:51,837 Why you, I don't know how you got tangled up with them two, 391 00:21:52,611 --> 00:21:53,611 but you take my advice. 392 00:21:53,679 --> 00:21:54,806 Turn around home. 393 00:21:54,880 --> 00:21:57,748 Well missy, ain't nothing I'd ruther do, 394 00:21:57,817 --> 00:22:02,050 but see I kinda feel like I owe Abel here something, 395 00:22:02,121 --> 00:22:04,750 being I'm the one that shot him in the leg. 396 00:22:04,824 --> 00:22:06,292 Shot him in the...? 397 00:22:06,358 --> 00:22:08,850 On top of every, did you go get yourself shot too? 398 00:22:10,963 --> 00:22:12,158 Well, that... 399 00:22:13,833 --> 00:22:14,833 That does. 400 00:22:14,867 --> 00:22:17,234 Get yourself over to the house. 401 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Easy. 402 00:22:26,679 --> 00:22:29,274 You don't look like the sort 403 00:22:29,982 --> 00:22:32,884 to shoot a man outta meanness, Deputy. 404 00:22:32,952 --> 00:22:34,079 Oh no, ma'am. 405 00:22:35,020 --> 00:22:37,546 Surely do appreciate your bringing my brother back. 406 00:22:38,190 --> 00:22:39,283 Yes'm, you're welcome. 407 00:22:44,396 --> 00:22:46,558 Dibble, what do you think you're doing? 408 00:22:46,632 --> 00:22:48,760 You might just help the deputy unhitch now. 409 00:22:50,002 --> 00:22:52,972 Now Av Marie, me and the deputy got it all talked out. 410 00:22:53,038 --> 00:22:56,531 See come daybreak, I'm gonna bite into that plowing 411 00:22:56,609 --> 00:22:58,339 like it is soft crackers. 412 00:22:58,744 --> 00:23:01,304 I just gotta get me some rest. 413 00:23:01,380 --> 00:23:02,746 Gotta get my strength up. 414 00:23:03,515 --> 00:23:06,679 I got a lotta hard farming facing me come daybreak. 415 00:23:11,323 --> 00:23:13,363 Come up into the house after you've finished deputy, 416 00:23:13,425 --> 00:23:15,360 and I'll scare you up some supper. 417 00:23:15,427 --> 00:23:16,427 Obliged, ma'am. 418 00:23:19,098 --> 00:23:20,098 Giddy up, Ruth. 419 00:23:34,113 --> 00:23:35,113 Lailee. 420 00:23:36,582 --> 00:23:37,582 Lailee! 421 00:23:57,269 --> 00:23:58,430 Howdy, Abel. 422 00:24:00,639 --> 00:24:01,639 Howdy. 423 00:24:03,042 --> 00:24:05,807 Well, I thought you'd be at home where you belonged. 424 00:24:05,878 --> 00:24:10,213 Or maybe riding up towards sweet little Callie Dorn's house. 425 00:24:10,282 --> 00:24:12,148 I come by to see Abel. 426 00:24:12,217 --> 00:24:13,617 Oh? 427 00:24:13,686 --> 00:24:16,520 I guess I can come by to see Abel if I want to. 428 00:24:16,588 --> 00:24:19,285 Well, you two just go right ahead and visit, then. 429 00:24:23,195 --> 00:24:27,496 Well, how you doing, Abel? 430 00:24:29,068 --> 00:24:30,068 Tolerable. 431 00:24:30,869 --> 00:24:32,167 Who's that feller out there? 432 00:24:32,871 --> 00:24:33,871 Just a deputy feller. 433 00:24:35,341 --> 00:24:36,502 Deputy, huh? 434 00:24:38,010 --> 00:24:38,909 What for? 435 00:24:38,978 --> 00:24:40,002 What for, what? 436 00:24:40,646 --> 00:24:42,911 What's he hanging around here for? 437 00:24:43,482 --> 00:24:45,280 Pa's taking loan of his mule. 438 00:24:47,920 --> 00:24:49,855 I think he's been real sweet, 439 00:24:50,656 --> 00:24:52,386 helping us out the way he is. 440 00:24:54,259 --> 00:24:56,751 I'm gonna have to try to make him feel right at home. 441 00:24:57,997 --> 00:24:59,625 Maybe take him up to the waterfall. 442 00:25:00,933 --> 00:25:02,925 Well I'd better not catch you up by the waterfall. 443 00:25:03,535 --> 00:25:06,562 You wasn't hardly invited to come along now, was ya? 444 00:25:07,606 --> 00:25:08,606 Missy? 445 00:25:09,074 --> 00:25:12,704 If you'll show me where I'm gonna be bedding down, I'll... 446 00:25:12,778 --> 00:25:16,271 Well, right inside with the family, deputy. 447 00:25:17,516 --> 00:25:22,853 Oh, by the way, this here's Toby Hogue. 448 00:25:23,288 --> 00:25:25,120 His daddy owns the land. 449 00:25:25,190 --> 00:25:27,921 He's the one that's trying to move us off. 450 00:25:28,527 --> 00:25:29,256 Howdy, Toby. 451 00:25:29,328 --> 00:25:31,991 Inside, just like the family. 452 00:25:33,465 --> 00:25:36,367 Well you better be careful, Av Marie, that's all. 453 00:25:36,835 --> 00:25:38,929 You just better be careful. 454 00:25:42,041 --> 00:25:44,203 He ain't too sociable a feller, is he? 455 00:25:44,276 --> 00:25:46,768 I don't know what's gotten into him. 456 00:25:46,845 --> 00:25:48,871 I want you to come in and meet my sister. 457 00:25:50,983 --> 00:25:51,983 Lailee? 458 00:25:53,018 --> 00:25:54,018 Lailee. 459 00:25:55,587 --> 00:25:57,988 Well, Deputy you come right over here 460 00:25:58,057 --> 00:25:59,457 and set yourself down. 461 00:25:59,525 --> 00:26:00,993 Make yourself right at home. 462 00:26:01,360 --> 00:26:02,360 Much obliged, ma'am. 463 00:26:03,996 --> 00:26:05,897 I'll get you a nice hot cup of coffee. 464 00:26:15,374 --> 00:26:17,240 Well, where have you been? 465 00:26:17,309 --> 00:26:18,868 Oh, just out for a walk. 466 00:26:20,512 --> 00:26:21,571 Who's he? 467 00:26:21,647 --> 00:26:24,014 This here's Deputy... 468 00:26:24,583 --> 00:26:25,642 Festus Haggen, ma'am. 469 00:26:25,717 --> 00:26:28,414 - Festus, this is my little sister, Lailee. - Howdy. 470 00:26:28,487 --> 00:26:30,979 Pleased to make your acquaintance, Lailee. 471 00:26:31,590 --> 00:26:33,650 Pa's gonna borrow his mule to do the planting. 472 00:26:33,725 --> 00:26:36,752 Well I'll believe that when I see it, excuse me. 473 00:26:37,996 --> 00:26:41,296 Don't feel like she's got too much faith in your pa. 474 00:26:42,201 --> 00:26:46,696 Well, we'll just have a nice hot cup of coffee 475 00:26:46,772 --> 00:26:49,298 and don't worry about nothing until dinner's ready. 476 00:26:50,209 --> 00:26:51,438 Get a good night's sleep. 477 00:26:52,044 --> 00:26:54,172 I have a feeling you're gonna be needing it. 478 00:27:09,828 --> 00:27:11,387 It's a sandy loam. 479 00:27:12,064 --> 00:27:13,498 It's softer than mush. 480 00:27:13,999 --> 00:27:17,527 We oughta be done with this in three days, tops. 481 00:27:18,337 --> 00:27:21,432 I'll tell ya, Deputy, no man is more grateful 482 00:27:21,507 --> 00:27:23,373 for the favor you're doing us. 483 00:27:23,442 --> 00:27:26,037 See this back of mine, you see, it's... 484 00:27:26,912 --> 00:27:30,349 Well, I'll tell you it just... sometimes it goes out 485 00:27:30,415 --> 00:27:31,439 for no reason at all. 486 00:27:32,317 --> 00:27:35,151 It happened two springs ago right around planting time. 487 00:27:35,220 --> 00:27:39,453 The one thing I live in dread of, it's suffering. 488 00:27:39,525 --> 00:27:42,085 See, I'm a man that's been marked by misfortune... 489 00:27:42,161 --> 00:27:46,098 Pugh, you just keep up that yapping of yourn, 490 00:27:46,165 --> 00:27:49,192 and I'm gonna show you what actual misfortune is. 491 00:27:49,268 --> 00:27:52,568 And I'm just liable to straighten out that back of yourn to boot. 492 00:27:53,906 --> 00:27:56,398 Shiftless old knucklehead. 493 00:27:57,709 --> 00:27:59,940 Next time somebody wants to steal a mule of mine, 494 00:28:00,012 --> 00:28:01,412 I'm just gonna draw back 495 00:28:01,480 --> 00:28:03,278 and let him go ahead on and steal him. 496 00:28:04,016 --> 00:28:05,016 I swear I am. 497 00:28:06,385 --> 00:28:07,546 Get up, Ruth. 498 00:28:08,687 --> 00:28:11,350 Well now, there ain't no reason to turn sour about it. 499 00:28:17,729 --> 00:28:19,459 Seemed like a nice fella first off. 500 00:28:20,566 --> 00:28:23,434 Now he's gotten all grumpy, snappin' at everybody. 501 00:28:46,925 --> 00:28:49,224 I don't suppose you've come out to help chop a while. 502 00:28:49,294 --> 00:28:52,025 Choppin's a young man's work, Tobias. 503 00:28:52,097 --> 00:28:54,259 Be grateful you've work to keep your hands busy, 504 00:28:54,333 --> 00:28:56,131 and a roof over your head. 505 00:28:57,736 --> 00:28:59,671 Clyde Oaks just dropped by. 506 00:29:00,439 --> 00:29:01,805 He told me there's a stranger 507 00:29:01,873 --> 00:29:04,399 plowing my ground for Dibble Pugh. 508 00:29:04,776 --> 00:29:05,607 So? 509 00:29:05,677 --> 00:29:08,203 Well, only a terrible misguided man 510 00:29:08,280 --> 00:29:10,272 would take on Dibble Pugh's burden. 511 00:29:10,349 --> 00:29:12,284 Or a mighty dumb one. 512 00:29:12,351 --> 00:29:15,617 You and me are going out there and enlightening him. 513 00:29:16,688 --> 00:29:18,384 Can't you spread the word yourself 514 00:29:18,857 --> 00:29:20,655 since I got to finish with this? 515 00:29:20,726 --> 00:29:21,955 Come along, Tobias. 516 00:29:22,027 --> 00:29:25,464 I want you by my side, and you are my son 517 00:29:25,530 --> 00:29:27,499 and my good right hand, my boy. 518 00:29:27,966 --> 00:29:32,301 And your left, and your back, and both your legs. 519 00:29:32,371 --> 00:29:34,306 Respect thy parent, Tobias. 520 00:29:37,776 --> 00:29:39,142 Whoa, whoa. 521 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 Get yourself some wind. 522 00:29:47,219 --> 00:29:48,448 You there! 523 00:29:51,690 --> 00:29:55,320 Don't "you there" me, what do you want? 524 00:29:55,394 --> 00:29:57,192 Why are you doing Dibble Pugh's work for him? 525 00:29:57,262 --> 00:29:59,390 He can't be paying you anything. 526 00:29:59,464 --> 00:30:01,990 I reckon that there is my business. 527 00:30:02,868 --> 00:30:06,600 You must be that Hogue feller that girl told me about. 528 00:30:06,672 --> 00:30:09,767 That's right, and this here is my land you're working. 529 00:30:09,841 --> 00:30:11,469 Hugh has just been squatting on it 530 00:30:11,543 --> 00:30:13,171 going on three years now. 531 00:30:13,245 --> 00:30:15,714 Well that there is betwixt you and him. 532 00:30:15,781 --> 00:30:17,807 Now get out of my way, I got plowing to do. 533 00:30:17,883 --> 00:30:20,751 What my pa's saying is, it'd make us real happy 534 00:30:20,819 --> 00:30:24,221 if you'd turn around and get back where you came from. 535 00:30:24,289 --> 00:30:26,918 Just let me tell you Hogueses something. 536 00:30:26,992 --> 00:30:28,984 Ain't nothing that'd make me any gladder 537 00:30:29,061 --> 00:30:30,461 than to do just that, 538 00:30:30,529 --> 00:30:32,209 just quick as I get this here field turned. 539 00:30:33,098 --> 00:30:34,896 I ain't prancing up and down here 540 00:30:34,966 --> 00:30:37,026 behind this here mule for the fun of it. 541 00:30:37,102 --> 00:30:38,695 It ain't right, mister. 542 00:30:38,770 --> 00:30:40,898 It ain't right under heaven that a man 543 00:30:40,972 --> 00:30:43,373 be given a crop without he invests his toil. 544 00:30:43,442 --> 00:30:45,877 Sets a bad example for neighbors. 545 00:30:45,944 --> 00:30:48,413 Don't appear to me like you give much of a hoot 546 00:30:48,480 --> 00:30:50,711 about your neighbors, or what they think neither. 547 00:30:50,782 --> 00:30:55,186 Ha, that's sure the truth you pious old loafer. 548 00:30:55,253 --> 00:30:56,084 Heaven forgive her. 549 00:30:56,154 --> 00:30:57,782 What are you doing, Av Marie? 550 00:30:57,856 --> 00:31:01,190 I'm just bringing Festus some cool well water. 551 00:31:01,893 --> 00:31:03,987 Gotta keep him company while he drinks it. 552 00:31:05,764 --> 00:31:07,392 I drew it up for you myself. 553 00:31:11,169 --> 00:31:13,934 Much obliged, it's mighty thoughty of you, missy. 554 00:31:14,005 --> 00:31:16,804 Well, why don't you and me go find some shade? 555 00:31:16,875 --> 00:31:17,875 What? 556 00:31:17,943 --> 00:31:21,436 Tobias, you just ignore her. 557 00:31:22,714 --> 00:31:24,012 I've been busy all morning 558 00:31:24,082 --> 00:31:26,950 - baking you a surprise for your supper. - You have? 559 00:31:28,220 --> 00:31:30,416 Chokecherry pie. 560 00:31:30,489 --> 00:31:32,549 Chokecherry pie? 561 00:31:32,624 --> 00:31:35,093 - Well I ain't eat me no Chokecherry... - Deputy! 562 00:31:35,160 --> 00:31:36,924 Are you gonna do as I ask? 563 00:31:37,362 --> 00:31:40,230 Festus is gonna do just as he pleases, 564 00:31:40,298 --> 00:31:42,324 and you can go hang, Linder Hogue. 565 00:31:42,701 --> 00:31:44,636 You take that there Toby Hogue too. 566 00:31:47,572 --> 00:31:49,632 Festus, why don't you tell me what it's like 567 00:31:49,708 --> 00:31:50,835 living in the big city? 568 00:31:54,312 --> 00:31:56,577 - Pa! - Oh, hush up, Tobias. 569 00:32:00,652 --> 00:32:04,714 I swear, I never have saw nobody eat so blame fast 570 00:32:04,790 --> 00:32:07,658 and run off like your pa and brother done there. 571 00:32:07,726 --> 00:32:10,025 Oh, there's times he can move fast, all right. 572 00:32:12,230 --> 00:32:13,027 Missy? 573 00:32:13,098 --> 00:32:16,432 That there is as good a chokecherry pie 574 00:32:16,501 --> 00:32:19,300 as I've ever laid a tooth to. 575 00:32:19,371 --> 00:32:21,966 Purty near worth all that plowing. 576 00:32:22,040 --> 00:32:25,306 I never seen anyone eat a whole chokecherry pie by itself. 577 00:32:25,377 --> 00:32:28,006 I'll bet you come down with a bellyache. 578 00:32:28,079 --> 00:32:30,776 Lailee, don't you have chores need doing? 579 00:32:30,849 --> 00:32:33,284 Well, it seems to me you wanna be alone with him. 580 00:32:34,853 --> 00:32:37,118 You better watch out, Festus. 581 00:32:37,189 --> 00:32:38,623 She just got rid of one beau. 582 00:32:40,325 --> 00:32:41,325 She's lookin'. 583 00:32:42,060 --> 00:32:44,928 Lailee, I told you get yourself in the other room. 584 00:32:48,433 --> 00:32:51,460 How long you been herding this bunch, missy? 585 00:32:52,737 --> 00:32:55,332 Can't you call me Av Marie like everybody else? 586 00:32:57,609 --> 00:32:58,609 Av Marie. 587 00:33:00,479 --> 00:33:04,280 More than two years since our mama died. 588 00:33:06,485 --> 00:33:07,214 I'm about done now. 589 00:33:07,285 --> 00:33:09,379 Lailee's old enough to take care of herself. 590 00:33:09,454 --> 00:33:12,390 Now I'm not about to end up no old maid. 591 00:33:14,259 --> 00:33:16,558 Did you say you was married, Festus? 592 00:33:18,997 --> 00:33:19,997 I didn't say. 593 00:33:21,132 --> 00:33:22,862 What are you getting at, Av Marie? 594 00:33:23,468 --> 00:33:26,233 I was just asking whether or not you was married. 595 00:33:26,304 --> 00:33:27,795 Well no, I ain't! 596 00:33:29,407 --> 00:33:30,807 Oh. 597 00:33:30,876 --> 00:33:32,174 That's too bad. 598 00:33:33,278 --> 00:33:35,804 No, it ain't too bad neither. 599 00:33:35,881 --> 00:33:38,350 That there is just the way it's gonna stay, too. 600 00:33:38,917 --> 00:33:42,354 Let me tell you what the truth of this whole thing is. 601 00:33:42,420 --> 00:33:45,822 I'm old enough to be your pa, don't you know that? 602 00:33:46,791 --> 00:33:49,351 Here you are, trying to use me for bait 603 00:33:49,427 --> 00:33:52,522 to get your hook into that Toby Hog, 604 00:33:52,597 --> 00:33:55,192 or Hogue, or whatever his name is. 605 00:33:55,267 --> 00:33:56,267 Ain't that right? 606 00:33:56,601 --> 00:33:59,264 Give him back some of his own's what I say. 607 00:34:00,872 --> 00:34:03,933 Well, that there ain't no way to go about it. 608 00:34:04,876 --> 00:34:08,369 Tramping over other folks to have your own way. 609 00:34:08,446 --> 00:34:12,144 Anybody do a thing like that ain't much of a person. 610 00:34:12,517 --> 00:34:13,917 That's all I got to say. 611 00:34:14,386 --> 00:34:16,946 Well you don't know nothin' about it. 612 00:34:18,657 --> 00:34:21,126 I hope you do get a bellyache. 613 00:34:27,599 --> 00:34:29,898 I just now took a ride down by Dibble's. 614 00:34:29,968 --> 00:34:32,460 Feller's still there, turning ground. 615 00:34:34,272 --> 00:34:36,434 I'd say that deputy is not a man 616 00:34:36,508 --> 00:34:38,670 who is heedful of the Lord's will. 617 00:34:39,177 --> 00:34:41,009 Even when it's pointed out to him 618 00:34:41,079 --> 00:34:42,308 clear as I could make it. 619 00:34:43,782 --> 00:34:45,045 Can't say for rightly sure, 620 00:34:45,116 --> 00:34:45,981 but from my point of vantage 621 00:34:46,051 --> 00:34:50,455 kind of looked like he was sweet-talking Av Marie. 622 00:34:51,523 --> 00:34:53,151 Wouldn't surprise me none if they were 623 00:34:53,224 --> 00:34:55,989 closer than the bark of a tree by now. 624 00:34:57,262 --> 00:35:01,029 Probably sitting in the shade, kissin' like fools. 625 00:35:02,634 --> 00:35:04,262 You feel wrath rising up in you 626 00:35:04,336 --> 00:35:06,498 with a great and righteous storm? 627 00:35:08,607 --> 00:35:11,304 I feel like bustin' a certain somebody in the teeth, 628 00:35:11,743 --> 00:35:12,743 that's the same thing! 629 00:35:14,312 --> 00:35:15,312 His will be done. 630 00:35:21,920 --> 00:35:23,354 Whoa! 631 00:35:24,456 --> 00:35:25,583 Deputy. 632 00:35:28,026 --> 00:35:29,050 Over here! 633 00:35:33,398 --> 00:35:34,422 Who's that? 634 00:35:44,142 --> 00:35:46,873 How's that pie sit in your belly now? 635 00:35:52,250 --> 00:35:54,719 What in the tarnation is that hooting? 636 00:35:55,854 --> 00:35:57,846 Young feller come along courtin' Lailee. 637 00:35:59,457 --> 00:36:00,948 He's off in them trees yonder. 638 00:36:02,727 --> 00:36:04,457 Sure is a queer way to go about it, 639 00:36:04,996 --> 00:36:06,020 that's all I can say. 640 00:36:10,735 --> 00:36:12,567 Don't you boys work too hard. 641 00:36:17,776 --> 00:36:19,210 Hargis, stop it, no. 642 00:36:25,550 --> 00:36:26,550 Lailee! 643 00:36:29,554 --> 00:36:30,554 Hargis, wait! 644 00:36:31,423 --> 00:36:33,483 Hargis Sills, you come back here! 645 00:36:33,558 --> 00:36:35,186 It's only my sister! 646 00:36:35,260 --> 00:36:38,662 Who was that, if you don't mind me asking? 647 00:36:40,065 --> 00:36:41,431 That's my beau. 648 00:36:42,233 --> 00:36:44,395 What are you hiding him for, does he have fits? 649 00:36:44,469 --> 00:36:45,664 I wasn't hiding him. 650 00:36:45,737 --> 00:36:47,569 Oh no, not much. 651 00:36:47,639 --> 00:36:49,870 What's that you got all over your eyes? 652 00:36:49,941 --> 00:36:51,375 Just a little lamp black. 653 00:36:51,443 --> 00:36:53,207 And I'm not hiding him. 654 00:36:53,278 --> 00:36:56,305 I've been wondering where you've been sneaking off to in the afternoons. 655 00:36:56,381 --> 00:36:58,350 Oh, Av Marie. 656 00:36:58,416 --> 00:37:00,817 Having a name like Pugh's hard enough to overcome. 657 00:37:01,519 --> 00:37:03,954 I just didn't want him to meet Pa 'til I had him good. 658 00:37:04,022 --> 00:37:07,720 Well, I can't blame you for that, honey. 659 00:37:09,027 --> 00:37:12,464 Now, you go home and start the hominy soaking. 660 00:37:15,400 --> 00:37:17,198 He ain't never coming back, neither. 661 00:37:19,170 --> 00:37:22,265 Don't worry, he'll be back. 662 00:37:31,216 --> 00:37:32,216 Deputy? 663 00:37:38,123 --> 00:37:39,123 What happened? 664 00:37:42,093 --> 00:37:44,221 Somebody clobbered me on the head. 665 00:37:45,897 --> 00:37:49,095 Sounded awful lot like that Toby Hogue. 666 00:37:50,268 --> 00:37:51,702 Looks like it worked, though. 667 00:37:52,070 --> 00:37:53,800 He's jealous, all right. 668 00:37:53,872 --> 00:37:57,536 If that's what you was aiming for, it blame sure worked. 669 00:37:58,042 --> 00:38:01,035 I'm gonna get myself over to Hogueses place, 670 00:38:01,446 --> 00:38:04,939 and I'm gonna learn that young feller a hard lesson. 671 00:38:05,016 --> 00:38:07,349 You ain't in no condition to do nothing like that. 672 00:38:07,418 --> 00:38:09,410 I'll go get Toby, and I'll bring him back 673 00:38:09,487 --> 00:38:11,046 and I'll make him apologize to ya. 674 00:38:11,122 --> 00:38:13,318 Apologize, my foot! 675 00:38:14,192 --> 00:38:16,320 That ain't gonna help my head none. 676 00:38:22,634 --> 00:38:24,728 How do you like it, Toby Hogue, 677 00:38:24,803 --> 00:38:26,533 getting tipped from behind? 678 00:38:26,604 --> 00:38:29,130 Av Marie, what'd you go and do that for? 679 00:38:29,207 --> 00:38:30,436 'Cause you had it coming. 680 00:38:31,276 --> 00:38:32,904 Crackin' that deputy's skull. 681 00:38:32,977 --> 00:38:34,878 Oh, I didn't hurt him much. 682 00:38:35,280 --> 00:38:37,044 Figured he needed some learning. 683 00:38:37,916 --> 00:38:41,148 Well, you better learn to stay off our place. 684 00:38:42,520 --> 00:38:43,831 'Cause I don't want nothing more to do 685 00:38:43,855 --> 00:38:45,153 with the trashy likes of you. 686 00:38:45,223 --> 00:38:47,249 It's still that deputy, ain't it? 687 00:38:47,725 --> 00:38:50,160 Well I'm going over there, and finish the job! 688 00:38:50,228 --> 00:38:51,355 You lay one hand on him, 689 00:38:51,429 --> 00:38:53,207 I never will say another word to you and I mean it! 690 00:38:53,231 --> 00:38:55,666 You already said you didn't wanna have 691 00:38:55,733 --> 00:38:56,733 no more to do with me. 692 00:38:57,669 --> 00:38:59,638 Well, I didn't mean it. 693 00:38:59,704 --> 00:39:02,674 Anyway, I seen you playing up to him. 694 00:39:03,241 --> 00:39:06,370 I was just doing it to make you jealous, you fool. 695 00:39:09,247 --> 00:39:11,182 Don't you understand nothin'? 696 00:39:20,758 --> 00:39:24,058 I bet we got time for a little walk up to the waterfall. 697 00:39:26,331 --> 00:39:29,995 After you go over and apologize to the deputy for hitting him. 698 00:39:30,068 --> 00:39:31,263 Apologize? 699 00:39:37,508 --> 00:39:38,508 Well. 700 00:39:45,016 --> 00:39:46,780 Get up, get up Ruth. 701 00:39:48,286 --> 00:39:49,948 Whoa, whoa. 702 00:39:52,323 --> 00:39:56,886 Well, there you are with your bald face hanging out. 703 00:39:57,428 --> 00:40:00,262 Just step up here, I'm gonna knock knots on your head 704 00:40:00,331 --> 00:40:01,697 faster than you can rub 'em. 705 00:40:01,766 --> 00:40:05,294 Now, now I don't know what your plans are deputy, 706 00:40:05,370 --> 00:40:07,305 but I just been up to the house 707 00:40:07,372 --> 00:40:11,309 and gave Dibble Pugh $20 to claim Av Marie. 708 00:40:12,210 --> 00:40:14,770 You'll excuse me if I don't throw no chivaree for ya 709 00:40:14,846 --> 00:40:17,475 you back quacking clod hopping... 710 00:40:17,548 --> 00:40:18,641 Now, now, now! 711 00:40:18,716 --> 00:40:22,881 Now, Av Marie sent me up here to apologize to you 712 00:40:22,954 --> 00:40:24,479 for whomping you with that stick. 713 00:40:24,555 --> 00:40:27,821 Your blamed sorrying don't help my head a bit. 714 00:40:27,892 --> 00:40:30,657 Well, what do you want, then? 715 00:40:31,095 --> 00:40:33,496 I ain't gonna crawl over it. 716 00:40:34,132 --> 00:40:37,625 I'd ruther knock you flatter than a wet toe sack, 717 00:40:37,702 --> 00:40:39,227 but I'll tell you what I'll do. 718 00:40:39,671 --> 00:40:43,301 I have just about a half day's plowing left to do here, 719 00:40:43,374 --> 00:40:46,503 and if you're as sorry as you claim you're being... 720 00:40:46,577 --> 00:40:47,577 What? 721 00:40:47,912 --> 00:40:49,505 Work Dibble's ground for him? 722 00:40:49,580 --> 00:40:51,378 That's just what I figured, all talk. 723 00:40:51,449 --> 00:40:52,917 Now you had your chance. 724 00:40:55,086 --> 00:40:56,886 I probably should've let you have her, Deputy. 725 00:40:56,955 --> 00:40:59,254 Giddyap! Never thought I'd see the day 726 00:40:59,324 --> 00:41:01,589 I'm pushing a plow for Dibble Pugh. 727 00:41:02,327 --> 00:41:05,058 I wish y'all weren't so darn interesting. 728 00:41:05,129 --> 00:41:07,894 You keep them furrows straight now, you hear me? 729 00:41:24,148 --> 00:41:27,346 Seventeen, 18, 19, 20. 730 00:41:28,619 --> 00:41:30,952 Dibble, if you got a lick of sense, 731 00:41:31,022 --> 00:41:34,186 you'll take some of that money and fix this place up some. 732 00:41:34,258 --> 00:41:36,090 Oh, that ain't the half of it, Av Marie. 733 00:41:36,561 --> 00:41:39,292 This here money's gonna put this family back on its feet. 734 00:41:41,299 --> 00:41:43,393 Now, you've been a comfort to me 735 00:41:43,468 --> 00:41:44,766 since your ma's passed on. 736 00:41:45,803 --> 00:41:48,238 It's gonna be a terrible burden when Toby takes you off. 737 00:41:48,306 --> 00:41:49,672 Terrible burden on me. 738 00:41:50,208 --> 00:41:51,938 Well, I figure you'll bear up. 739 00:41:55,313 --> 00:41:57,339 I'm going to miss this old place, though. 740 00:42:01,786 --> 00:42:03,254 Don't know why. 741 00:42:06,657 --> 00:42:07,989 Even you, Dibble. 742 00:42:18,136 --> 00:42:19,729 Did you hear that, Abel? 743 00:42:21,305 --> 00:42:23,001 Do you hear what she said? 744 00:42:23,508 --> 00:42:26,307 That's a real sweet thing for Av Marie to say. 745 00:42:26,677 --> 00:42:28,043 Real sweet. 746 00:42:28,446 --> 00:42:29,607 Yep. 747 00:42:30,481 --> 00:42:32,916 I never figured nobody would give me $20 for her. 748 00:42:33,351 --> 00:42:36,549 You figure maybe I ought've asked 25? 749 00:42:38,456 --> 00:42:39,788 Twenty dollars is good money, Pa. 750 00:42:41,559 --> 00:42:44,495 This money's gonna make all the difference in the world, Abel. 751 00:42:45,096 --> 00:42:46,120 Yessir. 752 00:42:46,964 --> 00:42:49,456 Ain't gonna be no more cropping for us Pughs. 753 00:42:50,535 --> 00:42:51,867 Gonna get us our own place. 754 00:42:53,037 --> 00:42:55,063 Bottom land, right down by the river. 755 00:42:55,940 --> 00:42:57,636 Might even get us a buggy. 756 00:42:58,042 --> 00:42:59,510 I oughta have a buggy. 757 00:42:59,577 --> 00:43:01,876 It's only fittin' for a man of position in the community. 758 00:43:08,386 --> 00:43:09,115 I'm delighted to see 759 00:43:09,187 --> 00:43:11,122 you haven't lost your touch, young man. 760 00:43:17,495 --> 00:43:19,606 Young man, I'm aware I did you something of a disservice 761 00:43:19,630 --> 00:43:21,690 a few days ago, and my conscience 762 00:43:21,766 --> 00:43:24,827 has not ceased tormenting me since. 763 00:43:25,603 --> 00:43:28,402 So, having recouped my fortunes 764 00:43:28,473 --> 00:43:30,704 through various transactions in the next towns, 765 00:43:30,775 --> 00:43:34,769 I vowed to come in search of you and make things right. 766 00:43:34,846 --> 00:43:39,147 And furthermore, I am here to propose 767 00:43:39,217 --> 00:43:42,449 that you and I establish a partnership. 768 00:43:42,520 --> 00:43:45,752 I happen to be in a unique position 769 00:43:45,823 --> 00:43:49,692 to acquire the rights to a remarkable potion. 770 00:43:49,760 --> 00:43:54,789 A purge of heretofore unequaled velocity. 771 00:43:55,466 --> 00:43:57,059 What's that got to do with me, though? 772 00:43:57,135 --> 00:43:58,899 In your music, my boy. 773 00:43:58,970 --> 00:44:02,771 You have the power to attract multitudes. 774 00:44:02,840 --> 00:44:05,605 In my tongue, I have the power 775 00:44:05,676 --> 00:44:07,804 to part them from their money. 776 00:44:08,246 --> 00:44:12,684 Together, we will become a legend 777 00:44:12,750 --> 00:44:16,209 and all you have to do is play. 778 00:44:16,287 --> 00:44:18,984 You mean I'd get paid for just playing my music? 779 00:44:19,056 --> 00:44:20,056 Handsomely. 780 00:44:21,292 --> 00:44:23,420 And I'll even get you a new guitar 781 00:44:23,494 --> 00:44:24,621 to replace that one. 782 00:44:25,096 --> 00:44:27,429 - Woowee! - Sh sh sh. 783 00:44:27,498 --> 00:44:29,592 - New guitar? - Yes, sir. 784 00:44:29,667 --> 00:44:32,296 There is one need, however. 785 00:44:32,370 --> 00:44:34,896 A supply of this remarkable medicine 786 00:44:34,972 --> 00:44:37,441 is gonna cost the partnership $30. 787 00:44:38,276 --> 00:44:41,007 Now having returned your $11 to you, 788 00:44:41,078 --> 00:44:44,412 leaves me quite bereft of funds. 789 00:44:44,482 --> 00:44:46,212 Trying to tell me you're broke again? 790 00:44:46,817 --> 00:44:47,817 Precisely. 791 00:44:49,520 --> 00:44:52,422 I know where there's another $20. 792 00:45:07,939 --> 00:45:11,467 We're not selling tombstones boy, happy, happy! 793 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 Yes sir! 794 00:45:21,352 --> 00:45:23,048 What's goin' on here? 795 00:45:23,921 --> 00:45:27,050 What's Toby doin' out in that field? 796 00:45:28,859 --> 00:45:30,851 Appears to me like he's plowing. 797 00:45:31,295 --> 00:45:32,575 Ain't gonna be for long, though. 798 00:45:33,364 --> 00:45:34,559 Purty near got her done. 799 00:45:35,433 --> 00:45:37,629 I just don't understand. 800 00:45:37,969 --> 00:45:40,302 World's gettin' too confusing. 801 00:45:40,371 --> 00:45:41,930 You know something, Hogue? 802 00:45:42,506 --> 00:45:44,168 The things you don't understand 803 00:45:44,242 --> 00:45:47,144 would fill a good sized barn and then some. 804 00:45:47,211 --> 00:45:49,146 You might not even get a chance 805 00:45:49,213 --> 00:45:51,307 to see your own grandchildren. 806 00:45:51,816 --> 00:45:54,786 They probably won't ever even come to visit you. 807 00:45:55,853 --> 00:45:57,185 I dang sure wouldn't. 808 00:46:00,057 --> 00:46:02,925 They sure do make a looksome couple, don't they? 809 00:46:07,164 --> 00:46:09,156 - Festus? - Yes'm. 810 00:46:09,233 --> 00:46:11,964 I wanna thank you for putting up with us. 811 00:46:13,604 --> 00:46:17,803 Well, reckon everything worked out tolerable well. 812 00:46:18,676 --> 00:46:21,612 When are you and Toby fixin' to leave for California? 813 00:46:21,679 --> 00:46:23,545 - Next week. - Y'are? 814 00:46:23,614 --> 00:46:26,140 Old Linder give us $50 for the trip. 815 00:46:26,584 --> 00:46:27,279 Do tell. 816 00:46:27,351 --> 00:46:30,321 He did, you could've knocked me over. 817 00:46:30,988 --> 00:46:32,012 Lean over here. 818 00:46:38,195 --> 00:46:41,461 You better not let old Toby catch you doing that. 819 00:46:42,133 --> 00:46:45,194 I couldn't stand another clobberin' on the noggin. 820 00:46:48,706 --> 00:46:50,766 Get up, Ruth. Get up. 821 00:46:52,276 --> 00:46:53,276 Get up. 822 00:46:56,747 --> 00:46:57,840 Hey, Hogan. 823 00:46:57,915 --> 00:47:00,316 Whoa. Haggen. 824 00:47:02,019 --> 00:47:07,185 Pugh, I wished I could say it's been pleasuresome. 825 00:47:07,792 --> 00:47:09,522 Oh, it's been a misery. 826 00:47:10,661 --> 00:47:14,928 First the back, Abel runnin' off with all my money. 827 00:47:14,999 --> 00:47:16,558 That's money I was countin' on 828 00:47:16,634 --> 00:47:18,535 to get me back on my feet. 829 00:47:18,602 --> 00:47:21,003 Been one misfortune after another. 830 00:47:22,039 --> 00:47:23,564 I'll tell you what, Deputy. 831 00:47:23,641 --> 00:47:25,473 Why don't you come on back up this way 832 00:47:25,543 --> 00:47:26,704 next week, sit a spell? 833 00:47:26,777 --> 00:47:28,473 I'll be doing the seeding. 834 00:47:28,546 --> 00:47:30,186 Why shoot, you could just sit in the shade 835 00:47:30,214 --> 00:47:30,943 and drink lemonade. 836 00:47:31,015 --> 00:47:34,008 You talk like my foot's asleep. 837 00:47:37,488 --> 00:47:39,116 Well, what's wrong, honey? 838 00:47:40,758 --> 00:47:42,818 You gettin' married and goin' away. 839 00:47:43,661 --> 00:47:46,529 I ain't seen Hargis since you scared him off the other day. 840 00:47:47,198 --> 00:47:49,895 What am I gonna do here stuck with Pa 841 00:47:49,967 --> 00:47:51,060 with a name like Pugh? 842 00:47:53,104 --> 00:47:55,039 Lailee! 843 00:47:55,106 --> 00:47:56,904 Lailee, you come out here! 844 00:47:58,843 --> 00:47:59,843 Hargis? 845 00:48:04,248 --> 00:48:06,945 Lailee, I'm tired of sneaking around out in the woods out there, 846 00:48:07,017 --> 00:48:09,009 and I come to face your daddy man to man 847 00:48:09,086 --> 00:48:10,130 and that's all there is to it. 848 00:48:10,154 --> 00:48:11,622 Oh, Hargis. 849 00:48:21,732 --> 00:48:24,133 That's some strumpin'-lookin' fine boy. 850 00:48:28,539 --> 00:48:30,770 You're doing the manful thing, boy. 851 00:48:31,475 --> 00:48:32,636 I'm Lailee's daddy. 852 00:48:34,612 --> 00:48:35,612 Dibble's the name. 853 00:48:36,180 --> 00:48:39,617 Yes sir, that's a fine lookin' mule you got there. 854 00:48:39,984 --> 00:48:42,044 You know when a man got a mule like that, 855 00:48:42,119 --> 00:48:43,246 he's got prospects. 856 00:48:44,088 --> 00:48:45,522 I'll tell you something else, 857 00:48:46,357 --> 00:48:48,326 you know I done a lot of hard farming 858 00:48:48,392 --> 00:48:50,293 with a mule worse than the one you got there. 859 00:48:51,028 --> 00:48:53,998 I'm a terrible fierce worker once I set my hands to it. 860 00:48:56,000 --> 00:48:57,520 - Would you like a lemonade? - Yes sir. 861 00:49:01,972 --> 00:49:03,804 Get the man some lemonade. 63004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.