Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,888 --> 00:00:56,266
Taking the stage oughta
save me about a day,
2
00:00:56,290 --> 00:00:57,656
I should be back by Sunday.
3
00:00:58,692 --> 00:01:00,354
I understand Saint
Louis is quite a town
4
00:01:00,427 --> 00:01:02,157
for temptation these days.
5
00:01:02,229 --> 00:01:04,040
Well, I suppose for those
riverboat whities looking
6
00:01:04,064 --> 00:01:05,532
for the bright lights.
7
00:01:05,599 --> 00:01:07,568
I'm talking about
cattle country marshals
8
00:01:07,634 --> 00:01:08,431
who might take an interest
9
00:01:08,502 --> 00:01:10,403
in the latest
fashion in petticoats.
10
00:01:10,470 --> 00:01:11,630
Saint Louis sounds
11
00:01:11,672 --> 00:01:13,300
more interesting all the time!
12
00:01:14,408 --> 00:01:16,502
What's interesting, Matthew?
13
00:01:16,577 --> 00:01:18,341
I didn't aim to be a butting in,
14
00:01:18,412 --> 00:01:20,813
it's just that I ain't
feeling worth a hoot.
15
00:01:20,881 --> 00:01:21,814
What's the matter with ya?
16
00:01:21,882 --> 00:01:27,446
Well, it's them there blame argues
that's came on me again, Matthew.
17
00:01:27,521 --> 00:01:29,456
What's an argue, Festus?
18
00:01:29,523 --> 00:01:34,257
Ms. Kitty, argue is when a
certain part that a feller's got
19
00:01:34,328 --> 00:01:37,856
gets to arguing with
another part that a feller's got,
20
00:01:37,931 --> 00:01:40,992
and then, directly, a
feller gets to feeling like
21
00:01:41,068 --> 00:01:43,936
every blame thing
he's got is argue-fying
22
00:01:44,004 --> 00:01:45,973
with everything else he's got.
23
00:01:46,039 --> 00:01:47,837
Don't you see?
24
00:01:51,411 --> 00:01:55,041
Oh that Doc, that
blamed old scutter.
25
00:01:55,716 --> 00:01:57,241
Say, "I told you so.
26
00:01:57,317 --> 00:02:00,845
"What are you coming
to see me now for?"
27
00:02:00,921 --> 00:02:03,584
I'll say, "Well I know
what you told me Doc."
28
00:02:03,657 --> 00:02:05,250
What's the trouble, Festus?
29
00:02:05,325 --> 00:02:07,954
Oh Newly, it's them
blamed argues,
30
00:02:08,028 --> 00:02:10,293
they've came on me again!
31
00:02:10,364 --> 00:02:12,408
Well have you been taking
that medicine Doc gave you?
32
00:02:12,432 --> 00:02:16,031
Well, of course,
I... Well no, I ain't.
33
00:02:16,103 --> 00:02:16,968
I'll tell you why.
34
00:02:17,037 --> 00:02:21,236
That blamed stuff he mixed
up smells like something
35
00:02:21,308 --> 00:02:25,177
that he brewed in
a civet cat's nest!
36
00:02:25,245 --> 00:02:26,679
I don't wanna talk to you.
37
00:02:26,747 --> 00:02:28,340
Well, who's asked
to talk to you?
38
00:02:28,415 --> 00:02:29,576
I distinctly told you
39
00:02:29,650 --> 00:02:31,312
that I didn't wanna
hear any complaints
40
00:02:31,385 --> 00:02:33,320
until you'd
finished that bottle!
41
00:02:33,387 --> 00:02:34,480
Well, it's done finished.
42
00:02:34,554 --> 00:02:36,216
Finished, yes it's finished.
43
00:02:36,289 --> 00:02:38,986
Poured out on the ground
and don't tell me you didn't do it,
44
00:02:39,059 --> 00:02:40,493
cause somebody
saw you pour it out!
45
00:02:40,560 --> 00:02:43,394
All right, nosey, I'll
tell you what I done.
46
00:02:43,463 --> 00:02:47,059
I poured that blame stuff
out by a prairie dog hole.
47
00:02:47,134 --> 00:02:49,330
Not in it, beside it.
48
00:02:49,403 --> 00:02:51,702
Directly, here come
that old prairie dog
49
00:02:51,772 --> 00:02:53,798
just a sputtering and a choking
50
00:02:53,874 --> 00:02:56,275
and pretty nigh
keeled over dead!
51
00:02:56,343 --> 00:02:58,835
And that there was
downwind, mind you.
52
00:02:58,912 --> 00:03:00,471
That's not funny!
53
00:03:05,052 --> 00:03:07,681
Mister Buey, what
are you doing in town?
54
00:03:07,754 --> 00:03:10,121
When you didn't start
the spring rounds, Doc,
55
00:03:10,190 --> 00:03:12,955
I figured I'd best drive in those
who most needed attention.
56
00:03:13,026 --> 00:03:15,257
Didn't young Anderson
tell ya I'd be out by noon?
57
00:03:15,328 --> 00:03:18,162
Well, I guess he forgot
to mention the noon.
58
00:03:18,231 --> 00:03:20,132
Sounded like you didn't know.
59
00:03:21,334 --> 00:03:22,358
Well...
60
00:03:24,471 --> 00:03:26,940
We're gonna take care of ya.
61
00:03:27,007 --> 00:03:28,651
Festus, help 'em upstairs,
would you do that?
62
00:03:28,675 --> 00:03:30,268
You betcha, Doc.
63
00:03:30,343 --> 00:03:31,834
We'll see you, Mr. Thompson.
64
00:03:31,912 --> 00:03:33,005
Sheriff.
65
00:03:33,080 --> 00:03:34,275
All right old timer, here.
66
00:03:34,347 --> 00:03:35,747
Let me help ya
now, take it easy.
67
00:03:35,816 --> 00:03:37,011
Easy now!
68
00:03:37,884 --> 00:03:40,046
All right folks, come on.
69
00:03:40,120 --> 00:03:42,146
- Come on this way.
- Got a kind of a problem here.
70
00:03:44,191 --> 00:03:45,591
Several folks in
that wagon there
71
00:03:45,659 --> 00:03:47,252
that I've been
postponing surgery on
72
00:03:47,327 --> 00:03:49,125
and I'm gonna have
to take care of 'em.
73
00:03:49,196 --> 00:03:50,687
That means I'm
gonna have to ask you
74
00:03:50,764 --> 00:03:52,562
to make my spring rounds for me.
75
00:03:52,632 --> 00:03:54,225
Take you bout a week, I think.
76
00:03:54,301 --> 00:03:56,361
Well Doc, you usually
have 20 to 30 people
77
00:03:56,436 --> 00:03:57,301
waiting for you at those points.
78
00:03:57,370 --> 00:04:00,602
Well, I know but they're
minor ailments, usually.
79
00:04:01,475 --> 00:04:02,618
Besides, anything
you can't handle,
80
00:04:02,642 --> 00:04:04,304
you can just bring
'em into town.
81
00:04:04,377 --> 00:04:05,655
Well I'll do the
best I can, Doc,
82
00:04:05,679 --> 00:04:07,341
but that's a pretty
big responsibility.
83
00:04:08,715 --> 00:04:11,480
Responsibility's something you're
gonna face the rest of your life.
84
00:04:12,052 --> 00:04:13,452
Might as well get your feet wet.
85
00:04:16,690 --> 00:04:19,421
Now your first stop
will be Buey's farm.
86
00:04:19,493 --> 00:04:21,704
People come in there from
the Garvey Foothills, you know.
87
00:04:21,728 --> 00:04:24,425
There won't be too
many there, though.
88
00:04:24,498 --> 00:04:27,058
Enough probably to
keep you busy for the day.
89
00:04:27,134 --> 00:04:28,898
Now they all expect
to pay something
90
00:04:28,969 --> 00:04:31,768
for your services, Newly,
and you can't refuse 'em.
91
00:04:31,838 --> 00:04:34,330
Because, well
they'd be humiliated.
92
00:04:35,442 --> 00:04:38,139
Now, I generally handle
it by charging ten cents.
93
00:04:38,211 --> 00:04:39,211
Medication free.
94
00:04:40,180 --> 00:04:43,947
Now just keep in mind
they'll all be a little nervous,
95
00:04:44,017 --> 00:04:45,144
some of 'em frightened.
96
00:04:46,186 --> 00:04:48,781
A doctor's bag is a
mysterious thing, you know?
97
00:04:48,855 --> 00:04:51,518
And they'll be especially
frightened of you, Newly,
98
00:04:51,591 --> 00:04:53,753
because they don't know you.
99
00:04:53,827 --> 00:04:54,827
Beverly!
100
00:04:57,030 --> 00:04:58,123
Come back here.
101
00:05:03,770 --> 00:05:05,204
I'm sure this is only a sprain.
102
00:05:05,639 --> 00:05:07,574
She's been
aggravating it by using it.
103
00:05:07,641 --> 00:05:10,406
So, you leave this splint
on for, say, week or ten days
104
00:05:10,477 --> 00:05:11,672
and she'll be just fine.
105
00:05:12,546 --> 00:05:13,878
How much are you charging?
106
00:05:13,947 --> 00:05:15,124
Well, I think a
dime would cover it.
107
00:05:15,148 --> 00:05:17,083
Doc Adams only charges a nickel.
108
00:05:17,150 --> 00:05:18,413
Was a dime, Ma.
109
00:05:18,485 --> 00:05:19,919
Hush.
110
00:05:19,986 --> 00:05:21,181
Knowed it was a nickel.
111
00:05:21,254 --> 00:05:22,847
A nickel would be just fine.
112
00:05:26,927 --> 00:05:27,986
Thank you.
113
00:05:29,462 --> 00:05:31,488
You giving out no licorice?
114
00:05:31,565 --> 00:05:33,534
I'm sorry, it almost
slipped my mind.
115
00:05:34,467 --> 00:05:35,467
Here you go, honey.
116
00:05:45,412 --> 00:05:46,412
Ma'am.
117
00:05:49,816 --> 00:05:51,079
Next, please.
118
00:05:51,151 --> 00:05:52,278
Oh.
119
00:05:52,352 --> 00:05:53,752
Generally nights.
120
00:05:53,820 --> 00:05:56,312
My arm gets kinda
cold, my toes tingle.
121
00:05:57,557 --> 00:05:59,302
What might help, ma'am
is to have us a hot bath
122
00:05:59,326 --> 00:06:00,021
before going to bed.
123
00:06:00,093 --> 00:06:01,994
It helps the circulation.
124
00:06:02,062 --> 00:06:03,963
Well bath ain't
gonna help my guitar.
125
00:06:04,030 --> 00:06:05,123
You bring root pills?
126
00:06:06,766 --> 00:06:08,997
No mam, root pills are
only sold at medicine shows
127
00:06:09,069 --> 00:06:10,146
and they won't help you a bit.
128
00:06:10,170 --> 00:06:12,765
I've been taking
root pills for years!
129
00:06:12,839 --> 00:06:14,330
Believe me ma'am,
a lot of ailments
130
00:06:14,407 --> 00:06:16,376
are tied into
circulation of the blood.
131
00:06:18,612 --> 00:06:20,256
Well, it ain't hard to tell
somebody to take a bath
132
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
and get rich on 'em.
133
00:06:30,690 --> 00:06:32,352
This is gonna hurt a little bit.
134
00:06:44,137 --> 00:06:45,696
Making doctors younger, eh?
135
00:06:48,441 --> 00:06:49,441
What can I do for ya?
136
00:06:53,480 --> 00:06:55,108
No, no thank you, sir.
137
00:06:55,181 --> 00:06:56,513
Can I do something for ya?
138
00:06:56,583 --> 00:06:59,678
Guess you're one of
them men don't drink.
139
00:06:59,753 --> 00:07:00,812
Well I do at times.
140
00:07:02,689 --> 00:07:03,900
Do you have any
particular ailments?
141
00:07:03,924 --> 00:07:05,483
How do you feel?
142
00:07:05,558 --> 00:07:07,459
It's one thing and another.
143
00:07:07,527 --> 00:07:08,927
Well maybe you
can tell me about it.
144
00:07:12,098 --> 00:07:13,589
Kinda in a hurry.
145
00:07:13,667 --> 00:07:14,667
Yes, sir.
146
00:07:15,802 --> 00:07:16,802
Well...
147
00:07:17,771 --> 00:07:19,330
I ain't going no place.
148
00:07:21,474 --> 00:07:23,340
Guess I ain't got
nothing can't wait.
149
00:07:31,351 --> 00:07:32,444
Who's next, please?
150
00:07:45,065 --> 00:07:46,431
Is there anybody here that has
151
00:07:46,499 --> 00:07:48,400
any cuts they'd
like me to look after?
152
00:07:51,004 --> 00:07:53,701
Is there any children among
you that have sore throats?
153
00:07:54,641 --> 00:07:55,802
Wait a minute!
154
00:07:57,043 --> 00:07:59,171
Come back here, I'm
only trying to help ya!
155
00:08:08,989 --> 00:08:10,150
Can I help ya, son?
156
00:08:12,592 --> 00:08:13,855
Do you need any medication?
157
00:08:15,462 --> 00:08:16,486
Old man does.
158
00:08:16,563 --> 00:08:19,556
- What old man?
- Yonder.
159
00:08:21,334 --> 00:08:22,334
Back in the hills?
160
00:08:23,403 --> 00:08:25,668
- You got Comack tonic?
- Comack?
161
00:08:27,507 --> 00:08:29,100
That never really
was a tonic, son.
162
00:08:29,175 --> 00:08:31,201
It was mostly opium
mixed with other drugs.
163
00:08:31,277 --> 00:08:33,974
Town store said
they ain't got no more.
164
00:08:34,047 --> 00:08:35,725
They used to carry it
for grandpa all the time.
165
00:08:35,749 --> 00:08:37,259
Well they're not allowed
to sell it anymore.
166
00:08:37,283 --> 00:08:40,014
You see, sometimes
painkillers kill more than just pain.
167
00:08:40,820 --> 00:08:42,220
Old man always needed it.
168
00:08:44,157 --> 00:08:45,334
I need a quarter's
worth of something.
169
00:08:45,358 --> 00:08:46,758
What's the matter
with this old man?
170
00:08:46,793 --> 00:08:48,261
Don't know.
171
00:08:48,328 --> 00:08:50,320
Well, suppose I
take a look at him.
172
00:08:50,397 --> 00:08:51,865
Just sell me something.
173
00:08:53,166 --> 00:08:55,465
Son, a doctor just
doesn't sell some things.
174
00:08:55,535 --> 00:08:56,901
A drug will ease pain,
175
00:08:56,970 --> 00:08:58,850
but the cause of the
pain should be looked into.
176
00:09:10,517 --> 00:09:11,517
How you doing, Newly?
177
00:09:14,554 --> 00:09:16,318
I'm not so sure, Mr. Buey.
178
00:09:16,389 --> 00:09:18,620
You sure finished early.
179
00:09:18,691 --> 00:09:21,320
Old Doc Adams, he'd
be going right to dark.
180
00:09:21,394 --> 00:09:22,794
Do you know anything
about that boy?
181
00:09:24,531 --> 00:09:28,161
Probably from that canyon
town set above Torrey Pass.
182
00:09:28,635 --> 00:09:30,555
Some people have been
up there almost six months.
183
00:09:32,205 --> 00:09:34,486
Well he mentioned something
about someone being very sick.
184
00:09:35,241 --> 00:09:36,709
Wouldn't know.
185
00:09:36,776 --> 00:09:39,245
- There are people who are mighty close.
- Obliged.
186
00:10:26,593 --> 00:10:27,891
Hey!
187
00:10:28,428 --> 00:10:29,588
Wait up!
188
00:11:17,076 --> 00:11:18,076
Is anybody home?
189
00:11:47,440 --> 00:11:48,772
Just take it easy.
190
00:11:48,841 --> 00:11:50,605
Just relax.
191
00:11:52,145 --> 00:11:53,145
Just take it easy.
192
00:11:54,214 --> 00:11:55,580
Can you hear me?
193
00:11:55,648 --> 00:11:57,173
Just take it easy.
194
00:12:00,053 --> 00:12:01,053
That's it.
195
00:12:15,568 --> 00:12:16,568
Easy.
196
00:12:17,470 --> 00:12:18,631
Relax your throat.
197
00:12:18,705 --> 00:12:19,705
Relax!
198
00:13:08,154 --> 00:13:10,214
He'll die if he doesn't
get enough air!
199
00:13:10,290 --> 00:13:12,691
Help me cut a
piece of this tubing!
200
00:13:58,805 --> 00:14:02,071
Come on old feller,
help me. Help me!
201
00:14:18,057 --> 00:14:19,081
What's going on here?
202
00:14:25,865 --> 00:14:27,766
He's dead!
203
00:14:29,369 --> 00:14:31,099
Cut his throat.
204
00:14:31,170 --> 00:14:32,297
What'd you do that for?
205
00:14:32,372 --> 00:14:33,635
To save his life!
206
00:14:33,706 --> 00:14:34,935
He was in a coma.
207
00:14:36,509 --> 00:14:39,479
You cut a man in the
throat to save his life?
208
00:14:39,545 --> 00:14:41,138
It's called a tracheotomy.
209
00:14:41,214 --> 00:14:42,214
He couldn't breathe.
210
00:14:43,316 --> 00:14:46,081
I'll hear anything you
wanna say in the morning.
211
00:14:46,753 --> 00:14:47,753
Mister...
212
00:14:48,821 --> 00:14:50,187
you be charged with murder.
213
00:15:40,373 --> 00:15:41,373
Miss...
214
00:15:42,542 --> 00:15:44,170
I have to talk to somebody.
215
00:15:45,912 --> 00:15:47,608
Who's in charge of the village?
216
00:15:49,715 --> 00:15:50,715
Be Kermit.
217
00:15:52,552 --> 00:15:55,545
Will you tell him
I wanna see him.
218
00:15:59,292 --> 00:16:00,385
There's been a mistake!
219
00:16:02,161 --> 00:16:03,288
Kermit be coming now.
220
00:16:15,141 --> 00:16:16,541
What kinda people are you?
221
00:16:17,810 --> 00:16:19,335
Chain a man like an animal.
222
00:16:19,979 --> 00:16:22,141
We don't chain animals.
223
00:16:22,215 --> 00:16:24,184
That puts you a
might lower, don't it?
224
00:16:25,151 --> 00:16:25,846
I wanna talk to somebody
225
00:16:25,918 --> 00:16:27,580
up here who's a
rational human being.
226
00:16:29,155 --> 00:16:31,420
You don't take much to
folks without fancy clothes,
227
00:16:31,491 --> 00:16:32,186
do you mister?
228
00:16:32,258 --> 00:16:34,159
Clothes don't make
any difference to me
229
00:16:34,227 --> 00:16:35,227
one way or the other.
230
00:16:36,195 --> 00:16:38,596
And I'm as sorry as anybody
else about that old man dying,
231
00:16:38,664 --> 00:16:39,893
but it wasn't my fault.
232
00:16:40,466 --> 00:16:41,559
You used a knife on him.
233
00:16:41,634 --> 00:16:43,000
To save his life!
234
00:16:43,069 --> 00:16:44,002
To what?
235
00:16:44,070 --> 00:16:46,630
To try to save his life!
236
00:16:46,706 --> 00:16:48,368
Mister, you just save your wind
237
00:16:48,441 --> 00:16:50,410
for convincing people
not to hang you!
238
00:16:50,476 --> 00:16:51,476
Hang me?
239
00:16:52,378 --> 00:16:53,505
What are you talking about?
240
00:16:53,579 --> 00:16:55,190
People would be
wondering about my patience
241
00:16:55,214 --> 00:16:57,080
with you after killing my pa!
242
00:16:57,617 --> 00:16:59,779
But you'll get your trial.
243
00:16:59,852 --> 00:17:00,979
Your father.
244
00:17:03,523 --> 00:17:04,684
I didn't know that.
245
00:17:05,858 --> 00:17:06,858
And I'm sorry.
246
00:17:10,196 --> 00:17:11,196
Sorry?
247
00:17:13,933 --> 00:17:16,425
Don't you talk to
me about sorrys.
248
00:17:23,342 --> 00:17:26,141
These people'd be wondering
why I don't just kill ya!
249
00:17:26,212 --> 00:17:27,612
And every time you
open your mouth,
250
00:17:27,680 --> 00:17:29,410
I'm thinking the same thing!
251
00:17:33,152 --> 00:17:34,484
Get on with your work!
252
00:18:11,824 --> 00:18:12,824
Mister.
253
00:18:13,726 --> 00:18:14,819
Say your peace.
254
00:18:17,630 --> 00:18:18,962
Ya call this a trial?
255
00:18:20,399 --> 00:18:21,423
Is that your peace?
256
00:18:22,702 --> 00:18:23,702
I'm a doctor.
257
00:18:24,770 --> 00:18:26,329
And I come here because
258
00:18:26,405 --> 00:18:28,965
that boy over there told
me an old man was sick.
259
00:18:29,041 --> 00:18:30,566
And I came up
here to doctor him.
260
00:18:30,643 --> 00:18:32,271
Ain't seen no doctor.
261
00:18:32,345 --> 00:18:35,372
Well ma'am you see,
actually I'm not a doctor.
262
00:18:35,448 --> 00:18:36,643
You not be a doctor?
263
00:18:38,250 --> 00:18:39,294
I don't think you'll understand.
264
00:18:39,318 --> 00:18:41,878
I study medicine under
Doctor Adams in Dodge City
265
00:18:41,954 --> 00:18:42,819
and he's been busy.
266
00:18:42,888 --> 00:18:44,254
Why we asking questions?
267
00:18:44,323 --> 00:18:45,791
Yeah.
268
00:18:45,858 --> 00:18:47,850
Saw him cutting
people in the farmlands!
269
00:18:47,927 --> 00:18:49,452
Asking money.
270
00:18:49,528 --> 00:18:51,690
Wanted ten cents
from a little gal.
271
00:18:51,764 --> 00:18:53,742
Little gal's ma said it
wasn't worth but five cents.
272
00:18:53,766 --> 00:18:56,167
I can't believe
what's going on here.
273
00:18:56,235 --> 00:18:59,364
Other old farmland woman
was told to take a bath!
274
00:18:59,438 --> 00:19:00,303
She didn't give him no money.
275
00:19:00,373 --> 00:19:01,583
I'd like to know if he's got any
276
00:19:01,607 --> 00:19:03,405
of that snake oil and such.
277
00:19:03,476 --> 00:19:04,476
Old lady died after one
278
00:19:04,543 --> 00:19:06,978
of them traveling doctors
sells her two whole bottles!
279
00:19:07,046 --> 00:19:08,378
Hold on!
280
00:19:08,447 --> 00:19:10,575
I'm no medicine
man selling snake oil.
281
00:19:10,650 --> 00:19:13,347
And I'm no quack trying to
take advantage of you people!
282
00:19:13,419 --> 00:19:15,297
I had no thought of making
money when I come up here.
283
00:19:15,321 --> 00:19:16,687
If you figure to be
making nothing,
284
00:19:16,756 --> 00:19:17,866
what'd you go to
any trouble for?
285
00:19:17,890 --> 00:19:19,859
I just wanted to help him.
286
00:19:19,925 --> 00:19:22,019
Your father was strangling
on his own breath.
287
00:19:22,094 --> 00:19:23,858
He be breathing
and you cut his throat!
288
00:19:23,929 --> 00:19:24,988
Strangling!
289
00:19:25,064 --> 00:19:26,589
Don't you understand the word?
290
00:19:26,666 --> 00:19:27,743
His throat muscles
were closing in
291
00:19:27,767 --> 00:19:29,531
on the air he tried to breathe.
292
00:19:29,602 --> 00:19:30,602
You cut him!
293
00:19:31,871 --> 00:19:33,362
To save his life!
294
00:19:33,439 --> 00:19:34,964
Cutting's what killed him!
295
00:19:35,041 --> 00:19:37,010
My man's being
buried this morning.
296
00:19:37,076 --> 00:19:38,237
He was sleeping!
297
00:19:39,078 --> 00:19:42,378
My man was sleeping
like he always does!
298
00:19:42,448 --> 00:19:43,746
Ma'am, he was in a coma!
299
00:19:43,816 --> 00:19:46,047
Aw, we shoulda
strung him up last night!
300
00:19:47,887 --> 00:19:49,788
Maybe this fella can
tell me why he's selling
301
00:19:49,855 --> 00:19:50,879
this here little pill!
302
00:19:50,956 --> 00:19:52,584
I don't sell anything.
303
00:19:52,658 --> 00:19:54,422
Can't you people understand!
304
00:19:54,493 --> 00:19:55,688
Mister,
305
00:19:55,761 --> 00:19:57,662
you break open this
sweet tasting covering
306
00:19:57,730 --> 00:19:58,561
and what's inside?
307
00:19:58,631 --> 00:19:59,631
Medication.
308
00:20:00,633 --> 00:20:01,633
No that...
309
00:20:06,572 --> 00:20:07,699
Well we're waiting, mister!
310
00:20:09,909 --> 00:20:11,810
I don't think I can
explain that kind of a pill.
311
00:20:11,877 --> 00:20:13,539
Oh?
312
00:20:13,612 --> 00:20:15,171
But we got good ears.
313
00:20:15,247 --> 00:20:16,545
And we got good tasters.
314
00:20:16,615 --> 00:20:19,016
Are you gonna tell us
that this here pill is more
315
00:20:19,085 --> 00:20:20,085
than dried bread?
316
00:20:21,854 --> 00:20:23,254
I know it's gonna sound strange.
317
00:20:23,322 --> 00:20:24,654
Don't sound strange at all!
318
00:20:24,724 --> 00:20:26,556
We've been sold
bread pills before.
319
00:20:26,625 --> 00:20:29,026
The man that sold you
that pill is a charlatan.
320
00:20:29,095 --> 00:20:31,121
A bread pill is
called a placebo,
321
00:20:31,197 --> 00:20:33,723
and in the hands of a
physician, they work.
322
00:20:33,799 --> 00:20:36,234
A placebo is a, it's a...
323
00:20:45,077 --> 00:20:47,706
That pill there is a bread pill.
324
00:20:47,780 --> 00:20:49,715
Sometimes they're
simply made of sugar.
325
00:20:51,484 --> 00:20:53,214
And it's true, doctors
prescribe them.
326
00:20:53,285 --> 00:20:55,720
But placebo therapy works.
327
00:20:55,788 --> 00:20:57,780
I mean it works
for certain people.
328
00:20:57,857 --> 00:21:00,349
If ailments are imaginary,
and many of them are,
329
00:21:01,360 --> 00:21:03,295
then imaginary drugs can cure,
330
00:21:04,663 --> 00:21:06,461
especially in stress
or nervousness
331
00:21:06,532 --> 00:21:07,966
or with people
who respond readily
332
00:21:08,033 --> 00:21:09,473
to suggestion
they're being treated.
333
00:21:09,535 --> 00:21:10,730
All that talk, just saying
334
00:21:10,803 --> 00:21:12,601
that bread pills
don't do nothing!
335
00:21:12,671 --> 00:21:14,230
I didn't say that!
336
00:21:14,306 --> 00:21:16,901
Doc Adams don't even
charge for those kind of pills.
337
00:21:18,611 --> 00:21:20,102
Mister, you through talking?
338
00:21:21,046 --> 00:21:22,366
Would it do any
good to continue?
339
00:21:23,115 --> 00:21:24,549
Cutting be killing people.
340
00:21:24,617 --> 00:21:27,416
Yeah, we all be
understanding that real good.
341
00:21:27,486 --> 00:21:29,011
If you didn't cut
my pa's throat,
342
00:21:29,088 --> 00:21:30,920
wouldn't he be
here now, breathing?
343
00:21:31,824 --> 00:21:32,917
Anybody can recover.
344
00:21:32,992 --> 00:21:34,585
Yes, could've lived.
345
00:21:34,660 --> 00:21:36,561
A thousand to one against it.
346
00:21:36,629 --> 00:21:39,326
Surgery only shortened
the odds, but not enough!
347
00:21:39,398 --> 00:21:43,130
You cut enough necks, a
man buys himself a house!
348
00:21:43,202 --> 00:21:44,932
Gets himself a good buggy!
349
00:21:45,004 --> 00:21:48,236
With some nice horses, and
pretty soon, before you know it...
350
00:21:53,712 --> 00:21:56,648
Anybody thinks this
man don't need hanging,
351
00:21:56,715 --> 00:21:58,149
you can say your peace!
352
00:22:02,321 --> 00:22:04,415
You be hung by
your neck tomorrow.
353
00:22:05,624 --> 00:22:07,183
Gives you a whole
day for praying.
354
00:22:52,738 --> 00:22:54,070
That's not gonna hurt a bit.
355
00:22:54,139 --> 00:22:57,041
Oh, I ain't a fretting
about your blame needle,
356
00:22:57,109 --> 00:23:01,410
I'm fretting about that
cold draft on my back there!
357
00:23:02,481 --> 00:23:05,747
Well now, that's a sight!
358
00:23:05,818 --> 00:23:08,253
Burke, shut that door
and get outta here!
359
00:23:08,320 --> 00:23:11,085
You fixing to do
brain surgery, Doc?
360
00:23:11,156 --> 00:23:13,387
You heard me now Burke,
shut that door and get out!
361
00:23:13,459 --> 00:23:14,459
Get out, Burke.
362
00:23:15,628 --> 00:23:17,290
Are you staying, Miss Kitty?
363
00:23:18,497 --> 00:23:20,295
Hold still, he's joshing you.
364
00:23:21,567 --> 00:23:23,798
I'm gonna pinch
that pinhead of your'n
365
00:23:23,869 --> 00:23:25,804
plum off one of
these days, Burke.
366
00:23:25,871 --> 00:23:29,740
Doc, Mister Buey said
that Newly never came back
367
00:23:29,808 --> 00:23:31,728
from that visit he took
up into that canyon town.
368
00:23:32,544 --> 00:23:33,568
He never came back?
369
00:23:33,646 --> 00:23:36,343
You reckon you fellers
could do your pallabering
370
00:23:36,415 --> 00:23:38,247
after my britches gets up?
371
00:23:38,317 --> 00:23:39,317
Just a minute, Festus.
372
00:23:39,351 --> 00:23:40,717
What is it Burke?
373
00:23:40,786 --> 00:23:43,017
Well Buey said that
Newly went out looking
374
00:23:43,088 --> 00:23:44,681
for some sick old
man he'd heard about,
375
00:23:44,757 --> 00:23:47,124
but that's been two days ago.
376
00:23:47,192 --> 00:23:48,057
Well thanks, Burke.
377
00:23:48,127 --> 00:23:49,127
I better get up there.
378
00:23:51,830 --> 00:23:55,767
Well Nance, sure is some sight!
379
00:23:55,834 --> 00:23:57,735
I'm fixing to knock knots
380
00:23:57,803 --> 00:23:59,829
on his head faster
than he can rub 'em.
381
00:24:00,773 --> 00:24:04,676
Festus, think I'd like to
have you go up there with me.
382
00:24:05,678 --> 00:24:07,358
You know those hill
folks better than I do.
383
00:24:10,182 --> 00:24:11,411
Ow!
384
00:24:20,592 --> 00:24:21,903
You sure you know
where you're going?
385
00:24:21,927 --> 00:24:24,260
Well of course I do, Doc!
386
00:24:24,330 --> 00:24:28,426
Only folks I've heard about
just over that there pass.
387
00:24:28,500 --> 00:24:29,577
Well I'll tell you
something else,
388
00:24:29,601 --> 00:24:31,832
I've heard that they
ain't too friendly a bunch.
389
00:24:32,404 --> 00:24:33,463
You mean they're outlaws?
390
00:24:33,539 --> 00:24:36,634
No, not that, Doc,
they just kinda like
391
00:24:36,709 --> 00:24:38,507
to stay by their own selves.
392
00:24:38,577 --> 00:24:40,011
Can't blame 'em for that!
393
00:24:40,079 --> 00:24:41,445
Course you can't.
394
00:24:42,448 --> 00:24:43,472
Get up a little.
395
00:25:11,910 --> 00:25:14,070
Mister, you've gotta know
you're doing the wrong thing.
396
00:25:16,548 --> 00:25:17,982
I know you went
a whole foot further
397
00:25:18,050 --> 00:25:18,949
than them other fakers,
398
00:25:19,018 --> 00:25:21,180
selling whatever
smells like medicine.
399
00:25:21,253 --> 00:25:22,312
Cutting into people.
400
00:25:24,123 --> 00:25:25,147
The Bible says it.
401
00:25:26,692 --> 00:25:30,424
Leviticus, chapter 19, verse 28.
402
00:25:30,496 --> 00:25:34,934
"Ye shall not make any
cuttings in your flesh."
403
00:25:36,568 --> 00:25:38,002
Sure don't see anybody around.
404
00:25:39,204 --> 00:25:40,968
They sure staying
hid, ain't they?
405
00:25:42,374 --> 00:25:43,433
Let's get it done.
406
00:25:49,181 --> 00:25:50,240
You're animals!
407
00:25:50,315 --> 00:25:52,284
Don't you know you're
doing the wrong thing!
408
00:25:53,585 --> 00:25:54,585
Whoa!
409
00:25:56,155 --> 00:25:57,155
What's going on here?
410
00:25:57,189 --> 00:25:59,351
- Turn him lose!
- Back in that buggy!
411
00:25:59,425 --> 00:26:00,256
Get outta here!
412
00:26:00,325 --> 00:26:01,258
Let go of me!
413
00:26:01,326 --> 00:26:03,454
I'm a doctor!
414
00:26:03,529 --> 00:26:04,224
Turn me lose,
415
00:26:04,296 --> 00:26:06,731
- I'm a Deputy Marshal!
- Here, quit that!
416
00:27:59,278 --> 00:28:01,559
What do you reckon's going
on down yonder, Newly?
417
00:28:02,981 --> 00:28:04,210
I don't know, Festus.
418
00:28:05,918 --> 00:28:07,648
I just wish they'd give
us some word on Doc.
419
00:28:09,755 --> 00:28:11,314
I sure figured he's a goner.
420
00:28:15,093 --> 00:28:16,186
Somebody's coming now.
421
00:28:19,765 --> 00:28:20,765
How is he?
422
00:28:22,968 --> 00:28:23,968
The old man be alive.
423
00:28:25,437 --> 00:28:26,461
How bad is the wound?
424
00:28:26,538 --> 00:28:28,131
He's in the Almighty's hands.
425
00:28:28,207 --> 00:28:29,368
I didn't ask you that.
426
00:28:29,441 --> 00:28:30,909
How bad is he wounded?
427
00:28:30,976 --> 00:28:33,070
Be the women tending him.
428
00:28:33,145 --> 00:28:34,905
What do you do if one
of your men is wounded?
429
00:28:36,248 --> 00:28:37,409
You've gotta let me see him!
430
00:28:37,482 --> 00:28:40,111
I told you the women
be tending him.
431
00:28:40,185 --> 00:28:41,429
I'm begging you
to let me see him!
432
00:28:41,453 --> 00:28:42,546
What for?
433
00:28:42,621 --> 00:28:43,621
To see if I can help him!
434
00:28:43,655 --> 00:28:45,735
Got some more of them
bread pills you be feeding him?
435
00:28:46,491 --> 00:28:47,959
Newly, just hold on now.
436
00:28:49,661 --> 00:28:52,153
Mister, my name's Festus Haggen.
437
00:28:53,131 --> 00:28:55,123
Could I be asking you your'n?
438
00:28:56,602 --> 00:28:57,626
Kermit'd be good enough.
439
00:28:58,403 --> 00:29:00,736
Well Mister Kermit, now I know
440
00:29:00,806 --> 00:29:03,173
that was a pure
ol' dee accident,
441
00:29:03,242 --> 00:29:05,336
Doc a getting his self shot.
442
00:29:05,410 --> 00:29:08,505
Cause they was a whole
heap a guns being shoved
443
00:29:08,580 --> 00:29:09,809
and pulled around there.
444
00:29:09,881 --> 00:29:12,851
And old Doc, he'd be
the first one to tell you
445
00:29:12,918 --> 00:29:15,513
that nobody done
nothing on purpose.
446
00:29:16,088 --> 00:29:17,522
We don't shoot old men.
447
00:29:17,589 --> 00:29:20,423
That's what I'm trying
to say, don't you see?
448
00:29:20,492 --> 00:29:25,590
Now Mister Kermit, we're
bad in need of a powerful favor,
449
00:29:25,664 --> 00:29:28,327
and seeing's it ain't
gonna cost you nothing,
450
00:29:28,400 --> 00:29:31,029
I'd be ever so
much obliged to ye
451
00:29:31,103 --> 00:29:35,199
if you'd let Newly here
go down and see old Doc.
452
00:29:35,274 --> 00:29:38,642
You see, for one thing,
they're real good friends.
453
00:29:39,544 --> 00:29:43,140
Course, we ain't got no
way of rate paying you
454
00:29:43,215 --> 00:29:45,548
or nothing like that, you see.
455
00:29:55,560 --> 00:29:57,688
You can't reason with
a man like that, Festus!
456
00:30:06,071 --> 00:30:07,562
Newly, you hadn't oughta be
457
00:30:07,639 --> 00:30:10,666
a squawling at
these folks like that?
458
00:30:10,742 --> 00:30:13,109
Now, I know they
roughed you up a good deal
459
00:30:13,178 --> 00:30:15,409
and it ain't gonna
be easy for ya,
460
00:30:15,480 --> 00:30:18,814
but you're gonna have to
learn how to talk to these folks.
461
00:30:19,885 --> 00:30:21,911
See, they got their
way a doing things
462
00:30:21,987 --> 00:30:26,118
and course you figure you
know the way things oughta be did
463
00:30:26,191 --> 00:30:29,684
but maybe you're
both a little bit right.
464
00:30:29,761 --> 00:30:33,789
They just people with women
and youngin's and such as that.
465
00:30:33,865 --> 00:30:35,731
Festus, I know I don't
have the patience
466
00:30:35,801 --> 00:30:37,235
to talk to these kind of people.
467
00:30:37,302 --> 00:30:38,895
I've run outta patience!
468
00:30:38,970 --> 00:30:40,315
He's got it in his
mind that cutting
469
00:30:40,339 --> 00:30:42,831
into a body means you're
trying to kill somebody!
470
00:30:42,908 --> 00:30:44,218
He says it goes
against the scriptures
471
00:30:44,242 --> 00:30:46,404
and he's not changing his mind.
472
00:30:46,478 --> 00:30:48,276
Wouldn't look
right to his people.
473
00:30:53,251 --> 00:30:54,251
You can seem him.
474
00:30:58,457 --> 00:31:00,221
You not be raised in no town.
475
00:31:01,560 --> 00:31:03,688
No, I sure ain't.
476
00:31:03,762 --> 00:31:06,926
In town, one of us would
be hung quick enough
477
00:31:06,998 --> 00:31:08,057
if we cut a man to death.
478
00:31:08,133 --> 00:31:10,068
Now you just hold on.
479
00:31:10,135 --> 00:31:11,865
Newly done that cutting
480
00:31:11,937 --> 00:31:14,964
cause he figured what
he is doing had to be did!
481
00:31:15,040 --> 00:31:18,568
The law says you don't hang
a feller for trying to do right!
482
00:31:19,444 --> 00:31:24,007
Well we say as there
weren't no trying for right.
483
00:31:47,572 --> 00:31:48,938
Doc.
484
00:31:50,041 --> 00:31:52,601
- Newly.
- Doc.
485
00:31:52,677 --> 00:31:53,770
How are ya, Doc?
486
00:31:56,148 --> 00:31:58,140
I'm bleeding inside, Newly.
487
00:32:02,120 --> 00:32:03,418
You gotta help me.
488
00:32:03,488 --> 00:32:05,286
Sure Doc, just tell me how.
489
00:32:08,226 --> 00:32:12,459
Take the bullet, then tie
off the ruptured vessel.
490
00:32:12,531 --> 00:32:13,999
I ain't allowing
no more cutting.
491
00:32:15,567 --> 00:32:19,663
Mister, I need help,
492
00:32:20,572 --> 00:32:26,341
and I have a right to
say what'll be done.
493
00:32:27,746 --> 00:32:29,826
It's pointless Doc, I wouldn't
know what I was doing.
494
00:32:30,449 --> 00:32:31,542
I'll be awake.
495
00:32:32,818 --> 00:32:34,013
I'll tell ya.
496
00:32:34,085 --> 00:32:36,987
You mean take that bullet
out while you're conscious?
497
00:32:37,055 --> 00:32:38,055
Ice.
498
00:32:39,524 --> 00:32:40,856
I saw an ice house.
499
00:32:42,894 --> 00:32:47,161
Ice, oldest anesthetic known.
500
00:32:47,232 --> 00:32:48,791
We got ice.
501
00:32:48,867 --> 00:32:50,665
Pack me in ice, Newly.
502
00:32:51,903 --> 00:32:54,236
Lower the body temperature.
503
00:32:55,173 --> 00:32:57,438
Bring the area
close to freezing.
504
00:33:00,745 --> 00:33:01,745
I can't Doc.
505
00:33:01,780 --> 00:33:02,873
I'd be killing ya.
506
00:33:12,791 --> 00:33:14,123
Then I'll die.
507
00:33:16,661 --> 00:33:17,788
That's not a guess.
508
00:33:21,166 --> 00:33:22,190
That's a fact.
509
00:33:46,291 --> 00:33:47,054
All right.
510
00:33:47,125 --> 00:33:48,125
Put her right there.
511
00:33:49,127 --> 00:33:50,127
Okay.
512
00:34:02,207 --> 00:34:02,936
Okay.
513
00:34:03,008 --> 00:34:04,237
All right, get it outta there.
514
00:34:06,678 --> 00:34:09,739
Newly, come here and see
what you think about this.
515
00:34:13,084 --> 00:34:15,053
It looks pretty good, Fetus.
516
00:34:15,120 --> 00:34:16,281
All right.
517
00:34:16,354 --> 00:34:18,687
Get them slickers over
that ice there, will ya?
518
00:34:20,792 --> 00:34:22,032
Let's get Doc up over on there.
519
00:34:29,234 --> 00:34:30,327
All right now.
520
00:34:30,402 --> 00:34:31,768
Easy with him.
521
00:34:31,836 --> 00:34:33,805
Here we go,
everybody together now.
522
00:34:33,872 --> 00:34:35,841
All together, here we go.
523
00:34:35,907 --> 00:34:37,205
- Easy.
- All right,
524
00:34:37,275 --> 00:34:38,140
- bring him over here.
- Easy.
525
00:34:38,209 --> 00:34:40,178
Just put him down this way.
526
00:34:40,245 --> 00:34:41,736
There, there.
527
00:34:41,813 --> 00:34:42,872
Easy.
528
00:34:50,188 --> 00:34:51,747
Festus.
529
00:34:51,823 --> 00:34:54,122
Let's get that sheet
over there for his wound.
530
00:34:55,260 --> 00:34:56,728
And pack in some of that ice.
531
00:34:56,795 --> 00:34:57,795
All right.
532
00:35:04,336 --> 00:35:05,336
- Doc?
- Huh?
533
00:35:06,237 --> 00:35:08,277
How long do you think it
will take for the freezing?
534
00:35:10,008 --> 00:35:13,341
Not long, I... I'll tell ya.
535
00:35:51,383 --> 00:35:53,682
Festus, get me a piece of
cloth so I can clean this up.
536
00:35:54,886 --> 00:35:55,615
All right.
537
00:35:55,687 --> 00:35:57,588
Want him wet, don't ya?
538
00:35:58,823 --> 00:36:00,951
- Yeah.
- Here ya are.
539
00:36:08,066 --> 00:36:09,557
What's the matter?
540
00:36:16,041 --> 00:36:17,041
Newly...
541
00:36:18,743 --> 00:36:20,177
just calm down.
542
00:36:20,245 --> 00:36:21,269
You're too tense.
543
00:36:22,447 --> 00:36:24,780
Just calm down, now.
544
00:36:28,286 --> 00:36:29,286
I can't.
545
00:36:29,587 --> 00:36:31,647
Don't ask me to do this, Doc.
546
00:36:33,024 --> 00:36:34,048
I'm not a doctor!
547
00:36:37,095 --> 00:36:38,095
And I never will be.
548
00:36:39,130 --> 00:36:41,690
Yes, you're a doctor.
549
00:36:43,068 --> 00:36:44,934
You made that choice yourself,
550
00:36:45,003 --> 00:36:46,995
at your wife's graveside.
551
00:36:47,972 --> 00:36:48,972
Patricia's.
552
00:36:50,742 --> 00:36:53,007
Now, go on.
553
00:36:53,078 --> 00:36:54,078
Start.
554
00:36:54,913 --> 00:36:55,913
Just probe.
555
00:36:57,182 --> 00:36:58,182
Find it.
556
00:37:01,519 --> 00:37:02,519
Then what do I do?
557
00:37:04,489 --> 00:37:05,489
I'll tell ya.
558
00:37:10,228 --> 00:37:13,392
Some men have a
special gift, Newly.
559
00:37:13,465 --> 00:37:16,025
It's kind of an
instinct for healing.
560
00:37:17,268 --> 00:37:18,827
I think you have it.
561
00:37:28,379 --> 00:37:29,506
Give me the probe.
562
00:38:00,211 --> 00:38:01,406
Clean that out around here.
563
00:38:01,479 --> 00:38:02,479
All right.
564
00:38:04,015 --> 00:38:05,015
Easy.
565
00:38:12,290 --> 00:38:13,656
Cold.
566
00:38:13,725 --> 00:38:14,852
Mighty cold.
567
00:38:20,064 --> 00:38:22,795
There it is. Found it.
568
00:38:24,869 --> 00:38:25,869
It's awfully deep.
569
00:38:28,406 --> 00:38:29,999
Doc.
570
00:38:31,009 --> 00:38:32,910
I'm afraid it's
lodged in the pleura.
571
00:38:32,977 --> 00:38:34,775
Well go on, get it out.
572
00:38:34,846 --> 00:38:36,747
I can't. It's too risky, Festus.
573
00:38:36,815 --> 00:38:38,340
He's bleeding bad.
574
00:38:41,953 --> 00:38:43,216
Doc.
575
00:38:44,422 --> 00:38:45,981
Doc, you gotta
tell me what to do.
576
00:38:48,626 --> 00:38:50,356
I don't believe he
can hear ya, Newly.
577
00:38:51,763 --> 00:38:53,425
I don't believe he
can say anything.
578
00:38:56,568 --> 00:38:57,763
Doc!
579
00:38:57,836 --> 00:39:00,271
You told me you're
gonna tell me what to do.
580
00:39:01,372 --> 00:39:03,341
You get me in the
middle of this and...
581
00:39:04,375 --> 00:39:05,673
and quit on me!
582
00:39:05,743 --> 00:39:08,303
Now Newly, you just simmer down.
583
00:39:08,379 --> 00:39:09,472
You've did this before
584
00:39:09,547 --> 00:39:11,641
now you're blame
sure gonna do it again.
585
00:39:11,716 --> 00:39:13,582
This is Doc! This
is not anybody.
586
00:39:13,651 --> 00:39:15,813
Oh hush, would ya?
587
00:39:15,887 --> 00:39:19,449
You ain't a talking like you
know old Doc very good.
588
00:39:19,524 --> 00:39:21,789
If you did you'd know
blame well what he'd say.
589
00:39:21,860 --> 00:39:23,838
He'd say "Well what in
the thunder you waiting for,
590
00:39:23,862 --> 00:39:25,296
"go ahead on!"
591
00:39:25,363 --> 00:39:27,423
Ain't that what he'd say?
592
00:39:27,498 --> 00:39:29,967
Festus, I never sutured
a blood vessel in my life.
593
00:39:32,170 --> 00:39:34,435
Go on and do it.
594
00:39:39,210 --> 00:39:42,112
I'm gonna have to open
it up, hand me a scalpel.
595
00:40:09,340 --> 00:40:10,672
Give me the bullet forceps.
596
00:40:11,709 --> 00:40:12,768
These here pinchers?
597
00:40:12,844 --> 00:40:15,473
- She got rings on it?
- M-hmm.
598
00:40:35,033 --> 00:40:36,033
Cold.
599
00:40:37,068 --> 00:40:39,003
Ma'am, some more water please.
600
00:40:42,340 --> 00:40:43,340
Thank you.
601
00:40:49,781 --> 00:40:50,510
You feel it?
602
00:40:50,581 --> 00:40:51,947
Not yet.
603
00:41:03,494 --> 00:41:04,494
How's he doing?
604
00:41:06,097 --> 00:41:07,793
Appears to be
breathing all right.
605
00:41:09,167 --> 00:41:11,796
Now you stay in the
buggy, Doc. You hear me?
606
00:41:11,869 --> 00:41:13,929
You stay in the buggy.
607
00:41:28,419 --> 00:41:29,419
Found it.
608
00:41:29,954 --> 00:41:31,388
Can you get ahold of it?
609
00:41:33,124 --> 00:41:34,124
I got it.
610
00:41:51,342 --> 00:41:52,901
Give me the sutures.
611
00:41:55,580 --> 00:41:56,639
Good boy, Newly.
612
00:42:05,390 --> 00:42:07,052
Soak some of that gauze.
613
00:42:07,125 --> 00:42:08,855
Soak it in that jar
of salve over there,
614
00:42:08,926 --> 00:42:10,326
I'm gonna pack the wound.
615
00:42:11,662 --> 00:42:12,891
I know you be good friends.
616
00:42:14,465 --> 00:42:15,705
He got hurt trying to help you.
617
00:42:17,168 --> 00:42:21,071
Ask you to cut him because
he thought you could save him.
618
00:42:22,273 --> 00:42:23,798
But you can't.
619
00:42:23,875 --> 00:42:25,741
Can't nobody
cut without killing.
620
00:42:28,780 --> 00:42:30,020
But he believed that you could.
621
00:42:32,016 --> 00:42:34,315
You both got old
and crazy notions,
622
00:42:35,286 --> 00:42:36,286
but you ain't evil.
623
00:43:04,415 --> 00:43:06,213
Newly, you ain't
saying a whole lot.
624
00:43:08,352 --> 00:43:09,718
I don't know what
to say, Festus.
625
00:43:29,006 --> 00:43:30,474
Old man's still living.
626
00:43:36,013 --> 00:43:37,538
You done wrong.
627
00:43:40,351 --> 00:43:42,377
But I believe that you
thought you's doing right.
628
00:43:43,588 --> 00:43:45,113
Now a man tries to do right,
629
00:43:46,324 --> 00:43:49,055
and there ain't no mortal
soul be his proper judge.
630
00:43:55,500 --> 00:43:57,366
Took a big man to say that.
631
00:43:57,435 --> 00:43:59,028
Newly!
632
00:44:03,508 --> 00:44:05,534
Man hold a certain
beliefs all his life,
633
00:44:07,578 --> 00:44:09,206
hard for him to
change overnight.
634
00:44:11,415 --> 00:44:13,316
You ornery old scutter.
635
00:44:14,018 --> 00:44:16,351
How long been awake anyhow?
636
00:44:16,420 --> 00:44:17,531
How do you feel, Doc?
637
00:44:17,555 --> 00:44:20,491
Like I had an operation, Newly.
638
00:44:21,425 --> 00:44:22,518
Any chest pains?
639
00:44:23,127 --> 00:44:24,618
No more than expected.
640
00:44:25,963 --> 00:44:30,992
I even feel good enough to
argue with Festus about his argues.
641
00:44:39,610 --> 00:44:40,805
You know something, Doc?
642
00:44:42,113 --> 00:44:47,017
I ain't got me airy a
twinge or a ache noplace.
643
00:44:48,052 --> 00:44:49,052
You will have.
644
00:44:50,388 --> 00:44:51,879
My luck ain't that good.
645
00:45:12,043 --> 00:45:14,069
Kinda figured to
leave it up a day or two.
646
00:45:16,847 --> 00:45:19,146
People tend to forget
their foolishness too quick.
647
00:45:20,384 --> 00:45:22,319
A little reminder
won't be hurting us.
648
00:45:25,790 --> 00:45:27,122
Your warmer day, I expect.
649
00:45:28,693 --> 00:45:29,786
Bout planting time.
650
00:45:30,895 --> 00:45:32,329
Water won't be no problem.
651
00:45:32,396 --> 00:45:34,365
Plenty of run-off, expect.
652
00:45:35,466 --> 00:45:36,510
You know, I seen
some of your cattle down
653
00:45:36,534 --> 00:45:37,695
in the lower pastures.
654
00:45:39,203 --> 00:45:41,035
They look like prime beef to me.
655
00:45:41,105 --> 00:45:43,574
Hope to be getting some
cash money for 'em this year.
656
00:45:44,775 --> 00:45:45,799
I sure hope you do.
657
00:45:47,078 --> 00:45:48,078
You know...
658
00:45:50,615 --> 00:45:51,776
I've been talking all around
659
00:45:51,849 --> 00:45:53,715
what I'm really
trying to say to you.
660
00:45:55,486 --> 00:45:57,079
And what I'm trying to...
661
00:46:01,826 --> 00:46:03,454
I figure you been saying it.
662
00:46:13,904 --> 00:46:16,032
Now I say, just let me
off right here, Newly,
663
00:46:16,107 --> 00:46:17,439
I wanna walk up the street.
664
00:46:17,508 --> 00:46:18,271
Right here.
665
00:46:18,342 --> 00:46:20,254
Doc, you're gonna be getting
all the exercise you need
666
00:46:20,278 --> 00:46:21,871
just climbing those stairs.
667
00:46:21,946 --> 00:46:22,709
Well.
668
00:46:22,780 --> 00:46:23,543
All right, maybe you're right,
669
00:46:23,614 --> 00:46:25,606
just take me up there.
670
00:46:26,917 --> 00:46:29,443
You have no idea
how good this feels
671
00:46:29,520 --> 00:46:32,149
to just kinda look up
and down the street.
672
00:46:32,223 --> 00:46:33,623
- Yes I do.
- Really?
673
00:46:33,691 --> 00:46:34,454
You bet.
674
00:46:34,525 --> 00:46:35,885
Just a second I'll
give you a hand.
675
00:46:35,926 --> 00:46:37,189
All right.
676
00:46:39,330 --> 00:46:41,322
- Howdy, Doc!
- Wait a minute!
677
00:46:42,600 --> 00:46:43,795
Just a minute here.
678
00:46:43,868 --> 00:46:45,063
Newly.
679
00:46:46,404 --> 00:46:47,404
Come back here!
680
00:46:50,541 --> 00:46:51,804
What's the matter?
681
00:46:51,876 --> 00:46:54,436
Is that all you've got to
say to me, "Howdy, Doc"?
682
00:46:57,014 --> 00:46:58,573
Well what else is there to say?
683
00:46:58,649 --> 00:47:01,050
Well good heavens, I've
been gone all this time.
684
00:47:01,118 --> 00:47:02,518
Is that all you've
gotta say to me?
685
00:47:02,553 --> 00:47:05,113
Well fiddle, I ain't
missed you none.
686
00:47:05,189 --> 00:47:07,522
Nobody in town
has, I don't recon.
687
00:47:07,591 --> 00:47:09,321
Everybody's still sick,
688
00:47:09,393 --> 00:47:12,124
just like they was when
you was here a doctorin 'em.
689
00:47:13,264 --> 00:47:16,257
Well, I can't stand around
here and jaw with you all day,
690
00:47:16,334 --> 00:47:19,463
I got more importanter
things to do than that.
691
00:47:19,537 --> 00:47:22,166
Oh sure, I know
you have you bet...
692
00:47:22,239 --> 00:47:24,333
- Doc...
- Someday I'm gonna get him...
693
00:47:24,408 --> 00:47:25,485
- Doc, just calm down.
- Well I'm...
694
00:47:25,509 --> 00:47:26,909
Calm down.
695
00:47:29,080 --> 00:47:30,200
Doc, I could sure use a beer
696
00:47:30,247 --> 00:47:32,239
and I think you could
use one too. Don't you?
697
00:47:34,385 --> 00:47:35,385
Doctor O'Brien.
698
00:47:36,354 --> 00:47:38,482
Since you've called me
in on this consultation,
699
00:47:38,556 --> 00:47:41,321
it's my considered opinion
that you have just prescribed
700
00:47:41,392 --> 00:47:43,588
for me the perfect prescription!
701
00:47:51,535 --> 00:47:52,730
Doc, for you!
702
00:48:11,722 --> 00:48:15,090
Doc, somebody said,
703
00:48:15,159 --> 00:48:16,957
"Tough old turkey buzzard."
704
00:48:18,262 --> 00:48:19,321
I say more lovable.
705
00:48:26,704 --> 00:48:28,434
It was me called
you the buzzard, Doc.
706
00:48:28,506 --> 00:48:30,031
We missed you, Doc.
707
00:48:30,107 --> 00:48:33,009
I've been here saving
a toe twinge for ya, Doc.
708
00:48:35,312 --> 00:48:37,076
Here's to Doc's health.
709
00:48:42,219 --> 00:48:44,120
Fella gone a little
while and you...
710
00:48:47,458 --> 00:48:48,790
This is a lot of nonsense.
49696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.