Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,572 --> 00:01:50,135
Now, who can give me the
answer to the first problem?
2
00:01:51,044 --> 00:01:52,103
Lester Pruitt.
3
00:01:52,179 --> 00:01:54,045
Two hundred and
forty-eight, Miss Merkle.
4
00:01:54,114 --> 00:01:55,412
That's right, Lester.
5
00:01:56,883 --> 00:02:00,183
And does anyone know the
answer to the second problem?
6
00:02:00,253 --> 00:02:01,277
Eliza.
7
00:02:01,355 --> 00:02:03,381
Six thousand and
four, Miss Merkle.
8
00:02:03,457 --> 00:02:05,892
That's correct, Eliza,
you're doing very well.
9
00:02:06,793 --> 00:02:10,127
Now does anyone know the
answer to the third problem?
10
00:02:11,898 --> 00:02:12,797
Thomas.
11
00:02:12,866 --> 00:02:15,028
Three thousand one
hundred and fifty, Miss Merkle.
12
00:02:16,169 --> 00:02:17,569
That is a plus sign, Thomas.
13
00:02:21,775 --> 00:02:24,506
Mary Beth, young
ladies do not giggle.
14
00:02:24,578 --> 00:02:25,876
I'm sorry, Miss Merkle.
15
00:02:25,946 --> 00:02:28,848
Perhaps you can give us the
answer to the third problem?
16
00:02:28,915 --> 00:02:31,350
Yes ma'am, it's 635.
17
00:03:05,786 --> 00:03:10,451
Flora, the plant life
characteristic of a region.
18
00:03:10,524 --> 00:03:14,894
Named after Flora, the
Roman goddess of flowers.
19
00:03:21,435 --> 00:03:24,633
Fauna, the animal
life of a region,
20
00:03:24,705 --> 00:03:29,666
named after Fauna, the sister
of the Italian deity Faunus.
21
00:03:37,484 --> 00:03:39,817
Insects, I'm sure you
all know what those are.
22
00:03:43,490 --> 00:03:47,586
Now, on this field trip,
23
00:03:47,661 --> 00:03:51,098
I want you all to keep your
eyes open, and observe.
24
00:03:52,933 --> 00:03:55,164
There are many people who
go through their whole life,
25
00:03:55,235 --> 00:03:58,069
and never really notice
anything around them.
26
00:03:58,138 --> 00:04:01,438
They never fully appreciate
any of the beautiful things
27
00:04:01,508 --> 00:04:02,703
that God has created.
28
00:04:03,577 --> 00:04:08,777
All around us there are
wondrous and sensitive things,
29
00:04:08,849 --> 00:04:14,447
if we only take the time
to open our eyes, and look.
30
00:04:17,824 --> 00:04:20,794
Lester Pruitt's father is
going to provide the wagon.
31
00:04:20,861 --> 00:04:22,386
Yes ma'am, he said to tell you
32
00:04:22,462 --> 00:04:24,363
he could bring along
a barrel of cider.
33
00:04:24,431 --> 00:04:26,593
It's real fine cider, this year.
34
00:04:26,666 --> 00:04:28,532
Oh, that sounds
very nice, Lester.
35
00:04:28,602 --> 00:04:30,195
Yes ma'am, I'll tell him.
36
00:04:31,338 --> 00:04:33,000
We'll meet at eight
o'clock in the morning
37
00:04:33,073 --> 00:04:35,201
at the closest place for us all,
38
00:04:35,275 --> 00:04:38,973
which is the Brubaker
Farm at Four Crossings,
39
00:04:39,045 --> 00:04:41,844
and we'll go to the
picnic area from there.
40
00:05:12,112 --> 00:05:14,047
Hello, Lester.
41
00:05:14,114 --> 00:05:15,480
I could clean the
erasers for you
42
00:05:15,549 --> 00:05:17,711
before I go home, Miss Merkle.
43
00:05:17,784 --> 00:05:21,277
Oh Lester, you don't have
to do so many things for me.
44
00:05:21,354 --> 00:05:22,481
It's Friday.
45
00:05:22,556 --> 00:05:25,549
No one likes to stay
after school on Friday.
46
00:05:25,625 --> 00:05:26,923
Well, I wouldn't mind.
47
00:05:28,361 --> 00:05:30,125
I'll tell you what,
48
00:05:30,197 --> 00:05:33,099
you come early for
school on Monday,
49
00:05:33,166 --> 00:05:35,101
and I'll bring my
needle and thread,
50
00:05:35,168 --> 00:05:36,568
and I'll mend that
pocket for you.
51
00:05:38,138 --> 00:05:38,901
You don't have to.
52
00:05:38,972 --> 00:05:41,203
My pa sews pretty good.
53
00:05:41,274 --> 00:05:43,334
I'm sure your pa has plenty
of things to worry about
54
00:05:43,410 --> 00:05:44,901
without mending your clothes.
55
00:05:46,379 --> 00:05:48,644
Now, you run along now,
56
00:05:48,715 --> 00:05:51,082
and don't forget, come
early to school on Monday.
57
00:05:51,151 --> 00:05:54,383
All right, see you at the
picnic tomorrow, Miss Merkle.
58
00:05:54,454 --> 00:05:55,945
All right, Lester.
59
00:06:49,876 --> 00:06:52,471
Where do you want
this, Miss Merkle?
60
00:06:52,545 --> 00:06:54,323
Well, I think right there
at the end of the wagon
61
00:06:54,347 --> 00:06:55,347
is fine, Mr. Pruitt.
62
00:06:56,549 --> 00:06:57,983
I caught a grasshopper!
63
00:07:00,921 --> 00:07:02,822
You know, can I help
you do something?
64
00:07:02,889 --> 00:07:04,721
Oh no, that's all
right, thank you.
65
00:07:07,594 --> 00:07:10,120
Let's go climb that tree!
66
00:07:10,196 --> 00:07:12,097
Would you like a cup of cider?
67
00:07:13,199 --> 00:07:14,997
Maybe later,
Mr. Pruitt, thank you.
68
00:07:18,138 --> 00:07:19,401
You're it!
69
00:07:19,472 --> 00:07:22,306
Sounds like they're having fun.
70
00:07:22,375 --> 00:07:24,105
Wait for me!
71
00:07:28,148 --> 00:07:30,640
It's sure good of you to give
up one of your Saturdays.
72
00:07:32,218 --> 00:07:34,687
Well, I have nothing
more important to do.
73
00:07:35,722 --> 00:07:39,489
You sure spend a lot of
time with them, all right.
74
00:07:39,559 --> 00:07:40,720
Pa, Pa!
75
00:07:40,794 --> 00:07:43,354
Come here and see what I found!
76
00:07:43,430 --> 00:07:45,023
- Excuse me, Miss Merkle.
- Mm hm.
77
00:07:54,274 --> 00:07:56,641
Hey, what did you find, boy?
78
00:07:56,710 --> 00:07:58,645
Hey, that's a quail's nest, son.
79
00:08:01,648 --> 00:08:03,583
Should we take 'em home, Pa?
80
00:08:03,650 --> 00:08:05,414
You wouldn't want to
rob a poor mother quail
81
00:08:05,485 --> 00:08:06,851
of her children, would you?
82
00:08:07,954 --> 00:08:09,855
I didn't think of that.
83
00:08:09,923 --> 00:08:11,357
Sure pretty, ain't they?
84
00:08:12,425 --> 00:08:15,361
Yeah, almost anything that
brings life into the world is.
85
00:08:17,130 --> 00:08:19,190
Think Miss Merkle
would like to see 'em?
86
00:08:23,069 --> 00:08:25,800
I don't think she's got
anything on her mind
87
00:08:25,872 --> 00:08:27,966
except scrubbing
tables, and fixing lunch.
88
00:08:29,976 --> 00:08:32,309
Let's you and me go see who
can spot the biggest fish, huh?
89
00:08:32,379 --> 00:08:33,379
Okay.
90
00:08:37,984 --> 00:08:39,282
Oh, Miss Sarah?
91
00:08:47,260 --> 00:08:51,891
Well, and a good day
to you, Miss Sarah.
92
00:08:54,934 --> 00:08:59,395
Wow, it's too nice a day
to be working out here now.
93
00:08:59,472 --> 00:09:01,202
Let's take a little stroll.
94
00:09:02,409 --> 00:09:05,504
Come on, nobody will see us.
95
00:09:05,578 --> 00:09:09,948
Let's you and me take a
little walk into the woods, huh?
96
00:09:10,016 --> 00:09:12,645
My god, what are you doing here?
97
00:09:12,719 --> 00:09:16,315
Now is that any way
to greet an old friend?
98
00:09:16,389 --> 00:09:18,119
One of the children's
father is over there,
99
00:09:18,191 --> 00:09:20,183
and if you don't leave,
I'm going to call him.
100
00:09:23,063 --> 00:09:24,895
No, no, no.
101
00:09:26,299 --> 00:09:28,996
You wouldn't do that,
would ya, teacher?
102
00:09:31,204 --> 00:09:33,002
He might find out about us.
103
00:09:34,841 --> 00:09:37,902
Please, please leave.
104
00:09:37,977 --> 00:09:40,845
After all the trouble I
took to come out here?
105
00:09:42,148 --> 00:09:45,550
That's not being very
friendly, Miss Merkle.
106
00:09:45,618 --> 00:09:47,177
How did you find out my name?
107
00:09:47,253 --> 00:09:48,551
Come on, teacher.
108
00:09:48,621 --> 00:09:50,749
Everybody in town
knows Miss Merkle.
109
00:09:52,559 --> 00:09:55,028
You talked to someone about me?
110
00:09:55,095 --> 00:09:56,461
Sure.
111
00:09:56,529 --> 00:09:57,622
Sure, I did.
112
00:09:57,697 --> 00:10:00,098
Oh, don't you worry.
113
00:10:01,668 --> 00:10:04,137
Nobody knows our little secret.
114
00:10:06,106 --> 00:10:07,165
You're mad!
115
00:10:09,509 --> 00:10:10,977
Oh?
116
00:10:11,044 --> 00:10:12,512
I'm also a little drunk.
117
00:10:14,047 --> 00:10:15,447
But that's a nice way to be.
118
00:10:17,150 --> 00:10:18,948
If you know what I mean.
119
00:10:19,018 --> 00:10:22,250
You know, I'd have been
back here a long time ago,
120
00:10:22,322 --> 00:10:25,520
but I had some
business in Kansas City.
121
00:10:25,592 --> 00:10:28,289
In fact, I just got back
in town this morning.
122
00:10:30,930 --> 00:10:33,559
I'll bet you missed
me too, didn't ya?
123
00:10:35,101 --> 00:10:38,162
What's it been, about
three months ago?
124
00:10:39,172 --> 00:10:42,404
How can you dare face me?
125
00:10:42,475 --> 00:10:44,671
How can you dare talk to me?
126
00:10:45,912 --> 00:10:47,642
Are you so drunk
you don't remember?
127
00:10:49,249 --> 00:10:50,249
Well, sure.
128
00:10:52,318 --> 00:10:53,411
Sure, I remember.
129
00:10:55,421 --> 00:10:58,721
I remember we
had a real nice time.
130
00:10:58,791 --> 00:11:00,589
Now it sure would be nice,
131
00:11:01,761 --> 00:11:04,526
if we could have us a little
time like that again, huh?
132
00:11:05,865 --> 00:11:06,865
Now come on, now come on!
133
00:11:07,667 --> 00:11:10,933
You're not gonna be shy.
134
00:11:11,004 --> 00:11:11,937
Mr. Pruitt, look.
135
00:11:12,005 --> 00:11:13,234
Someone's hurting Miss Merkle!
136
00:11:28,755 --> 00:11:29,755
Pa!
137
00:11:35,028 --> 00:11:36,826
What are you doing?
138
00:11:36,896 --> 00:11:39,627
You defending that lady's honor?
139
00:11:39,699 --> 00:11:40,792
You want her?
140
00:11:41,801 --> 00:11:44,168
Well you can have her.
141
00:11:44,237 --> 00:11:45,237
She's easy.
142
00:11:46,539 --> 00:11:49,202
You shut your lying
mouth, or I'll shut it for ya.
143
00:11:58,117 --> 00:12:00,416
What happened, Pa?
144
00:12:00,486 --> 00:12:02,682
Nothing, the man was just drunk.
145
00:12:04,424 --> 00:12:05,756
You all right, Miss Merkle?
146
00:12:16,669 --> 00:12:19,434
Well, now that you're all here,
147
00:12:19,505 --> 00:12:21,406
I could use some
help cleaning up.
148
00:12:23,343 --> 00:12:24,402
All right, children.
149
00:12:38,591 --> 00:12:41,083
I'm sorry I took so long.
150
00:12:41,160 --> 00:12:42,371
Couldn't seem to
find the right buttons
151
00:12:42,395 --> 00:12:44,091
for the right button holes.
152
00:12:45,265 --> 00:12:46,265
Sarah?
153
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Sit down.
154
00:12:55,174 --> 00:12:57,700
There's something seriously
wrong with me, isn't there?
155
00:13:03,383 --> 00:13:05,477
Sarah, you're pregnant.
156
00:13:06,719 --> 00:13:08,017
Oh, that's not true.
157
00:13:09,922 --> 00:13:11,015
It's true.
158
00:13:12,725 --> 00:13:13,725
Oh my god!
159
00:13:14,794 --> 00:13:16,262
Sarah.
160
00:13:22,168 --> 00:13:23,168
Sarah!
161
00:13:26,572 --> 00:13:29,303
Miss Merkle! Hey look out!
162
00:13:31,611 --> 00:13:33,045
What's wrong, Miss Merkle?
163
00:13:33,112 --> 00:13:35,138
You almost got killed!
164
00:13:53,599 --> 00:13:55,830
What's wrong with her, Doc?
165
00:13:57,337 --> 00:13:59,499
Doc, what's wrong with her?
166
00:14:00,940 --> 00:14:03,068
It's none of your business.
167
00:14:31,604 --> 00:14:32,604
Whoa, boy.
168
00:15:15,615 --> 00:15:18,847
I'm all right
now, I'm all right.
169
00:15:21,821 --> 00:15:23,119
Is there anything I can do?
170
00:15:24,624 --> 00:15:25,785
Anything I can help you with?
171
00:15:27,493 --> 00:15:29,962
No, no I'm fine.
172
00:15:32,165 --> 00:15:34,225
The way you come
running out of Doc's office,
173
00:15:34,300 --> 00:15:35,996
almost getting
run down like that.
174
00:15:39,005 --> 00:15:42,237
I know it's none of my
business, Miss Merkle
175
00:15:42,308 --> 00:15:47,303
but you've been so good
to Lester since his ma died.
176
00:15:47,814 --> 00:15:50,306
I appreciate your
concern, Mr. Pruitt.
177
00:15:52,618 --> 00:15:56,020
Was it something Doc Adams said?
178
00:15:56,088 --> 00:15:57,088
No.
179
00:15:58,257 --> 00:15:59,623
No, I'm in the best of health.
180
00:15:59,692 --> 00:16:02,685
He was very clear about that.
181
00:16:04,530 --> 00:16:06,999
I'm just overworked, that's all.
182
00:16:13,773 --> 00:16:17,972
Miss Merkle, I've been meaning
183
00:16:18,044 --> 00:16:20,036
to talk to you for a long while,
184
00:16:20,112 --> 00:16:23,981
but well time
never seemed right.
185
00:16:25,551 --> 00:16:27,577
Maybe this ain't
the right time either,
186
00:16:28,521 --> 00:16:30,387
but if I don't say it now,
187
00:16:30,456 --> 00:16:31,456
I'll never say it.
188
00:16:33,793 --> 00:16:36,991
I'm not very good with words.
189
00:16:38,498 --> 00:16:41,559
I mean, I'm not well
educated and all.
190
00:16:44,270 --> 00:16:49,174
Well Lester and me, we've
been alone three years now.
191
00:16:52,979 --> 00:16:54,572
That boy loves you, Miss Merkle.
192
00:16:58,451 --> 00:17:03,355
And I, I've admired
you for a long time.
193
00:17:08,327 --> 00:17:12,389
You say you've
admired me, Mr. Pruitt.
194
00:17:12,465 --> 00:17:14,559
You don't even know me!
195
00:17:14,634 --> 00:17:15,658
Oh, yes I do.
196
00:17:16,636 --> 00:17:17,636
Very well.
197
00:17:19,472 --> 00:17:22,499
If that were true, you'd
know I'm not fit to be...
198
00:17:27,747 --> 00:17:29,648
- Did Doc Adams tell you...
- No.
199
00:17:32,718 --> 00:17:33,583
Does it have anything to do
200
00:17:33,653 --> 00:17:35,747
with what that
fella Stokes said?
201
00:17:35,821 --> 00:17:36,982
Because if it does...
202
00:17:37,056 --> 00:17:39,685
Oh please, please
just leave me alone!
203
00:18:19,365 --> 00:18:20,365
Kitty.
204
00:18:26,238 --> 00:18:28,139
What's going on with Carl?
205
00:18:28,207 --> 00:18:30,199
Well he's been in
here since before dark.
206
00:18:31,344 --> 00:18:32,721
You know I've never
known Carl Pruitt
207
00:18:32,745 --> 00:18:36,204
to take more than one or two
drinks in a whole year's time.
208
00:18:36,282 --> 00:18:37,045
Tonight it looks like
209
00:18:37,116 --> 00:18:39,210
he's going to the
bottom of the bottle.
210
00:18:39,285 --> 00:18:41,447
What about trying
to sober him up?
211
00:18:41,520 --> 00:18:44,786
Last time I tried, he said
he could get coffee at home.
212
00:18:44,857 --> 00:18:46,057
Tonight he's drinking whiskey.
213
00:18:47,460 --> 00:18:49,326
Well, guess there's
nothing wrong with a man
214
00:18:49,395 --> 00:18:51,762
drinking himself blind if
that's what he wants to do.
215
00:18:51,831 --> 00:18:54,062
Long as he doesn't
cause any trouble.
216
00:18:54,133 --> 00:18:55,692
He sure has been quiet.
217
00:18:56,535 --> 00:18:58,436
Gives me the shivers.
218
00:18:58,504 --> 00:19:01,406
You mean you think maybe
he'll change and not be so quiet?
219
00:19:01,474 --> 00:19:03,033
No, not really.
220
00:19:03,109 --> 00:19:05,669
He's not the kind of
person who'd get mean
221
00:19:05,745 --> 00:19:07,475
no matter how much he drank.
222
00:19:07,546 --> 00:19:08,912
I wouldn't think so.
223
00:19:10,316 --> 00:19:11,875
Well, I'll look in on him later.
224
00:19:11,951 --> 00:19:12,951
Okay.
225
00:19:31,504 --> 00:19:33,268
Buy me a drink, Carl?
226
00:19:36,442 --> 00:19:37,442
Sure.
227
00:19:40,246 --> 00:19:41,246
Thank you.
228
00:19:43,282 --> 00:19:44,511
Where's your boy tonight?
229
00:19:45,985 --> 00:19:47,078
Not home alone, is he?
230
00:19:49,488 --> 00:19:50,488
Lester, Carl.
231
00:19:51,857 --> 00:19:52,857
He's at home.
232
00:19:54,794 --> 00:19:57,491
Big enough to get
himself to bed now.
233
00:19:57,563 --> 00:19:58,724
Where are you?
234
00:20:01,667 --> 00:20:03,636
Sitting here in the Long
Branch Saloon, ain't it?
235
00:20:03,703 --> 00:20:05,331
You could've fooled me.
236
00:20:06,172 --> 00:20:08,038
I would've guessed
you'd be about
237
00:20:09,308 --> 00:20:10,936
a thousand miles away, at least.
238
00:20:12,311 --> 00:20:14,177
What you been
thinking about so hard?
239
00:20:16,048 --> 00:20:19,712
She might as well be
a thousand miles away.
240
00:20:20,619 --> 00:20:22,144
She?
241
00:20:24,490 --> 00:20:25,651
Miss Merkle.
242
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Miss Merkle?
243
00:20:30,162 --> 00:20:32,791
She the reason you've been
acting so strange tonight?
244
00:20:35,568 --> 00:20:37,366
I'm just sitting here drinking.
245
00:20:37,436 --> 00:20:38,768
What's so strange about that?
246
00:20:38,838 --> 00:20:40,238
Because it's you, Carl.
247
00:20:41,907 --> 00:20:44,672
You've never done this before
as long as I've known you.
248
00:20:46,645 --> 00:20:48,165
Now, seems to me
like you're gonna need
249
00:20:48,214 --> 00:20:49,512
all of this you can get.
250
00:20:53,719 --> 00:20:54,812
You mad, Kitty?
251
00:20:55,788 --> 00:20:59,316
All I can say Carl, is if I felt
252
00:20:59,391 --> 00:21:01,622
the way you do about something,
253
00:21:01,694 --> 00:21:03,526
I'd do something about it.
254
00:21:03,596 --> 00:21:05,462
I mean, other than
what you're doing.
255
00:22:18,037 --> 00:22:21,565
All right, all right, all right.
256
00:22:21,640 --> 00:22:23,268
Just hold your horses, will ya?
257
00:22:24,476 --> 00:22:27,275
You wanna wake
up the whole place?
258
00:22:27,346 --> 00:22:28,905
A drummer fella Stokes.
259
00:22:28,981 --> 00:22:31,348
Stays here when
he comes through.
260
00:22:31,417 --> 00:22:32,715
Dresses kinda fancy.
261
00:22:33,586 --> 00:22:34,586
Stokes?
262
00:22:35,921 --> 00:22:39,119
Up the stairs, second
door on the right.
263
00:23:20,266 --> 00:23:21,632
Oh, it's you.
264
00:23:30,075 --> 00:23:32,306
So you wanted in, you're in.
265
00:23:32,378 --> 00:23:33,437
What else you want?
266
00:23:34,980 --> 00:23:38,144
I want to talk to you
about Miss Merkle.
267
00:23:38,217 --> 00:23:39,378
Yeah, what about her?
268
00:23:40,452 --> 00:23:42,182
About what you
said the other day.
269
00:23:42,254 --> 00:23:44,519
I didn't say nothing
wasn't plain old fact.
270
00:23:46,392 --> 00:23:49,556
Did you, and Miss Merkle?
271
00:23:53,832 --> 00:23:54,925
I asked you something!
272
00:23:56,435 --> 00:23:57,960
Look!
273
00:24:00,306 --> 00:24:04,209
If she's your lady
friend, then I apologize.
274
00:24:04,276 --> 00:24:05,801
She ain't quite my type, anyway.
275
00:24:07,713 --> 00:24:10,376
Look, I was drunk, all right?
276
00:24:10,449 --> 00:24:12,042
Drunk as you are now.
277
00:24:17,156 --> 00:24:18,522
I think she's in trouble.
278
00:24:19,858 --> 00:24:21,053
She's gonna have a baby.
279
00:24:21,694 --> 00:24:22,718
What?
280
00:24:24,129 --> 00:24:26,860
You're gonna have to marry her.
281
00:24:28,133 --> 00:24:29,133
Marry her?
282
00:24:30,002 --> 00:24:30,799
Ain't no other way.
283
00:24:30,869 --> 00:24:32,235
What, she say I was papa?
284
00:24:32,304 --> 00:24:34,068
She didn't have to.
285
00:24:40,212 --> 00:24:42,044
Ain't nothing funny
about it that I can see.
286
00:24:43,349 --> 00:24:44,349
It ain't.
287
00:24:46,118 --> 00:24:47,362
You come bullying
your way in here
288
00:24:47,386 --> 00:24:48,149
in the middle of the night
289
00:24:48,220 --> 00:24:49,552
and inviting me to
my own wedding?
290
00:24:49,621 --> 00:24:52,022
And you don't
think that's funny?
291
00:24:52,091 --> 00:24:54,287
Where's your shotgun, friend?
292
00:24:54,360 --> 00:24:56,454
Ain't gonna be like that.
293
00:24:56,528 --> 00:24:57,689
She's too fine a woman.
294
00:24:59,064 --> 00:25:00,075
Now you're gonna
go there tonight,
295
00:25:00,099 --> 00:25:03,024
and you're gonna ask
her like you meant it.
296
00:25:03,102 --> 00:25:08,268
Oh sure, I'm gonna ask her
to be my blushing bride, huh?
297
00:25:08,340 --> 00:25:11,333
Sure I will, when
hell freezes over.
298
00:25:11,410 --> 00:25:12,537
She's a fine woman.
299
00:25:13,779 --> 00:25:15,873
Any man would be
lucky to have her.
300
00:25:15,948 --> 00:25:18,008
Just how many
lucky souls you figure
301
00:25:18,083 --> 00:25:21,713
there are around here,
outside of me and maybe you?
302
00:25:21,787 --> 00:25:23,221
What are you talking about?
303
00:25:23,288 --> 00:25:24,688
How many of you hometown boys
304
00:25:24,757 --> 00:25:27,090
has Miss Sarah carried on with?
305
00:25:28,927 --> 00:25:30,759
About half the men
in Dodge, I figure.
306
00:25:32,264 --> 00:25:33,926
All right, let go!
307
00:25:33,999 --> 00:25:34,999
Go!
308
00:25:38,037 --> 00:25:39,180
You're gonna go there tonight,
309
00:25:39,204 --> 00:25:40,695
and you're gonna ask her.
310
00:25:40,773 --> 00:25:42,413
You can get dressed
or go the way you are,
311
00:25:42,474 --> 00:25:43,999
it don't matter to me.
312
00:25:44,076 --> 00:25:45,687
Now look it, you can't
take a man out of the room
313
00:25:45,711 --> 00:25:46,872
in the middle of the night!
314
00:25:48,647 --> 00:25:52,550
All right, all right, I'll go,
I'll go peaceably, let go.
315
00:26:22,548 --> 00:26:23,548
What happened?
316
00:26:25,784 --> 00:26:27,116
I never saw him before.
317
00:26:48,006 --> 00:26:49,384
Well, you can't say
being boneheaded
318
00:26:49,408 --> 00:26:51,172
ain't a blessing sometimes,
319
00:26:51,243 --> 00:26:52,074
or you'd have got your brains
320
00:26:52,144 --> 00:26:55,410
knocked clean out
of your noggin tonight.
321
00:26:55,481 --> 00:26:57,006
You feeling any better, Carl?
322
00:26:58,550 --> 00:27:00,746
Yeah, some I guess.
323
00:27:00,819 --> 00:27:02,378
I'll get you a cup of coffee.
324
00:27:05,023 --> 00:27:06,067
Carl, do you want to tell me
325
00:27:06,091 --> 00:27:07,371
what that was all about tonight?
326
00:27:11,196 --> 00:27:14,724
Matt, my boy's home alone.
327
00:27:16,201 --> 00:27:19,194
He's gonna be scared if he
wakes up and I ain't there yet.
328
00:27:19,271 --> 00:27:21,103
I can't let you go, Carl.
329
00:27:21,173 --> 00:27:22,650
There's a man lying
over in Doc's office
330
00:27:22,674 --> 00:27:23,869
with a busted spine.
331
00:27:23,942 --> 00:27:25,467
The people at the hotel tell me
332
00:27:25,544 --> 00:27:27,775
you're responsible for
it, now what happened?
333
00:27:28,814 --> 00:27:30,180
They don't know.
334
00:27:30,249 --> 00:27:32,275
Me and Matthew
don't know neither,
335
00:27:32,351 --> 00:27:34,252
and we ain't likely
to unless you quit
336
00:27:34,319 --> 00:27:36,754
being so blame stubborn, Carl.
337
00:27:38,390 --> 00:27:39,601
Carl, everybody says
that you had trouble
338
00:27:39,625 --> 00:27:41,958
with this man at the
picnic the other day.
339
00:27:42,027 --> 00:27:43,138
Now you go over to his hotel
340
00:27:43,162 --> 00:27:45,063
in the middle of the
night and this happens.
341
00:27:45,130 --> 00:27:46,130
Now what's it all about?
342
00:27:49,835 --> 00:27:51,146
You know, I don't want
to have to lock you up,
343
00:27:51,170 --> 00:27:52,661
but unless you tell
me, I'm going to.
344
00:27:57,876 --> 00:27:58,876
I can't.
345
00:27:59,611 --> 00:28:01,477
Carl, you're the hard-headedest,
346
00:28:01,547 --> 00:28:03,607
you're stubborner than my mule.
347
00:28:03,682 --> 00:28:06,242
You'd ruther get put
in jail than to open up
348
00:28:06,318 --> 00:28:08,878
them jaws of yourn, wouldn't ya?
349
00:28:10,689 --> 00:28:13,853
Yeah Festus, I guess I would.
350
00:28:15,127 --> 00:28:16,905
All right Festus, you
better go on out to his place
351
00:28:16,929 --> 00:28:18,090
and see to Lester.
352
00:28:19,431 --> 00:28:24,199
Oh Festus, tell
him I'm all right.
353
00:28:25,437 --> 00:28:27,633
Tell him I'll be
home in a day or two.
354
00:28:36,215 --> 00:28:37,342
Howdy, Doc.
355
00:28:39,952 --> 00:28:40,952
How is he, Doc?
356
00:28:44,089 --> 00:28:45,523
He's dead, Matt.
357
00:29:11,950 --> 00:29:13,714
Whoa, whoa, whoa now.
358
00:29:22,594 --> 00:29:23,594
Willy.
359
00:29:23,662 --> 00:29:26,097
Hi, Doc Adams.
360
00:29:26,164 --> 00:29:29,601
Here son, will you tie up
old Popcorn for me there?
361
00:29:29,668 --> 00:29:30,431
Thank you.
362
00:29:30,502 --> 00:29:31,435
- Hello Dr. Adams.
- Hello Doc!
363
00:29:31,503 --> 00:29:33,563
I'd bet you'd all rather
be fishing, wouldn't ya?
364
00:29:33,639 --> 00:29:36,905
I haven't seen
you for a long time.
365
00:29:36,975 --> 00:29:39,774
Well you, now wait a
minute, you're Sally.
366
00:29:39,845 --> 00:29:40,676
Now I knew that.
367
00:29:40,746 --> 00:29:42,009
You look just like your mother.
368
00:29:42,080 --> 00:29:44,174
Now you're Tim
Gleason's oldest boy.
369
00:29:44,249 --> 00:29:47,083
And your name, I know.
370
00:29:47,152 --> 00:29:49,621
Your name is Dave.
371
00:29:51,056 --> 00:29:52,684
Hm, not Dave?
372
00:29:52,758 --> 00:29:53,758
Well, Fred.
373
00:29:55,127 --> 00:29:57,995
Hm, now let me see, Johnny.
374
00:29:58,063 --> 00:30:00,123
I knew that, sure you're Johnny.
375
00:30:00,198 --> 00:30:02,190
Johnny, you got any money?
376
00:30:02,267 --> 00:30:03,267
No, I didn't think so.
377
00:30:05,137 --> 00:30:06,137
All right.
378
00:30:08,140 --> 00:30:09,005
You have now.
379
00:30:09,074 --> 00:30:10,542
Now don't spend that.
380
00:30:20,152 --> 00:30:21,152
Oh Sarah?
381
00:30:22,854 --> 00:30:24,413
Can I talk to you for a minute?
382
00:30:26,158 --> 00:30:27,182
Come in, Dr. Adams.
383
00:30:32,698 --> 00:30:34,008
Sarah, I don't like
to intrude on ya
384
00:30:34,032 --> 00:30:35,898
in schooltime like this, but...
385
00:30:35,967 --> 00:30:38,596
It's all right, the
children are at recess.
386
00:30:38,670 --> 00:30:39,797
Would you like to sit down?
387
00:30:39,871 --> 00:30:41,772
Well, no thank you Sarah.
388
00:30:43,975 --> 00:30:46,468
Dr. Adams... Sarah?
389
00:30:46,545 --> 00:30:50,277
I guess you know
Carl Pruitt's in jail,
390
00:30:50,349 --> 00:30:52,477
on account of what
happened to Jack Stokes?
391
00:30:53,485 --> 00:30:54,485
Yes, I...
392
00:30:55,220 --> 00:30:56,518
I heard about that.
393
00:30:58,090 --> 00:31:00,355
Well I thought you
might be able to help him.
394
00:31:01,593 --> 00:31:03,391
Now how on earth
could I help him?
395
00:31:05,397 --> 00:31:07,696
I thought you might be
able to think of some way,
396
00:31:07,766 --> 00:31:09,006
he's in pretty serious trouble.
397
00:31:10,435 --> 00:31:12,597
Needs all the help
he can get, Sarah.
398
00:31:12,671 --> 00:31:13,831
Did Mr. Pruitt send you here?
399
00:31:13,872 --> 00:31:15,670
Oh no, certainly not.
400
00:31:18,477 --> 00:31:21,413
I'm sorry, I'm just
a little bit confused.
401
00:31:21,480 --> 00:31:23,142
I would like to help Mr. Pruitt,
402
00:31:23,215 --> 00:31:24,255
but I don't see how I can.
403
00:31:24,282 --> 00:31:25,648
I really don't.
404
00:31:25,717 --> 00:31:28,414
Sarah, you're not
being honest with me.
405
00:31:28,487 --> 00:31:31,719
Dr. Adams, I think you've
intruded on my privacy enough.
406
00:31:31,790 --> 00:31:34,316
Now if you have nothing
better to do with your time, I do!
407
00:31:36,228 --> 00:31:37,228
Sarah?
408
00:31:37,929 --> 00:31:40,228
I wouldn't be here at
all if it wasn't important.
409
00:31:41,299 --> 00:31:43,564
Now you're pregnant,
and that's your problem.
410
00:31:43,635 --> 00:31:45,160
Maybe you can live with it,
411
00:31:45,237 --> 00:31:47,706
but Carl Pruitt may not
be able to live with his.
412
00:31:51,576 --> 00:31:53,067
I can't help him!
413
00:31:54,613 --> 00:31:55,613
Sarah?
414
00:31:58,049 --> 00:31:59,260
Carl won't tell Matt about this
415
00:31:59,284 --> 00:32:02,254
because he's
obviously protecting you,
416
00:32:02,320 --> 00:32:04,255
and I can't because
I'm your doctor.
417
00:32:05,857 --> 00:32:07,587
Now that leaves Jack
Stokes, and he's dead.
418
00:32:08,994 --> 00:32:10,018
So, it's up to you.
419
00:32:11,596 --> 00:32:15,499
Dr. Adams, I have tried
to live my life in a way
420
00:32:15,567 --> 00:32:18,503
that would never bring
disgrace on my name.
421
00:32:20,272 --> 00:32:22,764
I do not spend my time idly,
422
00:32:22,841 --> 00:32:25,436
and I try not to gossip.
423
00:32:25,510 --> 00:32:27,376
I read and I study and I try to
424
00:32:27,446 --> 00:32:29,847
improve myself for my students.
425
00:32:29,915 --> 00:32:31,406
Now that has been my whole life,
426
00:32:31,483 --> 00:32:35,215
to become a better
teacher for my students.
427
00:32:35,287 --> 00:32:36,846
I want to try to teach them
428
00:32:36,922 --> 00:32:39,153
something more than
can be learned on a farm.
429
00:32:40,125 --> 00:32:42,151
I want to try to show them
something of the world
430
00:32:42,227 --> 00:32:44,856
that's beyond the
confines of Ford County!
431
00:32:46,865 --> 00:32:51,428
Now, if I expose myself
to the whole of Dodge City
432
00:32:51,503 --> 00:32:53,028
as an unwed mother,
433
00:32:54,139 --> 00:32:57,974
just how many students
do you think I would have?
434
00:32:58,043 --> 00:32:59,443
Not even one!
435
00:33:00,645 --> 00:33:01,977
You can't hide it much longer.
436
00:33:06,418 --> 00:33:07,418
Yes, I can.
437
00:33:09,321 --> 00:33:13,190
Very soon now,
my aunt in St. Louis
438
00:33:13,258 --> 00:33:14,817
is going to become very ill.
439
00:33:16,428 --> 00:33:19,125
And I am going to have to
go nurse her back to health,
440
00:33:20,499 --> 00:33:22,229
and it will take several months.
441
00:33:24,035 --> 00:33:26,664
And after that time I
will come back here,
442
00:33:27,839 --> 00:33:29,330
and I will resume my life.
443
00:33:31,643 --> 00:33:33,202
What about the baby?
444
00:33:33,278 --> 00:33:35,213
I don't care about the baby.
445
00:33:35,280 --> 00:33:36,942
Sarah, I don't
think you mean that.
446
00:33:37,015 --> 00:33:38,813
You don't know what happened!
447
00:33:41,953 --> 00:33:44,650
I was working
late here one night,
448
00:33:46,625 --> 00:33:48,025
correcting papers.
449
00:33:50,662 --> 00:33:53,029
And Jack Stokes must
have seen the lights on.
450
00:33:54,266 --> 00:33:56,098
He was very drunk.
451
00:33:58,670 --> 00:34:00,104
And he came in here...
452
00:34:04,142 --> 00:34:07,306
Well I certainly
didn't invite him in!
453
00:34:12,584 --> 00:34:13,779
Well Sarah, I guess
454
00:34:15,787 --> 00:34:17,949
that's about all I have to say.
455
00:34:18,023 --> 00:34:20,049
I'll leave the rest up to
you and your conscience.
456
00:34:24,596 --> 00:34:26,394
Oh there's one other thing.
457
00:34:29,267 --> 00:34:31,236
Festus went by and
stayed all night with Lester
458
00:34:31,303 --> 00:34:33,534
and brought him into town
so he could see his father.
459
00:34:33,605 --> 00:34:36,370
That's the reason Lester
wasn't in school today.
460
00:34:39,077 --> 00:34:42,104
Matt would like for
me to ask you to,
461
00:34:42,180 --> 00:34:43,842
well maybe you'd
go by and kind of
462
00:34:43,915 --> 00:34:45,440
stay with Lester tonight, or?
463
00:34:47,452 --> 00:34:48,852
Oh no, I can't.
464
00:34:48,920 --> 00:34:50,582
No, it's impossible.
465
00:34:52,624 --> 00:34:53,624
I see, well.
466
00:34:56,194 --> 00:34:57,753
He's a pretty grown up boy.
467
00:34:57,829 --> 00:35:02,028
I guess another two or three
nights alone won't hurt him.
468
00:35:17,015 --> 00:35:17,778
Carl?
469
00:35:17,849 --> 00:35:18,612
I got a man here
that you're gonna be
470
00:35:18,683 --> 00:35:22,552
mighty tickled to
have a visit with.
471
00:35:22,621 --> 00:35:24,180
Come on in, Lester.
472
00:35:27,125 --> 00:35:29,185
You and your pa
have a good visit.
473
00:35:29,260 --> 00:35:31,729
I'll be right out
here if you want me.
474
00:35:37,002 --> 00:35:38,334
Hi, boy.
475
00:35:38,403 --> 00:35:39,403
Hello, Pa.
476
00:35:41,806 --> 00:35:44,002
You didn't comb your
hair this morning, did ya?
477
00:35:44,075 --> 00:35:45,075
No, sir.
478
00:35:46,378 --> 00:35:47,455
I can't have you
going around town
479
00:35:47,479 --> 00:35:49,778
with your hair
mussed up like that.
480
00:35:49,848 --> 00:35:51,214
Give us Pruitts a bad name.
481
00:35:52,283 --> 00:35:53,283
Yes, sir.
482
00:35:54,819 --> 00:35:58,517
I guess I gave us a bad
enough name as it is, didn't I?
483
00:36:00,358 --> 00:36:02,156
What happened, Pa?
484
00:36:04,996 --> 00:36:06,862
Oh, I don't know.
485
00:36:06,931 --> 00:36:09,025
I got drunk, got into a fight.
486
00:36:11,002 --> 00:36:12,197
It was an accident, son.
487
00:36:14,739 --> 00:36:15,739
Hey, boy...
488
00:36:16,941 --> 00:36:18,807
You're too big to cry.
489
00:36:18,877 --> 00:36:20,436
I'm trying not to, Pa.
490
00:36:21,479 --> 00:36:23,505
I know. I know.
491
00:36:24,716 --> 00:36:27,743
You always told me never
to fight and never to drink.
492
00:36:27,819 --> 00:36:30,015
- And you shouldn't.
- You did.
493
00:36:31,256 --> 00:36:32,256
I was wrong.
494
00:36:33,024 --> 00:36:34,959
See where it got me, don't you?
495
00:36:35,026 --> 00:36:36,722
What's gonna happen now, Pa?
496
00:36:39,264 --> 00:36:42,098
Oh in a little while the
marshal's gonna walk in here,
497
00:36:42,167 --> 00:36:43,863
and he's gonna say,
498
00:36:43,935 --> 00:36:47,133
"Mr. Pruitt sir, we
kind of made a mistake.
499
00:36:47,205 --> 00:36:49,299
"You're free to go."
500
00:36:49,374 --> 00:36:50,808
Is he?
501
00:36:50,875 --> 00:36:53,003
Of course he is.
502
00:36:53,078 --> 00:36:56,242
You know no jail is big
enough to hold a Pruitt.
503
00:36:58,316 --> 00:37:00,308
You believe that, don't you son?
504
00:37:00,385 --> 00:37:01,444
Yes, sir.
505
00:37:05,523 --> 00:37:06,523
I love you, Pa.
506
00:37:50,401 --> 00:37:51,401
Miss Merkle?
507
00:37:54,839 --> 00:37:55,839
Lester.
508
00:37:56,641 --> 00:37:59,475
I'm sorry I didn't
come to school today.
509
00:37:59,544 --> 00:38:02,378
I was, well I was
downtown seeing my Pa.
510
00:38:03,615 --> 00:38:04,615
I know.
511
00:38:05,583 --> 00:38:07,950
They got him in
jail, Miss Merkle.
512
00:38:08,019 --> 00:38:10,386
I heard, Lester,
and I'm truly sorry.
513
00:38:11,289 --> 00:38:13,952
I'm supposed to go to Tommy
Gilbert's house for dinner,
514
00:38:14,025 --> 00:38:15,618
and stay there for the night.
515
00:38:15,693 --> 00:38:17,321
- You are?
- Yes, ma'am.
516
00:38:25,603 --> 00:38:27,868
Lester, how would
you like to come
517
00:38:27,939 --> 00:38:29,464
and spend the
evening at my house?
518
00:38:29,541 --> 00:38:31,271
Could I?
519
00:38:31,342 --> 00:38:32,674
Only if you want to.
520
00:38:33,812 --> 00:38:34,812
Yes, ma'am.
521
00:38:35,613 --> 00:38:38,378
I'll make you a
real nice dinner,
522
00:38:38,449 --> 00:38:40,918
and I've got a great big
room where you can stay.
523
00:38:41,920 --> 00:38:43,548
Come on, let's go.
524
00:38:58,136 --> 00:39:00,162
People say my pa killed a man.
525
00:39:02,540 --> 00:39:03,540
I heard.
526
00:39:04,609 --> 00:39:06,908
I asked him, and he
said it was an accident,
527
00:39:08,646 --> 00:39:11,081
but I just can't believe
he'd kill somebody.
528
00:39:12,517 --> 00:39:13,678
I don't know, Lester.
529
00:39:16,020 --> 00:39:18,080
Just couldn't, not my pa.
530
00:39:19,524 --> 00:39:20,457
I'm sure you're right, Lester.
531
00:39:20,525 --> 00:39:21,525
Now eat your food.
532
00:39:24,362 --> 00:39:26,729
Why won't the marshal
let him come home?
533
00:39:26,798 --> 00:39:28,494
I don't know why,
stop asking why.
534
00:39:28,566 --> 00:39:30,091
Be still and eat your food!
535
00:40:03,701 --> 00:40:04,930
Lester, please.
536
00:40:08,406 --> 00:40:11,069
It's going to be all right
Lester, I promise you.
537
00:40:11,142 --> 00:40:12,474
It's going to be all right.
538
00:40:15,046 --> 00:40:17,277
Lester, I'm sorry, I'm so sorry.
539
00:40:19,050 --> 00:40:20,294
Can you forgive me
for what I did to you?
540
00:40:20,318 --> 00:40:23,117
I was just so upset.
541
00:40:23,187 --> 00:40:24,746
Don't matter.
542
00:40:24,822 --> 00:40:27,155
It does matter.
543
00:40:27,225 --> 00:40:28,955
It matters a great deal.
544
00:40:29,861 --> 00:40:32,330
I guess it showed
me how selfish,
545
00:40:32,397 --> 00:40:34,195
and how cruel I've been.
546
00:40:35,166 --> 00:40:37,533
Oh Lester, you were
right about your daddy.
547
00:40:37,602 --> 00:40:40,766
He could never do anything
like that to someone on purpose.
548
00:40:40,838 --> 00:40:42,739
There's been a mistake,
549
00:40:42,807 --> 00:40:44,605
and I'm going to
go to the marshal
550
00:40:44,676 --> 00:40:46,508
and I'm going to
make him understand.
551
00:40:56,454 --> 00:40:59,049
Mr. Pruitt assumed, correctly,
552
00:40:59,123 --> 00:41:02,093
that the baby's father
was Jack Stokes.
553
00:41:03,127 --> 00:41:05,460
What he didn't
understand it was,
554
00:41:05,530 --> 00:41:08,989
Mr. Stokes was not a paramour.
555
00:41:10,368 --> 00:41:11,461
He was drunk.
556
00:41:13,071 --> 00:41:15,165
He broke into the
schoolhouse one evening,
557
00:41:17,909 --> 00:41:19,502
and he attacked me.
558
00:41:20,411 --> 00:41:22,744
And he would've done
it again at the picnic
559
00:41:22,814 --> 00:41:24,077
if Carl hadn't stopped him.
560
00:41:27,452 --> 00:41:29,421
At any rate, I
suspect Mr. Pruitt
561
00:41:29,487 --> 00:41:31,581
went to Stokes that
evening on my behalf.
562
00:41:33,558 --> 00:41:34,558
Carl?
563
00:41:38,763 --> 00:41:41,096
I just wanted him to marry her.
564
00:41:43,434 --> 00:41:45,562
He said some
pretty rough things.
565
00:41:46,804 --> 00:41:47,965
Got me hot.
566
00:41:49,240 --> 00:41:51,209
I started dragging
him out of his room,
567
00:41:51,275 --> 00:41:53,039
he stopped fighting,
568
00:41:53,745 --> 00:41:56,044
said he'd go along
peaceful to Miss Merkle's.
569
00:41:57,015 --> 00:41:58,074
I turned him loose.
570
00:41:59,650 --> 00:42:01,278
We got to the top of the stairs,
571
00:42:01,352 --> 00:42:04,049
he tried to throw me.
572
00:42:04,655 --> 00:42:06,624
We both went down the stairs.
573
00:42:13,131 --> 00:42:14,531
Carl, you should've
said something.
574
00:42:14,599 --> 00:42:17,296
If you would've just told me
that much when you came in,
575
00:42:17,368 --> 00:42:18,836
could've saved a lot of trouble.
576
00:42:23,274 --> 00:42:25,436
I was afraid if
I told any of it,
577
00:42:25,510 --> 00:42:27,138
I'd have to tell all of it.
578
00:42:31,449 --> 00:42:35,181
There was a part of it
I couldn't tell nobody.
579
00:42:36,521 --> 00:42:38,581
It's over then,
there'll be no trial?
580
00:42:39,557 --> 00:42:41,753
No, we might have to have
a hearing with Judge Booker,
581
00:42:41,826 --> 00:42:42,936
but that would be in private.
582
00:42:42,960 --> 00:42:45,555
There'd be no other
townspeople there.
583
00:42:45,630 --> 00:42:46,654
Thank you, Marshal.
584
00:42:50,301 --> 00:42:51,860
Miss Merkle, I...
585
00:42:51,936 --> 00:42:55,429
Mr. Pruitt, my secret
isn't the kind that keeps.
586
00:42:57,175 --> 00:43:00,111
I only hope that it's
over now for you.
587
00:43:01,446 --> 00:43:04,541
You've been through much
too much on my account.
588
00:43:04,615 --> 00:43:06,675
I wanna thank you
589
00:43:07,485 --> 00:43:09,920
for coming here to help me out.
590
00:43:19,063 --> 00:43:21,862
That's a fine woman, Marshal.
591
00:43:21,933 --> 00:43:24,129
Took a lot of sand for
her to come here like that.
592
00:43:37,115 --> 00:43:38,115
Whoa.
593
00:43:38,950 --> 00:43:41,010
Tie him off, Lester.
594
00:44:10,448 --> 00:44:12,144
Hello, Carl.
595
00:44:12,216 --> 00:44:14,242
I want to talk to
you, Miss Sarah.
596
00:44:14,318 --> 00:44:15,547
It's important.
597
00:44:17,755 --> 00:44:19,417
Lester, don't you
want to come in too?
598
00:44:19,490 --> 00:44:22,255
No, I reckon I'll stay
out here with the horses.
599
00:44:22,326 --> 00:44:24,352
Thanks just the same
though, Miss Merkle.
600
00:44:26,864 --> 00:44:27,923
Come in.
601
00:44:29,300 --> 00:44:30,300
Thank you.
602
00:44:46,450 --> 00:44:47,450
Sit down, please.
603
00:44:49,520 --> 00:44:51,148
Oh, thank you.
604
00:44:59,330 --> 00:45:00,330
Sarah...
605
00:45:02,200 --> 00:45:03,532
I want to talk to you.
606
00:45:05,136 --> 00:45:06,297
I want you to marry me.
607
00:45:09,874 --> 00:45:10,874
Carl.
608
00:45:12,977 --> 00:45:15,310
Carl, I know you're
concerned about me.
609
00:45:16,914 --> 00:45:20,316
And I know you think I need
a man to take care of me.
610
00:45:21,118 --> 00:45:22,142
Well don't you?
611
00:45:25,156 --> 00:45:26,454
I don't really know.
612
00:45:27,124 --> 00:45:30,925
I mean, I haven't
given it much thought.
613
00:45:31,629 --> 00:45:33,069
Oh I know it doesn't
make much sense,
614
00:45:33,130 --> 00:45:38,034
but well I'm not at all sure
that I need anyone else.
615
00:45:41,572 --> 00:45:42,572
Well I...
616
00:45:43,808 --> 00:45:46,835
I think you oughta give
it some more thought.
617
00:45:49,513 --> 00:45:53,041
You can't, you
can't be alone now
618
00:45:54,352 --> 00:45:55,650
with a baby coming.
619
00:45:57,455 --> 00:45:59,424
Carl really, I'm
going to be fine.
620
00:46:00,958 --> 00:46:02,893
I'll be going east
in a month or so,
621
00:46:02,960 --> 00:46:05,691
and well I'll be
just fine there.
622
00:46:06,664 --> 00:46:07,664
I...
623
00:46:10,234 --> 00:46:11,258
I need you, Sarah.
624
00:46:13,704 --> 00:46:15,696
Carl, are you sure
you want to marry me
625
00:46:15,773 --> 00:46:17,264
and raise another man's child?
626
00:46:18,175 --> 00:46:19,666
A man like Jack Stokes?
627
00:46:20,911 --> 00:46:25,906
Sarah, I'm a farmer.
628
00:46:28,052 --> 00:46:29,645
Any man can plant seed.
629
00:46:31,689 --> 00:46:34,488
It's how you care for the
plant that grows that counts.
630
00:46:36,794 --> 00:46:39,025
Carl, the child is
my responsibility
631
00:46:39,096 --> 00:46:40,826
and I intend to face it alone.
632
00:46:40,898 --> 00:46:41,898
No!
633
00:46:43,301 --> 00:46:44,997
No, we're gonna talk about it.
634
00:46:45,069 --> 00:46:47,402
You got this all
figured out for yourself.
635
00:46:48,906 --> 00:46:50,238
What about Lester and me?
636
00:46:51,776 --> 00:46:53,074
That boy loves you, Sarah.
637
00:46:54,078 --> 00:46:56,274
He loves you like you
were his own mother.
638
00:46:58,582 --> 00:46:59,709
I love you, Sarah.
639
00:47:01,419 --> 00:47:03,547
I'm not in the habit
of saying please,
640
00:47:04,822 --> 00:47:05,915
but I'm saying it now.
641
00:47:07,458 --> 00:47:10,394
But we'd be right here in
Dodge where it happened.
642
00:47:10,461 --> 00:47:12,692
I'm not asking you
to marry the town.
643
00:47:14,732 --> 00:47:16,325
I'm asking you to marry me.
644
00:47:26,277 --> 00:47:29,645
Sarah, marry me.
645
00:47:54,238 --> 00:47:58,005
Don't you think you
should go tell Lester?
646
00:47:58,075 --> 00:47:59,075
Oh I...
647
00:48:00,344 --> 00:48:02,472
I think he'd like it a lot
better hearing it from you.
648
00:48:19,563 --> 00:48:20,563
Lester?
649
00:48:22,366 --> 00:48:23,925
Please come in now.
650
00:48:24,001 --> 00:48:25,469
Yes, Miss Merkle.
651
00:48:42,653 --> 00:48:43,653
Sit down, Lester.
652
00:48:49,827 --> 00:48:50,827
Lester?
653
00:48:53,531 --> 00:48:55,557
Would it be all right with you,
654
00:48:55,633 --> 00:48:56,657
if I married your father?
655
00:49:00,538 --> 00:49:01,301
Are you going to?
656
00:49:01,372 --> 00:49:03,000
Not without your permission.
657
00:49:03,073 --> 00:49:05,508
Sure Miss Merkle,
I'd like it real fine.
658
00:49:06,911 --> 00:49:08,812
I'm afraid that won't do.
659
00:49:08,879 --> 00:49:09,972
Huh?
660
00:49:10,047 --> 00:49:11,948
Well if I'm gonna
marry your father,
661
00:49:12,016 --> 00:49:14,315
you can't go on
calling me Miss Merkle.
662
00:49:15,753 --> 00:49:17,551
How does Ma sound?
46392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.