All language subtitles for Gunsmoke S19E14 (The Child Between)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,823 --> 00:00:57,823 Harrod! 2 00:00:59,259 --> 00:01:00,259 Harrod! 3 00:01:02,796 --> 00:01:03,855 Got trouble? 4 00:01:04,865 --> 00:01:05,628 What's the matter, Makesha? 5 00:01:05,699 --> 00:01:07,930 - Harrod, the boy. - What? 6 00:01:08,001 --> 00:01:09,060 He is sick. 7 00:01:21,281 --> 00:01:24,046 He is so hot. 8 00:01:27,454 --> 00:01:29,047 Fever, it feels like. 9 00:01:31,625 --> 00:01:32,625 Harrod, help him. 10 00:01:35,462 --> 00:01:36,940 No way in the world I'd let something bad 11 00:01:36,964 --> 00:01:37,964 come on that boy. 12 00:01:41,802 --> 00:01:43,828 Chances are he'll be fine by the night. 13 00:01:45,772 --> 00:01:47,297 Be fighting me for my share of stew. 14 00:01:47,374 --> 00:01:48,865 But if he's not? 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,877 Harrod, if he's worse, what will we do? 16 00:01:53,680 --> 00:01:56,047 I heard about this doctor in Dodge, name is Adams. 17 00:01:56,116 --> 00:01:57,116 No. 18 00:01:58,552 --> 00:02:00,680 Since when you been tellin' me what I can do? 19 00:02:02,823 --> 00:02:03,688 We've been here a couple of years, 20 00:02:03,757 --> 00:02:04,520 ain't never caught me yet. 21 00:02:04,591 --> 00:02:06,457 This is not Dodge. 22 00:02:06,526 --> 00:02:08,154 No one comes here, no one sees you. 23 00:02:08,228 --> 00:02:10,857 They've been seeing me at the tradin' post. 24 00:02:10,931 --> 00:02:12,211 Ain't nobody ever said one word. 25 00:02:14,601 --> 00:02:15,466 A few more years, 26 00:02:15,535 --> 00:02:17,697 and they will forget they are looking for you. 27 00:02:17,771 --> 00:02:20,434 They will not put up your picture anymore. 28 00:02:20,507 --> 00:02:23,773 We can live without fear, without the gun by our side. 29 00:02:26,046 --> 00:02:28,777 Chances are he's gonna be fine by the night. 30 00:02:28,849 --> 00:02:30,651 But if he's... If, if, if. 31 00:02:31,585 --> 00:02:32,929 If the Great Spirit had said if all the time, 32 00:02:32,953 --> 00:02:34,478 would never have been no world. 33 00:02:41,194 --> 00:02:42,560 Now, you stay with the boy. 34 00:02:43,597 --> 00:02:44,741 He looks for you. 35 00:04:14,354 --> 00:04:15,219 Any better? 36 00:04:15,288 --> 00:04:17,189 Yes, yes, I think he's better. 37 00:04:28,602 --> 00:04:30,730 Hotter than before, it seems to me. 38 00:04:32,606 --> 00:04:34,666 I want no white man's medicine. 39 00:04:35,509 --> 00:04:37,273 The boy is sick, Makesha. 40 00:04:37,344 --> 00:04:38,835 I do not trust them. 41 00:04:38,912 --> 00:04:40,505 He needs a doctor. 42 00:04:40,580 --> 00:04:42,776 He needs somebody who knows what he's doing. 43 00:04:43,650 --> 00:04:45,414 This Doc Adams, he's old and he's smart. 44 00:04:45,485 --> 00:04:47,420 Maybe the best in this whole territory. 45 00:04:48,288 --> 00:04:49,950 We wouldn't want nobody less. 46 00:04:50,023 --> 00:04:52,015 Harrod, do not go to Dodge. 47 00:04:52,092 --> 00:04:53,617 It will mean your life if you go. 48 00:04:53,693 --> 00:04:56,253 And if I don't, maybe his. 49 00:05:03,403 --> 00:05:04,894 I'll be back as fast as I can. 50 00:05:43,410 --> 00:05:44,410 Hi, Newly. 51 00:05:45,645 --> 00:05:47,045 Doc still out at Jake's? 52 00:05:47,113 --> 00:05:47,876 Well, you know Doc. 53 00:05:47,948 --> 00:05:49,458 He'll be there if there's one chance to pull him through. 54 00:05:49,482 --> 00:05:51,815 Yeah, and maybe if there isn't. 55 00:05:51,885 --> 00:05:52,750 How about you, you been busy? 56 00:05:52,819 --> 00:05:54,481 Oh, the usual run. 57 00:05:54,554 --> 00:05:56,989 Colds and rheumatiz, aches and pains. 58 00:05:57,057 --> 00:05:58,616 I did set a man's arm this morning. 59 00:05:58,692 --> 00:05:59,692 He tried to break a horse 60 00:05:59,759 --> 00:06:01,057 and broke his arm instead. 61 00:06:02,696 --> 00:06:03,459 Want some coffee? 62 00:06:03,530 --> 00:06:04,293 Oh, no, no thanks. 63 00:06:04,364 --> 00:06:05,808 I'll head out and see if Doc needs anything. 64 00:06:05,832 --> 00:06:07,528 If he does, I'll be hollering for you. 65 00:06:07,601 --> 00:06:08,601 I'll be here. 66 00:07:38,625 --> 00:07:40,025 I'm lookin' for Doc Adams. 67 00:07:41,161 --> 00:07:42,288 Doc Adams isn't here. 68 00:07:42,362 --> 00:07:43,842 I'm taking care of his office for him. 69 00:07:47,467 --> 00:07:48,696 He be gone long? 70 00:07:48,768 --> 00:07:50,669 Kinda hard to tell. 71 00:07:50,737 --> 00:07:51,864 Could be gone all night. 72 00:07:51,938 --> 00:07:53,463 You his partner or something? 73 00:07:53,540 --> 00:07:57,375 Name's O'Brien, Newly O'Brien. 74 00:07:57,444 --> 00:07:58,724 Help out in his office sometimes. 75 00:07:58,778 --> 00:07:59,778 What's the trouble? 76 00:08:00,780 --> 00:08:02,271 I got me a sick boy. 77 00:08:02,349 --> 00:08:04,181 What's wrong with him? 78 00:08:04,250 --> 00:08:06,583 So hot you can hardly put your hand to him. 79 00:08:06,653 --> 00:08:08,417 Why didn't you bring him in the office? 80 00:08:08,488 --> 00:08:10,480 My wife don't like to come into Dodge. 81 00:08:11,958 --> 00:08:14,018 I need to take Doc Adams out to my place. 82 00:08:14,094 --> 00:08:15,460 Doc Adams won't be goin' anywhere 83 00:08:15,528 --> 00:08:17,497 for a while, he's with a dying man. 84 00:08:17,564 --> 00:08:18,793 Well, I got me a living kid 85 00:08:18,865 --> 00:08:20,094 who needs him more. 86 00:08:21,434 --> 00:08:23,130 You know about kids? 87 00:08:23,203 --> 00:08:24,364 I know some. 88 00:08:24,437 --> 00:08:25,437 Then you come. 89 00:08:26,439 --> 00:08:27,737 All right. 90 00:08:27,807 --> 00:08:28,672 Whereabouts do you live? 91 00:08:28,742 --> 00:08:29,607 I'll leave Doc a note. 92 00:08:29,676 --> 00:08:30,676 No. 93 00:08:32,512 --> 00:08:33,878 What do you mean, no? 94 00:08:33,947 --> 00:08:35,210 I mean what I said. 95 00:08:36,149 --> 00:08:37,149 Now, let's go. 96 00:08:38,018 --> 00:08:40,613 Not without knowing where I'm goin'. 97 00:08:41,287 --> 00:08:44,086 I said, let's go, now. 98 00:08:55,935 --> 00:08:57,870 You won't be needing that rifle. 99 00:09:38,511 --> 00:09:39,706 Come on, Doc. 100 00:09:48,588 --> 00:09:49,954 Makesha, put that down. 101 00:09:51,858 --> 00:09:54,157 Makesha, I said put that gun down. 102 00:09:55,862 --> 00:09:58,024 - Who is this man? - A doctor. 103 00:09:58,098 --> 00:10:00,226 This is not the one you promised. 104 00:10:00,300 --> 00:10:02,667 He is not old and wise, he is too young. 105 00:10:02,735 --> 00:10:04,067 Doc Adams is out of town, ma'am. 106 00:10:04,137 --> 00:10:05,298 My name's Newly O'Brien. 107 00:10:05,371 --> 00:10:06,737 He works with Doc Adams. 108 00:10:06,806 --> 00:10:08,035 He makes good medicine, too. 109 00:10:09,075 --> 00:10:11,601 We got no choice. 110 00:10:15,415 --> 00:10:17,145 Leave him be, you'll only hurt the boy. 111 00:10:18,585 --> 00:10:20,247 I love my son, too. 112 00:10:22,122 --> 00:10:22,987 If I didn't think he could help, 113 00:10:23,056 --> 00:10:24,354 I wouldn't have brought him. 114 00:10:31,131 --> 00:10:35,899 Ma'am, I'm gonna do the best I can, believe me. 115 00:11:12,939 --> 00:11:16,273 There's no rash showing. That's the first thing you look for. 116 00:11:16,342 --> 00:11:18,573 No broken bones, as far as I can tell. 117 00:11:20,847 --> 00:11:22,679 Has he been throwing up? 118 00:11:22,749 --> 00:11:23,749 No. 119 00:11:24,784 --> 00:11:27,515 Well, wouldn't be the colic, then. 120 00:11:28,955 --> 00:11:30,065 You know, it's cold in here. 121 00:11:30,089 --> 00:11:31,955 It's best to keep this little feller warm. 122 00:11:32,025 --> 00:11:33,516 He's too hot already. 123 00:11:33,593 --> 00:11:35,687 Sure he's hot, that's fever. 124 00:11:35,762 --> 00:11:36,889 Put a chill on top of that, 125 00:11:36,963 --> 00:11:38,073 and you're really asking for trouble, ma'am. 126 00:11:38,097 --> 00:11:40,157 I say you do not stop hot with hot. 127 00:11:40,233 --> 00:11:42,293 Why don't you listen to him? 128 00:11:42,368 --> 00:11:43,495 He knows what he's doing. 129 00:11:43,570 --> 00:11:44,594 Knows more than us. 130 00:11:45,538 --> 00:11:47,507 Teething seems to be over. 131 00:11:47,574 --> 00:11:49,304 Good color, gums are firm. 132 00:11:52,946 --> 00:11:55,142 Would you bring that lamp over here, please? 133 00:11:59,819 --> 00:12:01,720 Just hold it up here so I can see. 134 00:12:06,392 --> 00:12:07,690 You come on something? 135 00:12:07,760 --> 00:12:09,558 Some spots in his mouth. 136 00:12:09,629 --> 00:12:11,154 Spots, what does that mean? 137 00:12:12,198 --> 00:12:13,638 Could mean the first sign of measles. 138 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Measles? 139 00:12:16,236 --> 00:12:17,465 Is this bad? 140 00:12:17,537 --> 00:12:19,563 Yes, ma'am, if that's what it turns out to be. 141 00:13:09,255 --> 00:13:11,656 Just take it easy, little feller. 142 00:13:11,724 --> 00:13:13,886 How's the fever? 143 00:13:13,960 --> 00:13:15,019 It's up some. 144 00:13:22,035 --> 00:13:23,560 You still guessing it's measles? 145 00:13:23,636 --> 00:13:25,127 No guessing anymore. 146 00:13:25,204 --> 00:13:27,164 He's starting to cough, that makes it pretty sure. 147 00:13:27,774 --> 00:13:30,505 You'll see the rash on pretty soon. 148 00:13:30,576 --> 00:13:31,576 Can't be. 149 00:13:32,712 --> 00:13:35,648 How in God's name could he catch the measles? 150 00:13:35,715 --> 00:13:36,995 Ain't never been off this place. 151 00:13:38,117 --> 00:13:40,609 Nearest neighbor is ten miles or more. 152 00:13:40,687 --> 00:13:42,918 I wouldn't say friendly. 153 00:13:42,989 --> 00:13:44,423 Standoffish, more like. 154 00:13:46,125 --> 00:13:47,125 Wait a minute. 155 00:13:47,960 --> 00:13:49,519 - Was a wagon. - A wagon? 156 00:13:49,595 --> 00:13:52,292 Last week, family headin' west. 157 00:13:52,365 --> 00:13:53,230 Had trouble with their wagon. 158 00:13:53,299 --> 00:13:54,910 We give 'em supper, and they stayed the night. 159 00:13:54,934 --> 00:13:56,596 Was there any children with 'em? 160 00:13:56,669 --> 00:13:58,797 Yeah, a little girl about six. 161 00:13:58,871 --> 00:14:01,397 Took a real shine to the baby, kept playin' with him. 162 00:14:01,474 --> 00:14:02,772 Was she sick? 163 00:14:02,842 --> 00:14:05,835 I wouldn't say sick, exactly, 164 00:14:05,912 --> 00:14:08,381 except her ma mentioned she'd been feelin' lowly. 165 00:14:11,617 --> 00:14:12,346 That's coughing's getting worse. 166 00:14:12,418 --> 00:14:14,163 If we don't stop it, it could turn into pneumonia, 167 00:14:14,187 --> 00:14:15,086 and that's bad. 168 00:14:15,154 --> 00:14:17,214 But you will stop it, yes? 169 00:14:17,290 --> 00:14:18,815 I don't know if I can. 170 00:14:18,891 --> 00:14:20,257 How come? 171 00:14:20,326 --> 00:14:21,870 The only way I know to hold the coughing down 172 00:14:21,894 --> 00:14:22,827 is with laudanum. 173 00:14:22,895 --> 00:14:25,262 - So use it. - I don't have any. 174 00:14:25,331 --> 00:14:27,197 So what will we do? 175 00:14:27,266 --> 00:14:28,666 Take him into town. 176 00:14:28,735 --> 00:14:31,136 No, I will not take him to Dodge. 177 00:14:31,204 --> 00:14:34,697 Ma'am, you asked me, I'm just trying to help you. 178 00:14:34,774 --> 00:14:36,902 I have seen the white man's help. 179 00:14:36,976 --> 00:14:39,309 He helps the Comanche only to die. 180 00:14:42,849 --> 00:14:44,093 Look, ma'am, I know how you feel, 181 00:14:44,117 --> 00:14:45,585 and I don't hardly blame you. 182 00:14:46,552 --> 00:14:48,230 But you gotta think of that little boy right now, 183 00:14:48,254 --> 00:14:49,454 what's the best thing for him. 184 00:14:49,522 --> 00:14:52,549 I have said it. I will not take him to Dodge. 185 00:14:54,994 --> 00:14:56,155 Then I guess it's up to you. 186 00:14:56,229 --> 00:14:57,492 No, you will not go, Harrod. 187 00:14:57,563 --> 00:14:59,327 Makesha, this sickness could be bad. 188 00:14:59,399 --> 00:15:00,924 Then let this one drive it out. 189 00:15:01,000 --> 00:15:02,901 You have said he makes good medicine, 190 00:15:02,969 --> 00:15:04,028 let him make it here. 191 00:15:04,103 --> 00:15:06,129 Must be something you can do. 192 00:15:06,205 --> 00:15:08,174 I can dig out a bullet or set a broken bone, 193 00:15:08,241 --> 00:15:10,676 but I can't make laudanum out of thin air. 194 00:15:10,743 --> 00:15:11,972 Doc Adams keeps it on hand. 195 00:15:12,044 --> 00:15:13,655 All you have to do is bring the baby into the office. 196 00:15:13,679 --> 00:15:14,442 You will not touch him. 197 00:15:14,514 --> 00:15:16,278 You will not make us go to Dodge. 198 00:15:16,349 --> 00:15:18,193 Look, we all want the same thing for the little boy, 199 00:15:18,217 --> 00:15:19,217 to make him well. 200 00:15:19,285 --> 00:15:20,829 All you have to do is bring him into town. 201 00:15:20,853 --> 00:15:24,255 No, no, I will not. 202 00:15:24,323 --> 00:15:25,985 I will kill you first. 203 00:15:26,058 --> 00:15:26,957 Makesha. 204 00:15:27,026 --> 00:15:28,137 Then let your husband bring him in. 205 00:15:28,161 --> 00:15:30,096 I have told you this, too, I've told you no. 206 00:15:30,163 --> 00:15:32,462 You better talk some sense into her. 207 00:15:33,966 --> 00:15:35,491 Maybe the coughing will stop. 208 00:15:35,568 --> 00:15:37,196 Not likely, not without laudanum. 209 00:15:37,270 --> 00:15:38,947 At least let me go into town and bring some back. 210 00:15:38,971 --> 00:15:39,971 No, Harrod. 211 00:15:45,878 --> 00:15:47,608 You're gonna stay here, 212 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 do the best you can. 213 00:15:50,049 --> 00:15:50,982 You can go on and kill me, 214 00:15:51,050 --> 00:15:52,951 but it's not gonna help your baby any. 215 00:15:54,153 --> 00:15:56,884 Maybe I can't shoot you. 216 00:15:56,956 --> 00:15:58,948 But if that baby dies while you're gone, 217 00:15:59,859 --> 00:16:01,657 you're gonna remember that for a long time. 218 00:16:06,065 --> 00:16:07,795 Having you here is better than not. 219 00:16:09,702 --> 00:16:11,193 I got chores to do. 220 00:16:44,837 --> 00:16:45,837 Makesha? 221 00:16:50,309 --> 00:16:51,868 Well, any better? 222 00:16:51,944 --> 00:16:53,173 I do not think so. 223 00:16:59,485 --> 00:17:02,978 Harrod, let us take him to my people. 224 00:17:03,055 --> 00:17:04,055 To the medicine man. 225 00:17:08,728 --> 00:17:11,061 Dahoma's good at what he does. 226 00:17:11,130 --> 00:17:13,622 But this is something he ain't never seen before. 227 00:17:13,699 --> 00:17:16,168 Believe me, ain't no way he can help that boy. 228 00:17:16,235 --> 00:17:17,897 He has saved your life. 229 00:17:18,804 --> 00:17:21,273 When I found you near the camp, you could not walk. 230 00:17:21,340 --> 00:17:23,036 There was no strength in your blood, 231 00:17:23,109 --> 00:17:25,635 and when you spoke, the evil ones had your tongue. 232 00:17:25,711 --> 00:17:27,236 That was mountain fever, that's all. 233 00:17:27,313 --> 00:17:28,747 You were like dead. 234 00:17:28,814 --> 00:17:30,526 You had passed halfway into the other world, 235 00:17:30,550 --> 00:17:32,382 and only Dahoma said you would live. 236 00:17:33,886 --> 00:17:36,788 He burned his leaves and he rubbed you with his grease. 237 00:17:37,857 --> 00:17:39,120 Seven days I sat by you, 238 00:17:39,191 --> 00:17:40,659 not knowing light from dark, 239 00:17:40,726 --> 00:17:43,525 until you moved, until you opened your eyes, 240 00:17:43,596 --> 00:17:46,191 and I knew the Great Spirit had sent you back to me. 241 00:17:52,171 --> 00:17:54,402 Wasn't Dahoma's medicine that made me well. 242 00:17:55,675 --> 00:17:57,667 It's 'cause I had somebody to love. 243 00:17:57,743 --> 00:17:59,609 Then do this for me. 244 00:17:59,679 --> 00:18:01,113 Let me take the boy back. 245 00:18:02,648 --> 00:18:03,648 I can't. 246 00:18:05,017 --> 00:18:06,328 Dahoma makes good medicine for Indians, 247 00:18:06,352 --> 00:18:08,321 but measles is a white man sickness. 248 00:18:08,387 --> 00:18:10,856 Then we must put the boy's life 249 00:18:10,923 --> 00:18:12,721 in that one's hands? 250 00:18:12,792 --> 00:18:13,792 Let's give him time. 251 00:18:16,729 --> 00:18:18,493 These are unclean. 252 00:18:18,564 --> 00:18:20,465 I will go to the water. 253 00:19:02,375 --> 00:19:03,775 Cough's tearing him apart. 254 00:19:08,547 --> 00:19:09,981 Any way to change your mind? 255 00:19:10,049 --> 00:19:11,483 Her mind. 256 00:19:11,550 --> 00:19:13,451 She ain't goin' nowheres near Dodge. 257 00:19:13,519 --> 00:19:14,919 She hates us that much? 258 00:19:14,987 --> 00:19:16,250 Got good reason. 259 00:19:16,322 --> 00:19:18,052 Seen her ma and her pa and most of the camp 260 00:19:18,124 --> 00:19:19,353 cut down by soldiers. 261 00:19:20,459 --> 00:19:21,536 Drunk and nothin' better to do, 262 00:19:21,560 --> 00:19:24,928 just whiskey and meanness mixed half and half. 263 00:19:24,997 --> 00:19:27,523 Doesn't she understand we all aren't like that? 264 00:19:27,600 --> 00:19:30,035 You yourself, she married you. 265 00:19:30,102 --> 00:19:31,661 Always one to break the rule. 266 00:19:32,772 --> 00:19:34,001 I don't know why myself. 267 00:19:40,513 --> 00:19:41,790 Well, somebody's gotta bring him in. 268 00:19:41,814 --> 00:19:43,974 She doesn't have to go along, you could do it yourself. 269 00:19:44,884 --> 00:19:45,783 I can't. 270 00:19:45,851 --> 00:19:46,851 Why not? 271 00:19:48,120 --> 00:19:49,418 I just can't, that's all. 272 00:19:49,488 --> 00:19:51,116 If this baby dies, 273 00:19:51,190 --> 00:19:52,870 you have nobody else to blame but yourself. 274 00:19:52,925 --> 00:19:54,757 You, sitting high and mighty-like. 275 00:19:54,827 --> 00:19:57,092 You got no cause to say that to me. 276 00:19:57,163 --> 00:19:58,961 Well, if you won't bring him in, it's true. 277 00:19:59,031 --> 00:20:00,090 I just can't. 278 00:20:00,166 --> 00:20:01,464 You haven't told me why not. 279 00:20:03,069 --> 00:20:04,230 'Cause I'm wanted. 280 00:20:05,604 --> 00:20:07,004 Wanted? 281 00:20:07,073 --> 00:20:08,371 They got a poster on me. 282 00:20:15,448 --> 00:20:16,448 Yahoo! 283 00:20:18,150 --> 00:20:20,119 Well, looky what we got here. 284 00:20:20,186 --> 00:20:24,089 That ain't no job for you, honey, washin' clothes. 285 00:20:24,156 --> 00:20:25,818 I can show you a lot better. 286 00:20:25,891 --> 00:20:27,291 What's your name, squaw? 287 00:20:27,359 --> 00:20:29,385 You from around here? 288 00:20:35,968 --> 00:20:38,062 Round and round she goes, 289 00:20:38,137 --> 00:20:39,901 round and round and round. 290 00:20:43,175 --> 00:20:44,370 Yahoo, ha! 291 00:20:50,082 --> 00:20:52,381 Harrod! 292 00:20:54,153 --> 00:20:59,057 Harrod! 293 00:21:00,826 --> 00:21:01,826 Makesha? 294 00:21:14,240 --> 00:21:15,333 Harrod! 295 00:21:26,185 --> 00:21:27,676 All right, that's enough! 296 00:21:29,955 --> 00:21:31,947 Get on your horses, and get out of here! 297 00:21:33,626 --> 00:21:35,390 What are you doin' way out here? 298 00:21:35,461 --> 00:21:36,461 Move! 299 00:21:36,529 --> 00:21:37,895 We was only funnin'. 300 00:21:37,963 --> 00:21:39,898 That's the God's honest truth, Deputy. 301 00:21:49,275 --> 00:21:50,504 Deputy. 302 00:22:08,194 --> 00:22:11,028 No badge, no nothing. 303 00:22:11,096 --> 00:22:12,655 Lettin' on like you was a doctor. 304 00:22:12,731 --> 00:22:14,199 I never said I was a doctor. 305 00:22:14,266 --> 00:22:15,266 Just as good. 306 00:22:16,435 --> 00:22:17,546 Said you'd been workin' with one. 307 00:22:17,570 --> 00:22:18,629 That's the truth, I have. 308 00:22:18,704 --> 00:22:19,967 Whenever he needs me. 309 00:22:20,039 --> 00:22:21,871 Yeah, he just calls you in off the street 310 00:22:21,941 --> 00:22:22,874 and says, "You wanna be the doc..." 311 00:22:22,942 --> 00:22:25,173 I've been studying medicine with him for months now, 312 00:22:25,244 --> 00:22:26,244 all in my spare time. 313 00:22:26,312 --> 00:22:28,076 And playin' lawman the rest. 314 00:22:29,215 --> 00:22:30,706 You never told me you was a deputy. 315 00:22:30,783 --> 00:22:32,012 There wasn't no reason to. 316 00:22:32,084 --> 00:22:33,882 No more than you tellin' me you were wanted. 317 00:22:33,953 --> 00:22:35,854 I come here lookin' to find a sick child, 318 00:22:35,921 --> 00:22:37,389 not a man with a poster on him. 319 00:22:37,456 --> 00:22:39,322 I'm not even wearing a gun. 320 00:22:39,391 --> 00:22:40,415 You got one now. 321 00:22:43,262 --> 00:22:44,262 Might as well say it. 322 00:22:45,931 --> 00:22:47,194 You thinkin' to take me in? 323 00:22:47,266 --> 00:22:49,758 Right now, I'm not worried about you. 324 00:22:49,835 --> 00:22:51,827 I'm worried about that baby in there. 325 00:22:53,572 --> 00:22:55,006 When you get him well. 326 00:23:16,729 --> 00:23:18,891 Just like I figured, his spots are starting to show. 327 00:23:18,964 --> 00:23:21,661 First thing you know, he'll be covered with 'em. 328 00:23:21,734 --> 00:23:23,669 Don't suppose you ever had the measles? 329 00:23:24,536 --> 00:23:25,299 This is bad for him. 330 00:23:25,371 --> 00:23:27,602 It could be bad for you. 331 00:23:27,673 --> 00:23:28,766 Clean blanket, please. 332 00:23:34,213 --> 00:23:36,173 But then you were exposed at the same time as him, 333 00:23:36,215 --> 00:23:38,810 chances are, if you're not showing any signs by now, 334 00:23:39,318 --> 00:23:42,220 you won't. 335 00:23:42,288 --> 00:23:43,483 Cover him up. 336 00:23:56,335 --> 00:23:57,946 What will you do to him? 337 00:23:57,970 --> 00:24:00,804 Keep the fire going so it'll keep the chill down. 338 00:24:00,873 --> 00:24:02,705 Not to the child, to Harrod. 339 00:24:07,212 --> 00:24:09,044 - I don't know. - He's a good man. 340 00:24:10,049 --> 00:24:12,211 There is nothing but kindness in his heart. 341 00:24:13,052 --> 00:24:15,351 It is wrong to put him in prison. 342 00:24:18,457 --> 00:24:19,720 But you will not listen. 343 00:24:21,126 --> 00:24:23,118 It is wrong what you say. 344 00:24:23,195 --> 00:24:26,962 You are a man of the gun. 345 00:24:43,983 --> 00:24:46,145 He lets me do nothing. 346 00:24:46,218 --> 00:24:48,414 He does not even let me hold my own son. 347 00:24:49,421 --> 00:24:51,151 He's got his own way, he's a doctor. 348 00:24:51,223 --> 00:24:52,657 He's a man of the law. 349 00:24:53,625 --> 00:24:55,787 You have told him they are looking for you. 350 00:24:59,131 --> 00:25:01,191 I must have been yelling real good. 351 00:25:01,266 --> 00:25:03,098 I hear you when you are quiet, too. 352 00:25:05,437 --> 00:25:07,565 I know when you are happy, 353 00:25:07,639 --> 00:25:09,972 and when there is sadness in your heart. 354 00:25:10,042 --> 00:25:13,012 I never was no good at hidin' my feelings. 355 00:25:13,078 --> 00:25:15,240 I know how much you worry for us now. 356 00:25:17,316 --> 00:25:19,376 Harrod, he will take you to prison. 357 00:25:20,719 --> 00:25:22,517 It is in his blood, 358 00:25:22,588 --> 00:25:25,057 it is in him like the fever is in the boy. 359 00:25:25,124 --> 00:25:28,424 This is his work, this is his life, 360 00:25:28,494 --> 00:25:31,123 to find a man like you and take him to prison. 361 00:25:31,196 --> 00:25:32,721 Not if I read him right. 362 00:25:33,932 --> 00:25:35,143 Why would he give me back that gun 363 00:25:35,167 --> 00:25:36,499 if he's thinking to take me in? 364 00:25:36,568 --> 00:25:37,797 He does not need the gun. 365 00:25:37,870 --> 00:25:40,032 He sure ain't takin' me in without it. 366 00:25:40,105 --> 00:25:41,038 He knows you are here. 367 00:25:41,106 --> 00:25:43,871 He will come back, and bring others with him. 368 00:25:44,977 --> 00:25:46,775 We cannot let him go back. 369 00:25:46,845 --> 00:25:48,404 You tell me how we're gonna stop him. 370 00:25:54,053 --> 00:25:56,989 No, we need him for the boy. 371 00:25:57,056 --> 00:25:58,217 When the boy is well. 372 00:26:00,926 --> 00:26:02,656 We need you. 373 00:26:02,728 --> 00:26:04,959 If he takes you, there will be no life for us. 374 00:26:07,599 --> 00:26:09,067 It is that one, or us. 375 00:26:12,304 --> 00:26:13,602 You must kill him, Harrod. 376 00:26:27,219 --> 00:26:28,517 I'll need some fresh water. 377 00:26:31,056 --> 00:26:32,524 I will go. 378 00:26:32,591 --> 00:26:34,685 It is better for me if my hands are busy. 379 00:26:48,841 --> 00:26:50,104 I can't do miracles. 380 00:27:17,569 --> 00:27:21,097 How did you get tangled up with the law? 381 00:27:21,173 --> 00:27:22,971 I'm a long story. 382 00:27:24,343 --> 00:27:27,438 I don't know as though we're goin' anywhere. 383 00:27:31,783 --> 00:27:32,978 About three years ago, 384 00:27:34,786 --> 00:27:36,311 we'd just been married a while, 385 00:27:37,456 --> 00:27:39,254 livin' with her people for the time. 386 00:27:43,228 --> 00:27:47,359 You needed some money, and you took it. 387 00:27:47,733 --> 00:27:48,928 I never took nothin', 388 00:27:49,902 --> 00:27:51,131 not in my whole life. 389 00:27:55,974 --> 00:27:57,237 There's a ranch up there, 390 00:27:58,810 --> 00:28:01,177 about 20 miles north. 391 00:28:01,246 --> 00:28:02,270 I got me a job with them. 392 00:28:03,582 --> 00:28:05,517 She used to ride up to see me every week. 393 00:28:06,818 --> 00:28:10,914 Just, I wasn't lookin' for her that day. 394 00:28:11,757 --> 00:28:13,089 What happened? 395 00:28:14,259 --> 00:28:15,488 I was late comin' in. 396 00:28:17,095 --> 00:28:18,825 Some hands came in off the trail. 397 00:28:20,199 --> 00:28:22,259 They didn't know she was mine. 398 00:28:22,334 --> 00:28:23,563 Never seen her before. 399 00:28:24,870 --> 00:28:26,839 You seen those hidecutters today. 400 00:28:26,905 --> 00:28:28,771 There's always some around like that. 401 00:28:28,840 --> 00:28:30,274 They come on an Indian girl alone, 402 00:28:30,342 --> 00:28:33,210 it's like a pack of wolves with a newborn calf. 403 00:28:33,278 --> 00:28:34,906 Figure they can do that they want, 404 00:28:34,980 --> 00:28:36,124 put their lousy hands on her, 405 00:28:36,148 --> 00:28:38,583 and ain't nobody gonna call 'em for it. 406 00:28:38,650 --> 00:28:39,650 And you did. 407 00:28:39,718 --> 00:28:40,481 They whipped me, 408 00:28:40,552 --> 00:28:42,180 but I learned this big fella good. 409 00:28:44,389 --> 00:28:46,722 I never hit nobody with an ax handle before. 410 00:28:46,792 --> 00:28:47,555 Did you kill him? 411 00:28:47,626 --> 00:28:49,720 I didn't think so at the time. 412 00:28:49,795 --> 00:28:51,039 We didn't wait around to find out. 413 00:28:51,063 --> 00:28:52,622 We just high-tailed it out of there. 414 00:28:52,698 --> 00:28:54,394 How did you find out you were wanted? 415 00:28:54,466 --> 00:28:56,526 I was workin' up near Blakeman for a while. 416 00:28:58,470 --> 00:29:00,336 One day, I saw 'em put a wanted poster up. 417 00:29:00,405 --> 00:29:01,998 Murder, they called it. 418 00:29:02,074 --> 00:29:05,306 Didn't seem to care that there was five against my one, 419 00:29:05,377 --> 00:29:07,744 not sayin' what they was trying to do to Makesha. 420 00:29:10,082 --> 00:29:11,125 That's when we came down here 421 00:29:11,149 --> 00:29:13,141 and bought this place to farm. 422 00:29:13,218 --> 00:29:15,187 Can anybody prove what you just told me? 423 00:29:17,055 --> 00:29:18,523 Only her. 424 00:29:18,590 --> 00:29:20,923 What about those cowhands? 425 00:29:22,628 --> 00:29:24,597 You think they're gonna talk up for me? 426 00:29:53,558 --> 00:29:55,424 I want you to tell me straight out. 427 00:29:57,496 --> 00:29:58,987 Do you think he maybe could die? 428 00:30:03,335 --> 00:30:04,098 He could. 429 00:30:04,169 --> 00:30:06,638 You wanna change your mind about goin' into Dodge? 430 00:30:12,411 --> 00:30:13,606 I ain't done outside yet. 431 00:30:16,782 --> 00:30:18,307 Ma'am, water please. 432 00:30:58,890 --> 00:31:01,382 I got my mind made up. 433 00:31:01,460 --> 00:31:03,292 First light tomorrow, we take him into Dodge. 434 00:31:03,362 --> 00:31:04,523 No. 435 00:31:04,596 --> 00:31:06,531 I can't do nothin' else. 436 00:31:06,598 --> 00:31:08,726 He only wants to take you to Dodge 437 00:31:08,800 --> 00:31:11,269 so he can have the money they promised for you. 438 00:31:11,336 --> 00:31:12,770 No, ma'am, wait a minute. 439 00:31:12,838 --> 00:31:14,082 I don't know if you'll understand this, 440 00:31:14,106 --> 00:31:15,836 and I'm not so sure if I do myself, 441 00:31:17,075 --> 00:31:19,704 but I don't think I can tell anybody about your husband. 442 00:31:22,047 --> 00:31:24,346 You see, there's an oath doctors take. 443 00:31:24,416 --> 00:31:26,656 They find out something while they're treating a patient, 444 00:31:26,685 --> 00:31:28,449 they're sworn not to tell anybody about it. 445 00:31:28,520 --> 00:31:30,148 But you are not a real doctor. 446 00:31:30,222 --> 00:31:32,088 You've said so, you've taken no oath. 447 00:31:32,157 --> 00:31:33,853 No, I haven't. 448 00:31:33,925 --> 00:31:35,445 But I figure if I'm acting as a doctor, 449 00:31:35,494 --> 00:31:37,588 I'm carrying a doctor's responsibility. 450 00:31:37,662 --> 00:31:38,425 Meaning? 451 00:31:38,497 --> 00:31:39,540 You go back to Dodge with me, 452 00:31:39,564 --> 00:31:41,328 you're helping to save a child's life. 453 00:31:42,401 --> 00:31:44,199 As far as I'm concerned, I'm not deputized, 454 00:31:44,269 --> 00:31:45,396 and you're not wanted. 455 00:31:47,839 --> 00:31:50,001 You're that little baby's father, and that's all. 456 00:31:52,077 --> 00:31:53,909 We better get some sleep. 457 00:31:53,979 --> 00:31:55,538 Be startin' real early. 458 00:32:35,854 --> 00:32:38,153 Makesha! 459 00:32:40,492 --> 00:32:41,492 Her horse is gone. 460 00:32:42,427 --> 00:32:43,360 Where do you think she'd go with the boy? 461 00:32:43,428 --> 00:32:45,339 She was asking me to take him back to her people, 462 00:32:45,363 --> 00:32:46,456 to a medicine man. 463 00:32:46,531 --> 00:32:47,811 Camp's at the Little North Fork. 464 00:32:47,866 --> 00:32:48,629 Well, it won't be there for long 465 00:32:48,700 --> 00:32:49,777 if she takes that baby in there. 466 00:32:49,801 --> 00:32:51,546 Measles are worse than smallpox to the Indians. 467 00:32:51,570 --> 00:32:52,890 They have no immunity against it. 468 00:32:52,938 --> 00:32:54,964 We got to catch 'em before she gets there. 469 00:33:19,798 --> 00:33:21,130 Do you think we've got a chance? 470 00:33:21,199 --> 00:33:22,997 Baby's gonna slow her down some. 471 00:33:23,835 --> 00:33:25,827 Depends on how much start she's got. 472 00:33:39,784 --> 00:33:40,843 There she is. 473 00:34:14,753 --> 00:34:16,984 Makesha! 474 00:34:18,390 --> 00:34:20,552 I need Dahoma. 475 00:34:27,532 --> 00:34:29,000 Makesha. 476 00:34:29,067 --> 00:34:32,936 Dahoma, when I was young, I was sick. 477 00:34:33,004 --> 00:34:34,472 And you made me strong. 478 00:34:34,539 --> 00:34:36,508 I have come to you again. 479 00:34:36,575 --> 00:34:37,406 You are sick? 480 00:34:37,475 --> 00:34:39,034 My son. 481 00:34:43,148 --> 00:34:45,014 The dark spirits have come into him. 482 00:34:46,117 --> 00:34:48,645 I ask you to take him and make him well. 483 00:34:48,720 --> 00:34:50,882 No, don't touch him! 484 00:34:52,090 --> 00:34:55,288 Stay away from him. Don't go near him. 485 00:34:55,360 --> 00:34:57,056 Do like I say! 486 00:34:57,128 --> 00:34:59,222 You touch that baby, and you could die. 487 00:34:59,297 --> 00:35:01,766 Do you know this white man? 488 00:35:01,833 --> 00:35:03,324 I know him well. 489 00:35:03,401 --> 00:35:04,699 He is a man of the gun. 490 00:35:04,769 --> 00:35:06,795 She twists the truth. 491 00:35:06,871 --> 00:35:08,499 She does not say the rest. 492 00:35:08,573 --> 00:35:10,337 Harrod, you turned against your wife? 493 00:35:10,408 --> 00:35:11,603 Only in this. 494 00:35:12,510 --> 00:35:13,534 She speaks a lie. 495 00:35:13,612 --> 00:35:15,945 You are not a man of the gun? 496 00:35:16,014 --> 00:35:17,983 The law, I'm a Deputy Marshal. 497 00:35:18,049 --> 00:35:20,416 I have told you, Dahoma. 498 00:35:20,485 --> 00:35:21,885 I do not twist the truth. 499 00:35:21,953 --> 00:35:23,353 You left something out. 500 00:35:23,421 --> 00:35:24,855 He's also a man of medicine. 501 00:35:25,991 --> 00:35:28,222 He learned from an old and wise man in his town. 502 00:35:28,293 --> 00:35:29,591 He comes only to help. 503 00:35:29,661 --> 00:35:32,631 Makesha, did you ask for his help? 504 00:35:32,697 --> 00:35:33,392 I did not. 505 00:35:33,465 --> 00:35:34,990 I asked for his help. 506 00:35:35,066 --> 00:35:36,898 He is white, he does what he wants. 507 00:35:36,968 --> 00:35:39,904 What I want is to keep you from killing your people. 508 00:35:39,971 --> 00:35:41,872 Take my word for it. 509 00:35:41,940 --> 00:35:43,306 This baby has a bad sickness, 510 00:35:43,375 --> 00:35:45,173 what we call the measles. 511 00:35:45,243 --> 00:35:48,475 If you touch him, you and the others could die. 512 00:35:48,546 --> 00:35:50,572 He could turn this whole camp into a death trap. 513 00:35:50,649 --> 00:35:52,584 He lies. 514 00:35:52,651 --> 00:35:55,246 You have the white man's medicine? 515 00:35:55,320 --> 00:35:55,980 I've got some. 516 00:35:56,054 --> 00:35:58,580 Enough to see the sickness in this child? 517 00:35:58,657 --> 00:35:59,989 That's right. 518 00:36:00,058 --> 00:36:02,118 But not enough to drive it out? 519 00:36:04,796 --> 00:36:05,820 Almost enough. 520 00:36:07,599 --> 00:36:09,329 I will drive the evil out. 521 00:36:09,401 --> 00:36:11,233 Don't, you don't know what you're doing. 522 00:36:11,302 --> 00:36:12,531 Might do to hear him out. 523 00:36:12,604 --> 00:36:14,004 He ain't askin' so much. 524 00:36:14,072 --> 00:36:16,871 A wise man listens to his son, 525 00:36:18,076 --> 00:36:20,739 and we have made you one of us. 526 00:36:20,812 --> 00:36:22,075 What do you ask? 527 00:36:22,147 --> 00:36:23,945 Just don't nobody touch him. 528 00:36:24,015 --> 00:36:25,244 Let us leave with the baby 529 00:36:25,316 --> 00:36:26,784 before you all become sick. 530 00:36:31,623 --> 00:36:33,649 Take the child to my tent. 531 00:36:35,894 --> 00:36:37,658 If I was you, I wouldn't do that. 532 00:36:43,735 --> 00:36:45,636 Goriko, he's my friend. 533 00:37:47,732 --> 00:37:50,292 He coughs again, the dark ones are still with him. 534 00:37:52,604 --> 00:37:54,300 It is the smoke. 535 00:37:54,372 --> 00:37:56,307 The smoke does not make me cough. 536 00:37:56,374 --> 00:37:58,104 You are older and stronger. 537 00:37:58,943 --> 00:38:01,742 It touches the lungs and will make them well. 538 00:38:01,813 --> 00:38:03,304 It does not make him well. 539 00:38:04,816 --> 00:38:06,614 How long, Dahoma? 540 00:38:06,684 --> 00:38:08,619 The hours pass by. 541 00:38:08,686 --> 00:38:10,848 The Great Spirit does not reckon time. 542 00:38:10,922 --> 00:38:12,857 The Great Spirit has no need. 543 00:38:12,924 --> 00:38:14,415 He lives forever. 544 00:38:14,492 --> 00:38:15,492 Makesha. 545 00:38:16,294 --> 00:38:19,958 The child is so young. 546 00:38:21,099 --> 00:38:22,624 There is no sin in him yet. 547 00:38:23,802 --> 00:38:28,035 Why does he hurt, why is he punished, for what? 548 00:38:28,106 --> 00:38:31,304 These things, my daughter, we cannot know. 549 00:38:31,376 --> 00:38:33,140 If he has evil in him, 550 00:38:33,211 --> 00:38:35,703 let the pain come to me, 551 00:38:35,780 --> 00:38:38,045 and if he has no evil in him, 552 00:38:38,116 --> 00:38:40,551 then the Great Spirit has no justice, 553 00:38:40,618 --> 00:38:42,314 and it is all a lie. 554 00:38:42,387 --> 00:38:45,118 Makesha, you will be punished. 555 00:38:45,190 --> 00:38:47,659 I am punished already. 556 00:38:47,725 --> 00:38:49,751 My son is sick. 557 00:38:53,898 --> 00:38:55,196 I gotta talk to you. 558 00:39:10,782 --> 00:39:12,045 He don't look no better to me. 559 00:39:12,116 --> 00:39:14,312 Dahoma says it takes time. 560 00:39:14,385 --> 00:39:15,876 Dahoma ain't the one who's sick. 561 00:39:15,954 --> 00:39:18,116 He's a good man, he makes good medicine. 562 00:39:19,290 --> 00:39:20,490 I remember when I was small... 563 00:39:20,525 --> 00:39:23,256 When you was small, you didn't have the measles. 564 00:39:24,229 --> 00:39:25,629 Makesha, the boy could die. 565 00:39:25,697 --> 00:39:27,689 He will not die. 566 00:39:27,765 --> 00:39:30,496 I come to ask you this last time. 567 00:39:30,568 --> 00:39:32,298 Give the boy back. 568 00:39:32,370 --> 00:39:33,895 Let Newly take him into Dodge. 569 00:39:33,972 --> 00:39:35,235 No. 570 00:39:35,306 --> 00:39:38,003 Dahoma ain't never seen the measles before. 571 00:39:38,076 --> 00:39:39,738 His medicine can't help the boy. 572 00:39:39,811 --> 00:39:41,780 You show yourself to me. 573 00:39:41,846 --> 00:39:43,872 You have a white heart. 574 00:39:43,948 --> 00:39:46,179 You think Comanche medicine is bad. 575 00:39:46,251 --> 00:39:48,720 I think you'd better listen to me for a minute. 576 00:39:51,422 --> 00:39:54,881 Something happens to that boy, it happens to us. 577 00:39:54,959 --> 00:39:56,621 To me, and to you, too. 578 00:39:58,429 --> 00:40:01,160 Turns out you maybe could have saved him. 579 00:40:01,232 --> 00:40:03,792 Turns out you held his life in your hand, 580 00:40:03,868 --> 00:40:06,963 and it was closed so tight you never give him a chance. 581 00:40:09,774 --> 00:40:11,174 I could never forget that. 582 00:40:12,877 --> 00:40:14,846 He'd always be lyin' there between us. 583 00:40:19,117 --> 00:40:20,483 That would near kill me, too. 584 00:40:23,187 --> 00:40:24,314 Now, you think on that. 585 00:40:55,186 --> 00:40:57,348 You do nothing for him. 586 00:40:57,422 --> 00:40:59,482 I am praying, Makesha. 587 00:40:59,557 --> 00:41:01,583 I'm burning these sweet leaves. 588 00:41:01,659 --> 00:41:03,890 It is like throwing straw from a cliff. 589 00:41:03,962 --> 00:41:05,988 Your praying and burning do not help. 590 00:41:09,233 --> 00:41:11,998 His life is running out of him, old man. 591 00:41:12,070 --> 00:41:13,070 He will die. 592 00:41:13,972 --> 00:41:15,167 He will not die. 593 00:41:15,239 --> 00:41:17,401 You give me only words. 594 00:41:17,475 --> 00:41:21,310 Make him cool again, give me a sign that he will live. 595 00:41:21,379 --> 00:41:22,379 Make him cool! 596 00:41:27,285 --> 00:41:29,049 I will make him cool. 597 00:41:33,124 --> 00:41:34,387 Makesha's wrong. 598 00:41:34,459 --> 00:41:37,122 This whole camp could come down with a bad sickness. 599 00:41:37,195 --> 00:41:39,096 Makesha's not wrong. 600 00:41:39,163 --> 00:41:40,324 She does not lie. 601 00:41:40,398 --> 00:41:41,923 I'm not saying she's lying. 602 00:41:42,000 --> 00:41:43,832 She just doesn't understand. 603 00:41:43,901 --> 00:41:46,302 She understands that Dahoma can cure. 604 00:41:46,371 --> 00:41:47,481 All right, if you won't listen to me, 605 00:41:47,505 --> 00:41:48,996 what about Harrod? 606 00:41:49,073 --> 00:41:50,384 You told me he was like your own blood. 607 00:41:50,408 --> 00:41:52,343 Do you think he'd try to trick you? 608 00:41:53,277 --> 00:41:55,246 Do you think he brought me here except to help? 609 00:42:11,929 --> 00:42:13,557 What's going on out there? 610 00:42:14,932 --> 00:42:16,560 They take the child to the river. 611 00:42:16,634 --> 00:42:17,634 What for? 612 00:42:17,668 --> 00:42:18,431 For the holy bath. 613 00:42:18,503 --> 00:42:20,529 To take away the sickness. 614 00:43:35,246 --> 00:43:38,148 Hold on! 615 00:43:38,216 --> 00:43:39,445 She spoke the truth, 616 00:43:39,517 --> 00:43:41,349 you are a man of the gun. 617 00:43:41,419 --> 00:43:42,648 I'll take the boy now. 618 00:43:42,720 --> 00:43:44,313 I will not let you. 619 00:43:44,388 --> 00:43:45,048 You have no right. 620 00:43:45,123 --> 00:43:47,615 I got the right to stop a killing. 621 00:43:47,692 --> 00:43:48,702 You put that baby in the water, 622 00:43:48,726 --> 00:43:49,523 and you'll kill him for sure. 623 00:43:49,594 --> 00:43:51,790 You might as well stick a knife in him. 624 00:43:51,863 --> 00:43:53,507 You'll bring on a chill, and the first thing you know, 625 00:43:53,531 --> 00:43:55,591 he'll have pneumonia and die. 626 00:43:55,666 --> 00:43:58,363 The Great Spirit has blessed the lake for us. 627 00:43:58,436 --> 00:44:00,166 It will heal the child. 628 00:44:00,238 --> 00:44:03,037 You're talkin' religion, I'm talkin' medicine. 629 00:44:03,107 --> 00:44:05,906 White man's medicine is for the white man. 630 00:44:05,977 --> 00:44:08,537 Comanche medicine is for the Comanche. 631 00:44:08,613 --> 00:44:10,809 The baby takes his life from both. 632 00:44:10,882 --> 00:44:12,111 His blood is mine, too. 633 00:44:13,151 --> 00:44:14,244 It is the mother's right 634 00:44:14,318 --> 00:44:16,446 until the child is grown. 635 00:44:16,521 --> 00:44:18,114 You got your law, we got ours. 636 00:44:20,591 --> 00:44:21,923 Now, give me the baby. 637 00:44:21,993 --> 00:44:24,121 You are one against many. 638 00:44:24,195 --> 00:44:25,663 You have no chance. 639 00:44:26,664 --> 00:44:27,664 Makesha. 640 00:44:29,233 --> 00:44:31,725 Would he give up his life if he didn't care for the baby? 641 00:44:33,638 --> 00:44:34,638 Would he be so sure? 642 00:44:50,755 --> 00:44:52,348 Makesha. 643 00:45:28,259 --> 00:45:31,093 I beg you, bring him back to me. 644 00:46:08,432 --> 00:46:09,876 Well, I tell you, I think he's gonna be fine. 645 00:46:09,900 --> 00:46:12,893 The cough's let up, and the fever's down. 646 00:46:12,970 --> 00:46:13,835 He'll be all right, I think. 647 00:46:13,904 --> 00:46:16,533 Just keep him on the syrup as well, you see. 648 00:46:16,607 --> 00:46:17,472 Oh yes, I will. 649 00:46:17,541 --> 00:46:18,201 Keep him warm, too. 650 00:46:18,276 --> 00:46:20,040 Don't you worry, Doc. 651 00:46:21,512 --> 00:46:24,004 Is there some reason Makesha didn't catch it, Doc? 652 00:46:25,616 --> 00:46:28,211 Newly, when He gives you a little help, 653 00:46:28,286 --> 00:46:29,845 you just don't ask questions. 654 00:46:33,658 --> 00:46:34,785 Be right with you, Doc. 655 00:46:36,327 --> 00:46:38,319 It is hard to say thank you. 656 00:46:38,396 --> 00:46:39,989 Then don't. 657 00:46:40,064 --> 00:46:42,090 - You ever need me for something... - I'll holler. 658 00:46:42,967 --> 00:46:44,868 I'll try to get out tomorrow and check the baby. 659 00:47:29,313 --> 00:47:32,613 Doc, suppose someone was sick and called on you 660 00:47:32,683 --> 00:47:35,016 and found out they were wanted? 661 00:47:37,221 --> 00:47:38,985 Would you turn 'em in, do you think? 662 00:47:39,056 --> 00:47:41,184 Well, I've had that happen 663 00:47:41,258 --> 00:47:42,817 a time or two in my life, Newly. 664 00:47:43,961 --> 00:47:45,706 I think it depends on the circumstances, you know. 665 00:47:45,730 --> 00:47:48,290 What you feel your obligations are under your oath. 666 00:47:49,600 --> 00:47:53,230 Now, if the man's a menace to society, 667 00:47:54,505 --> 00:47:55,268 I don't know about that. 668 00:47:55,339 --> 00:47:56,637 I just don't know. 669 00:47:59,210 --> 00:48:01,338 You know, that fella back there, 670 00:48:02,480 --> 00:48:04,847 he just don't seem like a criminal to me. 671 00:48:04,915 --> 00:48:06,941 I wasn't necessarily talkin' about Harrod, Doc. 672 00:48:08,753 --> 00:48:10,153 Well, neither was I. 46750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.