All language subtitles for Gunsmoke S19E20 (The Schoolmarm)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,572 --> 00:01:50,135 Now, who can give me the answer to the first problem? 2 00:01:51,044 --> 00:01:52,103 Lester Pruitt. 3 00:01:52,179 --> 00:01:54,045 Two hundred and forty-eight, Miss Merkle. 4 00:01:54,114 --> 00:01:55,412 That's right, Lester. 5 00:01:56,883 --> 00:02:00,183 And does anyone know the answer to the second problem? 6 00:02:00,253 --> 00:02:01,277 Eliza. 7 00:02:01,355 --> 00:02:03,381 Six thousand and four, Miss Merkle. 8 00:02:03,457 --> 00:02:05,892 That's correct, Eliza, you're doing very well. 9 00:02:06,793 --> 00:02:10,127 Now does anyone know the answer to the third problem? 10 00:02:11,898 --> 00:02:12,797 Thomas. 11 00:02:12,866 --> 00:02:15,028 Three thousand one hundred and fifty, Miss Merkle. 12 00:02:16,169 --> 00:02:17,569 That is a plus sign, Thomas. 13 00:02:21,775 --> 00:02:24,506 Mary Beth, young ladies do not giggle. 14 00:02:24,578 --> 00:02:25,876 I'm sorry, Miss Merkle. 15 00:02:25,946 --> 00:02:28,848 Perhaps you can give us the answer to the third problem? 16 00:02:28,915 --> 00:02:31,350 Yes ma'am, it's 635. 17 00:03:05,786 --> 00:03:10,451 Flora, the plant life characteristic of a region. 18 00:03:10,524 --> 00:03:14,894 Named after Flora, the Roman goddess of flowers. 19 00:03:21,435 --> 00:03:24,633 Fauna, the animal life of a region, 20 00:03:24,705 --> 00:03:29,666 named after Fauna, the sister of the Italian deity Faunus. 21 00:03:37,484 --> 00:03:39,817 Insects, I'm sure you all know what those are. 22 00:03:43,490 --> 00:03:47,586 Now, on this field trip, 23 00:03:47,661 --> 00:03:51,098 I want you all to keep your eyes open, and observe. 24 00:03:52,933 --> 00:03:55,164 There are many people who go through their whole life, 25 00:03:55,235 --> 00:03:58,069 and never really notice anything around them. 26 00:03:58,138 --> 00:04:01,438 They never fully appreciate any of the beautiful things 27 00:04:01,508 --> 00:04:02,703 that God has created. 28 00:04:03,577 --> 00:04:08,777 All around us there are wondrous and sensitive things, 29 00:04:08,849 --> 00:04:14,447 if we only take the time to open our eyes, and look. 30 00:04:17,824 --> 00:04:20,794 Lester Pruitt's father is going to provide the wagon. 31 00:04:20,861 --> 00:04:22,386 Yes ma'am, he said to tell you 32 00:04:22,462 --> 00:04:24,363 he could bring along a barrel of cider. 33 00:04:24,431 --> 00:04:26,593 It's real fine cider, this year. 34 00:04:26,666 --> 00:04:28,532 Oh, that sounds very nice, Lester. 35 00:04:28,602 --> 00:04:30,195 Yes ma'am, I'll tell him. 36 00:04:31,338 --> 00:04:33,000 We'll meet at eight o'clock in the morning 37 00:04:33,073 --> 00:04:35,201 at the closest place for us all, 38 00:04:35,275 --> 00:04:38,973 which is the Brubaker Farm at Four Crossings, 39 00:04:39,045 --> 00:04:41,844 and we'll go to the picnic area from there. 40 00:05:12,112 --> 00:05:14,047 Hello, Lester. 41 00:05:14,114 --> 00:05:15,480 I could clean the erasers for you 42 00:05:15,549 --> 00:05:17,711 before I go home, Miss Merkle. 43 00:05:17,784 --> 00:05:21,277 Oh Lester, you don't have to do so many things for me. 44 00:05:21,354 --> 00:05:22,481 It's Friday. 45 00:05:22,556 --> 00:05:25,549 No one likes to stay after school on Friday. 46 00:05:25,625 --> 00:05:26,923 Well, I wouldn't mind. 47 00:05:28,361 --> 00:05:30,125 I'll tell you what, 48 00:05:30,197 --> 00:05:33,099 you come early for school on Monday, 49 00:05:33,166 --> 00:05:35,101 and I'll bring my needle and thread, 50 00:05:35,168 --> 00:05:36,568 and I'll mend that pocket for you. 51 00:05:38,138 --> 00:05:38,901 You don't have to. 52 00:05:38,972 --> 00:05:41,203 My pa sews pretty good. 53 00:05:41,274 --> 00:05:43,334 I'm sure your pa has plenty of things to worry about 54 00:05:43,410 --> 00:05:44,901 without mending your clothes. 55 00:05:46,379 --> 00:05:48,644 Now, you run along now, 56 00:05:48,715 --> 00:05:51,082 and don't forget, come early to school on Monday. 57 00:05:51,151 --> 00:05:54,383 All right, see you at the picnic tomorrow, Miss Merkle. 58 00:05:54,454 --> 00:05:55,945 All right, Lester. 59 00:06:49,876 --> 00:06:52,471 Where do you want this, Miss Merkle? 60 00:06:52,545 --> 00:06:54,323 Well, I think right there at the end of the wagon 61 00:06:54,347 --> 00:06:55,347 is fine, Mr. Pruitt. 62 00:06:56,549 --> 00:06:57,983 I caught a grasshopper! 63 00:07:00,921 --> 00:07:02,822 You know, can I help you do something? 64 00:07:02,889 --> 00:07:04,721 Oh no, that's all right, thank you. 65 00:07:07,594 --> 00:07:10,120 Let's go climb that tree! 66 00:07:10,196 --> 00:07:12,097 Would you like a cup of cider? 67 00:07:13,199 --> 00:07:14,997 Maybe later, Mr. Pruitt, thank you. 68 00:07:18,138 --> 00:07:19,401 You're it! 69 00:07:19,472 --> 00:07:22,306 Sounds like they're having fun. 70 00:07:22,375 --> 00:07:24,105 Wait for me! 71 00:07:28,148 --> 00:07:30,640 It's sure good of you to give up one of your Saturdays. 72 00:07:32,218 --> 00:07:34,687 Well, I have nothing more important to do. 73 00:07:35,722 --> 00:07:39,489 You sure spend a lot of time with them, all right. 74 00:07:39,559 --> 00:07:40,720 Pa, Pa! 75 00:07:40,794 --> 00:07:43,354 Come here and see what I found! 76 00:07:43,430 --> 00:07:45,023 - Excuse me, Miss Merkle. - Mm hm. 77 00:07:54,274 --> 00:07:56,641 Hey, what did you find, boy? 78 00:07:56,710 --> 00:07:58,645 Hey, that's a quail's nest, son. 79 00:08:01,648 --> 00:08:03,583 Should we take 'em home, Pa? 80 00:08:03,650 --> 00:08:05,414 You wouldn't want to rob a poor mother quail 81 00:08:05,485 --> 00:08:06,851 of her children, would you? 82 00:08:07,954 --> 00:08:09,855 I didn't think of that. 83 00:08:09,923 --> 00:08:11,357 Sure pretty, ain't they? 84 00:08:12,425 --> 00:08:15,361 Yeah, almost anything that brings life into the world is. 85 00:08:17,130 --> 00:08:19,190 Think Miss Merkle would like to see 'em? 86 00:08:23,069 --> 00:08:25,800 I don't think she's got anything on her mind 87 00:08:25,872 --> 00:08:27,966 except scrubbing tables, and fixing lunch. 88 00:08:29,976 --> 00:08:32,309 Let's you and me go see who can spot the biggest fish, huh? 89 00:08:32,379 --> 00:08:33,379 Okay. 90 00:08:37,984 --> 00:08:39,282 Oh, Miss Sarah? 91 00:08:47,260 --> 00:08:51,891 Well, and a good day to you, Miss Sarah. 92 00:08:54,934 --> 00:08:59,395 Wow, it's too nice a day to be working out here now. 93 00:08:59,472 --> 00:09:01,202 Let's take a little stroll. 94 00:09:02,409 --> 00:09:05,504 Come on, nobody will see us. 95 00:09:05,578 --> 00:09:09,948 Let's you and me take a little walk into the woods, huh? 96 00:09:10,016 --> 00:09:12,645 My god, what are you doing here? 97 00:09:12,719 --> 00:09:16,315 Now is that any way to greet an old friend? 98 00:09:16,389 --> 00:09:18,119 One of the children's father is over there, 99 00:09:18,191 --> 00:09:20,183 and if you don't leave, I'm going to call him. 100 00:09:23,063 --> 00:09:24,895 No, no, no. 101 00:09:26,299 --> 00:09:28,996 You wouldn't do that, would ya, teacher? 102 00:09:31,204 --> 00:09:33,002 He might find out about us. 103 00:09:34,841 --> 00:09:37,902 Please, please leave. 104 00:09:37,977 --> 00:09:40,845 After all the trouble I took to come out here? 105 00:09:42,148 --> 00:09:45,550 That's not being very friendly, Miss Merkle. 106 00:09:45,618 --> 00:09:47,177 How did you find out my name? 107 00:09:47,253 --> 00:09:48,551 Come on, teacher. 108 00:09:48,621 --> 00:09:50,749 Everybody in town knows Miss Merkle. 109 00:09:52,559 --> 00:09:55,028 You talked to someone about me? 110 00:09:55,095 --> 00:09:56,461 Sure. 111 00:09:56,529 --> 00:09:57,622 Sure, I did. 112 00:09:57,697 --> 00:10:00,098 Oh, don't you worry. 113 00:10:01,668 --> 00:10:04,137 Nobody knows our little secret. 114 00:10:06,106 --> 00:10:07,165 You're mad! 115 00:10:09,509 --> 00:10:10,977 Oh? 116 00:10:11,044 --> 00:10:12,512 I'm also a little drunk. 117 00:10:14,047 --> 00:10:15,447 But that's a nice way to be. 118 00:10:17,150 --> 00:10:18,948 If you know what I mean. 119 00:10:19,018 --> 00:10:22,250 You know, I'd have been back here a long time ago, 120 00:10:22,322 --> 00:10:25,520 but I had some business in Kansas City. 121 00:10:25,592 --> 00:10:28,289 In fact, I just got back in town this morning. 122 00:10:30,930 --> 00:10:33,559 I'll bet you missed me too, didn't ya? 123 00:10:35,101 --> 00:10:38,162 What's it been, about three months ago? 124 00:10:39,172 --> 00:10:42,404 How can you dare face me? 125 00:10:42,475 --> 00:10:44,671 How can you dare talk to me? 126 00:10:45,912 --> 00:10:47,642 Are you so drunk you don't remember? 127 00:10:49,249 --> 00:10:50,249 Well, sure. 128 00:10:52,318 --> 00:10:53,411 Sure, I remember. 129 00:10:55,421 --> 00:10:58,721 I remember we had a real nice time. 130 00:10:58,791 --> 00:11:00,589 Now it sure would be nice, 131 00:11:01,761 --> 00:11:04,526 if we could have us a little time like that again, huh? 132 00:11:05,865 --> 00:11:06,865 Now come on, now come on! 133 00:11:07,667 --> 00:11:10,933 You're not gonna be shy. 134 00:11:11,004 --> 00:11:11,937 Mr. Pruitt, look. 135 00:11:12,005 --> 00:11:13,234 Someone's hurting Miss Merkle! 136 00:11:28,755 --> 00:11:29,755 Pa! 137 00:11:35,028 --> 00:11:36,826 What are you doing? 138 00:11:36,896 --> 00:11:39,627 You defending that lady's honor? 139 00:11:39,699 --> 00:11:40,792 You want her? 140 00:11:41,801 --> 00:11:44,168 Well you can have her. 141 00:11:44,237 --> 00:11:45,237 She's easy. 142 00:11:46,539 --> 00:11:49,202 You shut your lying mouth, or I'll shut it for ya. 143 00:11:58,117 --> 00:12:00,416 What happened, Pa? 144 00:12:00,486 --> 00:12:02,682 Nothing, the man was just drunk. 145 00:12:04,424 --> 00:12:05,756 You all right, Miss Merkle? 146 00:12:16,669 --> 00:12:19,434 Well, now that you're all here, 147 00:12:19,505 --> 00:12:21,406 I could use some help cleaning up. 148 00:12:23,343 --> 00:12:24,402 All right, children. 149 00:12:38,591 --> 00:12:41,083 I'm sorry I took so long. 150 00:12:41,160 --> 00:12:42,371 Couldn't seem to find the right buttons 151 00:12:42,395 --> 00:12:44,091 for the right button holes. 152 00:12:45,265 --> 00:12:46,265 Sarah? 153 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 Sit down. 154 00:12:55,174 --> 00:12:57,700 There's something seriously wrong with me, isn't there? 155 00:13:03,383 --> 00:13:05,477 Sarah, you're pregnant. 156 00:13:06,719 --> 00:13:08,017 Oh, that's not true. 157 00:13:09,922 --> 00:13:11,015 It's true. 158 00:13:12,725 --> 00:13:13,725 Oh my god! 159 00:13:14,794 --> 00:13:16,262 Sarah. 160 00:13:22,168 --> 00:13:23,168 Sarah! 161 00:13:26,572 --> 00:13:29,303 Miss Merkle! Hey look out! 162 00:13:31,611 --> 00:13:33,045 What's wrong, Miss Merkle? 163 00:13:33,112 --> 00:13:35,138 You almost got killed! 164 00:13:53,599 --> 00:13:55,830 What's wrong with her, Doc? 165 00:13:57,337 --> 00:13:59,499 Doc, what's wrong with her? 166 00:14:00,940 --> 00:14:03,068 It's none of your business. 167 00:14:31,604 --> 00:14:32,604 Whoa, boy. 168 00:15:15,615 --> 00:15:18,847 I'm all right now, I'm all right. 169 00:15:21,821 --> 00:15:23,119 Is there anything I can do? 170 00:15:24,624 --> 00:15:25,785 Anything I can help you with? 171 00:15:27,493 --> 00:15:29,962 No, no I'm fine. 172 00:15:32,165 --> 00:15:34,225 The way you come running out of Doc's office, 173 00:15:34,300 --> 00:15:35,996 almost getting run down like that. 174 00:15:39,005 --> 00:15:42,237 I know it's none of my business, Miss Merkle 175 00:15:42,308 --> 00:15:47,303 but you've been so good to Lester since his ma died. 176 00:15:47,814 --> 00:15:50,306 I appreciate your concern, Mr. Pruitt. 177 00:15:52,618 --> 00:15:56,020 Was it something Doc Adams said? 178 00:15:56,088 --> 00:15:57,088 No. 179 00:15:58,257 --> 00:15:59,623 No, I'm in the best of health. 180 00:15:59,692 --> 00:16:02,685 He was very clear about that. 181 00:16:04,530 --> 00:16:06,999 I'm just overworked, that's all. 182 00:16:13,773 --> 00:16:17,972 Miss Merkle, I've been meaning 183 00:16:18,044 --> 00:16:20,036 to talk to you for a long while, 184 00:16:20,112 --> 00:16:23,981 but well time never seemed right. 185 00:16:25,551 --> 00:16:27,577 Maybe this ain't the right time either, 186 00:16:28,521 --> 00:16:30,387 but if I don't say it now, 187 00:16:30,456 --> 00:16:31,456 I'll never say it. 188 00:16:33,793 --> 00:16:36,991 I'm not very good with words. 189 00:16:38,498 --> 00:16:41,559 I mean, I'm not well educated and all. 190 00:16:44,270 --> 00:16:49,174 Well Lester and me, we've been alone three years now. 191 00:16:52,979 --> 00:16:54,572 That boy loves you, Miss Merkle. 192 00:16:58,451 --> 00:17:03,355 And I, I've admired you for a long time. 193 00:17:08,327 --> 00:17:12,389 You say you've admired me, Mr. Pruitt. 194 00:17:12,465 --> 00:17:14,559 You don't even know me! 195 00:17:14,634 --> 00:17:15,658 Oh, yes I do. 196 00:17:16,636 --> 00:17:17,636 Very well. 197 00:17:19,472 --> 00:17:22,499 If that were true, you'd know I'm not fit to be... 198 00:17:27,747 --> 00:17:29,648 - Did Doc Adams tell you... - No. 199 00:17:32,718 --> 00:17:33,583 Does it have anything to do 200 00:17:33,653 --> 00:17:35,747 with what that fella Stokes said? 201 00:17:35,821 --> 00:17:36,982 Because if it does... 202 00:17:37,056 --> 00:17:39,685 Oh please, please just leave me alone! 203 00:18:19,365 --> 00:18:20,365 Kitty. 204 00:18:26,238 --> 00:18:28,139 What's going on with Carl? 205 00:18:28,207 --> 00:18:30,199 Well he's been in here since before dark. 206 00:18:31,344 --> 00:18:32,721 You know I've never known Carl Pruitt 207 00:18:32,745 --> 00:18:36,204 to take more than one or two drinks in a whole year's time. 208 00:18:36,282 --> 00:18:37,045 Tonight it looks like 209 00:18:37,116 --> 00:18:39,210 he's going to the bottom of the bottle. 210 00:18:39,285 --> 00:18:41,447 What about trying to sober him up? 211 00:18:41,520 --> 00:18:44,786 Last time I tried, he said he could get coffee at home. 212 00:18:44,857 --> 00:18:46,057 Tonight he's drinking whiskey. 213 00:18:47,460 --> 00:18:49,326 Well, guess there's nothing wrong with a man 214 00:18:49,395 --> 00:18:51,762 drinking himself blind if that's what he wants to do. 215 00:18:51,831 --> 00:18:54,062 Long as he doesn't cause any trouble. 216 00:18:54,133 --> 00:18:55,692 He sure has been quiet. 217 00:18:56,535 --> 00:18:58,436 Gives me the shivers. 218 00:18:58,504 --> 00:19:01,406 You mean you think maybe he'll change and not be so quiet? 219 00:19:01,474 --> 00:19:03,033 No, not really. 220 00:19:03,109 --> 00:19:05,669 He's not the kind of person who'd get mean 221 00:19:05,745 --> 00:19:07,475 no matter how much he drank. 222 00:19:07,546 --> 00:19:08,912 I wouldn't think so. 223 00:19:10,316 --> 00:19:11,875 Well, I'll look in on him later. 224 00:19:11,951 --> 00:19:12,951 Okay. 225 00:19:31,504 --> 00:19:33,268 Buy me a drink, Carl? 226 00:19:36,442 --> 00:19:37,442 Sure. 227 00:19:40,246 --> 00:19:41,246 Thank you. 228 00:19:43,282 --> 00:19:44,511 Where's your boy tonight? 229 00:19:45,985 --> 00:19:47,078 Not home alone, is he? 230 00:19:49,488 --> 00:19:50,488 Lester, Carl. 231 00:19:51,857 --> 00:19:52,857 He's at home. 232 00:19:54,794 --> 00:19:57,491 Big enough to get himself to bed now. 233 00:19:57,563 --> 00:19:58,724 Where are you? 234 00:20:01,667 --> 00:20:03,636 Sitting here in the Long Branch Saloon, ain't it? 235 00:20:03,703 --> 00:20:05,331 You could've fooled me. 236 00:20:06,172 --> 00:20:08,038 I would've guessed you'd be about 237 00:20:09,308 --> 00:20:10,936 a thousand miles away, at least. 238 00:20:12,311 --> 00:20:14,177 What you been thinking about so hard? 239 00:20:16,048 --> 00:20:19,712 She might as well be a thousand miles away. 240 00:20:20,619 --> 00:20:22,144 She? 241 00:20:24,490 --> 00:20:25,651 Miss Merkle. 242 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 Miss Merkle? 243 00:20:30,162 --> 00:20:32,791 She the reason you've been acting so strange tonight? 244 00:20:35,568 --> 00:20:37,366 I'm just sitting here drinking. 245 00:20:37,436 --> 00:20:38,768 What's so strange about that? 246 00:20:38,838 --> 00:20:40,238 Because it's you, Carl. 247 00:20:41,907 --> 00:20:44,672 You've never done this before as long as I've known you. 248 00:20:46,645 --> 00:20:48,165 Now, seems to me like you're gonna need 249 00:20:48,214 --> 00:20:49,512 all of this you can get. 250 00:20:53,719 --> 00:20:54,812 You mad, Kitty? 251 00:20:55,788 --> 00:20:59,316 All I can say Carl, is if I felt 252 00:20:59,391 --> 00:21:01,622 the way you do about something, 253 00:21:01,694 --> 00:21:03,526 I'd do something about it. 254 00:21:03,596 --> 00:21:05,462 I mean, other than what you're doing. 255 00:22:18,037 --> 00:22:21,565 All right, all right, all right. 256 00:22:21,640 --> 00:22:23,268 Just hold your horses, will ya? 257 00:22:24,476 --> 00:22:27,275 You wanna wake up the whole place? 258 00:22:27,346 --> 00:22:28,905 A drummer fella Stokes. 259 00:22:28,981 --> 00:22:31,348 Stays here when he comes through. 260 00:22:31,417 --> 00:22:32,715 Dresses kinda fancy. 261 00:22:33,586 --> 00:22:34,586 Stokes? 262 00:22:35,921 --> 00:22:39,119 Up the stairs, second door on the right. 263 00:23:20,266 --> 00:23:21,632 Oh, it's you. 264 00:23:30,075 --> 00:23:32,306 So you wanted in, you're in. 265 00:23:32,378 --> 00:23:33,437 What else you want? 266 00:23:34,980 --> 00:23:38,144 I want to talk to you about Miss Merkle. 267 00:23:38,217 --> 00:23:39,378 Yeah, what about her? 268 00:23:40,452 --> 00:23:42,182 About what you said the other day. 269 00:23:42,254 --> 00:23:44,519 I didn't say nothing wasn't plain old fact. 270 00:23:46,392 --> 00:23:49,556 Did you, and Miss Merkle? 271 00:23:53,832 --> 00:23:54,925 I asked you something! 272 00:23:56,435 --> 00:23:57,960 Look! 273 00:24:00,306 --> 00:24:04,209 If she's your lady friend, then I apologize. 274 00:24:04,276 --> 00:24:05,801 She ain't quite my type, anyway. 275 00:24:07,713 --> 00:24:10,376 Look, I was drunk, all right? 276 00:24:10,449 --> 00:24:12,042 Drunk as you are now. 277 00:24:17,156 --> 00:24:18,522 I think she's in trouble. 278 00:24:19,858 --> 00:24:21,053 She's gonna have a baby. 279 00:24:21,694 --> 00:24:22,718 What? 280 00:24:24,129 --> 00:24:26,860 You're gonna have to marry her. 281 00:24:28,133 --> 00:24:29,133 Marry her? 282 00:24:30,002 --> 00:24:30,799 Ain't no other way. 283 00:24:30,869 --> 00:24:32,235 What, she say I was papa? 284 00:24:32,304 --> 00:24:34,068 She didn't have to. 285 00:24:40,212 --> 00:24:42,044 Ain't nothing funny about it that I can see. 286 00:24:43,349 --> 00:24:44,349 It ain't. 287 00:24:46,118 --> 00:24:47,362 You come bullying your way in here 288 00:24:47,386 --> 00:24:48,149 in the middle of the night 289 00:24:48,220 --> 00:24:49,552 and inviting me to my own wedding? 290 00:24:49,621 --> 00:24:52,022 And you don't think that's funny? 291 00:24:52,091 --> 00:24:54,287 Where's your shotgun, friend? 292 00:24:54,360 --> 00:24:56,454 Ain't gonna be like that. 293 00:24:56,528 --> 00:24:57,689 She's too fine a woman. 294 00:24:59,064 --> 00:25:00,075 Now you're gonna go there tonight, 295 00:25:00,099 --> 00:25:03,024 and you're gonna ask her like you meant it. 296 00:25:03,102 --> 00:25:08,268 Oh sure, I'm gonna ask her to be my blushing bride, huh? 297 00:25:08,340 --> 00:25:11,333 Sure I will, when hell freezes over. 298 00:25:11,410 --> 00:25:12,537 She's a fine woman. 299 00:25:13,779 --> 00:25:15,873 Any man would be lucky to have her. 300 00:25:15,948 --> 00:25:18,008 Just how many lucky souls you figure 301 00:25:18,083 --> 00:25:21,713 there are around here, outside of me and maybe you? 302 00:25:21,787 --> 00:25:23,221 What are you talking about? 303 00:25:23,288 --> 00:25:24,688 How many of you hometown boys 304 00:25:24,757 --> 00:25:27,090 has Miss Sarah carried on with? 305 00:25:28,927 --> 00:25:30,759 About half the men in Dodge, I figure. 306 00:25:32,264 --> 00:25:33,926 All right, let go! 307 00:25:33,999 --> 00:25:34,999 Go! 308 00:25:38,037 --> 00:25:39,180 You're gonna go there tonight, 309 00:25:39,204 --> 00:25:40,695 and you're gonna ask her. 310 00:25:40,773 --> 00:25:42,413 You can get dressed or go the way you are, 311 00:25:42,474 --> 00:25:43,999 it don't matter to me. 312 00:25:44,076 --> 00:25:45,687 Now look it, you can't take a man out of the room 313 00:25:45,711 --> 00:25:46,872 in the middle of the night! 314 00:25:48,647 --> 00:25:52,550 All right, all right, I'll go, I'll go peaceably, let go. 315 00:26:22,548 --> 00:26:23,548 What happened? 316 00:26:25,784 --> 00:26:27,116 I never saw him before. 317 00:26:48,006 --> 00:26:49,384 Well, you can't say being boneheaded 318 00:26:49,408 --> 00:26:51,172 ain't a blessing sometimes, 319 00:26:51,243 --> 00:26:52,074 or you'd have got your brains 320 00:26:52,144 --> 00:26:55,410 knocked clean out of your noggin tonight. 321 00:26:55,481 --> 00:26:57,006 You feeling any better, Carl? 322 00:26:58,550 --> 00:27:00,746 Yeah, some I guess. 323 00:27:00,819 --> 00:27:02,378 I'll get you a cup of coffee. 324 00:27:05,023 --> 00:27:06,067 Carl, do you want to tell me 325 00:27:06,091 --> 00:27:07,371 what that was all about tonight? 326 00:27:11,196 --> 00:27:14,724 Matt, my boy's home alone. 327 00:27:16,201 --> 00:27:19,194 He's gonna be scared if he wakes up and I ain't there yet. 328 00:27:19,271 --> 00:27:21,103 I can't let you go, Carl. 329 00:27:21,173 --> 00:27:22,650 There's a man lying over in Doc's office 330 00:27:22,674 --> 00:27:23,869 with a busted spine. 331 00:27:23,942 --> 00:27:25,467 The people at the hotel tell me 332 00:27:25,544 --> 00:27:27,775 you're responsible for it, now what happened? 333 00:27:28,814 --> 00:27:30,180 They don't know. 334 00:27:30,249 --> 00:27:32,275 Me and Matthew don't know neither, 335 00:27:32,351 --> 00:27:34,252 and we ain't likely to unless you quit 336 00:27:34,319 --> 00:27:36,754 being so blame stubborn, Carl. 337 00:27:38,390 --> 00:27:39,601 Carl, everybody says that you had trouble 338 00:27:39,625 --> 00:27:41,958 with this man at the picnic the other day. 339 00:27:42,027 --> 00:27:43,138 Now you go over to his hotel 340 00:27:43,162 --> 00:27:45,063 in the middle of the night and this happens. 341 00:27:45,130 --> 00:27:46,130 Now what's it all about? 342 00:27:49,835 --> 00:27:51,146 You know, I don't want to have to lock you up, 343 00:27:51,170 --> 00:27:52,661 but unless you tell me, I'm going to. 344 00:27:57,876 --> 00:27:58,876 I can't. 345 00:27:59,611 --> 00:28:01,477 Carl, you're the hard-headedest, 346 00:28:01,547 --> 00:28:03,607 you're stubborner than my mule. 347 00:28:03,682 --> 00:28:06,242 You'd ruther get put in jail than to open up 348 00:28:06,318 --> 00:28:08,878 them jaws of yourn, wouldn't ya? 349 00:28:10,689 --> 00:28:13,853 Yeah Festus, I guess I would. 350 00:28:15,127 --> 00:28:16,905 All right Festus, you better go on out to his place 351 00:28:16,929 --> 00:28:18,090 and see to Lester. 352 00:28:19,431 --> 00:28:24,199 Oh Festus, tell him I'm all right. 353 00:28:25,437 --> 00:28:27,633 Tell him I'll be home in a day or two. 354 00:28:36,215 --> 00:28:37,342 Howdy, Doc. 355 00:28:39,952 --> 00:28:40,952 How is he, Doc? 356 00:28:44,089 --> 00:28:45,523 He's dead, Matt. 357 00:29:11,950 --> 00:29:13,714 Whoa, whoa, whoa now. 358 00:29:22,594 --> 00:29:23,594 Willy. 359 00:29:23,662 --> 00:29:26,097 Hi, Doc Adams. 360 00:29:26,164 --> 00:29:29,601 Here son, will you tie up old Popcorn for me there? 361 00:29:29,668 --> 00:29:30,431 Thank you. 362 00:29:30,502 --> 00:29:31,435 - Hello Dr. Adams. - Hello Doc! 363 00:29:31,503 --> 00:29:33,563 I'd bet you'd all rather be fishing, wouldn't ya? 364 00:29:33,639 --> 00:29:36,905 I haven't seen you for a long time. 365 00:29:36,975 --> 00:29:39,774 Well you, now wait a minute, you're Sally. 366 00:29:39,845 --> 00:29:40,676 Now I knew that. 367 00:29:40,746 --> 00:29:42,009 You look just like your mother. 368 00:29:42,080 --> 00:29:44,174 Now you're Tim Gleason's oldest boy. 369 00:29:44,249 --> 00:29:47,083 And your name, I know. 370 00:29:47,152 --> 00:29:49,621 Your name is Dave. 371 00:29:51,056 --> 00:29:52,684 Hm, not Dave? 372 00:29:52,758 --> 00:29:53,758 Well, Fred. 373 00:29:55,127 --> 00:29:57,995 Hm, now let me see, Johnny. 374 00:29:58,063 --> 00:30:00,123 I knew that, sure you're Johnny. 375 00:30:00,198 --> 00:30:02,190 Johnny, you got any money? 376 00:30:02,267 --> 00:30:03,267 No, I didn't think so. 377 00:30:05,137 --> 00:30:06,137 All right. 378 00:30:08,140 --> 00:30:09,005 You have now. 379 00:30:09,074 --> 00:30:10,542 Now don't spend that. 380 00:30:20,152 --> 00:30:21,152 Oh Sarah? 381 00:30:22,854 --> 00:30:24,413 Can I talk to you for a minute? 382 00:30:26,158 --> 00:30:27,182 Come in, Dr. Adams. 383 00:30:32,698 --> 00:30:34,008 Sarah, I don't like to intrude on ya 384 00:30:34,032 --> 00:30:35,898 in schooltime like this, but... 385 00:30:35,967 --> 00:30:38,596 It's all right, the children are at recess. 386 00:30:38,670 --> 00:30:39,797 Would you like to sit down? 387 00:30:39,871 --> 00:30:41,772 Well, no thank you Sarah. 388 00:30:43,975 --> 00:30:46,468 Dr. Adams... Sarah? 389 00:30:46,545 --> 00:30:50,277 I guess you know Carl Pruitt's in jail, 390 00:30:50,349 --> 00:30:52,477 on account of what happened to Jack Stokes? 391 00:30:53,485 --> 00:30:54,485 Yes, I... 392 00:30:55,220 --> 00:30:56,518 I heard about that. 393 00:30:58,090 --> 00:31:00,355 Well I thought you might be able to help him. 394 00:31:01,593 --> 00:31:03,391 Now how on earth could I help him? 395 00:31:05,397 --> 00:31:07,696 I thought you might be able to think of some way, 396 00:31:07,766 --> 00:31:09,006 he's in pretty serious trouble. 397 00:31:10,435 --> 00:31:12,597 Needs all the help he can get, Sarah. 398 00:31:12,671 --> 00:31:13,831 Did Mr. Pruitt send you here? 399 00:31:13,872 --> 00:31:15,670 Oh no, certainly not. 400 00:31:18,477 --> 00:31:21,413 I'm sorry, I'm just a little bit confused. 401 00:31:21,480 --> 00:31:23,142 I would like to help Mr. Pruitt, 402 00:31:23,215 --> 00:31:24,255 but I don't see how I can. 403 00:31:24,282 --> 00:31:25,648 I really don't. 404 00:31:25,717 --> 00:31:28,414 Sarah, you're not being honest with me. 405 00:31:28,487 --> 00:31:31,719 Dr. Adams, I think you've intruded on my privacy enough. 406 00:31:31,790 --> 00:31:34,316 Now if you have nothing better to do with your time, I do! 407 00:31:36,228 --> 00:31:37,228 Sarah? 408 00:31:37,929 --> 00:31:40,228 I wouldn't be here at all if it wasn't important. 409 00:31:41,299 --> 00:31:43,564 Now you're pregnant, and that's your problem. 410 00:31:43,635 --> 00:31:45,160 Maybe you can live with it, 411 00:31:45,237 --> 00:31:47,706 but Carl Pruitt may not be able to live with his. 412 00:31:51,576 --> 00:31:53,067 I can't help him! 413 00:31:54,613 --> 00:31:55,613 Sarah? 414 00:31:58,049 --> 00:31:59,260 Carl won't tell Matt about this 415 00:31:59,284 --> 00:32:02,254 because he's obviously protecting you, 416 00:32:02,320 --> 00:32:04,255 and I can't because I'm your doctor. 417 00:32:05,857 --> 00:32:07,587 Now that leaves Jack Stokes, and he's dead. 418 00:32:08,994 --> 00:32:10,018 So, it's up to you. 419 00:32:11,596 --> 00:32:15,499 Dr. Adams, I have tried to live my life in a way 420 00:32:15,567 --> 00:32:18,503 that would never bring disgrace on my name. 421 00:32:20,272 --> 00:32:22,764 I do not spend my time idly, 422 00:32:22,841 --> 00:32:25,436 and I try not to gossip. 423 00:32:25,510 --> 00:32:27,376 I read and I study and I try to 424 00:32:27,446 --> 00:32:29,847 improve myself for my students. 425 00:32:29,915 --> 00:32:31,406 Now that has been my whole life, 426 00:32:31,483 --> 00:32:35,215 to become a better teacher for my students. 427 00:32:35,287 --> 00:32:36,846 I want to try to teach them 428 00:32:36,922 --> 00:32:39,153 something more than can be learned on a farm. 429 00:32:40,125 --> 00:32:42,151 I want to try to show them something of the world 430 00:32:42,227 --> 00:32:44,856 that's beyond the confines of Ford County! 431 00:32:46,865 --> 00:32:51,428 Now, if I expose myself to the whole of Dodge City 432 00:32:51,503 --> 00:32:53,028 as an unwed mother, 433 00:32:54,139 --> 00:32:57,974 just how many students do you think I would have? 434 00:32:58,043 --> 00:32:59,443 Not even one! 435 00:33:00,645 --> 00:33:01,977 You can't hide it much longer. 436 00:33:06,418 --> 00:33:07,418 Yes, I can. 437 00:33:09,321 --> 00:33:13,190 Very soon now, my aunt in St. Louis 438 00:33:13,258 --> 00:33:14,817 is going to become very ill. 439 00:33:16,428 --> 00:33:19,125 And I am going to have to go nurse her back to health, 440 00:33:20,499 --> 00:33:22,229 and it will take several months. 441 00:33:24,035 --> 00:33:26,664 And after that time I will come back here, 442 00:33:27,839 --> 00:33:29,330 and I will resume my life. 443 00:33:31,643 --> 00:33:33,202 What about the baby? 444 00:33:33,278 --> 00:33:35,213 I don't care about the baby. 445 00:33:35,280 --> 00:33:36,942 Sarah, I don't think you mean that. 446 00:33:37,015 --> 00:33:38,813 You don't know what happened! 447 00:33:41,953 --> 00:33:44,650 I was working late here one night, 448 00:33:46,625 --> 00:33:48,025 correcting papers. 449 00:33:50,662 --> 00:33:53,029 And Jack Stokes must have seen the lights on. 450 00:33:54,266 --> 00:33:56,098 He was very drunk. 451 00:33:58,670 --> 00:34:00,104 And he came in here... 452 00:34:04,142 --> 00:34:07,306 Well I certainly didn't invite him in! 453 00:34:12,584 --> 00:34:13,779 Well Sarah, I guess 454 00:34:15,787 --> 00:34:17,949 that's about all I have to say. 455 00:34:18,023 --> 00:34:20,049 I'll leave the rest up to you and your conscience. 456 00:34:24,596 --> 00:34:26,394 Oh there's one other thing. 457 00:34:29,267 --> 00:34:31,236 Festus went by and stayed all night with Lester 458 00:34:31,303 --> 00:34:33,534 and brought him into town so he could see his father. 459 00:34:33,605 --> 00:34:36,370 That's the reason Lester wasn't in school today. 460 00:34:39,077 --> 00:34:42,104 Matt would like for me to ask you to, 461 00:34:42,180 --> 00:34:43,842 well maybe you'd go by and kind of 462 00:34:43,915 --> 00:34:45,440 stay with Lester tonight, or? 463 00:34:47,452 --> 00:34:48,852 Oh no, I can't. 464 00:34:48,920 --> 00:34:50,582 No, it's impossible. 465 00:34:52,624 --> 00:34:53,624 I see, well. 466 00:34:56,194 --> 00:34:57,753 He's a pretty grown up boy. 467 00:34:57,829 --> 00:35:02,028 I guess another two or three nights alone won't hurt him. 468 00:35:17,015 --> 00:35:17,778 Carl? 469 00:35:17,849 --> 00:35:18,612 I got a man here that you're gonna be 470 00:35:18,683 --> 00:35:22,552 mighty tickled to have a visit with. 471 00:35:22,621 --> 00:35:24,180 Come on in, Lester. 472 00:35:27,125 --> 00:35:29,185 You and your pa have a good visit. 473 00:35:29,260 --> 00:35:31,729 I'll be right out here if you want me. 474 00:35:37,002 --> 00:35:38,334 Hi, boy. 475 00:35:38,403 --> 00:35:39,403 Hello, Pa. 476 00:35:41,806 --> 00:35:44,002 You didn't comb your hair this morning, did ya? 477 00:35:44,075 --> 00:35:45,075 No, sir. 478 00:35:46,378 --> 00:35:47,455 I can't have you going around town 479 00:35:47,479 --> 00:35:49,778 with your hair mussed up like that. 480 00:35:49,848 --> 00:35:51,214 Give us Pruitts a bad name. 481 00:35:52,283 --> 00:35:53,283 Yes, sir. 482 00:35:54,819 --> 00:35:58,517 I guess I gave us a bad enough name as it is, didn't I? 483 00:36:00,358 --> 00:36:02,156 What happened, Pa? 484 00:36:04,996 --> 00:36:06,862 Oh, I don't know. 485 00:36:06,931 --> 00:36:09,025 I got drunk, got into a fight. 486 00:36:11,002 --> 00:36:12,197 It was an accident, son. 487 00:36:14,739 --> 00:36:15,739 Hey, boy... 488 00:36:16,941 --> 00:36:18,807 You're too big to cry. 489 00:36:18,877 --> 00:36:20,436 I'm trying not to, Pa. 490 00:36:21,479 --> 00:36:23,505 I know. I know. 491 00:36:24,716 --> 00:36:27,743 You always told me never to fight and never to drink. 492 00:36:27,819 --> 00:36:30,015 - And you shouldn't. - You did. 493 00:36:31,256 --> 00:36:32,256 I was wrong. 494 00:36:33,024 --> 00:36:34,959 See where it got me, don't you? 495 00:36:35,026 --> 00:36:36,722 What's gonna happen now, Pa? 496 00:36:39,264 --> 00:36:42,098 Oh in a little while the marshal's gonna walk in here, 497 00:36:42,167 --> 00:36:43,863 and he's gonna say, 498 00:36:43,935 --> 00:36:47,133 "Mr. Pruitt sir, we kind of made a mistake. 499 00:36:47,205 --> 00:36:49,299 "You're free to go." 500 00:36:49,374 --> 00:36:50,808 Is he? 501 00:36:50,875 --> 00:36:53,003 Of course he is. 502 00:36:53,078 --> 00:36:56,242 You know no jail is big enough to hold a Pruitt. 503 00:36:58,316 --> 00:37:00,308 You believe that, don't you son? 504 00:37:00,385 --> 00:37:01,444 Yes, sir. 505 00:37:05,523 --> 00:37:06,523 I love you, Pa. 506 00:37:50,401 --> 00:37:51,401 Miss Merkle? 507 00:37:54,839 --> 00:37:55,839 Lester. 508 00:37:56,641 --> 00:37:59,475 I'm sorry I didn't come to school today. 509 00:37:59,544 --> 00:38:02,378 I was, well I was downtown seeing my Pa. 510 00:38:03,615 --> 00:38:04,615 I know. 511 00:38:05,583 --> 00:38:07,950 They got him in jail, Miss Merkle. 512 00:38:08,019 --> 00:38:10,386 I heard, Lester, and I'm truly sorry. 513 00:38:11,289 --> 00:38:13,952 I'm supposed to go to Tommy Gilbert's house for dinner, 514 00:38:14,025 --> 00:38:15,618 and stay there for the night. 515 00:38:15,693 --> 00:38:17,321 - You are? - Yes, ma'am. 516 00:38:25,603 --> 00:38:27,868 Lester, how would you like to come 517 00:38:27,939 --> 00:38:29,464 and spend the evening at my house? 518 00:38:29,541 --> 00:38:31,271 Could I? 519 00:38:31,342 --> 00:38:32,674 Only if you want to. 520 00:38:33,812 --> 00:38:34,812 Yes, ma'am. 521 00:38:35,613 --> 00:38:38,378 I'll make you a real nice dinner, 522 00:38:38,449 --> 00:38:40,918 and I've got a great big room where you can stay. 523 00:38:41,920 --> 00:38:43,548 Come on, let's go. 524 00:38:58,136 --> 00:39:00,162 People say my pa killed a man. 525 00:39:02,540 --> 00:39:03,540 I heard. 526 00:39:04,609 --> 00:39:06,908 I asked him, and he said it was an accident, 527 00:39:08,646 --> 00:39:11,081 but I just can't believe he'd kill somebody. 528 00:39:12,517 --> 00:39:13,678 I don't know, Lester. 529 00:39:16,020 --> 00:39:18,080 Just couldn't, not my pa. 530 00:39:19,524 --> 00:39:20,457 I'm sure you're right, Lester. 531 00:39:20,525 --> 00:39:21,525 Now eat your food. 532 00:39:24,362 --> 00:39:26,729 Why won't the marshal let him come home? 533 00:39:26,798 --> 00:39:28,494 I don't know why, stop asking why. 534 00:39:28,566 --> 00:39:30,091 Be still and eat your food! 535 00:40:03,701 --> 00:40:04,930 Lester, please. 536 00:40:08,406 --> 00:40:11,069 It's going to be all right Lester, I promise you. 537 00:40:11,142 --> 00:40:12,474 It's going to be all right. 538 00:40:15,046 --> 00:40:17,277 Lester, I'm sorry, I'm so sorry. 539 00:40:19,050 --> 00:40:20,294 Can you forgive me for what I did to you? 540 00:40:20,318 --> 00:40:23,117 I was just so upset. 541 00:40:23,187 --> 00:40:24,746 Don't matter. 542 00:40:24,822 --> 00:40:27,155 It does matter. 543 00:40:27,225 --> 00:40:28,955 It matters a great deal. 544 00:40:29,861 --> 00:40:32,330 I guess it showed me how selfish, 545 00:40:32,397 --> 00:40:34,195 and how cruel I've been. 546 00:40:35,166 --> 00:40:37,533 Oh Lester, you were right about your daddy. 547 00:40:37,602 --> 00:40:40,766 He could never do anything like that to someone on purpose. 548 00:40:40,838 --> 00:40:42,739 There's been a mistake, 549 00:40:42,807 --> 00:40:44,605 and I'm going to go to the marshal 550 00:40:44,676 --> 00:40:46,508 and I'm going to make him understand. 551 00:40:56,454 --> 00:40:59,049 Mr. Pruitt assumed, correctly, 552 00:40:59,123 --> 00:41:02,093 that the baby's father was Jack Stokes. 553 00:41:03,127 --> 00:41:05,460 What he didn't understand it was, 554 00:41:05,530 --> 00:41:08,989 Mr. Stokes was not a paramour. 555 00:41:10,368 --> 00:41:11,461 He was drunk. 556 00:41:13,071 --> 00:41:15,165 He broke into the schoolhouse one evening, 557 00:41:17,909 --> 00:41:19,502 and he attacked me. 558 00:41:20,411 --> 00:41:22,744 And he would've done it again at the picnic 559 00:41:22,814 --> 00:41:24,077 if Carl hadn't stopped him. 560 00:41:27,452 --> 00:41:29,421 At any rate, I suspect Mr. Pruitt 561 00:41:29,487 --> 00:41:31,581 went to Stokes that evening on my behalf. 562 00:41:33,558 --> 00:41:34,558 Carl? 563 00:41:38,763 --> 00:41:41,096 I just wanted him to marry her. 564 00:41:43,434 --> 00:41:45,562 He said some pretty rough things. 565 00:41:46,804 --> 00:41:47,965 Got me hot. 566 00:41:49,240 --> 00:41:51,209 I started dragging him out of his room, 567 00:41:51,275 --> 00:41:53,039 he stopped fighting, 568 00:41:53,745 --> 00:41:56,044 said he'd go along peaceful to Miss Merkle's. 569 00:41:57,015 --> 00:41:58,074 I turned him loose. 570 00:41:59,650 --> 00:42:01,278 We got to the top of the stairs, 571 00:42:01,352 --> 00:42:04,049 he tried to throw me. 572 00:42:04,655 --> 00:42:06,624 We both went down the stairs. 573 00:42:13,131 --> 00:42:14,531 Carl, you should've said something. 574 00:42:14,599 --> 00:42:17,296 If you would've just told me that much when you came in, 575 00:42:17,368 --> 00:42:18,836 could've saved a lot of trouble. 576 00:42:23,274 --> 00:42:25,436 I was afraid if I told any of it, 577 00:42:25,510 --> 00:42:27,138 I'd have to tell all of it. 578 00:42:31,449 --> 00:42:35,181 There was a part of it I couldn't tell nobody. 579 00:42:36,521 --> 00:42:38,581 It's over then, there'll be no trial? 580 00:42:39,557 --> 00:42:41,753 No, we might have to have a hearing with Judge Booker, 581 00:42:41,826 --> 00:42:42,936 but that would be in private. 582 00:42:42,960 --> 00:42:45,555 There'd be no other townspeople there. 583 00:42:45,630 --> 00:42:46,654 Thank you, Marshal. 584 00:42:50,301 --> 00:42:51,860 Miss Merkle, I... 585 00:42:51,936 --> 00:42:55,429 Mr. Pruitt, my secret isn't the kind that keeps. 586 00:42:57,175 --> 00:43:00,111 I only hope that it's over now for you. 587 00:43:01,446 --> 00:43:04,541 You've been through much too much on my account. 588 00:43:04,615 --> 00:43:06,675 I wanna thank you 589 00:43:07,485 --> 00:43:09,920 for coming here to help me out. 590 00:43:19,063 --> 00:43:21,862 That's a fine woman, Marshal. 591 00:43:21,933 --> 00:43:24,129 Took a lot of sand for her to come here like that. 592 00:43:37,115 --> 00:43:38,115 Whoa. 593 00:43:38,950 --> 00:43:41,010 Tie him off, Lester. 594 00:44:10,448 --> 00:44:12,144 Hello, Carl. 595 00:44:12,216 --> 00:44:14,242 I want to talk to you, Miss Sarah. 596 00:44:14,318 --> 00:44:15,547 It's important. 597 00:44:17,755 --> 00:44:19,417 Lester, don't you want to come in too? 598 00:44:19,490 --> 00:44:22,255 No, I reckon I'll stay out here with the horses. 599 00:44:22,326 --> 00:44:24,352 Thanks just the same though, Miss Merkle. 600 00:44:26,864 --> 00:44:27,923 Come in. 601 00:44:29,300 --> 00:44:30,300 Thank you. 602 00:44:46,450 --> 00:44:47,450 Sit down, please. 603 00:44:49,520 --> 00:44:51,148 Oh, thank you. 604 00:44:59,330 --> 00:45:00,330 Sarah... 605 00:45:02,200 --> 00:45:03,532 I want to talk to you. 606 00:45:05,136 --> 00:45:06,297 I want you to marry me. 607 00:45:09,874 --> 00:45:10,874 Carl. 608 00:45:12,977 --> 00:45:15,310 Carl, I know you're concerned about me. 609 00:45:16,914 --> 00:45:20,316 And I know you think I need a man to take care of me. 610 00:45:21,118 --> 00:45:22,142 Well don't you? 611 00:45:25,156 --> 00:45:26,454 I don't really know. 612 00:45:27,124 --> 00:45:30,925 I mean, I haven't given it much thought. 613 00:45:31,629 --> 00:45:33,069 Oh I know it doesn't make much sense, 614 00:45:33,130 --> 00:45:38,034 but well I'm not at all sure that I need anyone else. 615 00:45:41,572 --> 00:45:42,572 Well I... 616 00:45:43,808 --> 00:45:46,835 I think you oughta give it some more thought. 617 00:45:49,513 --> 00:45:53,041 You can't, you can't be alone now 618 00:45:54,352 --> 00:45:55,650 with a baby coming. 619 00:45:57,455 --> 00:45:59,424 Carl really, I'm going to be fine. 620 00:46:00,958 --> 00:46:02,893 I'll be going east in a month or so, 621 00:46:02,960 --> 00:46:05,691 and well I'll be just fine there. 622 00:46:06,664 --> 00:46:07,664 I... 623 00:46:10,234 --> 00:46:11,258 I need you, Sarah. 624 00:46:13,704 --> 00:46:15,696 Carl, are you sure you want to marry me 625 00:46:15,773 --> 00:46:17,264 and raise another man's child? 626 00:46:18,175 --> 00:46:19,666 A man like Jack Stokes? 627 00:46:20,911 --> 00:46:25,906 Sarah, I'm a farmer. 628 00:46:28,052 --> 00:46:29,645 Any man can plant seed. 629 00:46:31,689 --> 00:46:34,488 It's how you care for the plant that grows that counts. 630 00:46:36,794 --> 00:46:39,025 Carl, the child is my responsibility 631 00:46:39,096 --> 00:46:40,826 and I intend to face it alone. 632 00:46:40,898 --> 00:46:41,898 No! 633 00:46:43,301 --> 00:46:44,997 No, we're gonna talk about it. 634 00:46:45,069 --> 00:46:47,402 You got this all figured out for yourself. 635 00:46:48,906 --> 00:46:50,238 What about Lester and me? 636 00:46:51,776 --> 00:46:53,074 That boy loves you, Sarah. 637 00:46:54,078 --> 00:46:56,274 He loves you like you were his own mother. 638 00:46:58,582 --> 00:46:59,709 I love you, Sarah. 639 00:47:01,419 --> 00:47:03,547 I'm not in the habit of saying please, 640 00:47:04,822 --> 00:47:05,915 but I'm saying it now. 641 00:47:07,458 --> 00:47:10,394 But we'd be right here in Dodge where it happened. 642 00:47:10,461 --> 00:47:12,692 I'm not asking you to marry the town. 643 00:47:14,732 --> 00:47:16,325 I'm asking you to marry me. 644 00:47:26,277 --> 00:47:29,645 Sarah, marry me. 645 00:47:54,238 --> 00:47:58,005 Don't you think you should go tell Lester? 646 00:47:58,075 --> 00:47:59,075 Oh I... 647 00:48:00,344 --> 00:48:02,472 I think he'd like it a lot better hearing it from you. 648 00:48:19,563 --> 00:48:20,563 Lester? 649 00:48:22,366 --> 00:48:23,925 Please come in now. 650 00:48:24,001 --> 00:48:25,469 Yes, Miss Merkle. 651 00:48:42,653 --> 00:48:43,653 Sit down, Lester. 652 00:48:49,827 --> 00:48:50,827 Lester? 653 00:48:53,531 --> 00:48:55,557 Would it be all right with you, 654 00:48:55,633 --> 00:48:56,657 if I married your father? 655 00:49:00,538 --> 00:49:01,301 Are you going to? 656 00:49:01,372 --> 00:49:03,000 Not without your permission. 657 00:49:03,073 --> 00:49:05,508 Sure Miss Merkle, I'd like it real fine. 658 00:49:06,911 --> 00:49:08,812 I'm afraid that won't do. 659 00:49:08,879 --> 00:49:09,972 Huh? 660 00:49:10,047 --> 00:49:11,948 Well if I'm gonna marry your father, 661 00:49:12,016 --> 00:49:14,315 you can't go on calling me Miss Merkle. 662 00:49:15,753 --> 00:49:17,551 How does Ma sound? 46392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.