All language subtitles for Gunsmoke S19E12 (Susan was Evil)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,822 --> 00:01:31,883 Lordy, Marshal, you half scared me to death. 2 00:01:31,959 --> 00:01:34,895 If I'd known it was you, I wouldn't have fired. 3 00:01:34,962 --> 00:01:36,239 I was afraid you might hit me with a wild shot. 4 00:01:36,263 --> 00:01:37,026 You were pretty jumpy. 5 00:01:37,097 --> 00:01:38,395 Let me take a look at that. 6 00:01:38,465 --> 00:01:40,161 A man can't be too careful. 7 00:01:40,233 --> 00:01:42,634 There's a lot of ruffians and outlaws around. 8 00:01:42,703 --> 00:01:44,968 Speaking of outlaws, where's that bank money? 9 00:01:47,174 --> 00:01:48,699 In my saddlebags. 10 00:01:49,710 --> 00:01:53,477 Never really figured being lucky enough to spend it no how. 11 00:01:57,551 --> 00:01:59,511 Three hundred dollars wouldn't get you far anyway. 12 00:02:00,287 --> 00:02:01,346 Would've in Mexico. 13 00:02:03,123 --> 00:02:10,121 No, sir, being born lazy and unlucky is a curse, sure enough. 14 00:02:10,797 --> 00:02:12,157 Have you ever tried working steady? 15 00:02:12,199 --> 00:02:14,259 I used to, didn't like it much. 16 00:02:15,869 --> 00:02:17,394 Somehow robbing that bank 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,997 seemed like a good idea at the time. 18 00:02:20,073 --> 00:02:21,666 It sure beats workin'. 19 00:02:22,109 --> 00:02:23,907 If you don't mind going to jail. 20 00:02:23,977 --> 00:02:27,209 Oh, can't be all bad, free room and board. 21 00:02:29,282 --> 00:02:31,217 What's that hole look like? 22 00:02:31,284 --> 00:02:33,344 Looks like the bullet's in there pretty deep. 23 00:02:33,420 --> 00:02:35,140 There's a way station a few miles from here. 24 00:02:35,188 --> 00:02:36,188 We'd better head for it. 25 00:02:36,990 --> 00:02:38,481 That bad, huh? 26 00:02:38,558 --> 00:02:40,269 Well, you're gonna need more help than I can give ya. 27 00:02:40,293 --> 00:02:43,491 It's too far back to Dodge. Let's go. 28 00:02:54,307 --> 00:02:55,307 Come in. 29 00:02:58,745 --> 00:02:59,940 Did you want me, Miss Susan? 30 00:03:00,013 --> 00:03:02,073 Yes, a half hour ago. 31 00:03:02,149 --> 00:03:05,642 Yessum, I've been down to the barn trying to... 32 00:03:05,719 --> 00:03:07,449 Take my trunk downstairs, Dudley. 33 00:03:08,822 --> 00:03:09,619 Yessum. 34 00:03:09,690 --> 00:03:11,989 Any sign of the stage? 35 00:03:12,059 --> 00:03:16,588 No'am, sure sorry to see you and Miss Nellie go. 36 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Well, I'm not. 37 00:03:20,233 --> 00:03:23,067 In a few days we'll be in St. Louis, 38 00:03:23,136 --> 00:03:26,004 and the last few years will just seem like a bad dream. 39 00:03:35,015 --> 00:03:36,449 Be careful with my trunk, Dudley. 40 00:03:36,516 --> 00:03:38,075 I don't want it scratched. 41 00:03:38,151 --> 00:03:39,151 Yessum. 42 00:04:04,277 --> 00:04:05,836 Sorry to be leaving ya, Adam, 43 00:04:07,013 --> 00:04:09,915 but I promised Susan I'd take her to St. Louis to live. 44 00:04:15,422 --> 00:04:16,422 Goodbye, Adam. 45 00:04:31,505 --> 00:04:33,838 Won't be long now, Miss Nellie. 46 00:04:33,907 --> 00:04:36,342 No, I guess not, Dudley, not long. 47 00:04:37,978 --> 00:04:39,537 I was just tellin' Miss Susan, 48 00:04:39,613 --> 00:04:41,548 it sure pains me to see ya go. 49 00:04:42,582 --> 00:04:44,107 Thank you, Dudley. 50 00:04:44,184 --> 00:04:46,153 I sure hate to go. 51 00:04:46,219 --> 00:04:49,280 You know, I spent more than half my life here. 52 00:04:49,356 --> 00:04:51,689 It's the only home I ever had. 53 00:04:51,758 --> 00:04:53,693 Maybe you'll come back someday. 54 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 I don't think so. 55 00:04:55,896 --> 00:05:00,129 You've been a great help, Dudley, and a real good friend. 56 00:05:00,200 --> 00:05:01,634 I just done what I could. 57 00:05:01,701 --> 00:05:04,466 When I talked to the new buyer in Wichita, 58 00:05:04,538 --> 00:05:07,736 he promised to keep you on just as long as you wanna stay. 59 00:05:08,508 --> 00:05:12,240 I'm obliged, but it ain't gonna be the same no more. 60 00:05:12,312 --> 00:05:14,440 No, you won't have Susan always telling ya 61 00:05:14,514 --> 00:05:16,847 to do this and do that... 62 00:05:16,917 --> 00:05:18,579 Well, I don't mind, Miss Nellie. 63 00:05:18,652 --> 00:05:20,211 She ain't no bother at all. 64 00:05:21,321 --> 00:05:22,846 I best be gettin' her bags. 65 00:05:23,890 --> 00:05:28,658 Dudley, you take real good care of yourself now, you hear? 66 00:05:29,496 --> 00:05:31,055 I'll do it, sure, ma'am. 67 00:05:33,066 --> 00:05:35,433 Dudley, I told you to come straight back to my room. 68 00:05:35,502 --> 00:05:36,435 The stagecoach will be here 69 00:05:36,503 --> 00:05:38,062 and my bags will still be upstairs. 70 00:05:38,138 --> 00:05:39,138 Yessum. 71 00:05:40,540 --> 00:05:43,339 Aunt Nellie, I was looking for you a few minutes ago. 72 00:05:43,410 --> 00:05:45,208 I was just saying goodbye to Adam. 73 00:05:46,146 --> 00:05:47,512 I'm sure he'd understand. 74 00:05:48,815 --> 00:05:50,647 Of course, the most important thing 75 00:05:50,717 --> 00:05:52,709 is I want you to be happy. 76 00:05:52,786 --> 00:05:55,119 Well, I want us both to be happy and we will. 77 00:05:55,188 --> 00:05:57,521 I mean think of all those fine things 78 00:05:57,591 --> 00:05:59,150 we'll be doing in St. Louis. 79 00:05:59,226 --> 00:06:01,195 There will be plenty to do, all right. 80 00:06:04,097 --> 00:06:05,861 Here she comes a foggin'. 81 00:06:12,839 --> 00:06:14,364 Whoa! 82 00:06:14,441 --> 00:06:15,773 Two rider's coming, Miss Nellie. 83 00:06:19,679 --> 00:06:22,615 Well, if they need food, Dudley, you know where it's at. 84 00:06:22,682 --> 00:06:25,242 Howdy, Nellie, Miss Susan. 85 00:06:25,318 --> 00:06:26,513 Howdy, Murph. 86 00:06:28,221 --> 00:06:29,432 Nellie, you really leaving? 87 00:06:29,456 --> 00:06:32,585 That's right, Dudley will be looking after the place 88 00:06:32,659 --> 00:06:34,093 till the new owner arrives. 89 00:06:35,028 --> 00:06:38,521 Ah, well, I sure hope he's 90 00:06:38,598 --> 00:06:40,123 half a good a cook as you are. 91 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 Oh, is that so? 92 00:06:41,668 --> 00:06:44,103 Then how come all the complaint. 93 00:06:44,170 --> 00:06:45,194 Now, Nellie, 94 00:06:45,272 --> 00:06:47,798 you always knew I was just funnin'. 95 00:06:47,874 --> 00:06:49,809 You're the best dang cook anywhere. 96 00:06:51,111 --> 00:06:52,204 Mrs. Stuart. 97 00:06:52,279 --> 00:06:53,279 Marshal? 98 00:06:56,016 --> 00:06:57,260 Mrs. Stuart, I've got a wounded man here. 99 00:06:57,284 --> 00:06:58,752 Do you think you could help him? 100 00:06:58,818 --> 00:07:00,258 Is it one of your deputies? 101 00:07:00,320 --> 00:07:04,553 - No, ma'am, he's a prisoner. - Ma'am. 102 00:07:04,624 --> 00:07:05,683 Dudley, give a hand! 103 00:07:09,529 --> 00:07:10,861 Take him in the spare room! 104 00:07:15,735 --> 00:07:17,294 Aunt Nellie. 105 00:07:17,370 --> 00:07:19,236 Honey, that man's in a bad way. 106 00:07:19,306 --> 00:07:21,775 He's an outlaw and he's not dying. 107 00:07:21,841 --> 00:07:23,332 Let the Marshal take care of him. 108 00:07:23,410 --> 00:07:25,641 Susan, he needs our help. 109 00:07:25,712 --> 00:07:27,323 Nellie, I gotta be leavin' in a few minutes. 110 00:07:27,347 --> 00:07:29,009 I'm runnin' late already. 111 00:07:29,082 --> 00:07:31,108 Aunt Nellie, please. 112 00:07:32,852 --> 00:07:35,378 Murph, take the bags out. 113 00:07:35,455 --> 00:07:36,889 Oh, no! 114 00:07:36,957 --> 00:07:39,791 If he were to die, I'd never be able to live with myself. 115 00:07:39,859 --> 00:07:42,886 You said nothing would keep us from leaving. 116 00:07:42,963 --> 00:07:43,726 And it won't, 117 00:07:43,797 --> 00:07:46,392 but two or three days doesn't make any difference. 118 00:07:47,634 --> 00:07:48,634 Nellie. 119 00:07:50,003 --> 00:07:52,495 Go ahead, Murph, we'll catch you on the next run. 120 00:07:52,572 --> 00:07:55,235 Now, why don't you put some kettles on to boil. 121 00:07:55,308 --> 00:07:59,609 Susan, the quicker we get that man fit to travel, 122 00:07:59,679 --> 00:08:01,113 the quicker we can leave. 123 00:08:09,589 --> 00:08:12,320 Too bad the bullet didn't go straight through. 124 00:08:12,392 --> 00:08:14,190 You reckon it'll leave a scar? 125 00:08:15,161 --> 00:08:16,401 If I can't get that bullet out, 126 00:08:16,463 --> 00:08:19,433 you're not gonna be worrying much about anything. 127 00:08:19,499 --> 00:08:21,525 There's nothing like an honest woman. 128 00:08:21,601 --> 00:08:23,661 Well, you got humor, Mister. 129 00:08:23,737 --> 00:08:26,172 I sure hope you've got sand to go along with it. 130 00:08:26,239 --> 00:08:29,869 More sand than the desert, unless of course it hurts. 131 00:08:34,948 --> 00:08:36,439 Thank you, honey. 132 00:08:36,516 --> 00:08:39,918 You ah, best wait outside. 133 00:08:40,887 --> 00:08:42,879 This isn't gonna be pretty. 134 00:08:42,956 --> 00:08:44,185 I'll be in my room. 135 00:08:44,257 --> 00:08:45,452 Thank you kindly, Miss. 136 00:08:49,329 --> 00:08:52,163 Here, take as much as you can hold. 137 00:08:52,232 --> 00:08:53,928 Marshal, you may have to hold him down. 138 00:08:54,834 --> 00:08:58,236 Mm, if it's all the same to you, 139 00:08:58,304 --> 00:08:59,602 I'd rather try it alone. 140 00:08:59,672 --> 00:09:02,141 Whatever you say, it's your wound. 141 00:09:04,978 --> 00:09:08,346 Oh, Marshal, there's ah, hot food and coffee on the stove. 142 00:09:08,415 --> 00:09:09,542 Your welcome to it. 143 00:09:10,583 --> 00:09:12,543 All right, I'll be right out there if you need me. 144 00:09:16,389 --> 00:09:17,482 All right? 145 00:09:18,224 --> 00:09:19,224 I guess so. 146 00:09:20,627 --> 00:09:24,291 You, um, you best hold on to that bedstead. 147 00:09:27,634 --> 00:09:28,634 Yes, ma'am. 148 00:10:31,531 --> 00:10:33,432 You got sand, Mister, 149 00:10:34,400 --> 00:10:37,666 more than most men I've seen in awhile. 150 00:11:13,840 --> 00:11:14,933 How'd I do? 151 00:11:16,209 --> 00:11:21,147 Fine, I figured that you were gonna jump for the rafters, 152 00:11:21,214 --> 00:11:22,773 but you didn't. 153 00:11:22,849 --> 00:11:26,342 Thanks, ma'am, I'm kinda glad 154 00:11:26,419 --> 00:11:28,320 you didn't take that stage out. 155 00:11:29,622 --> 00:11:31,284 Now, don't pay that any mind. 156 00:11:32,091 --> 00:11:33,650 Where was you headed? 157 00:11:33,726 --> 00:11:34,726 St. Louis. 158 00:11:35,962 --> 00:11:37,294 I've been there. 159 00:11:37,363 --> 00:11:39,594 Folks runnin' up and down like ants. 160 00:11:41,834 --> 00:11:43,325 Was you gonna stay there long? 161 00:11:45,071 --> 00:11:48,303 For good, I'm ah, selling this place. 162 00:11:48,374 --> 00:11:53,472 Oh, your husband figure it'll be better in St. Louis? 163 00:11:53,546 --> 00:11:55,777 My husband's been dead for eight years. 164 00:11:56,616 --> 00:11:59,552 Oh, that there's a real shame, ma'am. 165 00:11:59,619 --> 00:12:01,451 Now, you just rest. 166 00:12:13,333 --> 00:12:15,996 Marshal, when are you gonna take that man away? 167 00:12:16,069 --> 00:12:17,829 As soon as your aunt says he can ride. 168 00:12:20,974 --> 00:12:21,974 What did he do? 169 00:12:23,610 --> 00:12:24,771 Robbed a bank. 170 00:12:26,379 --> 00:12:28,939 He'll probably try to murder us all in our beds. 171 00:12:29,015 --> 00:12:30,292 No, you don't have to worry about that. 172 00:12:30,316 --> 00:12:31,944 He's not that kind of man. 173 00:12:32,018 --> 00:12:33,098 Then why did you shoot him? 174 00:12:33,152 --> 00:12:35,519 Well, at the time I didn't have any choice. 175 00:12:38,057 --> 00:12:42,119 Marshal, I want that man outta here as soon as possible. 176 00:12:42,729 --> 00:12:44,925 My aunt and I have to leave. 177 00:12:44,998 --> 00:12:47,593 We were on our way to St. Louis when you showed up. 178 00:12:49,168 --> 00:12:50,796 I know that, Miss, and I'm sorry, 179 00:12:50,870 --> 00:12:51,894 but the man was hurt. 180 00:12:51,971 --> 00:12:52,971 He needed help. 181 00:12:53,806 --> 00:12:55,502 I knew I could count on your aunt. 182 00:13:03,416 --> 00:13:04,907 You know something, Marshal? 183 00:13:05,952 --> 00:13:08,979 It seems to me that trash like that, 184 00:13:09,055 --> 00:13:13,015 men who rob banks and take advantage of innocent people, 185 00:13:13,092 --> 00:13:16,620 get more attention than decent, hardworking citizens. 186 00:13:26,039 --> 00:13:28,031 Mrs. Stuart, I wanna thank you for your help. 187 00:13:29,776 --> 00:13:32,143 Marshal, Mr. Boswell's not out of it yet, 188 00:13:32,211 --> 00:13:34,578 but he's a lot better than he was this morning. 189 00:13:36,683 --> 00:13:41,553 Marshal, how long does a man go to jail for robbing a bank? 190 00:13:42,455 --> 00:13:45,687 I, I mean he seems like such a nice man. 191 00:13:45,758 --> 00:13:48,694 Well, depends. In his case, he didn't take much money, 192 00:13:48,761 --> 00:13:49,524 and nobody was hurt, 193 00:13:49,595 --> 00:13:50,873 so I'd say he probably won't get 194 00:13:50,897 --> 00:13:52,388 more than a couple of years. 195 00:13:52,465 --> 00:13:55,094 - But that's not all the trouble he's in. - Oh? 196 00:13:55,168 --> 00:13:57,535 Well, he's wanted for horse stealing in Arkansas. 197 00:13:57,603 --> 00:14:00,198 But that's a hanging offense. 198 00:14:00,273 --> 00:14:01,866 With a $500 reward out for him. 199 00:14:01,941 --> 00:14:04,376 But there was some strange circumstances 200 00:14:04,444 --> 00:14:06,811 surrounding this horse stealing charge. 201 00:14:06,879 --> 00:14:09,075 Well, can you tell me what happened? 202 00:14:09,148 --> 00:14:11,640 Well, he bought a horse from some farmer down there, 203 00:14:11,718 --> 00:14:13,152 and then he lost the bill of sale, 204 00:14:13,219 --> 00:14:15,916 and the farmer claimed that he stole the horse. 205 00:14:15,988 --> 00:14:17,099 Now, if he'd stayed around for trial, 206 00:14:17,123 --> 00:14:19,251 he probably would've gotten off, but he ran. 207 00:14:19,325 --> 00:14:20,884 But he is innocent? 208 00:14:20,960 --> 00:14:23,293 This man's wife was involved in it somehow. 209 00:14:23,363 --> 00:14:24,661 That's why the farmer swore 210 00:14:24,731 --> 00:14:26,097 he was gonna have Boswell's head. 211 00:14:26,165 --> 00:14:28,600 That's why he put up the $500 reward. 212 00:14:28,668 --> 00:14:30,432 Then you have to take him back? 213 00:14:30,503 --> 00:14:31,937 No, as far as I'm concerned, 214 00:14:32,004 --> 00:14:34,030 his debt is to the state of Kansas. 215 00:14:34,107 --> 00:14:36,076 When Boswell gets out of jail, 216 00:14:36,142 --> 00:14:38,702 if he stays out of trouble and out of Arkansas, 217 00:14:38,778 --> 00:14:40,058 I think he's gonna be all right. 218 00:14:40,513 --> 00:14:42,106 I'm glad he didn't hurt anyone. 219 00:14:43,383 --> 00:14:44,476 So am I. 220 00:14:45,284 --> 00:14:46,364 Well, I guess I'll turn in. 221 00:14:46,986 --> 00:14:48,230 I'll be out in the barn if you need me. 222 00:14:48,254 --> 00:14:50,199 - Goodnight, Marshal. - Goodnight, Marshal. 223 00:14:50,223 --> 00:14:51,223 Goodnight. 224 00:14:53,226 --> 00:14:55,320 There now, you see, Susan. 225 00:14:55,395 --> 00:14:58,559 Mr. Boswell's not such a bad sort after all. 226 00:14:58,631 --> 00:15:02,534 Mr. Boswell is an outlaw anyway you look at it. 227 00:15:02,602 --> 00:15:04,764 I better go fix him that tray. 228 00:15:09,475 --> 00:15:12,536 Aunt Nellie, are you taking a liking to that man? 229 00:15:13,746 --> 00:15:15,112 Well, he's a likable man. 230 00:15:17,450 --> 00:15:19,919 We are leaving on the next stage? 231 00:15:19,986 --> 00:15:21,579 Well, of course we are, honey. 232 00:15:23,723 --> 00:15:25,988 I mean if I never see another corral or drifter again, 233 00:15:26,058 --> 00:15:27,058 I'm gonna be happy. 234 00:15:35,201 --> 00:15:36,999 What are you boys wantin'? 235 00:15:39,372 --> 00:15:40,169 You own this place? 236 00:15:40,239 --> 00:15:43,869 Nope, belongs to Mrs. Stuart. 237 00:15:43,943 --> 00:15:45,309 Well, then what we want 238 00:15:45,378 --> 00:15:48,007 ain't your concern, it's hers. 239 00:15:48,080 --> 00:15:49,946 It be my concern. 240 00:15:52,351 --> 00:15:53,876 Ain't this a way station? 241 00:15:54,587 --> 00:15:55,452 It is that. 242 00:15:55,521 --> 00:15:58,457 Well, we're hungrier than a she-wolf with 12 pups. 243 00:15:58,524 --> 00:15:59,685 Food's all we want. 244 00:16:01,894 --> 00:16:05,353 Well, best check with Mrs. Stuart, then. 245 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 Much obliged. 246 00:16:08,734 --> 00:16:09,734 Sure. 247 00:16:16,342 --> 00:16:19,676 Evening, ma'am, one of our horses went lame. 248 00:16:19,745 --> 00:16:22,112 We had to camp down by the crick. 249 00:16:22,181 --> 00:16:25,379 We seen your lamp, figured maybe we can get some food. 250 00:16:25,451 --> 00:16:27,079 Do you have any money? 251 00:16:27,153 --> 00:16:30,146 Ah, no, ma'am, but my cousin, Sam, here, ah, 252 00:16:30,223 --> 00:16:32,055 he'll work it out for our supper. 253 00:16:33,092 --> 00:16:35,584 Well, our man, Dudley, does all the work we need, 254 00:16:35,661 --> 00:16:37,254 and we don't give food away. 255 00:16:38,164 --> 00:16:39,257 But the good books says 256 00:16:39,332 --> 00:16:40,891 it's better to give than to receive. 257 00:16:41,934 --> 00:16:44,028 Well, you'll receive nothing here. 258 00:16:45,171 --> 00:16:46,935 Oh, well, ma'am, you think maybe 259 00:16:47,006 --> 00:16:48,317 you could spare us some leftovers? 260 00:16:48,341 --> 00:16:50,503 We throw our leftovers to the dogs. 261 00:16:50,576 --> 00:16:52,374 And now, you listen here, you little, 262 00:16:52,445 --> 00:16:54,285 - I'm gonna tell you something... - What is it? 263 00:16:56,015 --> 00:16:58,780 They want food and they don't have any money to pay for it. 264 00:16:58,851 --> 00:17:00,945 We offered to work for it, ma'am. 265 00:17:01,954 --> 00:17:04,014 Well, we do have food to spare. 266 00:17:04,790 --> 00:17:06,418 Maybe tomorrow morning you can help 267 00:17:06,492 --> 00:17:08,222 the handyman mend the fence out back. 268 00:17:08,294 --> 00:17:10,388 Yessum, we'll do that sure. 269 00:17:10,463 --> 00:17:11,863 It's real kind of ya. 270 00:17:11,931 --> 00:17:13,763 There's hot food on the stove. 271 00:17:13,833 --> 00:17:14,960 The kitchen's in there. 272 00:17:15,034 --> 00:17:16,263 You men help yourself. 273 00:17:17,570 --> 00:17:19,570 - Well, thank you, ma'am. - Thank you, ma'am. 274 00:17:36,155 --> 00:17:37,851 You sure can cook, Mrs. Stuart. 275 00:17:39,625 --> 00:17:42,561 I won't be tastin' the likes of this for a spell, I reckon. 276 00:17:43,429 --> 00:17:45,489 I know, the Marshal told me. 277 00:17:47,300 --> 00:17:50,828 He also told me that you were not such a bad sort. 278 00:17:52,371 --> 00:17:53,371 Oh, did he now? 279 00:17:54,240 --> 00:17:55,401 That's what he said. 280 00:17:58,644 --> 00:18:03,514 Why, I'm the most feared desperado you've ever seen. 281 00:18:04,417 --> 00:18:09,412 I robbed 16 banks... four trains, 282 00:18:11,724 --> 00:18:13,249 I've been around the world twiced, 283 00:18:13,326 --> 00:18:15,192 and to a goat ropin' once. 284 00:18:15,261 --> 00:18:17,492 Is that a fact, Mr. Boswell? 285 00:18:20,566 --> 00:18:22,194 It's a gold-plated fact, ma'am. 286 00:18:24,003 --> 00:18:26,043 You know I would think there are better things to do 287 00:18:26,072 --> 00:18:28,473 than watching your back trail. 288 00:18:28,541 --> 00:18:30,442 Did you ever think of giving it all up? 289 00:18:30,509 --> 00:18:34,241 Oh, I've been thinking of the bullet in the side, 290 00:18:34,313 --> 00:18:35,804 and maybe the next one the brisket. 291 00:18:35,881 --> 00:18:37,645 Ain't hardly worth all that tribulation. 292 00:18:38,651 --> 00:18:39,846 That makes good sense. 293 00:18:41,020 --> 00:18:42,197 You know when you get outta jail, 294 00:18:42,221 --> 00:18:44,520 you oughta find yourself a good woman and settle down. 295 00:18:44,590 --> 00:18:46,525 I'm afraid it's too late for that. 296 00:18:47,860 --> 00:18:49,158 It's never too late, 297 00:18:49,228 --> 00:18:52,995 if the right one comes along, Mr. Boswell. 298 00:18:53,065 --> 00:18:54,124 No, it's not that. 299 00:18:56,869 --> 00:18:58,838 It's just that it's too late for me. 300 00:19:00,206 --> 00:19:02,539 I know this don't matter to you, 301 00:19:02,608 --> 00:19:05,305 but you'd be one of the finest women 302 00:19:05,378 --> 00:19:06,744 I ever met, Mrs. Stuart. 303 00:19:09,348 --> 00:19:12,807 You best eat your food, Mr. Boswell, before it gets cold. 304 00:19:17,423 --> 00:19:19,949 Woo, I feel likely now. 305 00:19:20,026 --> 00:19:21,756 Me too. 306 00:19:22,595 --> 00:19:24,239 Wonder if they got any whiskey around here. 307 00:19:24,263 --> 00:19:25,731 Now, we best let that ride. 308 00:19:25,798 --> 00:19:28,233 We done got all we gonna get. 309 00:19:28,300 --> 00:19:30,030 Oh, I sure could do with some whiskey. 310 00:19:34,407 --> 00:19:35,898 I could do with something else. 311 00:19:35,975 --> 00:19:37,170 Me too. 312 00:19:39,412 --> 00:19:41,040 Maybe I'm gonna git it too. 313 00:19:41,113 --> 00:19:43,173 The fella outside is gonna stick you. 314 00:19:43,249 --> 00:19:44,393 Now, you don't think I'm feared 315 00:19:44,417 --> 00:19:46,010 of the idiot with a pitchfork, do ya? 316 00:19:49,655 --> 00:19:53,592 Missy, we've ate and ah... 317 00:19:53,659 --> 00:19:55,992 Then move your arm and get out. 318 00:19:56,896 --> 00:19:57,955 You got beds to let? 319 00:19:58,030 --> 00:19:59,760 Not to you. 320 00:19:59,832 --> 00:20:01,528 Maybe your Ma would say different. 321 00:20:01,600 --> 00:20:04,695 My aunt, now move your arm, trash! 322 00:20:04,770 --> 00:20:07,865 Hear that, Sam, her aunt? 323 00:20:07,940 --> 00:20:10,500 Prissy, I've seen your kind before. 324 00:20:10,576 --> 00:20:11,896 Now, set and talk a spell with me. 325 00:20:14,046 --> 00:20:16,242 I'm gonna learn you some of them manners! 326 00:20:16,315 --> 00:20:17,078 No! 327 00:20:17,149 --> 00:20:18,481 I'm gonna teach ya some now! 328 00:20:40,673 --> 00:20:42,301 What happened, are you all right? 329 00:20:42,374 --> 00:20:43,672 Just get 'em outta here! 330 00:20:52,351 --> 00:20:54,843 I don't think they'll bother you anymore, goodnight. 331 00:20:55,354 --> 00:20:56,947 Thank you, Marshal, goodnight. 332 00:20:59,425 --> 00:21:01,505 Get outta here both of ya and don't come back! 333 00:21:02,495 --> 00:21:03,827 You sure you're all right? 334 00:21:03,896 --> 00:21:06,195 I don't wanna talk about it, they're disgusting! 335 00:21:06,932 --> 00:21:09,766 But do you see what happens in this God forsaken place? 336 00:21:09,835 --> 00:21:12,270 We'll be leaving here soon, honey. 337 00:21:12,338 --> 00:21:14,330 Oh, are we, are we really? 338 00:21:28,754 --> 00:21:32,486 Susan, Marshal, Susan! 339 00:21:32,558 --> 00:21:34,720 Bring some cold water and make it quick! 340 00:21:37,296 --> 00:21:38,628 Marshal, I need your help! 341 00:21:38,697 --> 00:21:40,290 He's burning up with fever! 342 00:21:43,102 --> 00:21:44,102 Susan! 343 00:21:45,771 --> 00:21:47,891 As soon as we break the fever and he calms down a bit, 344 00:21:47,940 --> 00:21:50,432 I'm gonna have to open up that wound and drain it. 345 00:21:54,713 --> 00:21:55,840 Over here, quick! 346 00:22:04,356 --> 00:22:06,723 Don't you go and die on me, Mr. Boswell. 347 00:22:07,459 --> 00:22:08,757 Don't you die on me. 348 00:22:42,127 --> 00:22:43,390 Good morning. 349 00:22:44,230 --> 00:22:47,098 - What happened? - You were delirious. 350 00:22:47,166 --> 00:22:50,261 I thought for awhile there you weren't gonna make it, 351 00:22:50,336 --> 00:22:52,396 but you are a strong man. 352 00:22:53,172 --> 00:22:55,471 You must've fought hard for me. 353 00:22:55,541 --> 00:22:57,510 I fought hard with you. 354 00:22:58,677 --> 00:22:59,872 So did the Marshal. 355 00:23:03,082 --> 00:23:05,449 I'm in debt to you both. 356 00:23:05,517 --> 00:23:09,147 It's a long time since anyone cared about me. 357 00:23:10,289 --> 00:23:11,848 I wish things was different. 358 00:23:14,560 --> 00:23:15,255 What? 359 00:23:15,327 --> 00:23:17,455 I wish I'd met up with ya sooner. 360 00:23:18,597 --> 00:23:21,726 There is more to life than just the past. 361 00:23:23,068 --> 00:23:25,128 For some people, not me. 362 00:23:26,105 --> 00:23:27,801 For everyone will take it. 363 00:23:32,111 --> 00:23:33,909 I'll go get you some broth. 364 00:23:34,346 --> 00:23:36,781 You know if I'm ever down this way with a bullet in me, 365 00:23:36,849 --> 00:23:37,959 I'm gonna have them bring me to you. 366 00:23:37,983 --> 00:23:40,418 I'm afraid you're gonna be outta luck. 367 00:23:40,486 --> 00:23:42,421 I won't be here. 368 00:23:42,488 --> 00:23:44,514 Susan and I are moving to St. Louis. 369 00:23:45,124 --> 00:23:47,093 You don't seem too pleased with it. 370 00:23:47,159 --> 00:23:48,855 I've been happy here. 371 00:23:48,928 --> 00:23:51,488 I know it's kind of out in the middle of nowhere, 372 00:23:51,563 --> 00:23:54,624 and there's nothing really much for a young girl to do, 373 00:23:55,567 --> 00:23:58,332 and I guess in a way I feel sort of guilty 374 00:23:58,404 --> 00:23:59,929 about keeping her here so long. 375 00:24:00,739 --> 00:24:01,739 I don't know. 376 00:24:01,774 --> 00:24:03,800 It seems to me you've done pretty well by her. 377 00:24:04,710 --> 00:24:09,341 Hmm, I suppose so in some ways. 378 00:24:10,249 --> 00:24:11,842 Some other ways I'm not so sure. 379 00:24:13,686 --> 00:24:17,987 You know, when I was a child, my daddy was well to do, 380 00:24:18,057 --> 00:24:21,516 and he used to take my mother and I so many places, 381 00:24:22,394 --> 00:24:24,056 and when Susan was a little girl, 382 00:24:24,129 --> 00:24:27,793 and her parents died of the pox and she came here to stay, 383 00:24:29,368 --> 00:24:32,497 I used to tell her stories about how much fun it was. 384 00:24:33,872 --> 00:24:38,003 Exciting things about the big cities, Memphis, New Orleans... 385 00:24:38,944 --> 00:24:40,708 Guess it kinda stuck. 386 00:24:40,779 --> 00:24:42,714 I suppose maybe I shouldn't have told her. 387 00:24:43,916 --> 00:24:46,078 Well, that's all past now. 388 00:24:46,151 --> 00:24:47,619 How is he? 389 00:24:47,686 --> 00:24:48,813 Oh, he's much better. 390 00:24:49,855 --> 00:24:52,051 How soon do you think he'll be able to ride? 391 00:24:52,124 --> 00:24:54,093 Mm, I don't think he'll be able to mount a horse 392 00:24:54,159 --> 00:24:55,821 for another three or four days. 393 00:24:55,894 --> 00:24:57,726 Three or four days? 394 00:24:57,796 --> 00:25:00,561 Well, he's still weak, honey. 395 00:25:01,300 --> 00:25:02,444 You know, I've gotta ride over to Meade 396 00:25:02,468 --> 00:25:03,800 and get a wire off to my deputies, 397 00:25:03,869 --> 00:25:05,360 or they're gonna come looking for me. 398 00:25:05,437 --> 00:25:06,871 When will you be back? 399 00:25:06,939 --> 00:25:08,931 I should be back by the end of the week. 400 00:25:09,008 --> 00:25:10,408 Are you gonna handcuff that man? 401 00:25:10,476 --> 00:25:11,739 No, there's no need for that. 402 00:25:11,810 --> 00:25:13,802 He's not going anywhere in his condition. 403 00:25:13,879 --> 00:25:15,905 You gonna be all right here, Mrs. Stuart? 404 00:25:15,981 --> 00:25:16,981 Don't worry about me. 405 00:25:17,016 --> 00:25:18,746 I keep that shotgun handy. 406 00:25:18,817 --> 00:25:20,183 Good. 407 00:25:24,990 --> 00:25:27,425 Aunt Nellie, you said he was better. 408 00:25:27,493 --> 00:25:29,270 Why can't the Marshal just put him on the wagon, 409 00:25:29,294 --> 00:25:30,819 and take him on to Dodge City? 410 00:25:30,896 --> 00:25:33,293 Well, he is better, honey, but he is weak, 411 00:25:33,365 --> 00:25:36,267 and he wouldn't last five miles in a bumpy wagon. 412 00:25:38,937 --> 00:25:40,929 Honey, what else can I do? 413 00:25:41,807 --> 00:25:45,574 Aunt Nellie, I love you very much, 414 00:25:46,945 --> 00:25:49,744 and I don't wanna sound mean or cruel or anything, 415 00:25:50,949 --> 00:25:53,544 but I've planned this for a long time. 416 00:25:53,619 --> 00:25:56,919 I know you have and it'll only be 417 00:25:56,989 --> 00:25:58,423 another three or four days. 418 00:25:58,490 --> 00:26:01,688 Oh, three or four days seems like an eternity. 419 00:26:04,129 --> 00:26:07,327 I'm just afraid that after Boswell and the Marshal leave, 420 00:26:07,399 --> 00:26:10,233 you're gonna find some other excuse to stay. 421 00:26:11,770 --> 00:26:12,794 I promised, didn't I? 422 00:26:12,871 --> 00:26:17,741 You've promised before, how many times? 423 00:26:17,810 --> 00:26:20,177 And there's always been something. 424 00:26:22,648 --> 00:26:25,743 Aunt Nellie, you've always given me anything I wanted, 425 00:26:27,453 --> 00:26:32,084 a new dress that I can only wear out to the barn, 426 00:26:32,157 --> 00:26:34,092 and you've given me books that have shown me 427 00:26:34,159 --> 00:26:37,493 that there are other things, other places, besides here. 428 00:26:38,063 --> 00:26:41,295 You've given me anything I wanted, 429 00:26:41,366 --> 00:26:43,858 except what I want most. 430 00:26:44,803 --> 00:26:47,272 I wanna meet some young people. 431 00:26:47,906 --> 00:26:51,138 Maybe even get married before I'm gray. 432 00:26:55,881 --> 00:26:56,881 And you will. 433 00:26:58,750 --> 00:27:04,053 If we don't leave this time, I'll never forgive you. 434 00:27:04,123 --> 00:27:05,352 Never. 435 00:27:18,604 --> 00:27:20,664 That owl gonna get tougher than a razor strop. 436 00:27:20,739 --> 00:27:23,436 Sure could've had it different if you let that girl be. 437 00:27:25,177 --> 00:27:26,338 Ain't that thing ready yet? 438 00:27:28,947 --> 00:27:30,472 About ready as it'll ever be. 439 00:27:49,034 --> 00:27:50,058 Better than nothing. 440 00:27:50,135 --> 00:27:52,331 That's your failing, Sam, 441 00:27:52,404 --> 00:27:54,202 you always settling for scrappings. 442 00:27:55,908 --> 00:27:57,103 I ain't got no choice. 443 00:27:59,845 --> 00:28:01,122 Of course, you could go up there 444 00:28:01,146 --> 00:28:03,012 and ask the Marshal for vittles. 445 00:28:03,081 --> 00:28:04,640 Wonder why he's up there? 446 00:28:04,716 --> 00:28:06,776 Don't know, don't care none. 447 00:28:06,852 --> 00:28:09,219 He must be after someone. 448 00:28:09,288 --> 00:28:10,517 I'm glad it ain't us. 449 00:28:12,324 --> 00:28:14,404 Of course we ain't done nothing but steal a few pigs. 450 00:28:15,060 --> 00:28:17,154 Well, he best not cross my trail. 451 00:28:24,436 --> 00:28:26,276 The more I chew this thing, the bigger it gets. 452 00:28:26,605 --> 00:28:28,039 It liked to choke me. 453 00:28:36,114 --> 00:28:37,742 There, how's that? 454 00:28:37,816 --> 00:28:39,216 Just fine. 455 00:28:41,386 --> 00:28:42,820 When's the Marshal gettin' back? 456 00:28:44,022 --> 00:28:46,582 Mm, sometime tomorrow night he said. 457 00:28:46,658 --> 00:28:49,127 A man could ride a far piece in two days, can't he? 458 00:28:51,396 --> 00:28:52,728 I suppose so. 459 00:28:53,265 --> 00:28:56,292 You ah, been mighty good to me. 460 00:28:57,669 --> 00:29:02,801 Better than I deserve, but just supposin', 461 00:29:02,874 --> 00:29:07,471 supposin' you was to saddle my horse for me. 462 00:29:09,681 --> 00:29:10,944 Mr. Boswell. 463 00:29:11,016 --> 00:29:12,450 I was just supposin'. 464 00:29:15,254 --> 00:29:17,621 Yesterday you figured to be through with running. 465 00:29:17,689 --> 00:29:21,854 Well, I did, but I didn't tell ya all there was to it. 466 00:29:23,428 --> 00:29:25,021 After I finish my stretch, 467 00:29:26,098 --> 00:29:28,067 I reckon I'll be sent back to Arkansas. 468 00:29:29,067 --> 00:29:31,127 I'm facing a rope there. 469 00:29:31,203 --> 00:29:32,398 The Marshal told me. 470 00:29:34,306 --> 00:29:35,899 He said you got a raw deal. 471 00:29:37,409 --> 00:29:39,105 He's not sending you back. 472 00:29:39,177 --> 00:29:40,736 He's not? 473 00:29:40,812 --> 00:29:42,110 That's what he said. 474 00:29:42,180 --> 00:29:44,672 Well, if he said it, he means it. 475 00:29:44,750 --> 00:29:46,582 He don't say what he don't mean. 476 00:29:46,652 --> 00:29:50,680 There now, you see, things aren't so bad. 477 00:29:50,756 --> 00:29:51,883 You got a future now. 478 00:29:53,859 --> 00:29:55,054 That's a fact. 479 00:29:57,129 --> 00:29:59,758 You know, just for a second there 480 00:29:59,831 --> 00:30:02,357 it kinda sounded like you cared what happened to me. 481 00:30:04,069 --> 00:30:06,368 Well, I do care. 482 00:30:06,438 --> 00:30:07,701 You're a kind man. 483 00:30:08,573 --> 00:30:11,702 You got a lot of good in you if you'd just let it come out. 484 00:30:11,777 --> 00:30:15,305 Man rides alone so long, there ain't much call for it. 485 00:30:15,380 --> 00:30:17,508 Weren't you ever married? 486 00:30:17,582 --> 00:30:20,313 No, I never found a woman who'd put up with me. 487 00:30:21,853 --> 00:30:23,515 What about that woman in Arkansas? 488 00:30:23,588 --> 00:30:26,183 Her, the farmer's wife? 489 00:30:28,160 --> 00:30:29,355 She wanted to run away. 490 00:30:30,395 --> 00:30:32,830 She asked if she could ride with me up to Fort Smith. 491 00:30:33,332 --> 00:30:35,563 I said yes, though I hardly knowed her. 492 00:30:37,235 --> 00:30:39,136 Farmer caught us 10 miles outta town, 493 00:30:39,204 --> 00:30:42,106 and later on I got a chance to run and took it. 494 00:30:43,475 --> 00:30:44,841 That's about it. 495 00:30:44,910 --> 00:30:46,378 But you're through running now. 496 00:30:46,445 --> 00:30:48,880 Next couple of years I ain't gonna worry none about that. 497 00:30:50,215 --> 00:30:51,274 What then? 498 00:30:52,050 --> 00:30:53,450 Maybe like you said, 499 00:30:54,619 --> 00:30:58,454 if the right woman just happens to be around, 500 00:30:59,891 --> 00:31:00,915 I'll settle down. 501 00:31:02,961 --> 00:31:04,122 Maybe she will be. 502 00:31:05,397 --> 00:31:07,332 Well, that's dreamin'. 503 00:31:08,100 --> 00:31:09,796 Most women don't cotton to jailbirds. 504 00:31:10,302 --> 00:31:13,272 If a man's paid his debt, it's over and done with. 505 00:31:14,306 --> 00:31:19,472 Leastwise, that's the way I look at it. 506 00:31:20,512 --> 00:31:22,140 Your niece don't see it that way. 507 00:31:23,115 --> 00:31:25,209 I am not Susan. 508 00:31:25,283 --> 00:31:26,283 Aunt Nellie! 509 00:31:30,622 --> 00:31:33,023 Well, I best go see what she wants. 510 00:31:34,226 --> 00:31:35,226 I'm coming, dear. 511 00:31:37,929 --> 00:31:39,898 No, sir, you sure ain't Susan. 512 00:31:47,572 --> 00:31:50,337 Look at this, a rat chewed into my bag last night, 513 00:31:50,409 --> 00:31:51,741 and ate right through it. 514 00:31:51,810 --> 00:31:53,438 Oh, that's a shame, honey. 515 00:31:53,512 --> 00:31:55,606 Well, I'll have Dudley put out some more poison 516 00:31:55,680 --> 00:31:57,171 first thing tomorrow. 517 00:31:57,249 --> 00:31:59,411 It's my best dress. 518 00:32:00,252 --> 00:32:01,584 Don't you fret. 519 00:32:01,653 --> 00:32:05,090 When we get to St. Louis, I'll buy you a brand new one. 520 00:32:05,157 --> 00:32:08,423 Please, promise me we'll take that next stage tomorrow. 521 00:32:09,394 --> 00:32:10,885 Well, I can't promise that, Susan. 522 00:32:10,962 --> 00:32:12,897 Mr. Boswell isn't well enough yet. 523 00:32:12,964 --> 00:32:15,866 Mr. Boswell, Mr. Boswell. 524 00:32:15,934 --> 00:32:18,733 I am sick and tired of hearing about him. 525 00:32:19,638 --> 00:32:21,504 That's all you talk about. 526 00:32:21,573 --> 00:32:25,476 Every waking minute since he arrived, it's "Mr. Boswell." 527 00:32:25,544 --> 00:32:28,673 That stage arrives tomorrow at 10:00. 528 00:32:28,747 --> 00:32:30,511 Are we gonna be on it or not? 529 00:32:32,017 --> 00:32:35,476 Susan, I'd like to, but I can't. 530 00:32:36,788 --> 00:32:41,419 I have, no, not yet. 531 00:32:47,365 --> 00:32:49,334 Well, thank you. 532 00:32:49,401 --> 00:32:51,836 Thank you very much. 533 00:32:58,210 --> 00:33:01,612 There you see, you're getting stronger. 534 00:33:02,914 --> 00:33:06,681 Walking around a bit will keep you from stiffening up. 535 00:33:06,751 --> 00:33:08,242 I reckon I've been a real bother. 536 00:33:09,221 --> 00:33:11,918 No, in fact, it's been kinda nice 537 00:33:11,990 --> 00:33:13,959 to have a man around to take care of. 538 00:33:15,360 --> 00:33:17,920 Nobody's worn that robe for over eight years. 539 00:33:21,733 --> 00:33:23,201 I've been doin' a lot of thinkin', 540 00:33:23,268 --> 00:33:25,828 and there's something I've got to say. 541 00:33:27,105 --> 00:33:29,904 Now, I ain't very good with words, 542 00:33:29,975 --> 00:33:33,139 and maybe this ain't so proper, 543 00:33:33,211 --> 00:33:35,305 but time is short for me. 544 00:33:35,380 --> 00:33:39,841 Well, I figure when a person has something to say, 545 00:33:39,918 --> 00:33:42,410 any time's the right time. 546 00:33:42,487 --> 00:33:44,718 It's something I never said to no one else. 547 00:33:45,557 --> 00:33:47,253 Oh, when I get outta jail, 548 00:33:47,325 --> 00:33:50,420 I ain't gonna break the law again, I promise that, 549 00:33:50,495 --> 00:33:52,396 and I was wondering if, 550 00:33:53,632 --> 00:33:55,430 now I don't mean this as no insult, 551 00:33:57,168 --> 00:34:03,267 if ah, well, I ain't much of a bargain, 552 00:34:03,341 --> 00:34:06,778 but you'd make me the proudest man alive if you'd marry me. 553 00:34:09,915 --> 00:34:12,680 I'd work with you and I'd stand by you, 554 00:34:12,751 --> 00:34:15,220 and I'd never let you down. 555 00:34:20,992 --> 00:34:22,324 Why, Mr. Boswell? 556 00:34:23,261 --> 00:34:29,201 Well, I, I guess I love you. 557 00:34:32,304 --> 00:34:35,706 And I guess that's what I needed to hear. 558 00:34:37,909 --> 00:34:39,468 You know, when my husband died, 559 00:34:41,012 --> 00:34:45,245 I figured I'd never care for another man ever again. 560 00:34:52,290 --> 00:34:55,988 I would be proud to be your wife. 561 00:34:56,761 --> 00:34:59,560 Oh, I can't believe it. 562 00:35:00,765 --> 00:35:01,765 When I get outta jail, 563 00:35:01,833 --> 00:35:04,462 I'll come as quick as I can to St. Louis, and we'll... 564 00:35:04,536 --> 00:35:06,027 Do you like this place? 565 00:35:07,272 --> 00:35:09,764 Oh, yeah, it's a nice place. 566 00:35:10,508 --> 00:35:13,501 Well, when you come out, 567 00:35:13,578 --> 00:35:15,740 how would you like to come down here. 568 00:35:17,215 --> 00:35:22,210 I, um, I haven't signed the final paper with the buyer. 569 00:35:23,688 --> 00:35:26,021 Maybe we could run it together. 570 00:35:27,258 --> 00:35:28,317 I'd like that fine. 571 00:35:31,930 --> 00:35:32,989 But what about Susan? 572 00:35:37,302 --> 00:35:40,170 Well, I'll take her on a long trip. 573 00:35:40,238 --> 00:35:41,968 I will show her everything. 574 00:35:43,208 --> 00:35:45,643 Maybe by then, she'll wanna come back here. 575 00:35:46,678 --> 00:35:48,738 Well, you do whatever you think is best. 576 00:35:51,549 --> 00:35:53,950 Well, I best go tell her, 577 00:35:55,253 --> 00:35:57,313 and that is gonna be a chore. 578 00:36:18,476 --> 00:36:22,413 No, no, I absolutely forbid you to marry that man. 579 00:36:24,282 --> 00:36:30,586 Susan, I understand how you feel and I am sorry, 580 00:36:31,956 --> 00:36:35,393 but Mr. Boswell and I care about each other, 581 00:36:36,227 --> 00:36:38,696 and we do want to come back here to live. 582 00:36:38,763 --> 00:36:40,527 You have lost your senses. 583 00:36:41,866 --> 00:36:43,095 Now, that'll be enough. 584 00:36:45,136 --> 00:36:46,900 This is the way it's going to be. 585 00:36:46,971 --> 00:36:48,963 You can't do this to me. 586 00:36:50,041 --> 00:36:51,441 After all these years, 587 00:36:51,509 --> 00:36:53,535 doesn't my happiness mean anything to you? 588 00:36:53,611 --> 00:36:56,308 Mine doesn't seem to mean anything to you. 589 00:37:08,493 --> 00:37:09,586 Evening, Miss Susan. 590 00:37:12,997 --> 00:37:14,158 Is something wrong? 591 00:37:16,367 --> 00:37:19,633 My aunt is going to marry that outlaw, 592 00:37:20,505 --> 00:37:23,134 and come back to this to live. 593 00:37:25,577 --> 00:37:28,411 I'm never gonna get outta here, never. 594 00:37:28,480 --> 00:37:31,177 Marshal don't seem to think he's such a bad fella. 595 00:37:33,818 --> 00:37:38,847 Miss Susan, I've always felt mighty strongly for you. 596 00:37:41,993 --> 00:37:43,188 I saved some money. 597 00:37:44,095 --> 00:37:46,894 If you'd be inclined, I'll take you away to the city. 598 00:37:47,999 --> 00:37:49,092 I'd be proud. 599 00:37:50,335 --> 00:37:54,363 Do you honestly believe I'd go anywhere with you? 600 00:37:59,410 --> 00:38:01,106 I was just tryin' to help. 601 00:38:28,072 --> 00:38:29,597 Hey, Sam... 602 00:38:30,875 --> 00:38:32,173 we got company. 603 00:38:39,317 --> 00:38:41,081 You here on business, Missy? 604 00:38:42,854 --> 00:38:43,854 That's right. 605 00:38:46,891 --> 00:38:48,223 I brought you some food. 606 00:38:50,995 --> 00:38:52,657 I am here on business. 607 00:38:56,100 --> 00:38:57,329 What kind of business? 608 00:38:57,836 --> 00:38:59,634 Do you wanna earn $500? 609 00:39:00,505 --> 00:39:01,505 Doin' what? 610 00:39:03,274 --> 00:39:05,641 There's an outlaw up at the house. 611 00:39:05,710 --> 00:39:07,372 His name is Walter Boswell. 612 00:39:08,680 --> 00:39:11,445 He's wanted in Waldron, Arkansas for horse stealing. 613 00:39:12,851 --> 00:39:14,843 There's a $500 reward on him. 614 00:39:16,654 --> 00:39:19,055 You take him there and the reward is yours. 615 00:39:19,123 --> 00:39:21,922 Sure, all we gotta do is take him out 616 00:39:21,993 --> 00:39:23,689 from under that Marshal's nose. 617 00:39:23,761 --> 00:39:25,525 The Marshal is in Meade. 618 00:39:26,397 --> 00:39:28,866 By the time he gets back, you'll be gone. 619 00:39:28,933 --> 00:39:31,027 Horse stealings a hangin' affair. 620 00:39:31,669 --> 00:39:33,331 That's Boswell's concern. 621 00:39:34,339 --> 00:39:35,899 Well, now what's in this for you? 622 00:39:36,774 --> 00:39:38,572 That's my concern. 623 00:39:39,677 --> 00:39:42,044 Now, we need money to get to Arkansas. 624 00:39:42,113 --> 00:39:44,105 I'll give you $30. 625 00:39:44,182 --> 00:39:45,912 What about your aunt? 626 00:39:45,984 --> 00:39:48,078 When it's dark and my aunt's asleep, 627 00:39:48,152 --> 00:39:49,882 I'll lock her in her room. 628 00:39:49,954 --> 00:39:51,786 You just come and take him. 629 00:39:51,856 --> 00:39:53,017 We can't. 630 00:39:53,858 --> 00:39:54,985 My horse is played out. 631 00:39:55,560 --> 00:39:57,791 Then take my sorrel mare. 632 00:39:57,862 --> 00:39:59,194 When you have Boswell, 633 00:39:59,264 --> 00:40:02,826 I'll give you the money and a bill of sale for the horse. 634 00:40:05,570 --> 00:40:08,734 Ma'am, you just made yourself a deal. 635 00:40:08,806 --> 00:40:11,674 You come up just two hours after dark. 636 00:40:22,153 --> 00:40:23,382 She's a hard one, Newt. 637 00:40:25,890 --> 00:40:27,188 You know something, Sam? 638 00:40:30,061 --> 00:40:31,825 Our ship just come in. 639 00:41:03,328 --> 00:41:05,695 Hey, where you going with that horse? 640 00:41:21,679 --> 00:41:22,679 You got the money? 641 00:41:27,452 --> 00:41:28,545 He's in there. 642 00:42:02,387 --> 00:42:03,821 Don't make a peep, Boswell. 643 00:42:04,455 --> 00:42:05,455 Shh. 644 00:42:07,892 --> 00:42:10,555 Newt, he ain't got on nothing but drawers. 645 00:42:10,628 --> 00:42:12,563 We can't take a naked man to Arkansas. 646 00:42:14,098 --> 00:42:15,098 Well, look around. 647 00:42:15,166 --> 00:42:16,964 His clothes must be here someplace. 648 00:42:17,035 --> 00:42:18,401 Look in that chest yonder. 649 00:42:20,605 --> 00:42:22,437 Don't open your mouth. 650 00:42:27,145 --> 00:42:28,145 Shh. 651 00:42:47,198 --> 00:42:48,097 Here's your bill of sale. 652 00:42:48,166 --> 00:42:49,964 Much obliged, ma'am. 653 00:42:50,034 --> 00:42:51,366 Now, just get him outta here. 654 00:42:52,437 --> 00:42:53,928 Goodbye, Mr. Boswell. 655 00:42:55,006 --> 00:42:59,102 Nellie, Nellie, Nellie! 656 00:43:03,648 --> 00:43:05,480 Come on, get him outta here! 657 00:43:10,121 --> 00:43:15,059 Marshal, them drifters, they're in the house. 658 00:43:16,527 --> 00:43:18,086 Nellie! 659 00:43:18,162 --> 00:43:19,907 - Come on, come on! - Let go of him! 660 00:43:19,931 --> 00:43:23,299 No! 661 00:43:23,367 --> 00:43:24,367 Hold it! 662 00:43:25,536 --> 00:43:27,027 Put your hands up! 663 00:43:32,243 --> 00:43:34,178 Newt, Newt, you all right? 664 00:43:34,245 --> 00:43:35,543 You done this, you done it! 665 00:43:35,613 --> 00:43:36,842 That's not true! 666 00:43:36,914 --> 00:43:37,973 She said it was easy. 667 00:43:38,049 --> 00:43:39,881 Take him to Arkansas and get the reward! 668 00:43:39,951 --> 00:43:41,146 That's a lie! 669 00:43:41,219 --> 00:43:42,050 Here's the money. 670 00:43:42,120 --> 00:43:43,850 She gave us the money. 671 00:43:43,921 --> 00:43:46,857 Here, see, you know we had no money before. 672 00:43:54,098 --> 00:43:54,861 It was only you and I and your aunt 673 00:43:54,932 --> 00:43:56,195 that knew about that reward. 674 00:44:07,478 --> 00:44:11,210 Aunt Nellie, I... I did it for you! 675 00:44:12,049 --> 00:44:13,312 Go to your room. 676 00:44:13,384 --> 00:44:15,012 Aunt Nellie, please. 677 00:44:15,086 --> 00:44:16,987 Go to your room. 678 00:44:23,895 --> 00:44:25,193 Mr. Boswell. 679 00:44:26,164 --> 00:44:28,326 Wish everybody around here'd quit picking on me. 680 00:44:30,635 --> 00:44:32,103 Glad you came back early, Marshal. 681 00:44:32,170 --> 00:44:34,332 We didn't expect you till tomorrow night. 682 00:44:35,339 --> 00:44:36,383 I ran into a friend on the trail. 683 00:44:36,407 --> 00:44:37,773 He delivered that wire for me. 684 00:44:39,076 --> 00:44:40,544 Thank the good Lord for that. 685 00:44:53,824 --> 00:44:56,191 Susan, I'm going with him to the trial. 686 00:44:59,730 --> 00:45:01,665 And you're gonna marry him. 687 00:45:01,732 --> 00:45:05,100 Yes, I am, he's a good man. 688 00:45:06,404 --> 00:45:07,404 What about me? 689 00:45:09,941 --> 00:45:12,376 Mr. Boswell and I have talked it over. 690 00:45:14,245 --> 00:45:17,044 It was a terrible thing that you did, 691 00:45:18,249 --> 00:45:21,048 but we're both willing to forgive and forget. 692 00:45:22,587 --> 00:45:23,587 I'm not. 693 00:45:27,391 --> 00:45:32,386 Maybe I was wrong always giving in to you. 694 00:45:34,365 --> 00:45:37,426 Some folks said I should've treated you stronger, 695 00:45:38,536 --> 00:45:42,268 but I, I did what I thought best. 696 00:45:43,574 --> 00:45:44,940 But I didn't betray you. 697 00:45:46,577 --> 00:45:50,639 You did that by thinking only of yourself. 698 00:45:53,484 --> 00:45:54,918 Won't you come with us? 699 00:45:56,654 --> 00:45:59,920 Us? Boswell? 700 00:46:00,358 --> 00:46:01,826 If it hadn't been for him, 701 00:46:01,892 --> 00:46:03,451 none of this would've happened. 702 00:46:04,629 --> 00:46:08,157 I never wanna see him again, never. 703 00:46:09,900 --> 00:46:10,959 So be it. 704 00:46:39,397 --> 00:46:41,757 - Take it away, Murph. - All right, Marshal. 705 00:46:43,467 --> 00:46:44,696 Hoo, ha, hoo, ha! 706 00:47:05,489 --> 00:47:06,489 Dudley? 707 00:47:08,459 --> 00:47:09,757 Where are you going? 708 00:47:11,195 --> 00:47:12,195 Away. 709 00:47:17,702 --> 00:47:22,902 Remember yesterday you said you had some money, 710 00:47:24,308 --> 00:47:26,038 and that you'd take me to the city? 711 00:47:28,479 --> 00:47:30,505 I'll go with you. 712 00:47:32,183 --> 00:47:34,118 Well, that was yesterday, Miss Susan. 713 00:47:35,953 --> 00:47:38,354 Today I wouldn't have you on a whiskey bet. 714 00:47:57,408 --> 00:47:59,070 Goodbye, Miss Susan. 51598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.