Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,823 --> 00:00:57,823
Harrod!
2
00:00:59,259 --> 00:01:00,259
Harrod!
3
00:01:02,796 --> 00:01:03,855
Got trouble?
4
00:01:04,865 --> 00:01:05,628
What's the matter, Makesha?
5
00:01:05,699 --> 00:01:07,930
- Harrod, the boy.
- What?
6
00:01:08,001 --> 00:01:09,060
He is sick.
7
00:01:21,281 --> 00:01:24,046
He is so hot.
8
00:01:27,454 --> 00:01:29,047
Fever, it feels like.
9
00:01:31,625 --> 00:01:32,625
Harrod, help him.
10
00:01:35,462 --> 00:01:36,940
No way in the world
I'd let something bad
11
00:01:36,964 --> 00:01:37,964
come on that boy.
12
00:01:41,802 --> 00:01:43,828
Chances are he'll
be fine by the night.
13
00:01:45,772 --> 00:01:47,297
Be fighting me for
my share of stew.
14
00:01:47,374 --> 00:01:48,865
But if he's not?
15
00:01:48,942 --> 00:01:50,877
Harrod, if he's worse,
what will we do?
16
00:01:53,680 --> 00:01:56,047
I heard about this doctor
in Dodge, name is Adams.
17
00:01:56,116 --> 00:01:57,116
No.
18
00:01:58,552 --> 00:02:00,680
Since when you been
tellin' me what I can do?
19
00:02:02,823 --> 00:02:03,688
We've been here
a couple of years,
20
00:02:03,757 --> 00:02:04,520
ain't never caught me yet.
21
00:02:04,591 --> 00:02:06,457
This is not Dodge.
22
00:02:06,526 --> 00:02:08,154
No one comes here,
no one sees you.
23
00:02:08,228 --> 00:02:10,857
They've been seeing
me at the tradin' post.
24
00:02:10,931 --> 00:02:12,211
Ain't nobody ever said one word.
25
00:02:14,601 --> 00:02:15,466
A few more years,
26
00:02:15,535 --> 00:02:17,697
and they will forget
they are looking for you.
27
00:02:17,771 --> 00:02:20,434
They will not put up
your picture anymore.
28
00:02:20,507 --> 00:02:23,773
We can live without fear,
without the gun by our side.
29
00:02:26,046 --> 00:02:28,777
Chances are he's
gonna be fine by the night.
30
00:02:28,849 --> 00:02:30,651
But if he's... If, if, if.
31
00:02:31,585 --> 00:02:32,929
If the Great Spirit
had said if all the time,
32
00:02:32,953 --> 00:02:34,478
would never have been no world.
33
00:02:41,194 --> 00:02:42,560
Now, you stay with the boy.
34
00:02:43,597 --> 00:02:44,741
He looks for you.
35
00:04:14,354 --> 00:04:15,219
Any better?
36
00:04:15,288 --> 00:04:17,189
Yes, yes, I think he's better.
37
00:04:28,602 --> 00:04:30,730
Hotter than before,
it seems to me.
38
00:04:32,606 --> 00:04:34,666
I want no white man's medicine.
39
00:04:35,509 --> 00:04:37,273
The boy is sick, Makesha.
40
00:04:37,344 --> 00:04:38,835
I do not trust them.
41
00:04:38,912 --> 00:04:40,505
He needs a doctor.
42
00:04:40,580 --> 00:04:42,776
He needs somebody who
knows what he's doing.
43
00:04:43,650 --> 00:04:45,414
This Doc Adams,
he's old and he's smart.
44
00:04:45,485 --> 00:04:47,420
Maybe the best in
this whole territory.
45
00:04:48,288 --> 00:04:49,950
We wouldn't want nobody less.
46
00:04:50,023 --> 00:04:52,015
Harrod, do not go to Dodge.
47
00:04:52,092 --> 00:04:53,617
It will mean
your life if you go.
48
00:04:53,693 --> 00:04:56,253
And if I don't, maybe his.
49
00:05:03,403 --> 00:05:04,894
I'll be back as fast as I can.
50
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
Hi, Newly.
51
00:05:45,645 --> 00:05:47,045
Doc still out at Jake's?
52
00:05:47,113 --> 00:05:47,876
Well, you know Doc.
53
00:05:47,948 --> 00:05:49,458
He'll be there if there's one
chance to pull him through.
54
00:05:49,482 --> 00:05:51,815
Yeah, and maybe if there isn't.
55
00:05:51,885 --> 00:05:52,750
How about you, you been busy?
56
00:05:52,819 --> 00:05:54,481
Oh, the usual run.
57
00:05:54,554 --> 00:05:56,989
Colds and rheumatiz,
aches and pains.
58
00:05:57,057 --> 00:05:58,616
I did set a man's
arm this morning.
59
00:05:58,692 --> 00:05:59,692
He tried to break a horse
60
00:05:59,759 --> 00:06:01,057
and broke his arm instead.
61
00:06:02,696 --> 00:06:03,459
Want some coffee?
62
00:06:03,530 --> 00:06:04,293
Oh, no, no thanks.
63
00:06:04,364 --> 00:06:05,808
I'll head out and see
if Doc needs anything.
64
00:06:05,832 --> 00:06:07,528
If he does, I'll be
hollering for you.
65
00:06:07,601 --> 00:06:08,601
I'll be here.
66
00:07:38,625 --> 00:07:40,025
I'm lookin' for Doc Adams.
67
00:07:41,161 --> 00:07:42,288
Doc Adams isn't here.
68
00:07:42,362 --> 00:07:43,842
I'm taking care of
his office for him.
69
00:07:47,467 --> 00:07:48,696
He be gone long?
70
00:07:48,768 --> 00:07:50,669
Kinda hard to tell.
71
00:07:50,737 --> 00:07:51,864
Could be gone all night.
72
00:07:51,938 --> 00:07:53,463
You his partner or something?
73
00:07:53,540 --> 00:07:57,375
Name's O'Brien, Newly O'Brien.
74
00:07:57,444 --> 00:07:58,724
Help out in his
office sometimes.
75
00:07:58,778 --> 00:07:59,778
What's the trouble?
76
00:08:00,780 --> 00:08:02,271
I got me a sick boy.
77
00:08:02,349 --> 00:08:04,181
What's wrong with him?
78
00:08:04,250 --> 00:08:06,583
So hot you can hardly
put your hand to him.
79
00:08:06,653 --> 00:08:08,417
Why didn't you bring
him in the office?
80
00:08:08,488 --> 00:08:10,480
My wife don't like
to come into Dodge.
81
00:08:11,958 --> 00:08:14,018
I need to take Doc
Adams out to my place.
82
00:08:14,094 --> 00:08:15,460
Doc Adams won't
be goin' anywhere
83
00:08:15,528 --> 00:08:17,497
for a while, he's
with a dying man.
84
00:08:17,564 --> 00:08:18,793
Well, I got me a living kid
85
00:08:18,865 --> 00:08:20,094
who needs him more.
86
00:08:21,434 --> 00:08:23,130
You know about kids?
87
00:08:23,203 --> 00:08:24,364
I know some.
88
00:08:24,437 --> 00:08:25,437
Then you come.
89
00:08:26,439 --> 00:08:27,737
All right.
90
00:08:27,807 --> 00:08:28,672
Whereabouts do you live?
91
00:08:28,742 --> 00:08:29,607
I'll leave Doc a note.
92
00:08:29,676 --> 00:08:30,676
No.
93
00:08:32,512 --> 00:08:33,878
What do you mean, no?
94
00:08:33,947 --> 00:08:35,210
I mean what I said.
95
00:08:36,149 --> 00:08:37,149
Now, let's go.
96
00:08:38,018 --> 00:08:40,613
Not without knowing
where I'm goin'.
97
00:08:41,287 --> 00:08:44,086
I said, let's go, now.
98
00:08:55,935 --> 00:08:57,870
You won't be needing that rifle.
99
00:09:38,511 --> 00:09:39,706
Come on, Doc.
100
00:09:48,588 --> 00:09:49,954
Makesha, put that down.
101
00:09:51,858 --> 00:09:54,157
Makesha, I said
put that gun down.
102
00:09:55,862 --> 00:09:58,024
- Who is this man?
- A doctor.
103
00:09:58,098 --> 00:10:00,226
This is not the
one you promised.
104
00:10:00,300 --> 00:10:02,667
He is not old and
wise, he is too young.
105
00:10:02,735 --> 00:10:04,067
Doc Adams is out of town, ma'am.
106
00:10:04,137 --> 00:10:05,298
My name's Newly O'Brien.
107
00:10:05,371 --> 00:10:06,737
He works with Doc Adams.
108
00:10:06,806 --> 00:10:08,035
He makes good medicine, too.
109
00:10:09,075 --> 00:10:11,601
We got no choice.
110
00:10:15,415 --> 00:10:17,145
Leave him be, you'll
only hurt the boy.
111
00:10:18,585 --> 00:10:20,247
I love my son, too.
112
00:10:22,122 --> 00:10:22,987
If I didn't think he could help,
113
00:10:23,056 --> 00:10:24,354
I wouldn't have brought him.
114
00:10:31,131 --> 00:10:35,899
Ma'am, I'm gonna do
the best I can, believe me.
115
00:11:12,939 --> 00:11:16,273
There's no rash showing.
That's the first thing you look for.
116
00:11:16,342 --> 00:11:18,573
No broken bones,
as far as I can tell.
117
00:11:20,847 --> 00:11:22,679
Has he been throwing up?
118
00:11:22,749 --> 00:11:23,749
No.
119
00:11:24,784 --> 00:11:27,515
Well, wouldn't
be the colic, then.
120
00:11:28,955 --> 00:11:30,065
You know, it's cold in here.
121
00:11:30,089 --> 00:11:31,955
It's best to keep
this little feller warm.
122
00:11:32,025 --> 00:11:33,516
He's too hot already.
123
00:11:33,593 --> 00:11:35,687
Sure he's hot, that's fever.
124
00:11:35,762 --> 00:11:36,889
Put a chill on top of that,
125
00:11:36,963 --> 00:11:38,073
and you're really asking
for trouble, ma'am.
126
00:11:38,097 --> 00:11:40,157
I say you do not
stop hot with hot.
127
00:11:40,233 --> 00:11:42,293
Why don't you listen to him?
128
00:11:42,368 --> 00:11:43,495
He knows what he's doing.
129
00:11:43,570 --> 00:11:44,594
Knows more than us.
130
00:11:45,538 --> 00:11:47,507
Teething seems to be over.
131
00:11:47,574 --> 00:11:49,304
Good color, gums are firm.
132
00:11:52,946 --> 00:11:55,142
Would you bring that
lamp over here, please?
133
00:11:59,819 --> 00:12:01,720
Just hold it up
here so I can see.
134
00:12:06,392 --> 00:12:07,690
You come on something?
135
00:12:07,760 --> 00:12:09,558
Some spots in his mouth.
136
00:12:09,629 --> 00:12:11,154
Spots, what does that mean?
137
00:12:12,198 --> 00:12:13,638
Could mean the
first sign of measles.
138
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
Measles?
139
00:12:16,236 --> 00:12:17,465
Is this bad?
140
00:12:17,537 --> 00:12:19,563
Yes, ma'am, if that's
what it turns out to be.
141
00:13:09,255 --> 00:13:11,656
Just take it
easy, little feller.
142
00:13:11,724 --> 00:13:13,886
How's the fever?
143
00:13:13,960 --> 00:13:15,019
It's up some.
144
00:13:22,035 --> 00:13:23,560
You still guessing it's measles?
145
00:13:23,636 --> 00:13:25,127
No guessing anymore.
146
00:13:25,204 --> 00:13:27,164
He's starting to cough,
that makes it pretty sure.
147
00:13:27,774 --> 00:13:30,505
You'll see the
rash on pretty soon.
148
00:13:30,576 --> 00:13:31,576
Can't be.
149
00:13:32,712 --> 00:13:35,648
How in God's name could
he catch the measles?
150
00:13:35,715 --> 00:13:36,995
Ain't never been off this place.
151
00:13:38,117 --> 00:13:40,609
Nearest neighbor
is ten miles or more.
152
00:13:40,687 --> 00:13:42,918
I wouldn't say friendly.
153
00:13:42,989 --> 00:13:44,423
Standoffish, more like.
154
00:13:46,125 --> 00:13:47,125
Wait a minute.
155
00:13:47,960 --> 00:13:49,519
- Was a wagon.
- A wagon?
156
00:13:49,595 --> 00:13:52,292
Last week, family headin' west.
157
00:13:52,365 --> 00:13:53,230
Had trouble with their wagon.
158
00:13:53,299 --> 00:13:54,910
We give 'em supper,
and they stayed the night.
159
00:13:54,934 --> 00:13:56,596
Was there any children with 'em?
160
00:13:56,669 --> 00:13:58,797
Yeah, a little girl about six.
161
00:13:58,871 --> 00:14:01,397
Took a real shine to the
baby, kept playin' with him.
162
00:14:01,474 --> 00:14:02,772
Was she sick?
163
00:14:02,842 --> 00:14:05,835
I wouldn't say sick, exactly,
164
00:14:05,912 --> 00:14:08,381
except her ma mentioned
she'd been feelin' lowly.
165
00:14:11,617 --> 00:14:12,346
That's coughing's getting worse.
166
00:14:12,418 --> 00:14:14,163
If we don't stop it, it
could turn into pneumonia,
167
00:14:14,187 --> 00:14:15,086
and that's bad.
168
00:14:15,154 --> 00:14:17,214
But you will stop it, yes?
169
00:14:17,290 --> 00:14:18,815
I don't know if I can.
170
00:14:18,891 --> 00:14:20,257
How come?
171
00:14:20,326 --> 00:14:21,870
The only way I know to
hold the coughing down
172
00:14:21,894 --> 00:14:22,827
is with laudanum.
173
00:14:22,895 --> 00:14:25,262
- So use it.
- I don't have any.
174
00:14:25,331 --> 00:14:27,197
So what will we do?
175
00:14:27,266 --> 00:14:28,666
Take him into town.
176
00:14:28,735 --> 00:14:31,136
No, I will not take
him to Dodge.
177
00:14:31,204 --> 00:14:34,697
Ma'am, you asked me,
I'm just trying to help you.
178
00:14:34,774 --> 00:14:36,902
I have seen the
white man's help.
179
00:14:36,976 --> 00:14:39,309
He helps the
Comanche only to die.
180
00:14:42,849 --> 00:14:44,093
Look, ma'am, I
know how you feel,
181
00:14:44,117 --> 00:14:45,585
and I don't hardly blame you.
182
00:14:46,552 --> 00:14:48,230
But you gotta think of
that little boy right now,
183
00:14:48,254 --> 00:14:49,454
what's the best thing for him.
184
00:14:49,522 --> 00:14:52,549
I have said it. I will
not take him to Dodge.
185
00:14:54,994 --> 00:14:56,155
Then I guess it's up to you.
186
00:14:56,229 --> 00:14:57,492
No, you will not go, Harrod.
187
00:14:57,563 --> 00:14:59,327
Makesha, this
sickness could be bad.
188
00:14:59,399 --> 00:15:00,924
Then let this one drive it out.
189
00:15:01,000 --> 00:15:02,901
You have said he
makes good medicine,
190
00:15:02,969 --> 00:15:04,028
let him make it here.
191
00:15:04,103 --> 00:15:06,129
Must be something you can do.
192
00:15:06,205 --> 00:15:08,174
I can dig out a bullet
or set a broken bone,
193
00:15:08,241 --> 00:15:10,676
but I can't make
laudanum out of thin air.
194
00:15:10,743 --> 00:15:11,972
Doc Adams keeps it on hand.
195
00:15:12,044 --> 00:15:13,655
All you have to do is bring
the baby into the office.
196
00:15:13,679 --> 00:15:14,442
You will not touch him.
197
00:15:14,514 --> 00:15:16,278
You will not make
us go to Dodge.
198
00:15:16,349 --> 00:15:18,193
Look, we all want the
same thing for the little boy,
199
00:15:18,217 --> 00:15:19,217
to make him well.
200
00:15:19,285 --> 00:15:20,829
All you have to do
is bring him into town.
201
00:15:20,853 --> 00:15:24,255
No, no, I will not.
202
00:15:24,323 --> 00:15:25,985
I will kill you first.
203
00:15:26,058 --> 00:15:26,957
Makesha.
204
00:15:27,026 --> 00:15:28,137
Then let your
husband bring him in.
205
00:15:28,161 --> 00:15:30,096
I have told you this,
too, I've told you no.
206
00:15:30,163 --> 00:15:32,462
You better talk
some sense into her.
207
00:15:33,966 --> 00:15:35,491
Maybe the coughing will stop.
208
00:15:35,568 --> 00:15:37,196
Not likely, not
without laudanum.
209
00:15:37,270 --> 00:15:38,947
At least let me go into
town and bring some back.
210
00:15:38,971 --> 00:15:39,971
No, Harrod.
211
00:15:45,878 --> 00:15:47,608
You're gonna stay here,
212
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
do the best you can.
213
00:15:50,049 --> 00:15:50,982
You can go on and kill me,
214
00:15:51,050 --> 00:15:52,951
but it's not gonna
help your baby any.
215
00:15:54,153 --> 00:15:56,884
Maybe I can't shoot you.
216
00:15:56,956 --> 00:15:58,948
But if that baby dies
while you're gone,
217
00:15:59,859 --> 00:16:01,657
you're gonna remember
that for a long time.
218
00:16:06,065 --> 00:16:07,795
Having you here
is better than not.
219
00:16:09,702 --> 00:16:11,193
I got chores to do.
220
00:16:44,837 --> 00:16:45,837
Makesha?
221
00:16:50,309 --> 00:16:51,868
Well, any better?
222
00:16:51,944 --> 00:16:53,173
I do not think so.
223
00:16:59,485 --> 00:17:02,978
Harrod, let us take
him to my people.
224
00:17:03,055 --> 00:17:04,055
To the medicine man.
225
00:17:08,728 --> 00:17:11,061
Dahoma's good at what he does.
226
00:17:11,130 --> 00:17:13,622
But this is something he
ain't never seen before.
227
00:17:13,699 --> 00:17:16,168
Believe me, ain't no
way he can help that boy.
228
00:17:16,235 --> 00:17:17,897
He has saved your life.
229
00:17:18,804 --> 00:17:21,273
When I found you near the
camp, you could not walk.
230
00:17:21,340 --> 00:17:23,036
There was no
strength in your blood,
231
00:17:23,109 --> 00:17:25,635
and when you spoke, the
evil ones had your tongue.
232
00:17:25,711 --> 00:17:27,236
That was mountain
fever, that's all.
233
00:17:27,313 --> 00:17:28,747
You were like dead.
234
00:17:28,814 --> 00:17:30,526
You had passed halfway
into the other world,
235
00:17:30,550 --> 00:17:32,382
and only Dahoma
said you would live.
236
00:17:33,886 --> 00:17:36,788
He burned his leaves and
he rubbed you with his grease.
237
00:17:37,857 --> 00:17:39,120
Seven days I sat by you,
238
00:17:39,191 --> 00:17:40,659
not knowing light from dark,
239
00:17:40,726 --> 00:17:43,525
until you moved, until
you opened your eyes,
240
00:17:43,596 --> 00:17:46,191
and I knew the Great Spirit
had sent you back to me.
241
00:17:52,171 --> 00:17:54,402
Wasn't Dahoma's
medicine that made me well.
242
00:17:55,675 --> 00:17:57,667
It's 'cause I had
somebody to love.
243
00:17:57,743 --> 00:17:59,609
Then do this for me.
244
00:17:59,679 --> 00:18:01,113
Let me take the boy back.
245
00:18:02,648 --> 00:18:03,648
I can't.
246
00:18:05,017 --> 00:18:06,328
Dahoma makes good
medicine for Indians,
247
00:18:06,352 --> 00:18:08,321
but measles is a
white man sickness.
248
00:18:08,387 --> 00:18:10,856
Then we must put the boy's life
249
00:18:10,923 --> 00:18:12,721
in that one's hands?
250
00:18:12,792 --> 00:18:13,792
Let's give him time.
251
00:18:16,729 --> 00:18:18,493
These are unclean.
252
00:18:18,564 --> 00:18:20,465
I will go to the water.
253
00:19:02,375 --> 00:19:03,775
Cough's tearing him apart.
254
00:19:08,547 --> 00:19:09,981
Any way to change your mind?
255
00:19:10,049 --> 00:19:11,483
Her mind.
256
00:19:11,550 --> 00:19:13,451
She ain't goin'
nowheres near Dodge.
257
00:19:13,519 --> 00:19:14,919
She hates us that much?
258
00:19:14,987 --> 00:19:16,250
Got good reason.
259
00:19:16,322 --> 00:19:18,052
Seen her ma and her
pa and most of the camp
260
00:19:18,124 --> 00:19:19,353
cut down by soldiers.
261
00:19:20,459 --> 00:19:21,536
Drunk and nothin' better to do,
262
00:19:21,560 --> 00:19:24,928
just whiskey and meanness
mixed half and half.
263
00:19:24,997 --> 00:19:27,523
Doesn't she understand
we all aren't like that?
264
00:19:27,600 --> 00:19:30,035
You yourself, she married you.
265
00:19:30,102 --> 00:19:31,661
Always one to break the rule.
266
00:19:32,772 --> 00:19:34,001
I don't know why myself.
267
00:19:40,513 --> 00:19:41,790
Well, somebody's
gotta bring him in.
268
00:19:41,814 --> 00:19:43,974
She doesn't have to go
along, you could do it yourself.
269
00:19:44,884 --> 00:19:45,783
I can't.
270
00:19:45,851 --> 00:19:46,851
Why not?
271
00:19:48,120 --> 00:19:49,418
I just can't, that's all.
272
00:19:49,488 --> 00:19:51,116
If this baby dies,
273
00:19:51,190 --> 00:19:52,870
you have nobody else
to blame but yourself.
274
00:19:52,925 --> 00:19:54,757
You, sitting high
and mighty-like.
275
00:19:54,827 --> 00:19:57,092
You got no cause
to say that to me.
276
00:19:57,163 --> 00:19:58,961
Well, if you won't
bring him in, it's true.
277
00:19:59,031 --> 00:20:00,090
I just can't.
278
00:20:00,166 --> 00:20:01,464
You haven't told me why not.
279
00:20:03,069 --> 00:20:04,230
'Cause I'm wanted.
280
00:20:05,604 --> 00:20:07,004
Wanted?
281
00:20:07,073 --> 00:20:08,371
They got a poster on me.
282
00:20:15,448 --> 00:20:16,448
Yahoo!
283
00:20:18,150 --> 00:20:20,119
Well, looky what we got here.
284
00:20:20,186 --> 00:20:24,089
That ain't no job for you,
honey, washin' clothes.
285
00:20:24,156 --> 00:20:25,818
I can show you a lot better.
286
00:20:25,891 --> 00:20:27,291
What's your name, squaw?
287
00:20:27,359 --> 00:20:29,385
You from around here?
288
00:20:35,968 --> 00:20:38,062
Round and round she goes,
289
00:20:38,137 --> 00:20:39,901
round and round and round.
290
00:20:43,175 --> 00:20:44,370
Yahoo, ha!
291
00:20:50,082 --> 00:20:52,381
Harrod!
292
00:20:54,153 --> 00:20:59,057
Harrod!
293
00:21:00,826 --> 00:21:01,826
Makesha?
294
00:21:14,240 --> 00:21:15,333
Harrod!
295
00:21:26,185 --> 00:21:27,676
All right, that's enough!
296
00:21:29,955 --> 00:21:31,947
Get on your horses,
and get out of here!
297
00:21:33,626 --> 00:21:35,390
What are you doin' way out here?
298
00:21:35,461 --> 00:21:36,461
Move!
299
00:21:36,529 --> 00:21:37,895
We was only funnin'.
300
00:21:37,963 --> 00:21:39,898
That's the God's
honest truth, Deputy.
301
00:21:49,275 --> 00:21:50,504
Deputy.
302
00:22:08,194 --> 00:22:11,028
No badge, no nothing.
303
00:22:11,096 --> 00:22:12,655
Lettin' on like
you was a doctor.
304
00:22:12,731 --> 00:22:14,199
I never said I was a doctor.
305
00:22:14,266 --> 00:22:15,266
Just as good.
306
00:22:16,435 --> 00:22:17,546
Said you'd been
workin' with one.
307
00:22:17,570 --> 00:22:18,629
That's the truth, I have.
308
00:22:18,704 --> 00:22:19,967
Whenever he needs me.
309
00:22:20,039 --> 00:22:21,871
Yeah, he just calls
you in off the street
310
00:22:21,941 --> 00:22:22,874
and says, "You
wanna be the doc..."
311
00:22:22,942 --> 00:22:25,173
I've been studying medicine
with him for months now,
312
00:22:25,244 --> 00:22:26,244
all in my spare time.
313
00:22:26,312 --> 00:22:28,076
And playin' lawman the rest.
314
00:22:29,215 --> 00:22:30,706
You never told me
you was a deputy.
315
00:22:30,783 --> 00:22:32,012
There wasn't no reason to.
316
00:22:32,084 --> 00:22:33,882
No more than you tellin'
me you were wanted.
317
00:22:33,953 --> 00:22:35,854
I come here lookin'
to find a sick child,
318
00:22:35,921 --> 00:22:37,389
not a man with a poster on him.
319
00:22:37,456 --> 00:22:39,322
I'm not even wearing a gun.
320
00:22:39,391 --> 00:22:40,415
You got one now.
321
00:22:43,262 --> 00:22:44,262
Might as well say it.
322
00:22:45,931 --> 00:22:47,194
You thinkin' to take me in?
323
00:22:47,266 --> 00:22:49,758
Right now, I'm not
worried about you.
324
00:22:49,835 --> 00:22:51,827
I'm worried about
that baby in there.
325
00:22:53,572 --> 00:22:55,006
When you get him well.
326
00:23:16,729 --> 00:23:18,891
Just like I figured, his
spots are starting to show.
327
00:23:18,964 --> 00:23:21,661
First thing you know,
he'll be covered with 'em.
328
00:23:21,734 --> 00:23:23,669
Don't suppose you
ever had the measles?
329
00:23:24,536 --> 00:23:25,299
This is bad for him.
330
00:23:25,371 --> 00:23:27,602
It could be bad for you.
331
00:23:27,673 --> 00:23:28,766
Clean blanket, please.
332
00:23:34,213 --> 00:23:36,173
But then you were exposed
at the same time as him,
333
00:23:36,215 --> 00:23:38,810
chances are, if you're not
showing any signs by now,
334
00:23:39,318 --> 00:23:42,220
you won't.
335
00:23:42,288 --> 00:23:43,483
Cover him up.
336
00:23:56,335 --> 00:23:57,946
What will you do to him?
337
00:23:57,970 --> 00:24:00,804
Keep the fire going so
it'll keep the chill down.
338
00:24:00,873 --> 00:24:02,705
Not to the child, to Harrod.
339
00:24:07,212 --> 00:24:09,044
- I don't know.
- He's a good man.
340
00:24:10,049 --> 00:24:12,211
There is nothing but
kindness in his heart.
341
00:24:13,052 --> 00:24:15,351
It is wrong to
put him in prison.
342
00:24:18,457 --> 00:24:19,720
But you will not listen.
343
00:24:21,126 --> 00:24:23,118
It is wrong what you say.
344
00:24:23,195 --> 00:24:26,962
You are a man of the gun.
345
00:24:43,983 --> 00:24:46,145
He lets me do nothing.
346
00:24:46,218 --> 00:24:48,414
He does not even let
me hold my own son.
347
00:24:49,421 --> 00:24:51,151
He's got his own
way, he's a doctor.
348
00:24:51,223 --> 00:24:52,657
He's a man of the law.
349
00:24:53,625 --> 00:24:55,787
You have told him
they are looking for you.
350
00:24:59,131 --> 00:25:01,191
I must have been
yelling real good.
351
00:25:01,266 --> 00:25:03,098
I hear you when
you are quiet, too.
352
00:25:05,437 --> 00:25:07,565
I know when you are happy,
353
00:25:07,639 --> 00:25:09,972
and when there is
sadness in your heart.
354
00:25:10,042 --> 00:25:13,012
I never was no good
at hidin' my feelings.
355
00:25:13,078 --> 00:25:15,240
I know how much
you worry for us now.
356
00:25:17,316 --> 00:25:19,376
Harrod, he will
take you to prison.
357
00:25:20,719 --> 00:25:22,517
It is in his blood,
358
00:25:22,588 --> 00:25:25,057
it is in him like the
fever is in the boy.
359
00:25:25,124 --> 00:25:28,424
This is his work,
this is his life,
360
00:25:28,494 --> 00:25:31,123
to find a man like you
and take him to prison.
361
00:25:31,196 --> 00:25:32,721
Not if I read him right.
362
00:25:33,932 --> 00:25:35,143
Why would he give
me back that gun
363
00:25:35,167 --> 00:25:36,499
if he's thinking to take me in?
364
00:25:36,568 --> 00:25:37,797
He does not need the gun.
365
00:25:37,870 --> 00:25:40,032
He sure ain't takin'
me in without it.
366
00:25:40,105 --> 00:25:41,038
He knows you are here.
367
00:25:41,106 --> 00:25:43,871
He will come back, and
bring others with him.
368
00:25:44,977 --> 00:25:46,775
We cannot let him go back.
369
00:25:46,845 --> 00:25:48,404
You tell me how
we're gonna stop him.
370
00:25:54,053 --> 00:25:56,989
No, we need him for the boy.
371
00:25:57,056 --> 00:25:58,217
When the boy is well.
372
00:26:00,926 --> 00:26:02,656
We need you.
373
00:26:02,728 --> 00:26:04,959
If he takes you, there
will be no life for us.
374
00:26:07,599 --> 00:26:09,067
It is that one, or us.
375
00:26:12,304 --> 00:26:13,602
You must kill him, Harrod.
376
00:26:27,219 --> 00:26:28,517
I'll need some fresh water.
377
00:26:31,056 --> 00:26:32,524
I will go.
378
00:26:32,591 --> 00:26:34,685
It is better for me if
my hands are busy.
379
00:26:48,841 --> 00:26:50,104
I can't do miracles.
380
00:27:17,569 --> 00:27:21,097
How did you get
tangled up with the law?
381
00:27:21,173 --> 00:27:22,971
I'm a long story.
382
00:27:24,343 --> 00:27:27,438
I don't know as though
we're goin' anywhere.
383
00:27:31,783 --> 00:27:32,978
About three years ago,
384
00:27:34,786 --> 00:27:36,311
we'd just been married a while,
385
00:27:37,456 --> 00:27:39,254
livin' with her
people for the time.
386
00:27:43,228 --> 00:27:47,359
You needed some
money, and you took it.
387
00:27:47,733 --> 00:27:48,928
I never took nothin',
388
00:27:49,902 --> 00:27:51,131
not in my whole life.
389
00:27:55,974 --> 00:27:57,237
There's a ranch up there,
390
00:27:58,810 --> 00:28:01,177
about 20 miles north.
391
00:28:01,246 --> 00:28:02,270
I got me a job with them.
392
00:28:03,582 --> 00:28:05,517
She used to ride up
to see me every week.
393
00:28:06,818 --> 00:28:10,914
Just, I wasn't lookin'
for her that day.
394
00:28:11,757 --> 00:28:13,089
What happened?
395
00:28:14,259 --> 00:28:15,488
I was late comin' in.
396
00:28:17,095 --> 00:28:18,825
Some hands
came in off the trail.
397
00:28:20,199 --> 00:28:22,259
They didn't know she was mine.
398
00:28:22,334 --> 00:28:23,563
Never seen her before.
399
00:28:24,870 --> 00:28:26,839
You seen those
hidecutters today.
400
00:28:26,905 --> 00:28:28,771
There's always
some around like that.
401
00:28:28,840 --> 00:28:30,274
They come on an
Indian girl alone,
402
00:28:30,342 --> 00:28:33,210
it's like a pack of wolves
with a newborn calf.
403
00:28:33,278 --> 00:28:34,906
Figure they can
do that they want,
404
00:28:34,980 --> 00:28:36,124
put their lousy hands on her,
405
00:28:36,148 --> 00:28:38,583
and ain't nobody
gonna call 'em for it.
406
00:28:38,650 --> 00:28:39,650
And you did.
407
00:28:39,718 --> 00:28:40,481
They whipped me,
408
00:28:40,552 --> 00:28:42,180
but I learned
this big fella good.
409
00:28:44,389 --> 00:28:46,722
I never hit nobody with
an ax handle before.
410
00:28:46,792 --> 00:28:47,555
Did you kill him?
411
00:28:47,626 --> 00:28:49,720
I didn't think so at the time.
412
00:28:49,795 --> 00:28:51,039
We didn't wait
around to find out.
413
00:28:51,063 --> 00:28:52,622
We just high-tailed
it out of there.
414
00:28:52,698 --> 00:28:54,394
How did you find
out you were wanted?
415
00:28:54,466 --> 00:28:56,526
I was workin' up near
Blakeman for a while.
416
00:28:58,470 --> 00:29:00,336
One day, I saw 'em
put a wanted poster up.
417
00:29:00,405 --> 00:29:01,998
Murder, they called it.
418
00:29:02,074 --> 00:29:05,306
Didn't seem to care that
there was five against my one,
419
00:29:05,377 --> 00:29:07,744
not sayin' what they was
trying to do to Makesha.
420
00:29:10,082 --> 00:29:11,125
That's when we came down here
421
00:29:11,149 --> 00:29:13,141
and bought this place to farm.
422
00:29:13,218 --> 00:29:15,187
Can anybody prove
what you just told me?
423
00:29:17,055 --> 00:29:18,523
Only her.
424
00:29:18,590 --> 00:29:20,923
What about those cowhands?
425
00:29:22,628 --> 00:29:24,597
You think they're
gonna talk up for me?
426
00:29:53,558 --> 00:29:55,424
I want you to tell
me straight out.
427
00:29:57,496 --> 00:29:58,987
Do you think he maybe could die?
428
00:30:03,335 --> 00:30:04,098
He could.
429
00:30:04,169 --> 00:30:06,638
You wanna change your
mind about goin' into Dodge?
430
00:30:12,411 --> 00:30:13,606
I ain't done outside yet.
431
00:30:16,782 --> 00:30:18,307
Ma'am, water please.
432
00:30:58,890 --> 00:31:01,382
I got my mind made up.
433
00:31:01,460 --> 00:31:03,292
First light tomorrow,
we take him into Dodge.
434
00:31:03,362 --> 00:31:04,523
No.
435
00:31:04,596 --> 00:31:06,531
I can't do nothin' else.
436
00:31:06,598 --> 00:31:08,726
He only wants to
take you to Dodge
437
00:31:08,800 --> 00:31:11,269
so he can have the money
they promised for you.
438
00:31:11,336 --> 00:31:12,770
No, ma'am, wait a minute.
439
00:31:12,838 --> 00:31:14,082
I don't know if you'll
understand this,
440
00:31:14,106 --> 00:31:15,836
and I'm not so
sure if I do myself,
441
00:31:17,075 --> 00:31:19,704
but I don't think I can tell
anybody about your husband.
442
00:31:22,047 --> 00:31:24,346
You see, there's
an oath doctors take.
443
00:31:24,416 --> 00:31:26,656
They find out something
while they're treating a patient,
444
00:31:26,685 --> 00:31:28,449
they're sworn not to
tell anybody about it.
445
00:31:28,520 --> 00:31:30,148
But you are not a real doctor.
446
00:31:30,222 --> 00:31:32,088
You've said so,
you've taken no oath.
447
00:31:32,157 --> 00:31:33,853
No, I haven't.
448
00:31:33,925 --> 00:31:35,445
But I figure if I'm
acting as a doctor,
449
00:31:35,494 --> 00:31:37,588
I'm carrying a
doctor's responsibility.
450
00:31:37,662 --> 00:31:38,425
Meaning?
451
00:31:38,497 --> 00:31:39,540
You go back to Dodge with me,
452
00:31:39,564 --> 00:31:41,328
you're helping to
save a child's life.
453
00:31:42,401 --> 00:31:44,199
As far as I'm concerned,
I'm not deputized,
454
00:31:44,269 --> 00:31:45,396
and you're not wanted.
455
00:31:47,839 --> 00:31:50,001
You're that little baby's
father, and that's all.
456
00:31:52,077 --> 00:31:53,909
We better get some sleep.
457
00:31:53,979 --> 00:31:55,538
Be startin' real early.
458
00:32:35,854 --> 00:32:38,153
Makesha!
459
00:32:40,492 --> 00:32:41,492
Her horse is gone.
460
00:32:42,427 --> 00:32:43,360
Where do you think
she'd go with the boy?
461
00:32:43,428 --> 00:32:45,339
She was asking me to
take him back to her people,
462
00:32:45,363 --> 00:32:46,456
to a medicine man.
463
00:32:46,531 --> 00:32:47,811
Camp's at the Little North Fork.
464
00:32:47,866 --> 00:32:48,629
Well, it won't be there for long
465
00:32:48,700 --> 00:32:49,777
if she takes that baby in there.
466
00:32:49,801 --> 00:32:51,546
Measles are worse than
smallpox to the Indians.
467
00:32:51,570 --> 00:32:52,890
They have no
immunity against it.
468
00:32:52,938 --> 00:32:54,964
We got to catch 'em
before she gets there.
469
00:33:19,798 --> 00:33:21,130
Do you think we've got a chance?
470
00:33:21,199 --> 00:33:22,997
Baby's gonna slow her down some.
471
00:33:23,835 --> 00:33:25,827
Depends on how
much start she's got.
472
00:33:39,784 --> 00:33:40,843
There she is.
473
00:34:14,753 --> 00:34:16,984
Makesha!
474
00:34:18,390 --> 00:34:20,552
I need Dahoma.
475
00:34:27,532 --> 00:34:29,000
Makesha.
476
00:34:29,067 --> 00:34:32,936
Dahoma, when I
was young, I was sick.
477
00:34:33,004 --> 00:34:34,472
And you made me strong.
478
00:34:34,539 --> 00:34:36,508
I have come to you again.
479
00:34:36,575 --> 00:34:37,406
You are sick?
480
00:34:37,475 --> 00:34:39,034
My son.
481
00:34:43,148 --> 00:34:45,014
The dark spirits
have come into him.
482
00:34:46,117 --> 00:34:48,645
I ask you to take him
and make him well.
483
00:34:48,720 --> 00:34:50,882
No, don't touch him!
484
00:34:52,090 --> 00:34:55,288
Stay away from him.
Don't go near him.
485
00:34:55,360 --> 00:34:57,056
Do like I say!
486
00:34:57,128 --> 00:34:59,222
You touch that baby,
and you could die.
487
00:34:59,297 --> 00:35:01,766
Do you know this white man?
488
00:35:01,833 --> 00:35:03,324
I know him well.
489
00:35:03,401 --> 00:35:04,699
He is a man of the gun.
490
00:35:04,769 --> 00:35:06,795
She twists the truth.
491
00:35:06,871 --> 00:35:08,499
She does not say the rest.
492
00:35:08,573 --> 00:35:10,337
Harrod, you turned
against your wife?
493
00:35:10,408 --> 00:35:11,603
Only in this.
494
00:35:12,510 --> 00:35:13,534
She speaks a lie.
495
00:35:13,612 --> 00:35:15,945
You are not a man of the gun?
496
00:35:16,014 --> 00:35:17,983
The law, I'm a Deputy Marshal.
497
00:35:18,049 --> 00:35:20,416
I have told you, Dahoma.
498
00:35:20,485 --> 00:35:21,885
I do not twist the truth.
499
00:35:21,953 --> 00:35:23,353
You left something out.
500
00:35:23,421 --> 00:35:24,855
He's also a man of medicine.
501
00:35:25,991 --> 00:35:28,222
He learned from an old
and wise man in his town.
502
00:35:28,293 --> 00:35:29,591
He comes only to help.
503
00:35:29,661 --> 00:35:32,631
Makesha, did you
ask for his help?
504
00:35:32,697 --> 00:35:33,392
I did not.
505
00:35:33,465 --> 00:35:34,990
I asked for his help.
506
00:35:35,066 --> 00:35:36,898
He is white, he
does what he wants.
507
00:35:36,968 --> 00:35:39,904
What I want is to keep
you from killing your people.
508
00:35:39,971 --> 00:35:41,872
Take my word for it.
509
00:35:41,940 --> 00:35:43,306
This baby has a bad sickness,
510
00:35:43,375 --> 00:35:45,173
what we call the measles.
511
00:35:45,243 --> 00:35:48,475
If you touch him, you
and the others could die.
512
00:35:48,546 --> 00:35:50,572
He could turn this whole
camp into a death trap.
513
00:35:50,649 --> 00:35:52,584
He lies.
514
00:35:52,651 --> 00:35:55,246
You have the white
man's medicine?
515
00:35:55,320 --> 00:35:55,980
I've got some.
516
00:35:56,054 --> 00:35:58,580
Enough to see the
sickness in this child?
517
00:35:58,657 --> 00:35:59,989
That's right.
518
00:36:00,058 --> 00:36:02,118
But not enough to drive it out?
519
00:36:04,796 --> 00:36:05,820
Almost enough.
520
00:36:07,599 --> 00:36:09,329
I will drive the evil out.
521
00:36:09,401 --> 00:36:11,233
Don't, you don't know
what you're doing.
522
00:36:11,302 --> 00:36:12,531
Might do to hear him out.
523
00:36:12,604 --> 00:36:14,004
He ain't askin' so much.
524
00:36:14,072 --> 00:36:16,871
A wise man listens to his son,
525
00:36:18,076 --> 00:36:20,739
and we have made you one of us.
526
00:36:20,812 --> 00:36:22,075
What do you ask?
527
00:36:22,147 --> 00:36:23,945
Just don't nobody touch him.
528
00:36:24,015 --> 00:36:25,244
Let us leave with the baby
529
00:36:25,316 --> 00:36:26,784
before you all become sick.
530
00:36:31,623 --> 00:36:33,649
Take the child to my tent.
531
00:36:35,894 --> 00:36:37,658
If I was you, I
wouldn't do that.
532
00:36:43,735 --> 00:36:45,636
Goriko, he's my friend.
533
00:37:47,732 --> 00:37:50,292
He coughs again, the
dark ones are still with him.
534
00:37:52,604 --> 00:37:54,300
It is the smoke.
535
00:37:54,372 --> 00:37:56,307
The smoke does
not make me cough.
536
00:37:56,374 --> 00:37:58,104
You are older and stronger.
537
00:37:58,943 --> 00:38:01,742
It touches the lungs
and will make them well.
538
00:38:01,813 --> 00:38:03,304
It does not make him well.
539
00:38:04,816 --> 00:38:06,614
How long, Dahoma?
540
00:38:06,684 --> 00:38:08,619
The hours pass by.
541
00:38:08,686 --> 00:38:10,848
The Great Spirit
does not reckon time.
542
00:38:10,922 --> 00:38:12,857
The Great Spirit has no need.
543
00:38:12,924 --> 00:38:14,415
He lives forever.
544
00:38:14,492 --> 00:38:15,492
Makesha.
545
00:38:16,294 --> 00:38:19,958
The child is so young.
546
00:38:21,099 --> 00:38:22,624
There is no sin in him yet.
547
00:38:23,802 --> 00:38:28,035
Why does he hurt, why
is he punished, for what?
548
00:38:28,106 --> 00:38:31,304
These things, my
daughter, we cannot know.
549
00:38:31,376 --> 00:38:33,140
If he has evil in him,
550
00:38:33,211 --> 00:38:35,703
let the pain come to me,
551
00:38:35,780 --> 00:38:38,045
and if he has no evil in him,
552
00:38:38,116 --> 00:38:40,551
then the Great
Spirit has no justice,
553
00:38:40,618 --> 00:38:42,314
and it is all a lie.
554
00:38:42,387 --> 00:38:45,118
Makesha, you will be punished.
555
00:38:45,190 --> 00:38:47,659
I am punished already.
556
00:38:47,725 --> 00:38:49,751
My son is sick.
557
00:38:53,898 --> 00:38:55,196
I gotta talk to you.
558
00:39:10,782 --> 00:39:12,045
He don't look no better to me.
559
00:39:12,116 --> 00:39:14,312
Dahoma says it takes time.
560
00:39:14,385 --> 00:39:15,876
Dahoma ain't the one who's sick.
561
00:39:15,954 --> 00:39:18,116
He's a good man, he
makes good medicine.
562
00:39:19,290 --> 00:39:20,490
I remember when I was small...
563
00:39:20,525 --> 00:39:23,256
When you was small, you
didn't have the measles.
564
00:39:24,229 --> 00:39:25,629
Makesha, the boy could die.
565
00:39:25,697 --> 00:39:27,689
He will not die.
566
00:39:27,765 --> 00:39:30,496
I come to ask
you this last time.
567
00:39:30,568 --> 00:39:32,298
Give the boy back.
568
00:39:32,370 --> 00:39:33,895
Let Newly take him into Dodge.
569
00:39:33,972 --> 00:39:35,235
No.
570
00:39:35,306 --> 00:39:38,003
Dahoma ain't never
seen the measles before.
571
00:39:38,076 --> 00:39:39,738
His medicine can't help the boy.
572
00:39:39,811 --> 00:39:41,780
You show yourself to me.
573
00:39:41,846 --> 00:39:43,872
You have a white heart.
574
00:39:43,948 --> 00:39:46,179
You think Comanche
medicine is bad.
575
00:39:46,251 --> 00:39:48,720
I think you'd better
listen to me for a minute.
576
00:39:51,422 --> 00:39:54,881
Something happens to
that boy, it happens to us.
577
00:39:54,959 --> 00:39:56,621
To me, and to you, too.
578
00:39:58,429 --> 00:40:01,160
Turns out you maybe
could have saved him.
579
00:40:01,232 --> 00:40:03,792
Turns out you held
his life in your hand,
580
00:40:03,868 --> 00:40:06,963
and it was closed so tight
you never give him a chance.
581
00:40:09,774 --> 00:40:11,174
I could never forget that.
582
00:40:12,877 --> 00:40:14,846
He'd always be lyin'
there between us.
583
00:40:19,117 --> 00:40:20,483
That would near kill me, too.
584
00:40:23,187 --> 00:40:24,314
Now, you think on that.
585
00:40:55,186 --> 00:40:57,348
You do nothing for him.
586
00:40:57,422 --> 00:40:59,482
I am praying, Makesha.
587
00:40:59,557 --> 00:41:01,583
I'm burning these sweet leaves.
588
00:41:01,659 --> 00:41:03,890
It is like throwing
straw from a cliff.
589
00:41:03,962 --> 00:41:05,988
Your praying and
burning do not help.
590
00:41:09,233 --> 00:41:11,998
His life is running
out of him, old man.
591
00:41:12,070 --> 00:41:13,070
He will die.
592
00:41:13,972 --> 00:41:15,167
He will not die.
593
00:41:15,239 --> 00:41:17,401
You give me only words.
594
00:41:17,475 --> 00:41:21,310
Make him cool again, give
me a sign that he will live.
595
00:41:21,379 --> 00:41:22,379
Make him cool!
596
00:41:27,285 --> 00:41:29,049
I will make him cool.
597
00:41:33,124 --> 00:41:34,387
Makesha's wrong.
598
00:41:34,459 --> 00:41:37,122
This whole camp could come
down with a bad sickness.
599
00:41:37,195 --> 00:41:39,096
Makesha's not wrong.
600
00:41:39,163 --> 00:41:40,324
She does not lie.
601
00:41:40,398 --> 00:41:41,923
I'm not saying she's lying.
602
00:41:42,000 --> 00:41:43,832
She just doesn't understand.
603
00:41:43,901 --> 00:41:46,302
She understands
that Dahoma can cure.
604
00:41:46,371 --> 00:41:47,481
All right, if you
won't listen to me,
605
00:41:47,505 --> 00:41:48,996
what about Harrod?
606
00:41:49,073 --> 00:41:50,384
You told me he was
like your own blood.
607
00:41:50,408 --> 00:41:52,343
Do you think he'd
try to trick you?
608
00:41:53,277 --> 00:41:55,246
Do you think he brought
me here except to help?
609
00:42:11,929 --> 00:42:13,557
What's going on out there?
610
00:42:14,932 --> 00:42:16,560
They take the
child to the river.
611
00:42:16,634 --> 00:42:17,634
What for?
612
00:42:17,668 --> 00:42:18,431
For the holy bath.
613
00:42:18,503 --> 00:42:20,529
To take away the sickness.
614
00:43:35,246 --> 00:43:38,148
Hold on!
615
00:43:38,216 --> 00:43:39,445
She spoke the truth,
616
00:43:39,517 --> 00:43:41,349
you are a man of the gun.
617
00:43:41,419 --> 00:43:42,648
I'll take the boy now.
618
00:43:42,720 --> 00:43:44,313
I will not let you.
619
00:43:44,388 --> 00:43:45,048
You have no right.
620
00:43:45,123 --> 00:43:47,615
I got the right
to stop a killing.
621
00:43:47,692 --> 00:43:48,702
You put that baby in the water,
622
00:43:48,726 --> 00:43:49,523
and you'll kill him for sure.
623
00:43:49,594 --> 00:43:51,790
You might as well
stick a knife in him.
624
00:43:51,863 --> 00:43:53,507
You'll bring on a chill,
and the first thing you know,
625
00:43:53,531 --> 00:43:55,591
he'll have pneumonia and die.
626
00:43:55,666 --> 00:43:58,363
The Great Spirit has
blessed the lake for us.
627
00:43:58,436 --> 00:44:00,166
It will heal the child.
628
00:44:00,238 --> 00:44:03,037
You're talkin' religion,
I'm talkin' medicine.
629
00:44:03,107 --> 00:44:05,906
White man's medicine
is for the white man.
630
00:44:05,977 --> 00:44:08,537
Comanche medicine
is for the Comanche.
631
00:44:08,613 --> 00:44:10,809
The baby takes
his life from both.
632
00:44:10,882 --> 00:44:12,111
His blood is mine, too.
633
00:44:13,151 --> 00:44:14,244
It is the mother's right
634
00:44:14,318 --> 00:44:16,446
until the child is grown.
635
00:44:16,521 --> 00:44:18,114
You got your law, we got ours.
636
00:44:20,591 --> 00:44:21,923
Now, give me the baby.
637
00:44:21,993 --> 00:44:24,121
You are one against many.
638
00:44:24,195 --> 00:44:25,663
You have no chance.
639
00:44:26,664 --> 00:44:27,664
Makesha.
640
00:44:29,233 --> 00:44:31,725
Would he give up his life if
he didn't care for the baby?
641
00:44:33,638 --> 00:44:34,638
Would he be so sure?
642
00:44:50,755 --> 00:44:52,348
Makesha.
643
00:45:28,259 --> 00:45:31,093
I beg you, bring him back to me.
644
00:46:08,432 --> 00:46:09,876
Well, I tell you, I think
he's gonna be fine.
645
00:46:09,900 --> 00:46:12,893
The cough's let up,
and the fever's down.
646
00:46:12,970 --> 00:46:13,835
He'll be all right, I think.
647
00:46:13,904 --> 00:46:16,533
Just keep him on the
syrup as well, you see.
648
00:46:16,607 --> 00:46:17,472
Oh yes, I will.
649
00:46:17,541 --> 00:46:18,201
Keep him warm, too.
650
00:46:18,276 --> 00:46:20,040
Don't you worry, Doc.
651
00:46:21,512 --> 00:46:24,004
Is there some reason
Makesha didn't catch it, Doc?
652
00:46:25,616 --> 00:46:28,211
Newly, when He
gives you a little help,
653
00:46:28,286 --> 00:46:29,845
you just don't ask questions.
654
00:46:33,658 --> 00:46:34,785
Be right with you, Doc.
655
00:46:36,327 --> 00:46:38,319
It is hard to say thank you.
656
00:46:38,396 --> 00:46:39,989
Then don't.
657
00:46:40,064 --> 00:46:42,090
- You ever need me for something...
- I'll holler.
658
00:46:42,967 --> 00:46:44,868
I'll try to get out tomorrow
and check the baby.
659
00:47:29,313 --> 00:47:32,613
Doc, suppose someone
was sick and called on you
660
00:47:32,683 --> 00:47:35,016
and found out they were wanted?
661
00:47:37,221 --> 00:47:38,985
Would you turn
'em in, do you think?
662
00:47:39,056 --> 00:47:41,184
Well, I've had that happen
663
00:47:41,258 --> 00:47:42,817
a time or two in my life, Newly.
664
00:47:43,961 --> 00:47:45,706
I think it depends on the
circumstances, you know.
665
00:47:45,730 --> 00:47:48,290
What you feel your
obligations are under your oath.
666
00:47:49,600 --> 00:47:53,230
Now, if the man's a
menace to society,
667
00:47:54,505 --> 00:47:55,268
I don't know about that.
668
00:47:55,339 --> 00:47:56,637
I just don't know.
669
00:47:59,210 --> 00:48:01,338
You know, that fella back there,
670
00:48:02,480 --> 00:48:04,847
he just don't seem
like a criminal to me.
671
00:48:04,915 --> 00:48:06,941
I wasn't necessarily
talkin' about Harrod, Doc.
672
00:48:08,753 --> 00:48:10,153
Well, neither was I.
46750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.