Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,822 --> 00:01:31,883
Lordy, Marshal, you
half scared me to death.
2
00:01:31,959 --> 00:01:34,895
If I'd known it was you,
I wouldn't have fired.
3
00:01:34,962 --> 00:01:36,239
I was afraid you might
hit me with a wild shot.
4
00:01:36,263 --> 00:01:37,026
You were pretty jumpy.
5
00:01:37,097 --> 00:01:38,395
Let me take a look at that.
6
00:01:38,465 --> 00:01:40,161
A man can't be too careful.
7
00:01:40,233 --> 00:01:42,634
There's a lot of ruffians
and outlaws around.
8
00:01:42,703 --> 00:01:44,968
Speaking of outlaws,
where's that bank money?
9
00:01:47,174 --> 00:01:48,699
In my saddlebags.
10
00:01:49,710 --> 00:01:53,477
Never really figured being
lucky enough to spend it no how.
11
00:01:57,551 --> 00:01:59,511
Three hundred dollars
wouldn't get you far anyway.
12
00:02:00,287 --> 00:02:01,346
Would've in Mexico.
13
00:02:03,123 --> 00:02:10,121
No, sir, being born lazy and
unlucky is a curse, sure enough.
14
00:02:10,797 --> 00:02:12,157
Have you ever
tried working steady?
15
00:02:12,199 --> 00:02:14,259
I used to, didn't like it much.
16
00:02:15,869 --> 00:02:17,394
Somehow robbing that bank
17
00:02:17,471 --> 00:02:19,997
seemed like a good
idea at the time.
18
00:02:20,073 --> 00:02:21,666
It sure beats workin'.
19
00:02:22,109 --> 00:02:23,907
If you don't mind going to jail.
20
00:02:23,977 --> 00:02:27,209
Oh, can't be all bad,
free room and board.
21
00:02:29,282 --> 00:02:31,217
What's that hole look like?
22
00:02:31,284 --> 00:02:33,344
Looks like the bullet's
in there pretty deep.
23
00:02:33,420 --> 00:02:35,140
There's a way station
a few miles from here.
24
00:02:35,188 --> 00:02:36,188
We'd better head for it.
25
00:02:36,990 --> 00:02:38,481
That bad, huh?
26
00:02:38,558 --> 00:02:40,269
Well, you're gonna need
more help than I can give ya.
27
00:02:40,293 --> 00:02:43,491
It's too far back
to Dodge. Let's go.
28
00:02:54,307 --> 00:02:55,307
Come in.
29
00:02:58,745 --> 00:02:59,940
Did you want me, Miss Susan?
30
00:03:00,013 --> 00:03:02,073
Yes, a half hour ago.
31
00:03:02,149 --> 00:03:05,642
Yessum, I've been down
to the barn trying to...
32
00:03:05,719 --> 00:03:07,449
Take my trunk
downstairs, Dudley.
33
00:03:08,822 --> 00:03:09,619
Yessum.
34
00:03:09,690 --> 00:03:11,989
Any sign of the stage?
35
00:03:12,059 --> 00:03:16,588
No'am, sure sorry to see
you and Miss Nellie go.
36
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Well, I'm not.
37
00:03:20,233 --> 00:03:23,067
In a few days
we'll be in St. Louis,
38
00:03:23,136 --> 00:03:26,004
and the last few years will
just seem like a bad dream.
39
00:03:35,015 --> 00:03:36,449
Be careful with
my trunk, Dudley.
40
00:03:36,516 --> 00:03:38,075
I don't want it scratched.
41
00:03:38,151 --> 00:03:39,151
Yessum.
42
00:04:04,277 --> 00:04:05,836
Sorry to be leaving ya, Adam,
43
00:04:07,013 --> 00:04:09,915
but I promised Susan I'd
take her to St. Louis to live.
44
00:04:15,422 --> 00:04:16,422
Goodbye, Adam.
45
00:04:31,505 --> 00:04:33,838
Won't be long now, Miss Nellie.
46
00:04:33,907 --> 00:04:36,342
No, I guess not,
Dudley, not long.
47
00:04:37,978 --> 00:04:39,537
I was just tellin' Miss Susan,
48
00:04:39,613 --> 00:04:41,548
it sure pains me to see ya go.
49
00:04:42,582 --> 00:04:44,107
Thank you, Dudley.
50
00:04:44,184 --> 00:04:46,153
I sure hate to go.
51
00:04:46,219 --> 00:04:49,280
You know, I spent more
than half my life here.
52
00:04:49,356 --> 00:04:51,689
It's the only home I ever had.
53
00:04:51,758 --> 00:04:53,693
Maybe you'll come back someday.
54
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
I don't think so.
55
00:04:55,896 --> 00:05:00,129
You've been a great help,
Dudley, and a real good friend.
56
00:05:00,200 --> 00:05:01,634
I just done what I could.
57
00:05:01,701 --> 00:05:04,466
When I talked to the
new buyer in Wichita,
58
00:05:04,538 --> 00:05:07,736
he promised to keep you on
just as long as you wanna stay.
59
00:05:08,508 --> 00:05:12,240
I'm obliged, but it ain't
gonna be the same no more.
60
00:05:12,312 --> 00:05:14,440
No, you won't have
Susan always telling ya
61
00:05:14,514 --> 00:05:16,847
to do this and do that...
62
00:05:16,917 --> 00:05:18,579
Well, I don't mind, Miss Nellie.
63
00:05:18,652 --> 00:05:20,211
She ain't no bother at all.
64
00:05:21,321 --> 00:05:22,846
I best be gettin' her bags.
65
00:05:23,890 --> 00:05:28,658
Dudley, you take real good
care of yourself now, you hear?
66
00:05:29,496 --> 00:05:31,055
I'll do it, sure, ma'am.
67
00:05:33,066 --> 00:05:35,433
Dudley, I told you to come
straight back to my room.
68
00:05:35,502 --> 00:05:36,435
The stagecoach will be here
69
00:05:36,503 --> 00:05:38,062
and my bags will
still be upstairs.
70
00:05:38,138 --> 00:05:39,138
Yessum.
71
00:05:40,540 --> 00:05:43,339
Aunt Nellie, I was looking
for you a few minutes ago.
72
00:05:43,410 --> 00:05:45,208
I was just saying
goodbye to Adam.
73
00:05:46,146 --> 00:05:47,512
I'm sure he'd understand.
74
00:05:48,815 --> 00:05:50,647
Of course, the
most important thing
75
00:05:50,717 --> 00:05:52,709
is I want you to be happy.
76
00:05:52,786 --> 00:05:55,119
Well, I want us both
to be happy and we will.
77
00:05:55,188 --> 00:05:57,521
I mean think of
all those fine things
78
00:05:57,591 --> 00:05:59,150
we'll be doing in St. Louis.
79
00:05:59,226 --> 00:06:01,195
There will be
plenty to do, all right.
80
00:06:04,097 --> 00:06:05,861
Here she comes a foggin'.
81
00:06:12,839 --> 00:06:14,364
Whoa!
82
00:06:14,441 --> 00:06:15,773
Two rider's coming, Miss Nellie.
83
00:06:19,679 --> 00:06:22,615
Well, if they need food,
Dudley, you know where it's at.
84
00:06:22,682 --> 00:06:25,242
Howdy, Nellie, Miss Susan.
85
00:06:25,318 --> 00:06:26,513
Howdy, Murph.
86
00:06:28,221 --> 00:06:29,432
Nellie, you really leaving?
87
00:06:29,456 --> 00:06:32,585
That's right, Dudley will
be looking after the place
88
00:06:32,659 --> 00:06:34,093
till the new owner arrives.
89
00:06:35,028 --> 00:06:38,521
Ah, well, I sure hope he's
90
00:06:38,598 --> 00:06:40,123
half a good a cook as you are.
91
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
Oh, is that so?
92
00:06:41,668 --> 00:06:44,103
Then how come all the complaint.
93
00:06:44,170 --> 00:06:45,194
Now, Nellie,
94
00:06:45,272 --> 00:06:47,798
you always knew
I was just funnin'.
95
00:06:47,874 --> 00:06:49,809
You're the best
dang cook anywhere.
96
00:06:51,111 --> 00:06:52,204
Mrs. Stuart.
97
00:06:52,279 --> 00:06:53,279
Marshal?
98
00:06:56,016 --> 00:06:57,260
Mrs. Stuart, I've got
a wounded man here.
99
00:06:57,284 --> 00:06:58,752
Do you think you could help him?
100
00:06:58,818 --> 00:07:00,258
Is it one of your deputies?
101
00:07:00,320 --> 00:07:04,553
- No, ma'am, he's a prisoner.
- Ma'am.
102
00:07:04,624 --> 00:07:05,683
Dudley, give a hand!
103
00:07:09,529 --> 00:07:10,861
Take him in the spare room!
104
00:07:15,735 --> 00:07:17,294
Aunt Nellie.
105
00:07:17,370 --> 00:07:19,236
Honey, that man's in a bad way.
106
00:07:19,306 --> 00:07:21,775
He's an outlaw
and he's not dying.
107
00:07:21,841 --> 00:07:23,332
Let the Marshal
take care of him.
108
00:07:23,410 --> 00:07:25,641
Susan, he needs our help.
109
00:07:25,712 --> 00:07:27,323
Nellie, I gotta be
leavin' in a few minutes.
110
00:07:27,347 --> 00:07:29,009
I'm runnin' late already.
111
00:07:29,082 --> 00:07:31,108
Aunt Nellie, please.
112
00:07:32,852 --> 00:07:35,378
Murph, take the bags out.
113
00:07:35,455 --> 00:07:36,889
Oh, no!
114
00:07:36,957 --> 00:07:39,791
If he were to die, I'd never
be able to live with myself.
115
00:07:39,859 --> 00:07:42,886
You said nothing would
keep us from leaving.
116
00:07:42,963 --> 00:07:43,726
And it won't,
117
00:07:43,797 --> 00:07:46,392
but two or three days
doesn't make any difference.
118
00:07:47,634 --> 00:07:48,634
Nellie.
119
00:07:50,003 --> 00:07:52,495
Go ahead, Murph, we'll
catch you on the next run.
120
00:07:52,572 --> 00:07:55,235
Now, why don't you put
some kettles on to boil.
121
00:07:55,308 --> 00:07:59,609
Susan, the quicker we
get that man fit to travel,
122
00:07:59,679 --> 00:08:01,113
the quicker we can leave.
123
00:08:09,589 --> 00:08:12,320
Too bad the bullet
didn't go straight through.
124
00:08:12,392 --> 00:08:14,190
You reckon it'll leave a scar?
125
00:08:15,161 --> 00:08:16,401
If I can't get that bullet out,
126
00:08:16,463 --> 00:08:19,433
you're not gonna be
worrying much about anything.
127
00:08:19,499 --> 00:08:21,525
There's nothing like
an honest woman.
128
00:08:21,601 --> 00:08:23,661
Well, you got humor, Mister.
129
00:08:23,737 --> 00:08:26,172
I sure hope you've got
sand to go along with it.
130
00:08:26,239 --> 00:08:29,869
More sand than the desert,
unless of course it hurts.
131
00:08:34,948 --> 00:08:36,439
Thank you, honey.
132
00:08:36,516 --> 00:08:39,918
You ah, best wait outside.
133
00:08:40,887 --> 00:08:42,879
This isn't gonna be pretty.
134
00:08:42,956 --> 00:08:44,185
I'll be in my room.
135
00:08:44,257 --> 00:08:45,452
Thank you kindly, Miss.
136
00:08:49,329 --> 00:08:52,163
Here, take as much
as you can hold.
137
00:08:52,232 --> 00:08:53,928
Marshal, you may
have to hold him down.
138
00:08:54,834 --> 00:08:58,236
Mm, if it's all the same to you,
139
00:08:58,304 --> 00:08:59,602
I'd rather try it alone.
140
00:08:59,672 --> 00:09:02,141
Whatever you
say, it's your wound.
141
00:09:04,978 --> 00:09:08,346
Oh, Marshal, there's ah, hot
food and coffee on the stove.
142
00:09:08,415 --> 00:09:09,542
Your welcome to it.
143
00:09:10,583 --> 00:09:12,543
All right, I'll be right
out there if you need me.
144
00:09:16,389 --> 00:09:17,482
All right?
145
00:09:18,224 --> 00:09:19,224
I guess so.
146
00:09:20,627 --> 00:09:24,291
You, um, you best
hold on to that bedstead.
147
00:09:27,634 --> 00:09:28,634
Yes, ma'am.
148
00:10:31,531 --> 00:10:33,432
You got sand, Mister,
149
00:10:34,400 --> 00:10:37,666
more than most men
I've seen in awhile.
150
00:11:13,840 --> 00:11:14,933
How'd I do?
151
00:11:16,209 --> 00:11:21,147
Fine, I figured that you were
gonna jump for the rafters,
152
00:11:21,214 --> 00:11:22,773
but you didn't.
153
00:11:22,849 --> 00:11:26,342
Thanks, ma'am, I'm kinda glad
154
00:11:26,419 --> 00:11:28,320
you didn't take that stage out.
155
00:11:29,622 --> 00:11:31,284
Now, don't pay that any mind.
156
00:11:32,091 --> 00:11:33,650
Where was you headed?
157
00:11:33,726 --> 00:11:34,726
St. Louis.
158
00:11:35,962 --> 00:11:37,294
I've been there.
159
00:11:37,363 --> 00:11:39,594
Folks runnin' up
and down like ants.
160
00:11:41,834 --> 00:11:43,325
Was you gonna stay there long?
161
00:11:45,071 --> 00:11:48,303
For good, I'm ah,
selling this place.
162
00:11:48,374 --> 00:11:53,472
Oh, your husband figure
it'll be better in St. Louis?
163
00:11:53,546 --> 00:11:55,777
My husband's been
dead for eight years.
164
00:11:56,616 --> 00:11:59,552
Oh, that there's a
real shame, ma'am.
165
00:11:59,619 --> 00:12:01,451
Now, you just rest.
166
00:12:13,333 --> 00:12:15,996
Marshal, when are you
gonna take that man away?
167
00:12:16,069 --> 00:12:17,829
As soon as your
aunt says he can ride.
168
00:12:20,974 --> 00:12:21,974
What did he do?
169
00:12:23,610 --> 00:12:24,771
Robbed a bank.
170
00:12:26,379 --> 00:12:28,939
He'll probably try to
murder us all in our beds.
171
00:12:29,015 --> 00:12:30,292
No, you don't have
to worry about that.
172
00:12:30,316 --> 00:12:31,944
He's not that kind of man.
173
00:12:32,018 --> 00:12:33,098
Then why did you shoot him?
174
00:12:33,152 --> 00:12:35,519
Well, at the time I
didn't have any choice.
175
00:12:38,057 --> 00:12:42,119
Marshal, I want that man
outta here as soon as possible.
176
00:12:42,729 --> 00:12:44,925
My aunt and I have to leave.
177
00:12:44,998 --> 00:12:47,593
We were on our way to St.
Louis when you showed up.
178
00:12:49,168 --> 00:12:50,796
I know that, Miss,
and I'm sorry,
179
00:12:50,870 --> 00:12:51,894
but the man was hurt.
180
00:12:51,971 --> 00:12:52,971
He needed help.
181
00:12:53,806 --> 00:12:55,502
I knew I could
count on your aunt.
182
00:13:03,416 --> 00:13:04,907
You know something, Marshal?
183
00:13:05,952 --> 00:13:08,979
It seems to me
that trash like that,
184
00:13:09,055 --> 00:13:13,015
men who rob banks and take
advantage of innocent people,
185
00:13:13,092 --> 00:13:16,620
get more attention than
decent, hardworking citizens.
186
00:13:26,039 --> 00:13:28,031
Mrs. Stuart, I wanna
thank you for your help.
187
00:13:29,776 --> 00:13:32,143
Marshal, Mr. Boswell's
not out of it yet,
188
00:13:32,211 --> 00:13:34,578
but he's a lot better
than he was this morning.
189
00:13:36,683 --> 00:13:41,553
Marshal, how long does a
man go to jail for robbing a bank?
190
00:13:42,455 --> 00:13:45,687
I, I mean he seems
like such a nice man.
191
00:13:45,758 --> 00:13:48,694
Well, depends. In his case,
he didn't take much money,
192
00:13:48,761 --> 00:13:49,524
and nobody was hurt,
193
00:13:49,595 --> 00:13:50,873
so I'd say he probably won't get
194
00:13:50,897 --> 00:13:52,388
more than a couple of years.
195
00:13:52,465 --> 00:13:55,094
- But that's not all the trouble he's in.
- Oh?
196
00:13:55,168 --> 00:13:57,535
Well, he's wanted for
horse stealing in Arkansas.
197
00:13:57,603 --> 00:14:00,198
But that's a hanging offense.
198
00:14:00,273 --> 00:14:01,866
With a $500 reward out for him.
199
00:14:01,941 --> 00:14:04,376
But there was some
strange circumstances
200
00:14:04,444 --> 00:14:06,811
surrounding this
horse stealing charge.
201
00:14:06,879 --> 00:14:09,075
Well, can you tell
me what happened?
202
00:14:09,148 --> 00:14:11,640
Well, he bought a horse
from some farmer down there,
203
00:14:11,718 --> 00:14:13,152
and then he lost
the bill of sale,
204
00:14:13,219 --> 00:14:15,916
and the farmer claimed
that he stole the horse.
205
00:14:15,988 --> 00:14:17,099
Now, if he'd stayed
around for trial,
206
00:14:17,123 --> 00:14:19,251
he probably would've
gotten off, but he ran.
207
00:14:19,325 --> 00:14:20,884
But he is innocent?
208
00:14:20,960 --> 00:14:23,293
This man's wife was
involved in it somehow.
209
00:14:23,363 --> 00:14:24,661
That's why the farmer swore
210
00:14:24,731 --> 00:14:26,097
he was gonna
have Boswell's head.
211
00:14:26,165 --> 00:14:28,600
That's why he put
up the $500 reward.
212
00:14:28,668 --> 00:14:30,432
Then you have to take him back?
213
00:14:30,503 --> 00:14:31,937
No, as far as I'm concerned,
214
00:14:32,004 --> 00:14:34,030
his debt is to the
state of Kansas.
215
00:14:34,107 --> 00:14:36,076
When Boswell gets out of jail,
216
00:14:36,142 --> 00:14:38,702
if he stays out of trouble
and out of Arkansas,
217
00:14:38,778 --> 00:14:40,058
I think he's gonna be all right.
218
00:14:40,513 --> 00:14:42,106
I'm glad he didn't hurt anyone.
219
00:14:43,383 --> 00:14:44,476
So am I.
220
00:14:45,284 --> 00:14:46,364
Well, I guess I'll turn in.
221
00:14:46,986 --> 00:14:48,230
I'll be out in the
barn if you need me.
222
00:14:48,254 --> 00:14:50,199
- Goodnight, Marshal.
- Goodnight, Marshal.
223
00:14:50,223 --> 00:14:51,223
Goodnight.
224
00:14:53,226 --> 00:14:55,320
There now, you see, Susan.
225
00:14:55,395 --> 00:14:58,559
Mr. Boswell's not
such a bad sort after all.
226
00:14:58,631 --> 00:15:02,534
Mr. Boswell is an outlaw
anyway you look at it.
227
00:15:02,602 --> 00:15:04,764
I better go fix him that tray.
228
00:15:09,475 --> 00:15:12,536
Aunt Nellie, are you
taking a liking to that man?
229
00:15:13,746 --> 00:15:15,112
Well, he's a likable man.
230
00:15:17,450 --> 00:15:19,919
We are leaving
on the next stage?
231
00:15:19,986 --> 00:15:21,579
Well, of course we are, honey.
232
00:15:23,723 --> 00:15:25,988
I mean if I never see
another corral or drifter again,
233
00:15:26,058 --> 00:15:27,058
I'm gonna be happy.
234
00:15:35,201 --> 00:15:36,999
What are you boys wantin'?
235
00:15:39,372 --> 00:15:40,169
You own this place?
236
00:15:40,239 --> 00:15:43,869
Nope, belongs to Mrs. Stuart.
237
00:15:43,943 --> 00:15:45,309
Well, then what we want
238
00:15:45,378 --> 00:15:48,007
ain't your concern, it's hers.
239
00:15:48,080 --> 00:15:49,946
It be my concern.
240
00:15:52,351 --> 00:15:53,876
Ain't this a way station?
241
00:15:54,587 --> 00:15:55,452
It is that.
242
00:15:55,521 --> 00:15:58,457
Well, we're hungrier than
a she-wolf with 12 pups.
243
00:15:58,524 --> 00:15:59,685
Food's all we want.
244
00:16:01,894 --> 00:16:05,353
Well, best check
with Mrs. Stuart, then.
245
00:16:06,666 --> 00:16:07,666
Much obliged.
246
00:16:08,734 --> 00:16:09,734
Sure.
247
00:16:16,342 --> 00:16:19,676
Evening, ma'am, one
of our horses went lame.
248
00:16:19,745 --> 00:16:22,112
We had to camp
down by the crick.
249
00:16:22,181 --> 00:16:25,379
We seen your lamp, figured
maybe we can get some food.
250
00:16:25,451 --> 00:16:27,079
Do you have any money?
251
00:16:27,153 --> 00:16:30,146
Ah, no, ma'am, but my
cousin, Sam, here, ah,
252
00:16:30,223 --> 00:16:32,055
he'll work it out
for our supper.
253
00:16:33,092 --> 00:16:35,584
Well, our man, Dudley,
does all the work we need,
254
00:16:35,661 --> 00:16:37,254
and we don't give food away.
255
00:16:38,164 --> 00:16:39,257
But the good books says
256
00:16:39,332 --> 00:16:40,891
it's better to give
than to receive.
257
00:16:41,934 --> 00:16:44,028
Well, you'll receive
nothing here.
258
00:16:45,171 --> 00:16:46,935
Oh, well, ma'am, you think maybe
259
00:16:47,006 --> 00:16:48,317
you could spare
us some leftovers?
260
00:16:48,341 --> 00:16:50,503
We throw our
leftovers to the dogs.
261
00:16:50,576 --> 00:16:52,374
And now, you
listen here, you little,
262
00:16:52,445 --> 00:16:54,285
- I'm gonna tell you something...
- What is it?
263
00:16:56,015 --> 00:16:58,780
They want food and they don't
have any money to pay for it.
264
00:16:58,851 --> 00:17:00,945
We offered to
work for it, ma'am.
265
00:17:01,954 --> 00:17:04,014
Well, we do have food to spare.
266
00:17:04,790 --> 00:17:06,418
Maybe tomorrow
morning you can help
267
00:17:06,492 --> 00:17:08,222
the handyman mend
the fence out back.
268
00:17:08,294 --> 00:17:10,388
Yessum, we'll do that sure.
269
00:17:10,463 --> 00:17:11,863
It's real kind of ya.
270
00:17:11,931 --> 00:17:13,763
There's hot food on the stove.
271
00:17:13,833 --> 00:17:14,960
The kitchen's in there.
272
00:17:15,034 --> 00:17:16,263
You men help yourself.
273
00:17:17,570 --> 00:17:19,570
- Well, thank you, ma'am.
- Thank you, ma'am.
274
00:17:36,155 --> 00:17:37,851
You sure can cook, Mrs. Stuart.
275
00:17:39,625 --> 00:17:42,561
I won't be tastin' the likes
of this for a spell, I reckon.
276
00:17:43,429 --> 00:17:45,489
I know, the Marshal told me.
277
00:17:47,300 --> 00:17:50,828
He also told me that you
were not such a bad sort.
278
00:17:52,371 --> 00:17:53,371
Oh, did he now?
279
00:17:54,240 --> 00:17:55,401
That's what he said.
280
00:17:58,644 --> 00:18:03,514
Why, I'm the most feared
desperado you've ever seen.
281
00:18:04,417 --> 00:18:09,412
I robbed 16
banks... four trains,
282
00:18:11,724 --> 00:18:13,249
I've been around
the world twiced,
283
00:18:13,326 --> 00:18:15,192
and to a goat ropin' once.
284
00:18:15,261 --> 00:18:17,492
Is that a fact, Mr. Boswell?
285
00:18:20,566 --> 00:18:22,194
It's a gold-plated fact, ma'am.
286
00:18:24,003 --> 00:18:26,043
You know I would think
there are better things to do
287
00:18:26,072 --> 00:18:28,473
than watching your back trail.
288
00:18:28,541 --> 00:18:30,442
Did you ever think
of giving it all up?
289
00:18:30,509 --> 00:18:34,241
Oh, I've been thinking
of the bullet in the side,
290
00:18:34,313 --> 00:18:35,804
and maybe the
next one the brisket.
291
00:18:35,881 --> 00:18:37,645
Ain't hardly worth
all that tribulation.
292
00:18:38,651 --> 00:18:39,846
That makes good sense.
293
00:18:41,020 --> 00:18:42,197
You know when
you get outta jail,
294
00:18:42,221 --> 00:18:44,520
you oughta find yourself a
good woman and settle down.
295
00:18:44,590 --> 00:18:46,525
I'm afraid it's
too late for that.
296
00:18:47,860 --> 00:18:49,158
It's never too late,
297
00:18:49,228 --> 00:18:52,995
if the right one comes
along, Mr. Boswell.
298
00:18:53,065 --> 00:18:54,124
No, it's not that.
299
00:18:56,869 --> 00:18:58,838
It's just that it's
too late for me.
300
00:19:00,206 --> 00:19:02,539
I know this don't matter to you,
301
00:19:02,608 --> 00:19:05,305
but you'd be one
of the finest women
302
00:19:05,378 --> 00:19:06,744
I ever met, Mrs. Stuart.
303
00:19:09,348 --> 00:19:12,807
You best eat your food,
Mr. Boswell, before it gets cold.
304
00:19:17,423 --> 00:19:19,949
Woo, I feel likely now.
305
00:19:20,026 --> 00:19:21,756
Me too.
306
00:19:22,595 --> 00:19:24,239
Wonder if they got any
whiskey around here.
307
00:19:24,263 --> 00:19:25,731
Now, we best let that ride.
308
00:19:25,798 --> 00:19:28,233
We done got all we gonna get.
309
00:19:28,300 --> 00:19:30,030
Oh, I sure could do
with some whiskey.
310
00:19:34,407 --> 00:19:35,898
I could do with something else.
311
00:19:35,975 --> 00:19:37,170
Me too.
312
00:19:39,412 --> 00:19:41,040
Maybe I'm gonna git it too.
313
00:19:41,113 --> 00:19:43,173
The fella outside
is gonna stick you.
314
00:19:43,249 --> 00:19:44,393
Now, you don't think I'm feared
315
00:19:44,417 --> 00:19:46,010
of the idiot with a
pitchfork, do ya?
316
00:19:49,655 --> 00:19:53,592
Missy, we've ate and ah...
317
00:19:53,659 --> 00:19:55,992
Then move your arm and get out.
318
00:19:56,896 --> 00:19:57,955
You got beds to let?
319
00:19:58,030 --> 00:19:59,760
Not to you.
320
00:19:59,832 --> 00:20:01,528
Maybe your Ma
would say different.
321
00:20:01,600 --> 00:20:04,695
My aunt, now move
your arm, trash!
322
00:20:04,770 --> 00:20:07,865
Hear that, Sam, her aunt?
323
00:20:07,940 --> 00:20:10,500
Prissy, I've seen
your kind before.
324
00:20:10,576 --> 00:20:11,896
Now, set and talk
a spell with me.
325
00:20:14,046 --> 00:20:16,242
I'm gonna learn you
some of them manners!
326
00:20:16,315 --> 00:20:17,078
No!
327
00:20:17,149 --> 00:20:18,481
I'm gonna teach ya some now!
328
00:20:40,673 --> 00:20:42,301
What happened,
are you all right?
329
00:20:42,374 --> 00:20:43,672
Just get 'em outta here!
330
00:20:52,351 --> 00:20:54,843
I don't think they'll bother
you anymore, goodnight.
331
00:20:55,354 --> 00:20:56,947
Thank you, Marshal, goodnight.
332
00:20:59,425 --> 00:21:01,505
Get outta here both of
ya and don't come back!
333
00:21:02,495 --> 00:21:03,827
You sure you're all right?
334
00:21:03,896 --> 00:21:06,195
I don't wanna talk about
it, they're disgusting!
335
00:21:06,932 --> 00:21:09,766
But do you see what happens
in this God forsaken place?
336
00:21:09,835 --> 00:21:12,270
We'll be leaving
here soon, honey.
337
00:21:12,338 --> 00:21:14,330
Oh, are we, are we really?
338
00:21:28,754 --> 00:21:32,486
Susan, Marshal, Susan!
339
00:21:32,558 --> 00:21:34,720
Bring some cold
water and make it quick!
340
00:21:37,296 --> 00:21:38,628
Marshal, I need your help!
341
00:21:38,697 --> 00:21:40,290
He's burning up with fever!
342
00:21:43,102 --> 00:21:44,102
Susan!
343
00:21:45,771 --> 00:21:47,891
As soon as we break the
fever and he calms down a bit,
344
00:21:47,940 --> 00:21:50,432
I'm gonna have to open
up that wound and drain it.
345
00:21:54,713 --> 00:21:55,840
Over here, quick!
346
00:22:04,356 --> 00:22:06,723
Don't you go and die
on me, Mr. Boswell.
347
00:22:07,459 --> 00:22:08,757
Don't you die on me.
348
00:22:42,127 --> 00:22:43,390
Good morning.
349
00:22:44,230 --> 00:22:47,098
- What happened?
- You were delirious.
350
00:22:47,166 --> 00:22:50,261
I thought for awhile there
you weren't gonna make it,
351
00:22:50,336 --> 00:22:52,396
but you are a strong man.
352
00:22:53,172 --> 00:22:55,471
You must've fought hard for me.
353
00:22:55,541 --> 00:22:57,510
I fought hard with you.
354
00:22:58,677 --> 00:22:59,872
So did the Marshal.
355
00:23:03,082 --> 00:23:05,449
I'm in debt to you both.
356
00:23:05,517 --> 00:23:09,147
It's a long time since
anyone cared about me.
357
00:23:10,289 --> 00:23:11,848
I wish things was different.
358
00:23:14,560 --> 00:23:15,255
What?
359
00:23:15,327 --> 00:23:17,455
I wish I'd met up
with ya sooner.
360
00:23:18,597 --> 00:23:21,726
There is more to
life than just the past.
361
00:23:23,068 --> 00:23:25,128
For some people, not me.
362
00:23:26,105 --> 00:23:27,801
For everyone will take it.
363
00:23:32,111 --> 00:23:33,909
I'll go get you some broth.
364
00:23:34,346 --> 00:23:36,781
You know if I'm ever down
this way with a bullet in me,
365
00:23:36,849 --> 00:23:37,959
I'm gonna have
them bring me to you.
366
00:23:37,983 --> 00:23:40,418
I'm afraid you're
gonna be outta luck.
367
00:23:40,486 --> 00:23:42,421
I won't be here.
368
00:23:42,488 --> 00:23:44,514
Susan and I are
moving to St. Louis.
369
00:23:45,124 --> 00:23:47,093
You don't seem
too pleased with it.
370
00:23:47,159 --> 00:23:48,855
I've been happy here.
371
00:23:48,928 --> 00:23:51,488
I know it's kind of out in
the middle of nowhere,
372
00:23:51,563 --> 00:23:54,624
and there's nothing really
much for a young girl to do,
373
00:23:55,567 --> 00:23:58,332
and I guess in a
way I feel sort of guilty
374
00:23:58,404 --> 00:23:59,929
about keeping her here so long.
375
00:24:00,739 --> 00:24:01,739
I don't know.
376
00:24:01,774 --> 00:24:03,800
It seems to me you've
done pretty well by her.
377
00:24:04,710 --> 00:24:09,341
Hmm, I suppose so in some ways.
378
00:24:10,249 --> 00:24:11,842
Some other ways I'm not so sure.
379
00:24:13,686 --> 00:24:17,987
You know, when I was a
child, my daddy was well to do,
380
00:24:18,057 --> 00:24:21,516
and he used to take my
mother and I so many places,
381
00:24:22,394 --> 00:24:24,056
and when Susan
was a little girl,
382
00:24:24,129 --> 00:24:27,793
and her parents died of the
pox and she came here to stay,
383
00:24:29,368 --> 00:24:32,497
I used to tell her stories
about how much fun it was.
384
00:24:33,872 --> 00:24:38,003
Exciting things about the big
cities, Memphis, New Orleans...
385
00:24:38,944 --> 00:24:40,708
Guess it kinda stuck.
386
00:24:40,779 --> 00:24:42,714
I suppose maybe I
shouldn't have told her.
387
00:24:43,916 --> 00:24:46,078
Well, that's all past now.
388
00:24:46,151 --> 00:24:47,619
How is he?
389
00:24:47,686 --> 00:24:48,813
Oh, he's much better.
390
00:24:49,855 --> 00:24:52,051
How soon do you think
he'll be able to ride?
391
00:24:52,124 --> 00:24:54,093
Mm, I don't think he'll
be able to mount a horse
392
00:24:54,159 --> 00:24:55,821
for another three or four days.
393
00:24:55,894 --> 00:24:57,726
Three or four days?
394
00:24:57,796 --> 00:25:00,561
Well, he's still weak, honey.
395
00:25:01,300 --> 00:25:02,444
You know, I've gotta
ride over to Meade
396
00:25:02,468 --> 00:25:03,800
and get a wire
off to my deputies,
397
00:25:03,869 --> 00:25:05,360
or they're gonna
come looking for me.
398
00:25:05,437 --> 00:25:06,871
When will you be back?
399
00:25:06,939 --> 00:25:08,931
I should be back by
the end of the week.
400
00:25:09,008 --> 00:25:10,408
Are you gonna handcuff that man?
401
00:25:10,476 --> 00:25:11,739
No, there's no need for that.
402
00:25:11,810 --> 00:25:13,802
He's not going
anywhere in his condition.
403
00:25:13,879 --> 00:25:15,905
You gonna be all
right here, Mrs. Stuart?
404
00:25:15,981 --> 00:25:16,981
Don't worry about me.
405
00:25:17,016 --> 00:25:18,746
I keep that shotgun handy.
406
00:25:18,817 --> 00:25:20,183
Good.
407
00:25:24,990 --> 00:25:27,425
Aunt Nellie, you
said he was better.
408
00:25:27,493 --> 00:25:29,270
Why can't the Marshal
just put him on the wagon,
409
00:25:29,294 --> 00:25:30,819
and take him on to Dodge City?
410
00:25:30,896 --> 00:25:33,293
Well, he is better,
honey, but he is weak,
411
00:25:33,365 --> 00:25:36,267
and he wouldn't last five
miles in a bumpy wagon.
412
00:25:38,937 --> 00:25:40,929
Honey, what else can I do?
413
00:25:41,807 --> 00:25:45,574
Aunt Nellie, I love
you very much,
414
00:25:46,945 --> 00:25:49,744
and I don't wanna sound
mean or cruel or anything,
415
00:25:50,949 --> 00:25:53,544
but I've planned
this for a long time.
416
00:25:53,619 --> 00:25:56,919
I know you have
and it'll only be
417
00:25:56,989 --> 00:25:58,423
another three or four days.
418
00:25:58,490 --> 00:26:01,688
Oh, three or four days
seems like an eternity.
419
00:26:04,129 --> 00:26:07,327
I'm just afraid that after
Boswell and the Marshal leave,
420
00:26:07,399 --> 00:26:10,233
you're gonna find some
other excuse to stay.
421
00:26:11,770 --> 00:26:12,794
I promised, didn't I?
422
00:26:12,871 --> 00:26:17,741
You've promised
before, how many times?
423
00:26:17,810 --> 00:26:20,177
And there's always
been something.
424
00:26:22,648 --> 00:26:25,743
Aunt Nellie, you've always
given me anything I wanted,
425
00:26:27,453 --> 00:26:32,084
a new dress that I can
only wear out to the barn,
426
00:26:32,157 --> 00:26:34,092
and you've given me
books that have shown me
427
00:26:34,159 --> 00:26:37,493
that there are other things,
other places, besides here.
428
00:26:38,063 --> 00:26:41,295
You've given me
anything I wanted,
429
00:26:41,366 --> 00:26:43,858
except what I want most.
430
00:26:44,803 --> 00:26:47,272
I wanna meet some young people.
431
00:26:47,906 --> 00:26:51,138
Maybe even get
married before I'm gray.
432
00:26:55,881 --> 00:26:56,881
And you will.
433
00:26:58,750 --> 00:27:04,053
If we don't leave this
time, I'll never forgive you.
434
00:27:04,123 --> 00:27:05,352
Never.
435
00:27:18,604 --> 00:27:20,664
That owl gonna get
tougher than a razor strop.
436
00:27:20,739 --> 00:27:23,436
Sure could've had it
different if you let that girl be.
437
00:27:25,177 --> 00:27:26,338
Ain't that thing ready yet?
438
00:27:28,947 --> 00:27:30,472
About ready as it'll ever be.
439
00:27:49,034 --> 00:27:50,058
Better than nothing.
440
00:27:50,135 --> 00:27:52,331
That's your failing, Sam,
441
00:27:52,404 --> 00:27:54,202
you always settling
for scrappings.
442
00:27:55,908 --> 00:27:57,103
I ain't got no choice.
443
00:27:59,845 --> 00:28:01,122
Of course, you could go up there
444
00:28:01,146 --> 00:28:03,012
and ask the Marshal for vittles.
445
00:28:03,081 --> 00:28:04,640
Wonder why he's up there?
446
00:28:04,716 --> 00:28:06,776
Don't know, don't care none.
447
00:28:06,852 --> 00:28:09,219
He must be after someone.
448
00:28:09,288 --> 00:28:10,517
I'm glad it ain't us.
449
00:28:12,324 --> 00:28:14,404
Of course we ain't done
nothing but steal a few pigs.
450
00:28:15,060 --> 00:28:17,154
Well, he best
not cross my trail.
451
00:28:24,436 --> 00:28:26,276
The more I chew this
thing, the bigger it gets.
452
00:28:26,605 --> 00:28:28,039
It liked to choke me.
453
00:28:36,114 --> 00:28:37,742
There, how's that?
454
00:28:37,816 --> 00:28:39,216
Just fine.
455
00:28:41,386 --> 00:28:42,820
When's the Marshal gettin' back?
456
00:28:44,022 --> 00:28:46,582
Mm, sometime
tomorrow night he said.
457
00:28:46,658 --> 00:28:49,127
A man could ride a far
piece in two days, can't he?
458
00:28:51,396 --> 00:28:52,728
I suppose so.
459
00:28:53,265 --> 00:28:56,292
You ah, been mighty good to me.
460
00:28:57,669 --> 00:29:02,801
Better than I deserve,
but just supposin',
461
00:29:02,874 --> 00:29:07,471
supposin' you was to
saddle my horse for me.
462
00:29:09,681 --> 00:29:10,944
Mr. Boswell.
463
00:29:11,016 --> 00:29:12,450
I was just supposin'.
464
00:29:15,254 --> 00:29:17,621
Yesterday you figured to
be through with running.
465
00:29:17,689 --> 00:29:21,854
Well, I did, but I didn't
tell ya all there was to it.
466
00:29:23,428 --> 00:29:25,021
After I finish my stretch,
467
00:29:26,098 --> 00:29:28,067
I reckon I'll be sent
back to Arkansas.
468
00:29:29,067 --> 00:29:31,127
I'm facing a rope there.
469
00:29:31,203 --> 00:29:32,398
The Marshal told me.
470
00:29:34,306 --> 00:29:35,899
He said you got a raw deal.
471
00:29:37,409 --> 00:29:39,105
He's not sending you back.
472
00:29:39,177 --> 00:29:40,736
He's not?
473
00:29:40,812 --> 00:29:42,110
That's what he said.
474
00:29:42,180 --> 00:29:44,672
Well, if he said
it, he means it.
475
00:29:44,750 --> 00:29:46,582
He don't say what he don't mean.
476
00:29:46,652 --> 00:29:50,680
There now, you see,
things aren't so bad.
477
00:29:50,756 --> 00:29:51,883
You got a future now.
478
00:29:53,859 --> 00:29:55,054
That's a fact.
479
00:29:57,129 --> 00:29:59,758
You know, just
for a second there
480
00:29:59,831 --> 00:30:02,357
it kinda sounded like you
cared what happened to me.
481
00:30:04,069 --> 00:30:06,368
Well, I do care.
482
00:30:06,438 --> 00:30:07,701
You're a kind man.
483
00:30:08,573 --> 00:30:11,702
You got a lot of good in you
if you'd just let it come out.
484
00:30:11,777 --> 00:30:15,305
Man rides alone so long,
there ain't much call for it.
485
00:30:15,380 --> 00:30:17,508
Weren't you ever married?
486
00:30:17,582 --> 00:30:20,313
No, I never found a woman
who'd put up with me.
487
00:30:21,853 --> 00:30:23,515
What about that
woman in Arkansas?
488
00:30:23,588 --> 00:30:26,183
Her, the farmer's wife?
489
00:30:28,160 --> 00:30:29,355
She wanted to run away.
490
00:30:30,395 --> 00:30:32,830
She asked if she could
ride with me up to Fort Smith.
491
00:30:33,332 --> 00:30:35,563
I said yes, though I
hardly knowed her.
492
00:30:37,235 --> 00:30:39,136
Farmer caught us
10 miles outta town,
493
00:30:39,204 --> 00:30:42,106
and later on I got a
chance to run and took it.
494
00:30:43,475 --> 00:30:44,841
That's about it.
495
00:30:44,910 --> 00:30:46,378
But you're through running now.
496
00:30:46,445 --> 00:30:48,880
Next couple of years I ain't
gonna worry none about that.
497
00:30:50,215 --> 00:30:51,274
What then?
498
00:30:52,050 --> 00:30:53,450
Maybe like you said,
499
00:30:54,619 --> 00:30:58,454
if the right woman just
happens to be around,
500
00:30:59,891 --> 00:31:00,915
I'll settle down.
501
00:31:02,961 --> 00:31:04,122
Maybe she will be.
502
00:31:05,397 --> 00:31:07,332
Well, that's dreamin'.
503
00:31:08,100 --> 00:31:09,796
Most women don't
cotton to jailbirds.
504
00:31:10,302 --> 00:31:13,272
If a man's paid his debt,
it's over and done with.
505
00:31:14,306 --> 00:31:19,472
Leastwise, that's
the way I look at it.
506
00:31:20,512 --> 00:31:22,140
Your niece don't
see it that way.
507
00:31:23,115 --> 00:31:25,209
I am not Susan.
508
00:31:25,283 --> 00:31:26,283
Aunt Nellie!
509
00:31:30,622 --> 00:31:33,023
Well, I best go see
what she wants.
510
00:31:34,226 --> 00:31:35,226
I'm coming, dear.
511
00:31:37,929 --> 00:31:39,898
No, sir, you sure ain't Susan.
512
00:31:47,572 --> 00:31:50,337
Look at this, a rat chewed
into my bag last night,
513
00:31:50,409 --> 00:31:51,741
and ate right through it.
514
00:31:51,810 --> 00:31:53,438
Oh, that's a shame, honey.
515
00:31:53,512 --> 00:31:55,606
Well, I'll have Dudley
put out some more poison
516
00:31:55,680 --> 00:31:57,171
first thing tomorrow.
517
00:31:57,249 --> 00:31:59,411
It's my best dress.
518
00:32:00,252 --> 00:32:01,584
Don't you fret.
519
00:32:01,653 --> 00:32:05,090
When we get to St. Louis,
I'll buy you a brand new one.
520
00:32:05,157 --> 00:32:08,423
Please, promise me we'll
take that next stage tomorrow.
521
00:32:09,394 --> 00:32:10,885
Well, I can't
promise that, Susan.
522
00:32:10,962 --> 00:32:12,897
Mr. Boswell isn't
well enough yet.
523
00:32:12,964 --> 00:32:15,866
Mr. Boswell, Mr. Boswell.
524
00:32:15,934 --> 00:32:18,733
I am sick and tired
of hearing about him.
525
00:32:19,638 --> 00:32:21,504
That's all you talk about.
526
00:32:21,573 --> 00:32:25,476
Every waking minute since
he arrived, it's "Mr. Boswell."
527
00:32:25,544 --> 00:32:28,673
That stage arrives
tomorrow at 10:00.
528
00:32:28,747 --> 00:32:30,511
Are we gonna be on it or not?
529
00:32:32,017 --> 00:32:35,476
Susan, I'd like to, but I can't.
530
00:32:36,788 --> 00:32:41,419
I have, no, not yet.
531
00:32:47,365 --> 00:32:49,334
Well, thank you.
532
00:32:49,401 --> 00:32:51,836
Thank you very much.
533
00:32:58,210 --> 00:33:01,612
There you see,
you're getting stronger.
534
00:33:02,914 --> 00:33:06,681
Walking around a bit will
keep you from stiffening up.
535
00:33:06,751 --> 00:33:08,242
I reckon I've
been a real bother.
536
00:33:09,221 --> 00:33:11,918
No, in fact, it's
been kinda nice
537
00:33:11,990 --> 00:33:13,959
to have a man
around to take care of.
538
00:33:15,360 --> 00:33:17,920
Nobody's worn that
robe for over eight years.
539
00:33:21,733 --> 00:33:23,201
I've been doin'
a lot of thinkin',
540
00:33:23,268 --> 00:33:25,828
and there's something
I've got to say.
541
00:33:27,105 --> 00:33:29,904
Now, I ain't very
good with words,
542
00:33:29,975 --> 00:33:33,139
and maybe this ain't so proper,
543
00:33:33,211 --> 00:33:35,305
but time is short for me.
544
00:33:35,380 --> 00:33:39,841
Well, I figure when a
person has something to say,
545
00:33:39,918 --> 00:33:42,410
any time's the right time.
546
00:33:42,487 --> 00:33:44,718
It's something I never
said to no one else.
547
00:33:45,557 --> 00:33:47,253
Oh, when I get outta jail,
548
00:33:47,325 --> 00:33:50,420
I ain't gonna break the
law again, I promise that,
549
00:33:50,495 --> 00:33:52,396
and I was wondering if,
550
00:33:53,632 --> 00:33:55,430
now I don't mean
this as no insult,
551
00:33:57,168 --> 00:34:03,267
if ah, well, I ain't
much of a bargain,
552
00:34:03,341 --> 00:34:06,778
but you'd make me the proudest
man alive if you'd marry me.
553
00:34:09,915 --> 00:34:12,680
I'd work with you
and I'd stand by you,
554
00:34:12,751 --> 00:34:15,220
and I'd never let you down.
555
00:34:20,992 --> 00:34:22,324
Why, Mr. Boswell?
556
00:34:23,261 --> 00:34:29,201
Well, I, I guess I love you.
557
00:34:32,304 --> 00:34:35,706
And I guess that's
what I needed to hear.
558
00:34:37,909 --> 00:34:39,468
You know, when my husband died,
559
00:34:41,012 --> 00:34:45,245
I figured I'd never care
for another man ever again.
560
00:34:52,290 --> 00:34:55,988
I would be proud
to be your wife.
561
00:34:56,761 --> 00:34:59,560
Oh, I can't believe it.
562
00:35:00,765 --> 00:35:01,765
When I get outta jail,
563
00:35:01,833 --> 00:35:04,462
I'll come as quick as I
can to St. Louis, and we'll...
564
00:35:04,536 --> 00:35:06,027
Do you like this place?
565
00:35:07,272 --> 00:35:09,764
Oh, yeah, it's a nice place.
566
00:35:10,508 --> 00:35:13,501
Well, when you come out,
567
00:35:13,578 --> 00:35:15,740
how would you like
to come down here.
568
00:35:17,215 --> 00:35:22,210
I, um, I haven't signed the
final paper with the buyer.
569
00:35:23,688 --> 00:35:26,021
Maybe we could run it together.
570
00:35:27,258 --> 00:35:28,317
I'd like that fine.
571
00:35:31,930 --> 00:35:32,989
But what about Susan?
572
00:35:37,302 --> 00:35:40,170
Well, I'll take
her on a long trip.
573
00:35:40,238 --> 00:35:41,968
I will show her everything.
574
00:35:43,208 --> 00:35:45,643
Maybe by then, she'll
wanna come back here.
575
00:35:46,678 --> 00:35:48,738
Well, you do whatever
you think is best.
576
00:35:51,549 --> 00:35:53,950
Well, I best go tell her,
577
00:35:55,253 --> 00:35:57,313
and that is gonna be a chore.
578
00:36:18,476 --> 00:36:22,413
No, no, I absolutely forbid
you to marry that man.
579
00:36:24,282 --> 00:36:30,586
Susan, I understand how
you feel and I am sorry,
580
00:36:31,956 --> 00:36:35,393
but Mr. Boswell and I
care about each other,
581
00:36:36,227 --> 00:36:38,696
and we do want to
come back here to live.
582
00:36:38,763 --> 00:36:40,527
You have lost your senses.
583
00:36:41,866 --> 00:36:43,095
Now, that'll be enough.
584
00:36:45,136 --> 00:36:46,900
This is the way
it's going to be.
585
00:36:46,971 --> 00:36:48,963
You can't do this to me.
586
00:36:50,041 --> 00:36:51,441
After all these years,
587
00:36:51,509 --> 00:36:53,535
doesn't my happiness
mean anything to you?
588
00:36:53,611 --> 00:36:56,308
Mine doesn't seem to
mean anything to you.
589
00:37:08,493 --> 00:37:09,586
Evening, Miss Susan.
590
00:37:12,997 --> 00:37:14,158
Is something wrong?
591
00:37:16,367 --> 00:37:19,633
My aunt is going
to marry that outlaw,
592
00:37:20,505 --> 00:37:23,134
and come back to this to live.
593
00:37:25,577 --> 00:37:28,411
I'm never gonna
get outta here, never.
594
00:37:28,480 --> 00:37:31,177
Marshal don't seem to
think he's such a bad fella.
595
00:37:33,818 --> 00:37:38,847
Miss Susan, I've always
felt mighty strongly for you.
596
00:37:41,993 --> 00:37:43,188
I saved some money.
597
00:37:44,095 --> 00:37:46,894
If you'd be inclined, I'll
take you away to the city.
598
00:37:47,999 --> 00:37:49,092
I'd be proud.
599
00:37:50,335 --> 00:37:54,363
Do you honestly believe
I'd go anywhere with you?
600
00:37:59,410 --> 00:38:01,106
I was just tryin' to help.
601
00:38:28,072 --> 00:38:29,597
Hey, Sam...
602
00:38:30,875 --> 00:38:32,173
we got company.
603
00:38:39,317 --> 00:38:41,081
You here on business, Missy?
604
00:38:42,854 --> 00:38:43,854
That's right.
605
00:38:46,891 --> 00:38:48,223
I brought you some food.
606
00:38:50,995 --> 00:38:52,657
I am here on business.
607
00:38:56,100 --> 00:38:57,329
What kind of business?
608
00:38:57,836 --> 00:38:59,634
Do you wanna earn $500?
609
00:39:00,505 --> 00:39:01,505
Doin' what?
610
00:39:03,274 --> 00:39:05,641
There's an outlaw
up at the house.
611
00:39:05,710 --> 00:39:07,372
His name is Walter Boswell.
612
00:39:08,680 --> 00:39:11,445
He's wanted in Waldron,
Arkansas for horse stealing.
613
00:39:12,851 --> 00:39:14,843
There's a $500 reward on him.
614
00:39:16,654 --> 00:39:19,055
You take him there
and the reward is yours.
615
00:39:19,123 --> 00:39:21,922
Sure, all we gotta
do is take him out
616
00:39:21,993 --> 00:39:23,689
from under that Marshal's nose.
617
00:39:23,761 --> 00:39:25,525
The Marshal is in Meade.
618
00:39:26,397 --> 00:39:28,866
By the time he gets
back, you'll be gone.
619
00:39:28,933 --> 00:39:31,027
Horse stealings
a hangin' affair.
620
00:39:31,669 --> 00:39:33,331
That's Boswell's concern.
621
00:39:34,339 --> 00:39:35,899
Well, now what's
in this for you?
622
00:39:36,774 --> 00:39:38,572
That's my concern.
623
00:39:39,677 --> 00:39:42,044
Now, we need money
to get to Arkansas.
624
00:39:42,113 --> 00:39:44,105
I'll give you $30.
625
00:39:44,182 --> 00:39:45,912
What about your aunt?
626
00:39:45,984 --> 00:39:48,078
When it's dark and
my aunt's asleep,
627
00:39:48,152 --> 00:39:49,882
I'll lock her in her room.
628
00:39:49,954 --> 00:39:51,786
You just come and take him.
629
00:39:51,856 --> 00:39:53,017
We can't.
630
00:39:53,858 --> 00:39:54,985
My horse is played out.
631
00:39:55,560 --> 00:39:57,791
Then take my sorrel mare.
632
00:39:57,862 --> 00:39:59,194
When you have Boswell,
633
00:39:59,264 --> 00:40:02,826
I'll give you the money and
a bill of sale for the horse.
634
00:40:05,570 --> 00:40:08,734
Ma'am, you just
made yourself a deal.
635
00:40:08,806 --> 00:40:11,674
You come up just
two hours after dark.
636
00:40:22,153 --> 00:40:23,382
She's a hard one, Newt.
637
00:40:25,890 --> 00:40:27,188
You know something, Sam?
638
00:40:30,061 --> 00:40:31,825
Our ship just come in.
639
00:41:03,328 --> 00:41:05,695
Hey, where you
going with that horse?
640
00:41:21,679 --> 00:41:22,679
You got the money?
641
00:41:27,452 --> 00:41:28,545
He's in there.
642
00:42:02,387 --> 00:42:03,821
Don't make a peep, Boswell.
643
00:42:04,455 --> 00:42:05,455
Shh.
644
00:42:07,892 --> 00:42:10,555
Newt, he ain't got on
nothing but drawers.
645
00:42:10,628 --> 00:42:12,563
We can't take a naked
man to Arkansas.
646
00:42:14,098 --> 00:42:15,098
Well, look around.
647
00:42:15,166 --> 00:42:16,964
His clothes must
be here someplace.
648
00:42:17,035 --> 00:42:18,401
Look in that chest yonder.
649
00:42:20,605 --> 00:42:22,437
Don't open your mouth.
650
00:42:27,145 --> 00:42:28,145
Shh.
651
00:42:47,198 --> 00:42:48,097
Here's your bill of sale.
652
00:42:48,166 --> 00:42:49,964
Much obliged, ma'am.
653
00:42:50,034 --> 00:42:51,366
Now, just get him outta here.
654
00:42:52,437 --> 00:42:53,928
Goodbye, Mr. Boswell.
655
00:42:55,006 --> 00:42:59,102
Nellie, Nellie, Nellie!
656
00:43:03,648 --> 00:43:05,480
Come on, get him outta here!
657
00:43:10,121 --> 00:43:15,059
Marshal, them drifters,
they're in the house.
658
00:43:16,527 --> 00:43:18,086
Nellie!
659
00:43:18,162 --> 00:43:19,907
- Come on, come on!
- Let go of him!
660
00:43:19,931 --> 00:43:23,299
No!
661
00:43:23,367 --> 00:43:24,367
Hold it!
662
00:43:25,536 --> 00:43:27,027
Put your hands up!
663
00:43:32,243 --> 00:43:34,178
Newt, Newt, you all right?
664
00:43:34,245 --> 00:43:35,543
You done this, you done it!
665
00:43:35,613 --> 00:43:36,842
That's not true!
666
00:43:36,914 --> 00:43:37,973
She said it was easy.
667
00:43:38,049 --> 00:43:39,881
Take him to Arkansas
and get the reward!
668
00:43:39,951 --> 00:43:41,146
That's a lie!
669
00:43:41,219 --> 00:43:42,050
Here's the money.
670
00:43:42,120 --> 00:43:43,850
She gave us the money.
671
00:43:43,921 --> 00:43:46,857
Here, see, you know
we had no money before.
672
00:43:54,098 --> 00:43:54,861
It was only you
and I and your aunt
673
00:43:54,932 --> 00:43:56,195
that knew about that reward.
674
00:44:07,478 --> 00:44:11,210
Aunt Nellie, I...
I did it for you!
675
00:44:12,049 --> 00:44:13,312
Go to your room.
676
00:44:13,384 --> 00:44:15,012
Aunt Nellie, please.
677
00:44:15,086 --> 00:44:16,987
Go to your room.
678
00:44:23,895 --> 00:44:25,193
Mr. Boswell.
679
00:44:26,164 --> 00:44:28,326
Wish everybody around
here'd quit picking on me.
680
00:44:30,635 --> 00:44:32,103
Glad you came
back early, Marshal.
681
00:44:32,170 --> 00:44:34,332
We didn't expect
you till tomorrow night.
682
00:44:35,339 --> 00:44:36,383
I ran into a
friend on the trail.
683
00:44:36,407 --> 00:44:37,773
He delivered that wire for me.
684
00:44:39,076 --> 00:44:40,544
Thank the good Lord for that.
685
00:44:53,824 --> 00:44:56,191
Susan, I'm going
with him to the trial.
686
00:44:59,730 --> 00:45:01,665
And you're gonna marry him.
687
00:45:01,732 --> 00:45:05,100
Yes, I am, he's a good man.
688
00:45:06,404 --> 00:45:07,404
What about me?
689
00:45:09,941 --> 00:45:12,376
Mr. Boswell and I
have talked it over.
690
00:45:14,245 --> 00:45:17,044
It was a terrible
thing that you did,
691
00:45:18,249 --> 00:45:21,048
but we're both willing
to forgive and forget.
692
00:45:22,587 --> 00:45:23,587
I'm not.
693
00:45:27,391 --> 00:45:32,386
Maybe I was wrong
always giving in to you.
694
00:45:34,365 --> 00:45:37,426
Some folks said I should've
treated you stronger,
695
00:45:38,536 --> 00:45:42,268
but I, I did what
I thought best.
696
00:45:43,574 --> 00:45:44,940
But I didn't betray you.
697
00:45:46,577 --> 00:45:50,639
You did that by
thinking only of yourself.
698
00:45:53,484 --> 00:45:54,918
Won't you come with us?
699
00:45:56,654 --> 00:45:59,920
Us? Boswell?
700
00:46:00,358 --> 00:46:01,826
If it hadn't been for him,
701
00:46:01,892 --> 00:46:03,451
none of this would've happened.
702
00:46:04,629 --> 00:46:08,157
I never wanna see
him again, never.
703
00:46:09,900 --> 00:46:10,959
So be it.
704
00:46:39,397 --> 00:46:41,757
- Take it away, Murph.
- All right, Marshal.
705
00:46:43,467 --> 00:46:44,696
Hoo, ha, hoo, ha!
706
00:47:05,489 --> 00:47:06,489
Dudley?
707
00:47:08,459 --> 00:47:09,757
Where are you going?
708
00:47:11,195 --> 00:47:12,195
Away.
709
00:47:17,702 --> 00:47:22,902
Remember yesterday you
said you had some money,
710
00:47:24,308 --> 00:47:26,038
and that you'd
take me to the city?
711
00:47:28,479 --> 00:47:30,505
I'll go with you.
712
00:47:32,183 --> 00:47:34,118
Well, that was
yesterday, Miss Susan.
713
00:47:35,953 --> 00:47:38,354
Today I wouldn't have
you on a whiskey bet.
714
00:47:57,408 --> 00:47:59,070
Goodbye, Miss Susan.
51598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.