All language subtitles for Gunsmoke S19E11 (The Hanging of Newly OBrien)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,888 --> 00:00:56,266 Taking the stage oughta save me about a day, 2 00:00:56,290 --> 00:00:57,656 I should be back by Sunday. 3 00:00:58,692 --> 00:01:00,354 I understand Saint Louis is quite a town 4 00:01:00,427 --> 00:01:02,157 for temptation these days. 5 00:01:02,229 --> 00:01:04,040 Well, I suppose for those riverboat whities looking 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,532 for the bright lights. 7 00:01:05,599 --> 00:01:07,568 I'm talking about cattle country marshals 8 00:01:07,634 --> 00:01:08,431 who might take an interest 9 00:01:08,502 --> 00:01:10,403 in the latest fashion in petticoats. 10 00:01:10,470 --> 00:01:11,630 Saint Louis sounds 11 00:01:11,672 --> 00:01:13,300 more interesting all the time! 12 00:01:14,408 --> 00:01:16,502 What's interesting, Matthew? 13 00:01:16,577 --> 00:01:18,341 I didn't aim to be a butting in, 14 00:01:18,412 --> 00:01:20,813 it's just that I ain't feeling worth a hoot. 15 00:01:20,881 --> 00:01:21,814 What's the matter with ya? 16 00:01:21,882 --> 00:01:27,446 Well, it's them there blame argues that's came on me again, Matthew. 17 00:01:27,521 --> 00:01:29,456 What's an argue, Festus? 18 00:01:29,523 --> 00:01:34,257 Ms. Kitty, argue is when a certain part that a feller's got 19 00:01:34,328 --> 00:01:37,856 gets to arguing with another part that a feller's got, 20 00:01:37,931 --> 00:01:40,992 and then, directly, a feller gets to feeling like 21 00:01:41,068 --> 00:01:43,936 every blame thing he's got is argue-fying 22 00:01:44,004 --> 00:01:45,973 with everything else he's got. 23 00:01:46,039 --> 00:01:47,837 Don't you see? 24 00:01:51,411 --> 00:01:55,041 Oh that Doc, that blamed old scutter. 25 00:01:55,716 --> 00:01:57,241 Say, "I told you so. 26 00:01:57,317 --> 00:02:00,845 "What are you coming to see me now for?" 27 00:02:00,921 --> 00:02:03,584 I'll say, "Well I know what you told me Doc." 28 00:02:03,657 --> 00:02:05,250 What's the trouble, Festus? 29 00:02:05,325 --> 00:02:07,954 Oh Newly, it's them blamed argues, 30 00:02:08,028 --> 00:02:10,293 they've came on me again! 31 00:02:10,364 --> 00:02:12,408 Well have you been taking that medicine Doc gave you? 32 00:02:12,432 --> 00:02:16,031 Well, of course, I... Well no, I ain't. 33 00:02:16,103 --> 00:02:16,968 I'll tell you why. 34 00:02:17,037 --> 00:02:21,236 That blamed stuff he mixed up smells like something 35 00:02:21,308 --> 00:02:25,177 that he brewed in a civet cat's nest! 36 00:02:25,245 --> 00:02:26,679 I don't wanna talk to you. 37 00:02:26,747 --> 00:02:28,340 Well, who's asked to talk to you? 38 00:02:28,415 --> 00:02:29,576 I distinctly told you 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,312 that I didn't wanna hear any complaints 40 00:02:31,385 --> 00:02:33,320 until you'd finished that bottle! 41 00:02:33,387 --> 00:02:34,480 Well, it's done finished. 42 00:02:34,554 --> 00:02:36,216 Finished, yes it's finished. 43 00:02:36,289 --> 00:02:38,986 Poured out on the ground and don't tell me you didn't do it, 44 00:02:39,059 --> 00:02:40,493 cause somebody saw you pour it out! 45 00:02:40,560 --> 00:02:43,394 All right, nosey, I'll tell you what I done. 46 00:02:43,463 --> 00:02:47,059 I poured that blame stuff out by a prairie dog hole. 47 00:02:47,134 --> 00:02:49,330 Not in it, beside it. 48 00:02:49,403 --> 00:02:51,702 Directly, here come that old prairie dog 49 00:02:51,772 --> 00:02:53,798 just a sputtering and a choking 50 00:02:53,874 --> 00:02:56,275 and pretty nigh keeled over dead! 51 00:02:56,343 --> 00:02:58,835 And that there was downwind, mind you. 52 00:02:58,912 --> 00:03:00,471 That's not funny! 53 00:03:05,052 --> 00:03:07,681 Mister Buey, what are you doing in town? 54 00:03:07,754 --> 00:03:10,121 When you didn't start the spring rounds, Doc, 55 00:03:10,190 --> 00:03:12,955 I figured I'd best drive in those who most needed attention. 56 00:03:13,026 --> 00:03:15,257 Didn't young Anderson tell ya I'd be out by noon? 57 00:03:15,328 --> 00:03:18,162 Well, I guess he forgot to mention the noon. 58 00:03:18,231 --> 00:03:20,132 Sounded like you didn't know. 59 00:03:21,334 --> 00:03:22,358 Well... 60 00:03:24,471 --> 00:03:26,940 We're gonna take care of ya. 61 00:03:27,007 --> 00:03:28,651 Festus, help 'em upstairs, would you do that? 62 00:03:28,675 --> 00:03:30,268 You betcha, Doc. 63 00:03:30,343 --> 00:03:31,834 We'll see you, Mr. Thompson. 64 00:03:31,912 --> 00:03:33,005 Sheriff. 65 00:03:33,080 --> 00:03:34,275 All right old timer, here. 66 00:03:34,347 --> 00:03:35,747 Let me help ya now, take it easy. 67 00:03:35,816 --> 00:03:37,011 Easy now! 68 00:03:37,884 --> 00:03:40,046 All right folks, come on. 69 00:03:40,120 --> 00:03:42,146 - Come on this way. - Got a kind of a problem here. 70 00:03:44,191 --> 00:03:45,591 Several folks in that wagon there 71 00:03:45,659 --> 00:03:47,252 that I've been postponing surgery on 72 00:03:47,327 --> 00:03:49,125 and I'm gonna have to take care of 'em. 73 00:03:49,196 --> 00:03:50,687 That means I'm gonna have to ask you 74 00:03:50,764 --> 00:03:52,562 to make my spring rounds for me. 75 00:03:52,632 --> 00:03:54,225 Take you bout a week, I think. 76 00:03:54,301 --> 00:03:56,361 Well Doc, you usually have 20 to 30 people 77 00:03:56,436 --> 00:03:57,301 waiting for you at those points. 78 00:03:57,370 --> 00:04:00,602 Well, I know but they're minor ailments, usually. 79 00:04:01,475 --> 00:04:02,618 Besides, anything you can't handle, 80 00:04:02,642 --> 00:04:04,304 you can just bring 'em into town. 81 00:04:04,377 --> 00:04:05,655 Well I'll do the best I can, Doc, 82 00:04:05,679 --> 00:04:07,341 but that's a pretty big responsibility. 83 00:04:08,715 --> 00:04:11,480 Responsibility's something you're gonna face the rest of your life. 84 00:04:12,052 --> 00:04:13,452 Might as well get your feet wet. 85 00:04:16,690 --> 00:04:19,421 Now your first stop will be Buey's farm. 86 00:04:19,493 --> 00:04:21,704 People come in there from the Garvey Foothills, you know. 87 00:04:21,728 --> 00:04:24,425 There won't be too many there, though. 88 00:04:24,498 --> 00:04:27,058 Enough probably to keep you busy for the day. 89 00:04:27,134 --> 00:04:28,898 Now they all expect to pay something 90 00:04:28,969 --> 00:04:31,768 for your services, Newly, and you can't refuse 'em. 91 00:04:31,838 --> 00:04:34,330 Because, well they'd be humiliated. 92 00:04:35,442 --> 00:04:38,139 Now, I generally handle it by charging ten cents. 93 00:04:38,211 --> 00:04:39,211 Medication free. 94 00:04:40,180 --> 00:04:43,947 Now just keep in mind they'll all be a little nervous, 95 00:04:44,017 --> 00:04:45,144 some of 'em frightened. 96 00:04:46,186 --> 00:04:48,781 A doctor's bag is a mysterious thing, you know? 97 00:04:48,855 --> 00:04:51,518 And they'll be especially frightened of you, Newly, 98 00:04:51,591 --> 00:04:53,753 because they don't know you. 99 00:04:53,827 --> 00:04:54,827 Beverly! 100 00:04:57,030 --> 00:04:58,123 Come back here. 101 00:05:03,770 --> 00:05:05,204 I'm sure this is only a sprain. 102 00:05:05,639 --> 00:05:07,574 She's been aggravating it by using it. 103 00:05:07,641 --> 00:05:10,406 So, you leave this splint on for, say, week or ten days 104 00:05:10,477 --> 00:05:11,672 and she'll be just fine. 105 00:05:12,546 --> 00:05:13,878 How much are you charging? 106 00:05:13,947 --> 00:05:15,124 Well, I think a dime would cover it. 107 00:05:15,148 --> 00:05:17,083 Doc Adams only charges a nickel. 108 00:05:17,150 --> 00:05:18,413 Was a dime, Ma. 109 00:05:18,485 --> 00:05:19,919 Hush. 110 00:05:19,986 --> 00:05:21,181 Knowed it was a nickel. 111 00:05:21,254 --> 00:05:22,847 A nickel would be just fine. 112 00:05:26,927 --> 00:05:27,986 Thank you. 113 00:05:29,462 --> 00:05:31,488 You giving out no licorice? 114 00:05:31,565 --> 00:05:33,534 I'm sorry, it almost slipped my mind. 115 00:05:34,467 --> 00:05:35,467 Here you go, honey. 116 00:05:45,412 --> 00:05:46,412 Ma'am. 117 00:05:49,816 --> 00:05:51,079 Next, please. 118 00:05:51,151 --> 00:05:52,278 Oh. 119 00:05:52,352 --> 00:05:53,752 Generally nights. 120 00:05:53,820 --> 00:05:56,312 My arm gets kinda cold, my toes tingle. 121 00:05:57,557 --> 00:05:59,302 What might help, ma'am is to have us a hot bath 122 00:05:59,326 --> 00:06:00,021 before going to bed. 123 00:06:00,093 --> 00:06:01,994 It helps the circulation. 124 00:06:02,062 --> 00:06:03,963 Well bath ain't gonna help my guitar. 125 00:06:04,030 --> 00:06:05,123 You bring root pills? 126 00:06:06,766 --> 00:06:08,997 No mam, root pills are only sold at medicine shows 127 00:06:09,069 --> 00:06:10,146 and they won't help you a bit. 128 00:06:10,170 --> 00:06:12,765 I've been taking root pills for years! 129 00:06:12,839 --> 00:06:14,330 Believe me ma'am, a lot of ailments 130 00:06:14,407 --> 00:06:16,376 are tied into circulation of the blood. 131 00:06:18,612 --> 00:06:20,256 Well, it ain't hard to tell somebody to take a bath 132 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 and get rich on 'em. 133 00:06:30,690 --> 00:06:32,352 This is gonna hurt a little bit. 134 00:06:44,137 --> 00:06:45,696 Making doctors younger, eh? 135 00:06:48,441 --> 00:06:49,441 What can I do for ya? 136 00:06:53,480 --> 00:06:55,108 No, no thank you, sir. 137 00:06:55,181 --> 00:06:56,513 Can I do something for ya? 138 00:06:56,583 --> 00:06:59,678 Guess you're one of them men don't drink. 139 00:06:59,753 --> 00:07:00,812 Well I do at times. 140 00:07:02,689 --> 00:07:03,900 Do you have any particular ailments? 141 00:07:03,924 --> 00:07:05,483 How do you feel? 142 00:07:05,558 --> 00:07:07,459 It's one thing and another. 143 00:07:07,527 --> 00:07:08,927 Well maybe you can tell me about it. 144 00:07:12,098 --> 00:07:13,589 Kinda in a hurry. 145 00:07:13,667 --> 00:07:14,667 Yes, sir. 146 00:07:15,802 --> 00:07:16,802 Well... 147 00:07:17,771 --> 00:07:19,330 I ain't going no place. 148 00:07:21,474 --> 00:07:23,340 Guess I ain't got nothing can't wait. 149 00:07:31,351 --> 00:07:32,444 Who's next, please? 150 00:07:45,065 --> 00:07:46,431 Is there anybody here that has 151 00:07:46,499 --> 00:07:48,400 any cuts they'd like me to look after? 152 00:07:51,004 --> 00:07:53,701 Is there any children among you that have sore throats? 153 00:07:54,641 --> 00:07:55,802 Wait a minute! 154 00:07:57,043 --> 00:07:59,171 Come back here, I'm only trying to help ya! 155 00:08:08,989 --> 00:08:10,150 Can I help ya, son? 156 00:08:12,592 --> 00:08:13,855 Do you need any medication? 157 00:08:15,462 --> 00:08:16,486 Old man does. 158 00:08:16,563 --> 00:08:19,556 - What old man? - Yonder. 159 00:08:21,334 --> 00:08:22,334 Back in the hills? 160 00:08:23,403 --> 00:08:25,668 - You got Comack tonic? - Comack? 161 00:08:27,507 --> 00:08:29,100 That never really was a tonic, son. 162 00:08:29,175 --> 00:08:31,201 It was mostly opium mixed with other drugs. 163 00:08:31,277 --> 00:08:33,974 Town store said they ain't got no more. 164 00:08:34,047 --> 00:08:35,725 They used to carry it for grandpa all the time. 165 00:08:35,749 --> 00:08:37,259 Well they're not allowed to sell it anymore. 166 00:08:37,283 --> 00:08:40,014 You see, sometimes painkillers kill more than just pain. 167 00:08:40,820 --> 00:08:42,220 Old man always needed it. 168 00:08:44,157 --> 00:08:45,334 I need a quarter's worth of something. 169 00:08:45,358 --> 00:08:46,758 What's the matter with this old man? 170 00:08:46,793 --> 00:08:48,261 Don't know. 171 00:08:48,328 --> 00:08:50,320 Well, suppose I take a look at him. 172 00:08:50,397 --> 00:08:51,865 Just sell me something. 173 00:08:53,166 --> 00:08:55,465 Son, a doctor just doesn't sell some things. 174 00:08:55,535 --> 00:08:56,901 A drug will ease pain, 175 00:08:56,970 --> 00:08:58,850 but the cause of the pain should be looked into. 176 00:09:10,517 --> 00:09:11,517 How you doing, Newly? 177 00:09:14,554 --> 00:09:16,318 I'm not so sure, Mr. Buey. 178 00:09:16,389 --> 00:09:18,620 You sure finished early. 179 00:09:18,691 --> 00:09:21,320 Old Doc Adams, he'd be going right to dark. 180 00:09:21,394 --> 00:09:22,794 Do you know anything about that boy? 181 00:09:24,531 --> 00:09:28,161 Probably from that canyon town set above Torrey Pass. 182 00:09:28,635 --> 00:09:30,555 Some people have been up there almost six months. 183 00:09:32,205 --> 00:09:34,486 Well he mentioned something about someone being very sick. 184 00:09:35,241 --> 00:09:36,709 Wouldn't know. 185 00:09:36,776 --> 00:09:39,245 - There are people who are mighty close. - Obliged. 186 00:10:26,593 --> 00:10:27,891 Hey! 187 00:10:28,428 --> 00:10:29,588 Wait up! 188 00:11:17,076 --> 00:11:18,076 Is anybody home? 189 00:11:47,440 --> 00:11:48,772 Just take it easy. 190 00:11:48,841 --> 00:11:50,605 Just relax. 191 00:11:52,145 --> 00:11:53,145 Just take it easy. 192 00:11:54,214 --> 00:11:55,580 Can you hear me? 193 00:11:55,648 --> 00:11:57,173 Just take it easy. 194 00:12:00,053 --> 00:12:01,053 That's it. 195 00:12:15,568 --> 00:12:16,568 Easy. 196 00:12:17,470 --> 00:12:18,631 Relax your throat. 197 00:12:18,705 --> 00:12:19,705 Relax! 198 00:13:08,154 --> 00:13:10,214 He'll die if he doesn't get enough air! 199 00:13:10,290 --> 00:13:12,691 Help me cut a piece of this tubing! 200 00:13:58,805 --> 00:14:02,071 Come on old feller, help me. Help me! 201 00:14:18,057 --> 00:14:19,081 What's going on here? 202 00:14:25,865 --> 00:14:27,766 He's dead! 203 00:14:29,369 --> 00:14:31,099 Cut his throat. 204 00:14:31,170 --> 00:14:32,297 What'd you do that for? 205 00:14:32,372 --> 00:14:33,635 To save his life! 206 00:14:33,706 --> 00:14:34,935 He was in a coma. 207 00:14:36,509 --> 00:14:39,479 You cut a man in the throat to save his life? 208 00:14:39,545 --> 00:14:41,138 It's called a tracheotomy. 209 00:14:41,214 --> 00:14:42,214 He couldn't breathe. 210 00:14:43,316 --> 00:14:46,081 I'll hear anything you wanna say in the morning. 211 00:14:46,753 --> 00:14:47,753 Mister... 212 00:14:48,821 --> 00:14:50,187 you be charged with murder. 213 00:15:40,373 --> 00:15:41,373 Miss... 214 00:15:42,542 --> 00:15:44,170 I have to talk to somebody. 215 00:15:45,912 --> 00:15:47,608 Who's in charge of the village? 216 00:15:49,715 --> 00:15:50,715 Be Kermit. 217 00:15:52,552 --> 00:15:55,545 Will you tell him I wanna see him. 218 00:15:59,292 --> 00:16:00,385 There's been a mistake! 219 00:16:02,161 --> 00:16:03,288 Kermit be coming now. 220 00:16:15,141 --> 00:16:16,541 What kinda people are you? 221 00:16:17,810 --> 00:16:19,335 Chain a man like an animal. 222 00:16:19,979 --> 00:16:22,141 We don't chain animals. 223 00:16:22,215 --> 00:16:24,184 That puts you a might lower, don't it? 224 00:16:25,151 --> 00:16:25,846 I wanna talk to somebody 225 00:16:25,918 --> 00:16:27,580 up here who's a rational human being. 226 00:16:29,155 --> 00:16:31,420 You don't take much to folks without fancy clothes, 227 00:16:31,491 --> 00:16:32,186 do you mister? 228 00:16:32,258 --> 00:16:34,159 Clothes don't make any difference to me 229 00:16:34,227 --> 00:16:35,227 one way or the other. 230 00:16:36,195 --> 00:16:38,596 And I'm as sorry as anybody else about that old man dying, 231 00:16:38,664 --> 00:16:39,893 but it wasn't my fault. 232 00:16:40,466 --> 00:16:41,559 You used a knife on him. 233 00:16:41,634 --> 00:16:43,000 To save his life! 234 00:16:43,069 --> 00:16:44,002 To what? 235 00:16:44,070 --> 00:16:46,630 To try to save his life! 236 00:16:46,706 --> 00:16:48,368 Mister, you just save your wind 237 00:16:48,441 --> 00:16:50,410 for convincing people not to hang you! 238 00:16:50,476 --> 00:16:51,476 Hang me? 239 00:16:52,378 --> 00:16:53,505 What are you talking about? 240 00:16:53,579 --> 00:16:55,190 People would be wondering about my patience 241 00:16:55,214 --> 00:16:57,080 with you after killing my pa! 242 00:16:57,617 --> 00:16:59,779 But you'll get your trial. 243 00:16:59,852 --> 00:17:00,979 Your father. 244 00:17:03,523 --> 00:17:04,684 I didn't know that. 245 00:17:05,858 --> 00:17:06,858 And I'm sorry. 246 00:17:10,196 --> 00:17:11,196 Sorry? 247 00:17:13,933 --> 00:17:16,425 Don't you talk to me about sorrys. 248 00:17:23,342 --> 00:17:26,141 These people'd be wondering why I don't just kill ya! 249 00:17:26,212 --> 00:17:27,612 And every time you open your mouth, 250 00:17:27,680 --> 00:17:29,410 I'm thinking the same thing! 251 00:17:33,152 --> 00:17:34,484 Get on with your work! 252 00:18:11,824 --> 00:18:12,824 Mister. 253 00:18:13,726 --> 00:18:14,819 Say your peace. 254 00:18:17,630 --> 00:18:18,962 Ya call this a trial? 255 00:18:20,399 --> 00:18:21,423 Is that your peace? 256 00:18:22,702 --> 00:18:23,702 I'm a doctor. 257 00:18:24,770 --> 00:18:26,329 And I come here because 258 00:18:26,405 --> 00:18:28,965 that boy over there told me an old man was sick. 259 00:18:29,041 --> 00:18:30,566 And I came up here to doctor him. 260 00:18:30,643 --> 00:18:32,271 Ain't seen no doctor. 261 00:18:32,345 --> 00:18:35,372 Well ma'am you see, actually I'm not a doctor. 262 00:18:35,448 --> 00:18:36,643 You not be a doctor? 263 00:18:38,250 --> 00:18:39,294 I don't think you'll understand. 264 00:18:39,318 --> 00:18:41,878 I study medicine under Doctor Adams in Dodge City 265 00:18:41,954 --> 00:18:42,819 and he's been busy. 266 00:18:42,888 --> 00:18:44,254 Why we asking questions? 267 00:18:44,323 --> 00:18:45,791 Yeah. 268 00:18:45,858 --> 00:18:47,850 Saw him cutting people in the farmlands! 269 00:18:47,927 --> 00:18:49,452 Asking money. 270 00:18:49,528 --> 00:18:51,690 Wanted ten cents from a little gal. 271 00:18:51,764 --> 00:18:53,742 Little gal's ma said it wasn't worth but five cents. 272 00:18:53,766 --> 00:18:56,167 I can't believe what's going on here. 273 00:18:56,235 --> 00:18:59,364 Other old farmland woman was told to take a bath! 274 00:18:59,438 --> 00:19:00,303 She didn't give him no money. 275 00:19:00,373 --> 00:19:01,583 I'd like to know if he's got any 276 00:19:01,607 --> 00:19:03,405 of that snake oil and such. 277 00:19:03,476 --> 00:19:04,476 Old lady died after one 278 00:19:04,543 --> 00:19:06,978 of them traveling doctors sells her two whole bottles! 279 00:19:07,046 --> 00:19:08,378 Hold on! 280 00:19:08,447 --> 00:19:10,575 I'm no medicine man selling snake oil. 281 00:19:10,650 --> 00:19:13,347 And I'm no quack trying to take advantage of you people! 282 00:19:13,419 --> 00:19:15,297 I had no thought of making money when I come up here. 283 00:19:15,321 --> 00:19:16,687 If you figure to be making nothing, 284 00:19:16,756 --> 00:19:17,866 what'd you go to any trouble for? 285 00:19:17,890 --> 00:19:19,859 I just wanted to help him. 286 00:19:19,925 --> 00:19:22,019 Your father was strangling on his own breath. 287 00:19:22,094 --> 00:19:23,858 He be breathing and you cut his throat! 288 00:19:23,929 --> 00:19:24,988 Strangling! 289 00:19:25,064 --> 00:19:26,589 Don't you understand the word? 290 00:19:26,666 --> 00:19:27,743 His throat muscles were closing in 291 00:19:27,767 --> 00:19:29,531 on the air he tried to breathe. 292 00:19:29,602 --> 00:19:30,602 You cut him! 293 00:19:31,871 --> 00:19:33,362 To save his life! 294 00:19:33,439 --> 00:19:34,964 Cutting's what killed him! 295 00:19:35,041 --> 00:19:37,010 My man's being buried this morning. 296 00:19:37,076 --> 00:19:38,237 He was sleeping! 297 00:19:39,078 --> 00:19:42,378 My man was sleeping like he always does! 298 00:19:42,448 --> 00:19:43,746 Ma'am, he was in a coma! 299 00:19:43,816 --> 00:19:46,047 Aw, we shoulda strung him up last night! 300 00:19:47,887 --> 00:19:49,788 Maybe this fella can tell me why he's selling 301 00:19:49,855 --> 00:19:50,879 this here little pill! 302 00:19:50,956 --> 00:19:52,584 I don't sell anything. 303 00:19:52,658 --> 00:19:54,422 Can't you people understand! 304 00:19:54,493 --> 00:19:55,688 Mister, 305 00:19:55,761 --> 00:19:57,662 you break open this sweet tasting covering 306 00:19:57,730 --> 00:19:58,561 and what's inside? 307 00:19:58,631 --> 00:19:59,631 Medication. 308 00:20:00,633 --> 00:20:01,633 No that... 309 00:20:06,572 --> 00:20:07,699 Well we're waiting, mister! 310 00:20:09,909 --> 00:20:11,810 I don't think I can explain that kind of a pill. 311 00:20:11,877 --> 00:20:13,539 Oh? 312 00:20:13,612 --> 00:20:15,171 But we got good ears. 313 00:20:15,247 --> 00:20:16,545 And we got good tasters. 314 00:20:16,615 --> 00:20:19,016 Are you gonna tell us that this here pill is more 315 00:20:19,085 --> 00:20:20,085 than dried bread? 316 00:20:21,854 --> 00:20:23,254 I know it's gonna sound strange. 317 00:20:23,322 --> 00:20:24,654 Don't sound strange at all! 318 00:20:24,724 --> 00:20:26,556 We've been sold bread pills before. 319 00:20:26,625 --> 00:20:29,026 The man that sold you that pill is a charlatan. 320 00:20:29,095 --> 00:20:31,121 A bread pill is called a placebo, 321 00:20:31,197 --> 00:20:33,723 and in the hands of a physician, they work. 322 00:20:33,799 --> 00:20:36,234 A placebo is a, it's a... 323 00:20:45,077 --> 00:20:47,706 That pill there is a bread pill. 324 00:20:47,780 --> 00:20:49,715 Sometimes they're simply made of sugar. 325 00:20:51,484 --> 00:20:53,214 And it's true, doctors prescribe them. 326 00:20:53,285 --> 00:20:55,720 But placebo therapy works. 327 00:20:55,788 --> 00:20:57,780 I mean it works for certain people. 328 00:20:57,857 --> 00:21:00,349 If ailments are imaginary, and many of them are, 329 00:21:01,360 --> 00:21:03,295 then imaginary drugs can cure, 330 00:21:04,663 --> 00:21:06,461 especially in stress or nervousness 331 00:21:06,532 --> 00:21:07,966 or with people who respond readily 332 00:21:08,033 --> 00:21:09,473 to suggestion they're being treated. 333 00:21:09,535 --> 00:21:10,730 All that talk, just saying 334 00:21:10,803 --> 00:21:12,601 that bread pills don't do nothing! 335 00:21:12,671 --> 00:21:14,230 I didn't say that! 336 00:21:14,306 --> 00:21:16,901 Doc Adams don't even charge for those kind of pills. 337 00:21:18,611 --> 00:21:20,102 Mister, you through talking? 338 00:21:21,046 --> 00:21:22,366 Would it do any good to continue? 339 00:21:23,115 --> 00:21:24,549 Cutting be killing people. 340 00:21:24,617 --> 00:21:27,416 Yeah, we all be understanding that real good. 341 00:21:27,486 --> 00:21:29,011 If you didn't cut my pa's throat, 342 00:21:29,088 --> 00:21:30,920 wouldn't he be here now, breathing? 343 00:21:31,824 --> 00:21:32,917 Anybody can recover. 344 00:21:32,992 --> 00:21:34,585 Yes, could've lived. 345 00:21:34,660 --> 00:21:36,561 A thousand to one against it. 346 00:21:36,629 --> 00:21:39,326 Surgery only shortened the odds, but not enough! 347 00:21:39,398 --> 00:21:43,130 You cut enough necks, a man buys himself a house! 348 00:21:43,202 --> 00:21:44,932 Gets himself a good buggy! 349 00:21:45,004 --> 00:21:48,236 With some nice horses, and pretty soon, before you know it... 350 00:21:53,712 --> 00:21:56,648 Anybody thinks this man don't need hanging, 351 00:21:56,715 --> 00:21:58,149 you can say your peace! 352 00:22:02,321 --> 00:22:04,415 You be hung by your neck tomorrow. 353 00:22:05,624 --> 00:22:07,183 Gives you a whole day for praying. 354 00:22:52,738 --> 00:22:54,070 That's not gonna hurt a bit. 355 00:22:54,139 --> 00:22:57,041 Oh, I ain't a fretting about your blame needle, 356 00:22:57,109 --> 00:23:01,410 I'm fretting about that cold draft on my back there! 357 00:23:02,481 --> 00:23:05,747 Well now, that's a sight! 358 00:23:05,818 --> 00:23:08,253 Burke, shut that door and get outta here! 359 00:23:08,320 --> 00:23:11,085 You fixing to do brain surgery, Doc? 360 00:23:11,156 --> 00:23:13,387 You heard me now Burke, shut that door and get out! 361 00:23:13,459 --> 00:23:14,459 Get out, Burke. 362 00:23:15,628 --> 00:23:17,290 Are you staying, Miss Kitty? 363 00:23:18,497 --> 00:23:20,295 Hold still, he's joshing you. 364 00:23:21,567 --> 00:23:23,798 I'm gonna pinch that pinhead of your'n 365 00:23:23,869 --> 00:23:25,804 plum off one of these days, Burke. 366 00:23:25,871 --> 00:23:29,740 Doc, Mister Buey said that Newly never came back 367 00:23:29,808 --> 00:23:31,728 from that visit he took up into that canyon town. 368 00:23:32,544 --> 00:23:33,568 He never came back? 369 00:23:33,646 --> 00:23:36,343 You reckon you fellers could do your pallabering 370 00:23:36,415 --> 00:23:38,247 after my britches gets up? 371 00:23:38,317 --> 00:23:39,317 Just a minute, Festus. 372 00:23:39,351 --> 00:23:40,717 What is it Burke? 373 00:23:40,786 --> 00:23:43,017 Well Buey said that Newly went out looking 374 00:23:43,088 --> 00:23:44,681 for some sick old man he'd heard about, 375 00:23:44,757 --> 00:23:47,124 but that's been two days ago. 376 00:23:47,192 --> 00:23:48,057 Well thanks, Burke. 377 00:23:48,127 --> 00:23:49,127 I better get up there. 378 00:23:51,830 --> 00:23:55,767 Well Nance, sure is some sight! 379 00:23:55,834 --> 00:23:57,735 I'm fixing to knock knots 380 00:23:57,803 --> 00:23:59,829 on his head faster than he can rub 'em. 381 00:24:00,773 --> 00:24:04,676 Festus, think I'd like to have you go up there with me. 382 00:24:05,678 --> 00:24:07,358 You know those hill folks better than I do. 383 00:24:10,182 --> 00:24:11,411 Ow! 384 00:24:20,592 --> 00:24:21,903 You sure you know where you're going? 385 00:24:21,927 --> 00:24:24,260 Well of course I do, Doc! 386 00:24:24,330 --> 00:24:28,426 Only folks I've heard about just over that there pass. 387 00:24:28,500 --> 00:24:29,577 Well I'll tell you something else, 388 00:24:29,601 --> 00:24:31,832 I've heard that they ain't too friendly a bunch. 389 00:24:32,404 --> 00:24:33,463 You mean they're outlaws? 390 00:24:33,539 --> 00:24:36,634 No, not that, Doc, they just kinda like 391 00:24:36,709 --> 00:24:38,507 to stay by their own selves. 392 00:24:38,577 --> 00:24:40,011 Can't blame 'em for that! 393 00:24:40,079 --> 00:24:41,445 Course you can't. 394 00:24:42,448 --> 00:24:43,472 Get up a little. 395 00:25:11,910 --> 00:25:14,070 Mister, you've gotta know you're doing the wrong thing. 396 00:25:16,548 --> 00:25:17,982 I know you went a whole foot further 397 00:25:18,050 --> 00:25:18,949 than them other fakers, 398 00:25:19,018 --> 00:25:21,180 selling whatever smells like medicine. 399 00:25:21,253 --> 00:25:22,312 Cutting into people. 400 00:25:24,123 --> 00:25:25,147 The Bible says it. 401 00:25:26,692 --> 00:25:30,424 Leviticus, chapter 19, verse 28. 402 00:25:30,496 --> 00:25:34,934 "Ye shall not make any cuttings in your flesh." 403 00:25:36,568 --> 00:25:38,002 Sure don't see anybody around. 404 00:25:39,204 --> 00:25:40,968 They sure staying hid, ain't they? 405 00:25:42,374 --> 00:25:43,433 Let's get it done. 406 00:25:49,181 --> 00:25:50,240 You're animals! 407 00:25:50,315 --> 00:25:52,284 Don't you know you're doing the wrong thing! 408 00:25:53,585 --> 00:25:54,585 Whoa! 409 00:25:56,155 --> 00:25:57,155 What's going on here? 410 00:25:57,189 --> 00:25:59,351 - Turn him lose! - Back in that buggy! 411 00:25:59,425 --> 00:26:00,256 Get outta here! 412 00:26:00,325 --> 00:26:01,258 Let go of me! 413 00:26:01,326 --> 00:26:03,454 I'm a doctor! 414 00:26:03,529 --> 00:26:04,224 Turn me lose, 415 00:26:04,296 --> 00:26:06,731 - I'm a Deputy Marshal! - Here, quit that! 416 00:27:59,278 --> 00:28:01,559 What do you reckon's going on down yonder, Newly? 417 00:28:02,981 --> 00:28:04,210 I don't know, Festus. 418 00:28:05,918 --> 00:28:07,648 I just wish they'd give us some word on Doc. 419 00:28:09,755 --> 00:28:11,314 I sure figured he's a goner. 420 00:28:15,093 --> 00:28:16,186 Somebody's coming now. 421 00:28:19,765 --> 00:28:20,765 How is he? 422 00:28:22,968 --> 00:28:23,968 The old man be alive. 423 00:28:25,437 --> 00:28:26,461 How bad is the wound? 424 00:28:26,538 --> 00:28:28,131 He's in the Almighty's hands. 425 00:28:28,207 --> 00:28:29,368 I didn't ask you that. 426 00:28:29,441 --> 00:28:30,909 How bad is he wounded? 427 00:28:30,976 --> 00:28:33,070 Be the women tending him. 428 00:28:33,145 --> 00:28:34,905 What do you do if one of your men is wounded? 429 00:28:36,248 --> 00:28:37,409 You've gotta let me see him! 430 00:28:37,482 --> 00:28:40,111 I told you the women be tending him. 431 00:28:40,185 --> 00:28:41,429 I'm begging you to let me see him! 432 00:28:41,453 --> 00:28:42,546 What for? 433 00:28:42,621 --> 00:28:43,621 To see if I can help him! 434 00:28:43,655 --> 00:28:45,735 Got some more of them bread pills you be feeding him? 435 00:28:46,491 --> 00:28:47,959 Newly, just hold on now. 436 00:28:49,661 --> 00:28:52,153 Mister, my name's Festus Haggen. 437 00:28:53,131 --> 00:28:55,123 Could I be asking you your'n? 438 00:28:56,602 --> 00:28:57,626 Kermit'd be good enough. 439 00:28:58,403 --> 00:29:00,736 Well Mister Kermit, now I know 440 00:29:00,806 --> 00:29:03,173 that was a pure ol' dee accident, 441 00:29:03,242 --> 00:29:05,336 Doc a getting his self shot. 442 00:29:05,410 --> 00:29:08,505 Cause they was a whole heap a guns being shoved 443 00:29:08,580 --> 00:29:09,809 and pulled around there. 444 00:29:09,881 --> 00:29:12,851 And old Doc, he'd be the first one to tell you 445 00:29:12,918 --> 00:29:15,513 that nobody done nothing on purpose. 446 00:29:16,088 --> 00:29:17,522 We don't shoot old men. 447 00:29:17,589 --> 00:29:20,423 That's what I'm trying to say, don't you see? 448 00:29:20,492 --> 00:29:25,590 Now Mister Kermit, we're bad in need of a powerful favor, 449 00:29:25,664 --> 00:29:28,327 and seeing's it ain't gonna cost you nothing, 450 00:29:28,400 --> 00:29:31,029 I'd be ever so much obliged to ye 451 00:29:31,103 --> 00:29:35,199 if you'd let Newly here go down and see old Doc. 452 00:29:35,274 --> 00:29:38,642 You see, for one thing, they're real good friends. 453 00:29:39,544 --> 00:29:43,140 Course, we ain't got no way of rate paying you 454 00:29:43,215 --> 00:29:45,548 or nothing like that, you see. 455 00:29:55,560 --> 00:29:57,688 You can't reason with a man like that, Festus! 456 00:30:06,071 --> 00:30:07,562 Newly, you hadn't oughta be 457 00:30:07,639 --> 00:30:10,666 a squawling at these folks like that? 458 00:30:10,742 --> 00:30:13,109 Now, I know they roughed you up a good deal 459 00:30:13,178 --> 00:30:15,409 and it ain't gonna be easy for ya, 460 00:30:15,480 --> 00:30:18,814 but you're gonna have to learn how to talk to these folks. 461 00:30:19,885 --> 00:30:21,911 See, they got their way a doing things 462 00:30:21,987 --> 00:30:26,118 and course you figure you know the way things oughta be did 463 00:30:26,191 --> 00:30:29,684 but maybe you're both a little bit right. 464 00:30:29,761 --> 00:30:33,789 They just people with women and youngin's and such as that. 465 00:30:33,865 --> 00:30:35,731 Festus, I know I don't have the patience 466 00:30:35,801 --> 00:30:37,235 to talk to these kind of people. 467 00:30:37,302 --> 00:30:38,895 I've run outta patience! 468 00:30:38,970 --> 00:30:40,315 He's got it in his mind that cutting 469 00:30:40,339 --> 00:30:42,831 into a body means you're trying to kill somebody! 470 00:30:42,908 --> 00:30:44,218 He says it goes against the scriptures 471 00:30:44,242 --> 00:30:46,404 and he's not changing his mind. 472 00:30:46,478 --> 00:30:48,276 Wouldn't look right to his people. 473 00:30:53,251 --> 00:30:54,251 You can seem him. 474 00:30:58,457 --> 00:31:00,221 You not be raised in no town. 475 00:31:01,560 --> 00:31:03,688 No, I sure ain't. 476 00:31:03,762 --> 00:31:06,926 In town, one of us would be hung quick enough 477 00:31:06,998 --> 00:31:08,057 if we cut a man to death. 478 00:31:08,133 --> 00:31:10,068 Now you just hold on. 479 00:31:10,135 --> 00:31:11,865 Newly done that cutting 480 00:31:11,937 --> 00:31:14,964 cause he figured what he is doing had to be did! 481 00:31:15,040 --> 00:31:18,568 The law says you don't hang a feller for trying to do right! 482 00:31:19,444 --> 00:31:24,007 Well we say as there weren't no trying for right. 483 00:31:47,572 --> 00:31:48,938 Doc. 484 00:31:50,041 --> 00:31:52,601 - Newly. - Doc. 485 00:31:52,677 --> 00:31:53,770 How are ya, Doc? 486 00:31:56,148 --> 00:31:58,140 I'm bleeding inside, Newly. 487 00:32:02,120 --> 00:32:03,418 You gotta help me. 488 00:32:03,488 --> 00:32:05,286 Sure Doc, just tell me how. 489 00:32:08,226 --> 00:32:12,459 Take the bullet, then tie off the ruptured vessel. 490 00:32:12,531 --> 00:32:13,999 I ain't allowing no more cutting. 491 00:32:15,567 --> 00:32:19,663 Mister, I need help, 492 00:32:20,572 --> 00:32:26,341 and I have a right to say what'll be done. 493 00:32:27,746 --> 00:32:29,826 It's pointless Doc, I wouldn't know what I was doing. 494 00:32:30,449 --> 00:32:31,542 I'll be awake. 495 00:32:32,818 --> 00:32:34,013 I'll tell ya. 496 00:32:34,085 --> 00:32:36,987 You mean take that bullet out while you're conscious? 497 00:32:37,055 --> 00:32:38,055 Ice. 498 00:32:39,524 --> 00:32:40,856 I saw an ice house. 499 00:32:42,894 --> 00:32:47,161 Ice, oldest anesthetic known. 500 00:32:47,232 --> 00:32:48,791 We got ice. 501 00:32:48,867 --> 00:32:50,665 Pack me in ice, Newly. 502 00:32:51,903 --> 00:32:54,236 Lower the body temperature. 503 00:32:55,173 --> 00:32:57,438 Bring the area close to freezing. 504 00:33:00,745 --> 00:33:01,745 I can't Doc. 505 00:33:01,780 --> 00:33:02,873 I'd be killing ya. 506 00:33:12,791 --> 00:33:14,123 Then I'll die. 507 00:33:16,661 --> 00:33:17,788 That's not a guess. 508 00:33:21,166 --> 00:33:22,190 That's a fact. 509 00:33:46,291 --> 00:33:47,054 All right. 510 00:33:47,125 --> 00:33:48,125 Put her right there. 511 00:33:49,127 --> 00:33:50,127 Okay. 512 00:34:02,207 --> 00:34:02,936 Okay. 513 00:34:03,008 --> 00:34:04,237 All right, get it outta there. 514 00:34:06,678 --> 00:34:09,739 Newly, come here and see what you think about this. 515 00:34:13,084 --> 00:34:15,053 It looks pretty good, Fetus. 516 00:34:15,120 --> 00:34:16,281 All right. 517 00:34:16,354 --> 00:34:18,687 Get them slickers over that ice there, will ya? 518 00:34:20,792 --> 00:34:22,032 Let's get Doc up over on there. 519 00:34:29,234 --> 00:34:30,327 All right now. 520 00:34:30,402 --> 00:34:31,768 Easy with him. 521 00:34:31,836 --> 00:34:33,805 Here we go, everybody together now. 522 00:34:33,872 --> 00:34:35,841 All together, here we go. 523 00:34:35,907 --> 00:34:37,205 - Easy. - All right, 524 00:34:37,275 --> 00:34:38,140 - bring him over here. - Easy. 525 00:34:38,209 --> 00:34:40,178 Just put him down this way. 526 00:34:40,245 --> 00:34:41,736 There, there. 527 00:34:41,813 --> 00:34:42,872 Easy. 528 00:34:50,188 --> 00:34:51,747 Festus. 529 00:34:51,823 --> 00:34:54,122 Let's get that sheet over there for his wound. 530 00:34:55,260 --> 00:34:56,728 And pack in some of that ice. 531 00:34:56,795 --> 00:34:57,795 All right. 532 00:35:04,336 --> 00:35:05,336 - Doc? - Huh? 533 00:35:06,237 --> 00:35:08,277 How long do you think it will take for the freezing? 534 00:35:10,008 --> 00:35:13,341 Not long, I... I'll tell ya. 535 00:35:51,383 --> 00:35:53,682 Festus, get me a piece of cloth so I can clean this up. 536 00:35:54,886 --> 00:35:55,615 All right. 537 00:35:55,687 --> 00:35:57,588 Want him wet, don't ya? 538 00:35:58,823 --> 00:36:00,951 - Yeah. - Here ya are. 539 00:36:08,066 --> 00:36:09,557 What's the matter? 540 00:36:16,041 --> 00:36:17,041 Newly... 541 00:36:18,743 --> 00:36:20,177 just calm down. 542 00:36:20,245 --> 00:36:21,269 You're too tense. 543 00:36:22,447 --> 00:36:24,780 Just calm down, now. 544 00:36:28,286 --> 00:36:29,286 I can't. 545 00:36:29,587 --> 00:36:31,647 Don't ask me to do this, Doc. 546 00:36:33,024 --> 00:36:34,048 I'm not a doctor! 547 00:36:37,095 --> 00:36:38,095 And I never will be. 548 00:36:39,130 --> 00:36:41,690 Yes, you're a doctor. 549 00:36:43,068 --> 00:36:44,934 You made that choice yourself, 550 00:36:45,003 --> 00:36:46,995 at your wife's graveside. 551 00:36:47,972 --> 00:36:48,972 Patricia's. 552 00:36:50,742 --> 00:36:53,007 Now, go on. 553 00:36:53,078 --> 00:36:54,078 Start. 554 00:36:54,913 --> 00:36:55,913 Just probe. 555 00:36:57,182 --> 00:36:58,182 Find it. 556 00:37:01,519 --> 00:37:02,519 Then what do I do? 557 00:37:04,489 --> 00:37:05,489 I'll tell ya. 558 00:37:10,228 --> 00:37:13,392 Some men have a special gift, Newly. 559 00:37:13,465 --> 00:37:16,025 It's kind of an instinct for healing. 560 00:37:17,268 --> 00:37:18,827 I think you have it. 561 00:37:28,379 --> 00:37:29,506 Give me the probe. 562 00:38:00,211 --> 00:38:01,406 Clean that out around here. 563 00:38:01,479 --> 00:38:02,479 All right. 564 00:38:04,015 --> 00:38:05,015 Easy. 565 00:38:12,290 --> 00:38:13,656 Cold. 566 00:38:13,725 --> 00:38:14,852 Mighty cold. 567 00:38:20,064 --> 00:38:22,795 There it is. Found it. 568 00:38:24,869 --> 00:38:25,869 It's awfully deep. 569 00:38:28,406 --> 00:38:29,999 Doc. 570 00:38:31,009 --> 00:38:32,910 I'm afraid it's lodged in the pleura. 571 00:38:32,977 --> 00:38:34,775 Well go on, get it out. 572 00:38:34,846 --> 00:38:36,747 I can't. It's too risky, Festus. 573 00:38:36,815 --> 00:38:38,340 He's bleeding bad. 574 00:38:41,953 --> 00:38:43,216 Doc. 575 00:38:44,422 --> 00:38:45,981 Doc, you gotta tell me what to do. 576 00:38:48,626 --> 00:38:50,356 I don't believe he can hear ya, Newly. 577 00:38:51,763 --> 00:38:53,425 I don't believe he can say anything. 578 00:38:56,568 --> 00:38:57,763 Doc! 579 00:38:57,836 --> 00:39:00,271 You told me you're gonna tell me what to do. 580 00:39:01,372 --> 00:39:03,341 You get me in the middle of this and... 581 00:39:04,375 --> 00:39:05,673 and quit on me! 582 00:39:05,743 --> 00:39:08,303 Now Newly, you just simmer down. 583 00:39:08,379 --> 00:39:09,472 You've did this before 584 00:39:09,547 --> 00:39:11,641 now you're blame sure gonna do it again. 585 00:39:11,716 --> 00:39:13,582 This is Doc! This is not anybody. 586 00:39:13,651 --> 00:39:15,813 Oh hush, would ya? 587 00:39:15,887 --> 00:39:19,449 You ain't a talking like you know old Doc very good. 588 00:39:19,524 --> 00:39:21,789 If you did you'd know blame well what he'd say. 589 00:39:21,860 --> 00:39:23,838 He'd say "Well what in the thunder you waiting for, 590 00:39:23,862 --> 00:39:25,296 "go ahead on!" 591 00:39:25,363 --> 00:39:27,423 Ain't that what he'd say? 592 00:39:27,498 --> 00:39:29,967 Festus, I never sutured a blood vessel in my life. 593 00:39:32,170 --> 00:39:34,435 Go on and do it. 594 00:39:39,210 --> 00:39:42,112 I'm gonna have to open it up, hand me a scalpel. 595 00:40:09,340 --> 00:40:10,672 Give me the bullet forceps. 596 00:40:11,709 --> 00:40:12,768 These here pinchers? 597 00:40:12,844 --> 00:40:15,473 - She got rings on it? - M-hmm. 598 00:40:35,033 --> 00:40:36,033 Cold. 599 00:40:37,068 --> 00:40:39,003 Ma'am, some more water please. 600 00:40:42,340 --> 00:40:43,340 Thank you. 601 00:40:49,781 --> 00:40:50,510 You feel it? 602 00:40:50,581 --> 00:40:51,947 Not yet. 603 00:41:03,494 --> 00:41:04,494 How's he doing? 604 00:41:06,097 --> 00:41:07,793 Appears to be breathing all right. 605 00:41:09,167 --> 00:41:11,796 Now you stay in the buggy, Doc. You hear me? 606 00:41:11,869 --> 00:41:13,929 You stay in the buggy. 607 00:41:28,419 --> 00:41:29,419 Found it. 608 00:41:29,954 --> 00:41:31,388 Can you get ahold of it? 609 00:41:33,124 --> 00:41:34,124 I got it. 610 00:41:51,342 --> 00:41:52,901 Give me the sutures. 611 00:41:55,580 --> 00:41:56,639 Good boy, Newly. 612 00:42:05,390 --> 00:42:07,052 Soak some of that gauze. 613 00:42:07,125 --> 00:42:08,855 Soak it in that jar of salve over there, 614 00:42:08,926 --> 00:42:10,326 I'm gonna pack the wound. 615 00:42:11,662 --> 00:42:12,891 I know you be good friends. 616 00:42:14,465 --> 00:42:15,705 He got hurt trying to help you. 617 00:42:17,168 --> 00:42:21,071 Ask you to cut him because he thought you could save him. 618 00:42:22,273 --> 00:42:23,798 But you can't. 619 00:42:23,875 --> 00:42:25,741 Can't nobody cut without killing. 620 00:42:28,780 --> 00:42:30,020 But he believed that you could. 621 00:42:32,016 --> 00:42:34,315 You both got old and crazy notions, 622 00:42:35,286 --> 00:42:36,286 but you ain't evil. 623 00:43:04,415 --> 00:43:06,213 Newly, you ain't saying a whole lot. 624 00:43:08,352 --> 00:43:09,718 I don't know what to say, Festus. 625 00:43:29,006 --> 00:43:30,474 Old man's still living. 626 00:43:36,013 --> 00:43:37,538 You done wrong. 627 00:43:40,351 --> 00:43:42,377 But I believe that you thought you's doing right. 628 00:43:43,588 --> 00:43:45,113 Now a man tries to do right, 629 00:43:46,324 --> 00:43:49,055 and there ain't no mortal soul be his proper judge. 630 00:43:55,500 --> 00:43:57,366 Took a big man to say that. 631 00:43:57,435 --> 00:43:59,028 Newly! 632 00:44:03,508 --> 00:44:05,534 Man hold a certain beliefs all his life, 633 00:44:07,578 --> 00:44:09,206 hard for him to change overnight. 634 00:44:11,415 --> 00:44:13,316 You ornery old scutter. 635 00:44:14,018 --> 00:44:16,351 How long been awake anyhow? 636 00:44:16,420 --> 00:44:17,531 How do you feel, Doc? 637 00:44:17,555 --> 00:44:20,491 Like I had an operation, Newly. 638 00:44:21,425 --> 00:44:22,518 Any chest pains? 639 00:44:23,127 --> 00:44:24,618 No more than expected. 640 00:44:25,963 --> 00:44:30,992 I even feel good enough to argue with Festus about his argues. 641 00:44:39,610 --> 00:44:40,805 You know something, Doc? 642 00:44:42,113 --> 00:44:47,017 I ain't got me airy a twinge or a ache noplace. 643 00:44:48,052 --> 00:44:49,052 You will have. 644 00:44:50,388 --> 00:44:51,879 My luck ain't that good. 645 00:45:12,043 --> 00:45:14,069 Kinda figured to leave it up a day or two. 646 00:45:16,847 --> 00:45:19,146 People tend to forget their foolishness too quick. 647 00:45:20,384 --> 00:45:22,319 A little reminder won't be hurting us. 648 00:45:25,790 --> 00:45:27,122 Your warmer day, I expect. 649 00:45:28,693 --> 00:45:29,786 Bout planting time. 650 00:45:30,895 --> 00:45:32,329 Water won't be no problem. 651 00:45:32,396 --> 00:45:34,365 Plenty of run-off, expect. 652 00:45:35,466 --> 00:45:36,510 You know, I seen some of your cattle down 653 00:45:36,534 --> 00:45:37,695 in the lower pastures. 654 00:45:39,203 --> 00:45:41,035 They look like prime beef to me. 655 00:45:41,105 --> 00:45:43,574 Hope to be getting some cash money for 'em this year. 656 00:45:44,775 --> 00:45:45,799 I sure hope you do. 657 00:45:47,078 --> 00:45:48,078 You know... 658 00:45:50,615 --> 00:45:51,776 I've been talking all around 659 00:45:51,849 --> 00:45:53,715 what I'm really trying to say to you. 660 00:45:55,486 --> 00:45:57,079 And what I'm trying to... 661 00:46:01,826 --> 00:46:03,454 I figure you been saying it. 662 00:46:13,904 --> 00:46:16,032 Now I say, just let me off right here, Newly, 663 00:46:16,107 --> 00:46:17,439 I wanna walk up the street. 664 00:46:17,508 --> 00:46:18,271 Right here. 665 00:46:18,342 --> 00:46:20,254 Doc, you're gonna be getting all the exercise you need 666 00:46:20,278 --> 00:46:21,871 just climbing those stairs. 667 00:46:21,946 --> 00:46:22,709 Well. 668 00:46:22,780 --> 00:46:23,543 All right, maybe you're right, 669 00:46:23,614 --> 00:46:25,606 just take me up there. 670 00:46:26,917 --> 00:46:29,443 You have no idea how good this feels 671 00:46:29,520 --> 00:46:32,149 to just kinda look up and down the street. 672 00:46:32,223 --> 00:46:33,623 - Yes I do. - Really? 673 00:46:33,691 --> 00:46:34,454 You bet. 674 00:46:34,525 --> 00:46:35,885 Just a second I'll give you a hand. 675 00:46:35,926 --> 00:46:37,189 All right. 676 00:46:39,330 --> 00:46:41,322 - Howdy, Doc! - Wait a minute! 677 00:46:42,600 --> 00:46:43,795 Just a minute here. 678 00:46:43,868 --> 00:46:45,063 Newly. 679 00:46:46,404 --> 00:46:47,404 Come back here! 680 00:46:50,541 --> 00:46:51,804 What's the matter? 681 00:46:51,876 --> 00:46:54,436 Is that all you've got to say to me, "Howdy, Doc"? 682 00:46:57,014 --> 00:46:58,573 Well what else is there to say? 683 00:46:58,649 --> 00:47:01,050 Well good heavens, I've been gone all this time. 684 00:47:01,118 --> 00:47:02,518 Is that all you've gotta say to me? 685 00:47:02,553 --> 00:47:05,113 Well fiddle, I ain't missed you none. 686 00:47:05,189 --> 00:47:07,522 Nobody in town has, I don't recon. 687 00:47:07,591 --> 00:47:09,321 Everybody's still sick, 688 00:47:09,393 --> 00:47:12,124 just like they was when you was here a doctorin 'em. 689 00:47:13,264 --> 00:47:16,257 Well, I can't stand around here and jaw with you all day, 690 00:47:16,334 --> 00:47:19,463 I got more importanter things to do than that. 691 00:47:19,537 --> 00:47:22,166 Oh sure, I know you have you bet... 692 00:47:22,239 --> 00:47:24,333 - Doc... - Someday I'm gonna get him... 693 00:47:24,408 --> 00:47:25,485 - Doc, just calm down. - Well I'm... 694 00:47:25,509 --> 00:47:26,909 Calm down. 695 00:47:29,080 --> 00:47:30,200 Doc, I could sure use a beer 696 00:47:30,247 --> 00:47:32,239 and I think you could use one too. Don't you? 697 00:47:34,385 --> 00:47:35,385 Doctor O'Brien. 698 00:47:36,354 --> 00:47:38,482 Since you've called me in on this consultation, 699 00:47:38,556 --> 00:47:41,321 it's my considered opinion that you have just prescribed 700 00:47:41,392 --> 00:47:43,588 for me the perfect prescription! 701 00:47:51,535 --> 00:47:52,730 Doc, for you! 702 00:48:11,722 --> 00:48:15,090 Doc, somebody said, 703 00:48:15,159 --> 00:48:16,957 "Tough old turkey buzzard." 704 00:48:18,262 --> 00:48:19,321 I say more lovable. 705 00:48:26,704 --> 00:48:28,434 It was me called you the buzzard, Doc. 706 00:48:28,506 --> 00:48:30,031 We missed you, Doc. 707 00:48:30,107 --> 00:48:33,009 I've been here saving a toe twinge for ya, Doc. 708 00:48:35,312 --> 00:48:37,076 Here's to Doc's health. 709 00:48:42,219 --> 00:48:44,120 Fella gone a little while and you... 710 00:48:47,458 --> 00:48:48,790 This is a lot of nonsense. 49696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.