All language subtitles for Gunsmoke S19E07 (The Widow and the Roque)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,944 --> 00:00:47,176 Mr. Honegger, 2 00:00:47,247 --> 00:00:49,307 I don't believe a word you've been saying. 3 00:00:49,383 --> 00:00:50,681 I swear, I don't. 4 00:00:51,752 --> 00:00:54,153 But if you dare stop, I'll die. 5 00:00:54,221 --> 00:00:56,156 Clarissa, I'm telling you the truth. 6 00:00:56,223 --> 00:00:57,657 Now, you ask Festus here. 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,235 Now, we've known each other longer than 8 00:00:59,259 --> 00:01:00,022 we'd both like to admit. 9 00:01:00,093 --> 00:01:01,823 He'd tell you if I wouldn't say it. 10 00:01:01,895 --> 00:01:02,988 Right Festus? 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,531 Go on, tell her. 12 00:01:04,598 --> 00:01:05,896 Well, no, ma'am, 13 00:01:05,966 --> 00:01:08,299 there ain't too many fellers 14 00:01:08,368 --> 00:01:13,068 that's got ways with words like old J.J. has here. 15 00:01:13,140 --> 00:01:15,700 I just can't believe that you don't know 16 00:01:15,776 --> 00:01:18,268 what a rare thing that you are. 17 00:01:18,345 --> 00:01:21,076 No, I mean a woman like you is like... 18 00:01:22,249 --> 00:01:25,708 Is like a soft, glowing candle in the window 19 00:01:25,786 --> 00:01:27,084 on a cold dark night. 20 00:01:27,154 --> 00:01:28,679 And that's the truth. 21 00:01:30,791 --> 00:01:33,351 What a charming thing to say. 22 00:01:35,095 --> 00:01:38,156 Oh, you poor boy. 23 00:01:38,231 --> 00:01:40,700 Well, I deserve these, ma'am. 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,566 I deserve what Festus here is taking me to. 25 00:01:43,637 --> 00:01:45,731 You see, I made that one misstep, 26 00:01:45,806 --> 00:01:46,865 and I'm gonna pay for it, 27 00:01:46,940 --> 00:01:48,932 and I'm gonna start all over again. 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,169 Of course you will. 29 00:01:55,415 --> 00:01:56,576 Ya! 30 00:02:01,989 --> 00:02:02,989 Whoa. 31 00:02:08,328 --> 00:02:10,820 This is Elbow Creek Station. 32 00:02:10,897 --> 00:02:12,422 All right, J.J., let's go. 33 00:02:12,499 --> 00:02:13,939 Take good care of yourself, Clarissa. 34 00:02:14,001 --> 00:02:15,178 It's been a pleasure knowing you. 35 00:02:15,202 --> 00:02:16,465 Have a good trip, friend. 36 00:02:17,604 --> 00:02:20,130 God go with you, Mr. Honegger. 37 00:02:20,207 --> 00:02:22,403 Oh, I thank you for that, ma'am, I do. 38 00:02:22,476 --> 00:02:25,412 You treat him kindly, Deputy, you hear? 39 00:02:25,479 --> 00:02:26,479 Yes'm. 40 00:02:27,247 --> 00:02:28,146 Hyah! 41 00:02:28,215 --> 00:02:29,148 Cody, skedaddle. 42 00:02:29,216 --> 00:02:30,309 Don't forget now, Clarissa, 43 00:02:30,384 --> 00:02:31,694 you get one of those flowery hats, 44 00:02:31,718 --> 00:02:33,209 you know, like I told ya! 45 00:02:33,286 --> 00:02:34,720 I will! 46 00:02:34,788 --> 00:02:35,788 Oh, I will! 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,485 I could sure use a drink. 48 00:02:42,562 --> 00:02:43,562 All right, come on. 49 00:02:44,631 --> 00:02:48,261 Of all the clamperated dribble I've ever heard, 50 00:02:48,335 --> 00:02:51,066 you dang near reached the tops of my boots. 51 00:02:51,138 --> 00:02:53,232 Oh, Festus, what's the hurt? 52 00:02:53,306 --> 00:02:56,708 It was just about as sincere as a undertaker's grief 53 00:02:56,777 --> 00:02:58,678 at a five-dollar funeral. 54 00:03:00,047 --> 00:03:00,844 Well, like the man said, 55 00:03:00,914 --> 00:03:02,382 if you can't be sincere, 56 00:03:02,449 --> 00:03:04,315 the least you can be is charming. 57 00:03:04,384 --> 00:03:05,215 Well, let me tell you something. 58 00:03:05,285 --> 00:03:07,811 You better be saving some of that charm of yours 59 00:03:07,888 --> 00:03:09,686 for old Judge Brooker. 60 00:03:09,756 --> 00:03:12,351 Yeah, never did work on that old boy, did it? 61 00:03:12,426 --> 00:03:15,555 Well, course it didn't work after four or five times, 62 00:03:15,629 --> 00:03:16,756 it didn't. 63 00:03:16,830 --> 00:03:17,830 Hey, Festus. 64 00:03:17,898 --> 00:03:19,594 What do you think he'll give me this time? 65 00:03:20,567 --> 00:03:24,470 I'd bet Pappy a mule you don't get no less than two years. 66 00:03:24,538 --> 00:03:25,665 Two years! 67 00:03:25,739 --> 00:03:26,798 Oh, come on, Festus, 68 00:03:26,873 --> 00:03:28,865 for stealing a rusty old hay rake? 69 00:03:28,942 --> 00:03:30,638 Two years, and I'll tell you why. 70 00:03:30,711 --> 00:03:33,875 Because all them two and three and five months 71 00:03:33,947 --> 00:03:36,416 he give you before never done no good. 72 00:03:46,126 --> 00:03:48,322 There's pretty little songs in all this silence. 73 00:03:48,395 --> 00:03:49,395 Your work, are they? 74 00:03:50,597 --> 00:03:51,656 Huh? 75 00:03:51,732 --> 00:03:54,566 Uh, well, I always said that people who grow flowers 76 00:03:54,634 --> 00:03:57,069 have sunshine in their hearts. 77 00:04:10,283 --> 00:04:11,283 Hey! 78 00:04:20,160 --> 00:04:21,958 Hey there, feller. 79 00:04:22,028 --> 00:04:24,964 Feller, you're sleeping your blame life away. 80 00:04:25,031 --> 00:04:26,124 Yeah. 81 00:04:26,967 --> 00:04:31,395 Well, I got beans, meat, hard-tack, 82 00:04:31,905 --> 00:04:33,032 and rye whiskey. 83 00:04:33,106 --> 00:04:35,098 Whiskey and a stage to Dodge. 84 00:04:36,276 --> 00:04:37,710 Well. 85 00:04:37,778 --> 00:04:38,778 Whiskey. 86 00:04:41,681 --> 00:04:43,309 No stage to Dodge. 87 00:04:43,383 --> 00:04:46,376 What do you mean, there ain't no stage to Dodge? 88 00:04:46,453 --> 00:04:48,820 Well, Crowder Pass is closed. 89 00:04:48,889 --> 00:04:50,016 For how long? 90 00:04:50,090 --> 00:04:53,925 Oh, well, flash floods couple of days ago 91 00:04:53,994 --> 00:04:55,587 filled it with half a hillside. 92 00:04:55,662 --> 00:04:58,723 Be a week or ten days before it's clear 93 00:04:58,799 --> 00:05:00,233 so the stage can get through. 94 00:05:00,300 --> 00:05:02,667 Well, I got me a prisoner out yonder. 95 00:05:02,736 --> 00:05:04,329 I gotta get to Dodge City. 96 00:05:04,404 --> 00:05:09,240 Well, I got beans, meat, hard-tack, and rye whiskey. 97 00:05:09,309 --> 00:05:12,074 And a daughter I wouldn't leave alone 98 00:05:12,145 --> 00:05:14,011 with anything that wears pants. 99 00:05:27,027 --> 00:05:28,154 Angel of mercy. 100 00:05:28,228 --> 00:05:29,856 Pure and simple. 101 00:05:29,930 --> 00:05:30,930 Simple, maybe. 102 00:05:32,132 --> 00:05:34,795 Leastways, that's what Pa's always saying. 103 00:05:34,868 --> 00:05:35,631 Well, I'll tell you, 104 00:05:35,702 --> 00:05:36,879 it's a shame you having to live your life 105 00:05:36,903 --> 00:05:38,064 out in a place like this. 106 00:05:39,072 --> 00:05:40,267 I've heard sweet talk before. 107 00:05:43,009 --> 00:05:44,637 Have you ever heard of Abilene? 108 00:05:45,812 --> 00:05:47,804 Or Cimarron or Wichita? 109 00:05:48,682 --> 00:05:49,706 You'd take me there? 110 00:05:49,783 --> 00:05:53,413 No, not chained to this here pump, I won't, but I will. 111 00:05:53,486 --> 00:05:56,251 Now, my deputy friend'll be coming out here pretty soon. 112 00:06:02,395 --> 00:06:04,057 I always had my heart set on seeing Dodge. 113 00:06:04,130 --> 00:06:05,723 Oh, no, you wouldn't like it. 114 00:06:05,799 --> 00:06:07,919 Time was it was a pretty good place, but it's changed. 115 00:06:11,338 --> 00:06:12,772 J.J. 116 00:06:13,940 --> 00:06:17,138 Them charming ways of yourn's gonna be the death of you yet. 117 00:06:17,210 --> 00:06:19,543 Well, short of costing me that, Festus, 118 00:06:19,613 --> 00:06:22,014 but I'll be dang if I want to spend those two years 119 00:06:22,082 --> 00:06:23,345 for stealing a rusty old hay... 120 00:06:23,416 --> 00:06:25,180 Here, just unlock that. 121 00:06:30,090 --> 00:06:31,422 Give me the key. 122 00:06:34,361 --> 00:06:36,159 Let me hear it click. 123 00:06:40,867 --> 00:06:43,564 Well, you don't need me to make your dreams come true. 124 00:06:43,637 --> 00:06:45,799 You just get on any stage here coming by. 125 00:06:45,872 --> 00:06:49,172 I have, and Pa's always drug me back. 126 00:06:49,242 --> 00:06:50,574 Let's go. 127 00:06:50,644 --> 00:06:52,078 Did it ever occur to you 128 00:06:52,145 --> 00:06:54,171 that maybe he brought you back because... 129 00:06:55,081 --> 00:06:57,073 That you're the light of his life? 130 00:06:57,150 --> 00:06:59,676 I mean, a man's daughter, a daughter like you, 131 00:06:59,753 --> 00:07:02,951 is, well, like a soft, 132 00:07:04,257 --> 00:07:05,919 glowing candle in the window... 133 00:07:07,294 --> 00:07:08,660 on a cold dark night. 134 00:07:12,365 --> 00:07:14,527 Come on, Silver Tongue, let's go. 135 00:07:20,540 --> 00:07:22,668 I'm sure ever so much obliged to you 136 00:07:22,742 --> 00:07:24,768 for the borrowing of your horses and all. 137 00:07:24,844 --> 00:07:26,506 Well, as long as them animals 138 00:07:26,579 --> 00:07:29,105 is returned in the same conditions you got 'em. 139 00:07:29,182 --> 00:07:31,811 Well, it just might be this one won't get returned. 140 00:07:31,885 --> 00:07:34,116 At least, if things work out for me, it won't, 141 00:07:34,187 --> 00:07:35,780 but tell you what I'll do. 142 00:07:35,855 --> 00:07:37,881 I'll send ya, what, $30? 143 00:07:38,992 --> 00:07:40,153 Is that fair enough? 144 00:07:40,226 --> 00:07:42,559 Just don't you fret none, mister. 145 00:07:42,629 --> 00:07:44,860 He ain't fixing to run off with your horse. 146 00:07:44,931 --> 00:07:46,456 I'll guarantee you that. 147 00:07:46,533 --> 00:07:49,697 Festus, it's a long way across them badlands to Dodge. 148 00:07:49,769 --> 00:07:52,603 It's sure gonna seem like a long ways 149 00:07:52,672 --> 00:07:55,301 listening to all your perlabbering. 150 00:07:55,375 --> 00:07:56,375 Let's go. 151 00:09:15,021 --> 00:09:17,217 I'm glad to see you're all right, Festus. 152 00:09:19,325 --> 00:09:20,088 Now, wait a minute. 153 00:09:20,160 --> 00:09:21,160 I didn't mean to do that. 154 00:09:21,194 --> 00:09:23,527 My horse spooked on me. 155 00:09:23,596 --> 00:09:28,296 J.J., you're getting sincere again. 156 00:09:28,368 --> 00:09:29,666 Your horse broke its leg. 157 00:09:32,238 --> 00:09:33,262 Sorry. 158 00:09:34,541 --> 00:09:35,907 You said it just right. 159 00:09:37,677 --> 00:09:39,475 You're a sorry... 160 00:09:41,514 --> 00:09:42,514 On your feet. 161 00:09:50,356 --> 00:09:54,623 That was hard work working on them railroads, boy. 162 00:09:56,496 --> 00:09:59,523 We come in the big town once in a while. 163 00:10:01,968 --> 00:10:03,834 A big old fat politician come out. 164 00:10:03,903 --> 00:10:08,705 He'd want to drive in the last stake. 165 00:10:08,775 --> 00:10:11,768 He'd take a couple, three swings at it and miss. 166 00:10:11,845 --> 00:10:15,009 We'd finally end up having to pound it in for him. 167 00:10:16,616 --> 00:10:18,209 And my daddy would get up there, 168 00:10:19,219 --> 00:10:20,414 he'd say the last... 169 00:10:22,722 --> 00:10:23,722 Prayer, you know? 170 00:10:25,425 --> 00:10:26,425 So much that he didn't... 171 00:10:31,865 --> 00:10:32,889 Get up. 172 00:10:34,534 --> 00:10:36,025 When are you gonna give up? 173 00:10:36,102 --> 00:10:39,504 Festus, you know I'm gonna keep on trying. 174 00:10:40,507 --> 00:10:41,975 Why don't you give up? 175 00:10:44,210 --> 00:10:47,510 Ain't no way you're gonna take me back there. 176 00:10:49,549 --> 00:10:51,814 Get on ahead of me. 177 00:10:51,885 --> 00:10:52,885 Stay there. 178 00:11:03,530 --> 00:11:05,294 Throw the keys right. 179 00:11:07,467 --> 00:11:11,063 Now... round that tree. 180 00:11:33,092 --> 00:11:34,185 J. 181 00:12:18,104 --> 00:12:19,629 Hey, no, my horse! 182 00:12:19,706 --> 00:12:20,469 Come back here. 183 00:12:20,540 --> 00:12:21,269 Don't go! 184 00:12:21,341 --> 00:12:22,341 Hey! 185 00:12:24,978 --> 00:12:26,105 Get back here! 186 00:12:26,179 --> 00:12:28,808 We need that horse, Festus! 187 00:12:32,151 --> 00:12:33,084 Festus! 188 00:12:33,152 --> 00:12:35,087 It's not over water! 189 00:12:35,154 --> 00:12:36,850 Get back here! 190 00:12:36,923 --> 00:12:38,323 We need a horse! 191 00:12:38,391 --> 00:12:40,019 Don't you know that? 192 00:12:41,461 --> 00:12:42,520 Get back. 193 00:12:42,595 --> 00:12:43,595 Oh, boy. 194 00:12:50,370 --> 00:12:53,736 He's got my dad's comb, his watch. 195 00:12:54,674 --> 00:12:56,734 We gotta have that horse. 196 00:12:58,344 --> 00:13:00,006 If you're that sure, 197 00:13:00,079 --> 00:13:02,173 brung him back so you can call him, wouldn't you? 198 00:13:02,248 --> 00:13:04,444 Oh, Festus, come on. 199 00:13:05,918 --> 00:13:06,977 Here, here. 200 00:13:08,721 --> 00:13:10,314 Take off that cuff. 201 00:13:15,395 --> 00:13:17,557 Now throw that key away. 202 00:13:19,599 --> 00:13:20,599 All right! 203 00:13:21,634 --> 00:13:23,899 Snap it on there. 204 00:13:23,970 --> 00:13:24,767 No, Festus. 205 00:13:24,837 --> 00:13:27,898 I ain't shackling myself to you. 206 00:13:28,541 --> 00:13:29,941 Do it, J.J. 207 00:13:30,009 --> 00:13:31,009 Snap it on there. 208 00:13:32,845 --> 00:13:35,542 You know, you shouldn't have let that horse go. 209 00:13:38,551 --> 00:13:39,246 Festus! 210 00:13:39,319 --> 00:13:40,319 Ah! 211 00:13:42,922 --> 00:13:44,481 Oh, Lordy. 212 00:13:45,491 --> 00:13:46,789 We're not gonna make it. 213 00:13:47,827 --> 00:13:51,096 I figure... if you get there, 214 00:13:51,964 --> 00:13:53,899 I'll get there, too. 215 00:13:56,936 --> 00:14:00,338 We won't make it, Festus. 216 00:14:00,406 --> 00:14:01,635 We're not gonna make it. 217 00:14:21,227 --> 00:14:22,227 Ah! 218 00:14:25,665 --> 00:14:26,894 Easy, J.J. 219 00:14:32,038 --> 00:14:34,769 We're not gonna make it without that horse. 220 00:14:34,841 --> 00:14:37,401 Just one of us would have made it, anyhow. 221 00:14:38,711 --> 00:14:41,909 You honestly believe I'd run off and left you? 222 00:14:41,981 --> 00:14:46,077 You honest believe I don't know you woulda? 223 00:14:46,152 --> 00:14:47,381 I'd have sent you help. 224 00:14:49,155 --> 00:14:50,248 Of course you would. 225 00:14:51,758 --> 00:14:54,887 You'da hoped that they'd find me, 226 00:14:55,995 --> 00:14:58,123 but you wouldn't a 227 00:14:58,197 --> 00:15:02,965 lost more than a night or two of sleep if they didn't. 228 00:15:04,103 --> 00:15:05,103 Yeah, so, 229 00:15:06,439 --> 00:15:07,998 now neither one of us makes it. 230 00:15:12,078 --> 00:15:13,078 Matthew 231 00:15:15,181 --> 00:15:17,650 told me to bring you in. 232 00:15:18,518 --> 00:15:20,214 That's what I'm fixin' to do. 233 00:15:21,821 --> 00:15:22,821 Well. 234 00:15:26,025 --> 00:15:27,025 Which way is in? 235 00:15:30,363 --> 00:15:31,490 According to the sun, 236 00:15:32,632 --> 00:15:38,463 east ought to be that way, Northeast. 237 00:15:39,338 --> 00:15:41,807 Dodge is somewheres in that line. 238 00:15:44,143 --> 00:15:45,441 Let's go. 239 00:15:57,023 --> 00:15:59,322 If I'd known old Drew Naremore's hay rake 240 00:16:00,193 --> 00:16:01,923 would have brought me to this place, 241 00:16:04,664 --> 00:16:06,496 I'd probably still would have stole it. 242 00:16:10,236 --> 00:16:11,795 Thirsty. 243 00:16:15,274 --> 00:16:18,176 My daddy, he used to stand up there 244 00:16:18,244 --> 00:16:20,179 in that pulpit of his and roar down 245 00:16:21,147 --> 00:16:22,706 at all us sinners telling us 246 00:16:24,016 --> 00:16:26,645 how we're all gonna die in the fires of perdition. 247 00:16:30,223 --> 00:16:32,454 He'd be telling all of us, but... 248 00:16:33,392 --> 00:16:35,987 he'd be looking right at me. 249 00:16:36,062 --> 00:16:38,293 Always looking right at me. 250 00:16:40,833 --> 00:16:43,496 Well, I sure am getting an early look-see 251 00:16:43,569 --> 00:16:45,697 at what I'm heading for, I tell ya. 252 00:16:48,241 --> 00:16:49,402 Hey. 253 00:16:49,475 --> 00:16:50,841 Yep. 254 00:16:50,910 --> 00:16:52,902 Go on, J.J. 255 00:16:52,979 --> 00:16:54,003 Keep goin' where? 256 00:16:55,848 --> 00:16:56,848 To Dodge. 257 00:16:58,017 --> 00:17:00,316 Which way do you think that is? 258 00:17:05,925 --> 00:17:07,325 Come on, let's try this way. 259 00:17:21,040 --> 00:17:23,032 Wait, I hear some water. 260 00:17:25,378 --> 00:17:27,279 Look, look. 261 00:17:27,346 --> 00:17:28,780 There's water. 262 00:17:29,682 --> 00:17:30,741 Come on. 263 00:17:51,904 --> 00:17:54,237 Come on, get them plugs up there. 264 00:17:54,307 --> 00:17:55,969 Good old cold water. 265 00:18:03,749 --> 00:18:05,047 Shh. 266 00:18:05,117 --> 00:18:06,244 Festus. 267 00:18:06,319 --> 00:18:07,719 It's the desert bandits. 268 00:18:07,787 --> 00:18:09,153 Shh. 269 00:18:09,221 --> 00:18:10,999 Yeah, Judd, have all the fun you can, 270 00:18:11,023 --> 00:18:12,924 'cause you're not getting any more for a while. 271 00:18:12,992 --> 00:18:16,588 The comancheros, Festus, shh, shh. 272 00:18:17,496 --> 00:18:20,125 I bet you was always all whiskey. 273 00:18:22,935 --> 00:18:25,166 All right, come on. 274 00:18:25,237 --> 00:18:26,237 Whew! 275 00:18:34,113 --> 00:18:36,275 Come on, get out of there. 276 00:18:37,717 --> 00:18:39,515 Come on, let's try and get out of here. 277 00:18:39,585 --> 00:18:40,314 Come on, get out of here. 278 00:18:40,386 --> 00:18:41,149 Ha! 279 00:18:41,220 --> 00:18:42,381 Come on, get on, ha! 280 00:18:42,455 --> 00:18:43,455 Come on, let's git. 281 00:18:56,202 --> 00:18:57,295 Keep going. 282 00:18:58,604 --> 00:19:00,903 I tore some of my innards. 283 00:19:02,141 --> 00:19:03,165 Ah! 284 00:19:29,802 --> 00:19:30,802 Howdy, boy. 285 00:19:31,871 --> 00:19:32,871 Howdy. 286 00:19:35,141 --> 00:19:36,507 You can't be from around here. 287 00:19:36,575 --> 00:19:37,235 Where are you from? 288 00:19:37,309 --> 00:19:38,333 Texas. 289 00:19:38,411 --> 00:19:40,004 Wagon's over yonder. 290 00:19:40,079 --> 00:19:41,479 Yeah? 291 00:19:41,547 --> 00:19:44,210 You happen to come across a man the last couple of days? 292 00:19:44,283 --> 00:19:45,774 He's a big man. 293 00:19:45,851 --> 00:19:46,851 Mustache. 294 00:19:46,886 --> 00:19:48,411 Brown hair. 295 00:19:48,487 --> 00:19:50,615 No, we didn't see anybody. 296 00:19:52,925 --> 00:19:53,654 What are you doing? 297 00:19:53,726 --> 00:19:54,625 You out hunting? 298 00:19:54,694 --> 00:19:55,718 Yep. 299 00:19:55,795 --> 00:19:57,229 And you have any luck? 300 00:19:57,296 --> 00:19:58,296 Nope. 301 00:19:59,532 --> 00:20:00,795 You a pretty good shot. 302 00:20:00,866 --> 00:20:02,095 Good enough. 303 00:20:03,469 --> 00:20:04,479 Think you're pretty good enough 304 00:20:04,503 --> 00:20:07,530 to shoot this chain in two from there? 305 00:20:07,606 --> 00:20:08,699 I reckon. 306 00:20:11,177 --> 00:20:12,907 This here is my prisoner. 307 00:20:12,978 --> 00:20:14,810 I chained myself to him a ways back. 308 00:20:14,880 --> 00:20:17,406 I didn't want him to run off and leave me. 309 00:20:17,483 --> 00:20:19,213 You see, I twisted my ankle a ways. 310 00:20:28,360 --> 00:20:29,419 Well. 311 00:20:32,098 --> 00:20:34,260 Well, I'll tell you what I'll do. 312 00:20:34,333 --> 00:20:36,427 I got a gold watch in my pocket here. 313 00:20:36,502 --> 00:20:37,265 It's worth a dollar. 314 00:20:37,336 --> 00:20:40,329 It's yours if you shoot this chain in two. 315 00:20:40,406 --> 00:20:41,840 What'd you get arrested for? 316 00:20:41,907 --> 00:20:43,136 Oh, you wouldn't believe it. 317 00:20:43,209 --> 00:20:47,874 I stole a hay rake from some man I was working for. 318 00:20:47,947 --> 00:20:49,245 And that's the truth. 319 00:20:49,315 --> 00:20:50,826 Looks like he's gone through an awful lot 320 00:20:50,850 --> 00:20:52,148 just to arrest you for stealing 321 00:20:52,218 --> 00:20:53,811 a hay rake that wasn't yours. 322 00:20:53,886 --> 00:20:55,445 Yeah? 323 00:20:55,521 --> 00:20:56,614 Yeah, I'd say so. 324 00:20:57,523 --> 00:20:58,991 He is a duty-bound man. 325 00:21:01,327 --> 00:21:02,488 They make a mean enemy. 326 00:21:03,462 --> 00:21:04,760 Name's Caleb. 327 00:21:04,830 --> 00:21:05,830 Mine's J.J. 328 00:21:07,133 --> 00:21:08,133 So... 329 00:21:09,435 --> 00:21:10,368 What do you say, huh? 330 00:21:10,436 --> 00:21:11,369 Dollar gold watch is yours. 331 00:21:11,437 --> 00:21:12,837 We've got us needfuls off the wagon. 332 00:21:12,872 --> 00:21:15,137 Running short, but there's enough to share. 333 00:21:19,779 --> 00:21:20,838 I am pretty hungry. 334 00:21:21,814 --> 00:21:23,749 I imagine old Festus is here, too. 335 00:21:26,619 --> 00:21:27,619 A little more? 336 00:21:28,754 --> 00:21:31,189 My, I tell you, Mrs. Cunningham, 337 00:21:31,257 --> 00:21:32,190 hungry like I am, 338 00:21:32,258 --> 00:21:35,660 you don't say nothing about how good these beans taste. 339 00:21:37,897 --> 00:21:40,093 I tell ya, I've never been served by anybody prettier 340 00:21:40,166 --> 00:21:41,896 in a long, long time. 341 00:21:44,069 --> 00:21:45,697 More beans, Mr. Honegger? 342 00:21:46,539 --> 00:21:47,632 Yeah, if you please. 343 00:21:51,310 --> 00:21:52,310 Thank you, ma'am. 344 00:21:55,648 --> 00:21:56,648 You know, Caleb, 345 00:21:57,783 --> 00:21:59,649 being the son of a farmer 346 00:21:59,718 --> 00:22:02,483 in a schoolhouse full of cattlemen's kids, 347 00:22:02,555 --> 00:22:04,854 I tell you, it's gotta be just about as bad 348 00:22:04,924 --> 00:22:06,756 as being a preacher's kid anywhere. 349 00:22:06,826 --> 00:22:08,089 That ain't why we left. 350 00:22:08,160 --> 00:22:10,686 Pa said there's better farmland in Nebraska. 351 00:22:10,763 --> 00:22:11,992 Yeah, sure. 352 00:22:12,064 --> 00:22:15,159 Better than that farmland in Texas you come from, 353 00:22:15,234 --> 00:22:16,827 that's for sure. 354 00:22:16,902 --> 00:22:19,497 How soon you figure your man will be back, 355 00:22:19,572 --> 00:22:20,665 Mrs. Cunningham? 356 00:22:21,907 --> 00:22:23,341 Should be back any time. 357 00:22:29,582 --> 00:22:31,778 If you don't mind me saying so, 358 00:22:31,851 --> 00:22:35,015 I think it was a mistake 359 00:22:35,087 --> 00:22:36,680 him going off to look for help. 360 00:22:38,290 --> 00:22:39,349 Why is that? 361 00:22:40,092 --> 00:22:43,893 Well, first off, there isn't any for miles, 362 00:22:43,963 --> 00:22:47,297 and, well, I mean, if he did find somebody to help him, 363 00:22:48,534 --> 00:22:50,230 how would he find his way back? 364 00:22:50,302 --> 00:22:52,100 I don't mean any disrespect 365 00:22:53,205 --> 00:22:54,969 to your pa or anything, but... 366 00:22:56,308 --> 00:22:57,901 it's big country, and... 367 00:23:00,012 --> 00:23:01,446 Luke'll be back... 368 00:23:02,414 --> 00:23:03,677 with help. 369 00:23:28,274 --> 00:23:29,572 What's going on out here? 370 00:23:29,642 --> 00:23:32,134 Just getting some water. 371 00:23:32,211 --> 00:23:34,442 Figure the sooner he comes around, 372 00:23:34,513 --> 00:23:36,641 the sooner I could quit having to carry him. 373 00:23:38,083 --> 00:23:40,211 Would you mind giving me a hand? 374 00:23:40,286 --> 00:23:41,652 I'm not gonna bite ya. 375 00:23:50,729 --> 00:23:52,061 Here... we'll give him that. 376 00:23:59,571 --> 00:24:01,972 Ma'am are you low on food? 377 00:24:04,743 --> 00:24:05,743 We'll get by. 378 00:24:09,682 --> 00:24:10,445 Would you mind telling me 379 00:24:10,516 --> 00:24:12,280 how long your husband's been gone? 380 00:24:12,918 --> 00:24:14,113 Three days. 381 00:24:14,186 --> 00:24:15,186 Three days. 382 00:24:16,889 --> 00:24:18,289 Look. 383 00:24:18,357 --> 00:24:22,055 I could rig up one of them Indian carrying beds 384 00:24:22,127 --> 00:24:22,958 for Festus here, 385 00:24:23,028 --> 00:24:25,054 and you and the boy could ride. 386 00:24:25,130 --> 00:24:26,530 In turn, we could get out of here. 387 00:24:26,598 --> 00:24:27,497 Luke'll be back. 388 00:24:27,566 --> 00:24:29,364 "Luke'll be back. Luke'll be back." 389 00:24:29,435 --> 00:24:31,461 He's been gone three days. 390 00:24:31,537 --> 00:24:34,632 I'd fret on the odds of that happening if the boy were mine. 391 00:24:34,707 --> 00:24:35,750 Of course, then again, if he was mine, 392 00:24:35,774 --> 00:24:37,854 I wouldn't have gone off and left him in the first... 393 00:24:38,711 --> 00:24:39,872 It might interest you to know 394 00:24:39,945 --> 00:24:42,107 that Luke went for help because I insisted. 395 00:24:43,649 --> 00:24:44,708 He didn't want to go. 396 00:24:45,584 --> 00:24:48,645 Yeah, well, I figured you'd have a good man. 397 00:24:48,721 --> 00:24:50,349 Maybe not the wisest, 398 00:24:50,422 --> 00:24:51,754 but you'd have a good one. 399 00:24:53,158 --> 00:24:55,024 You know, Mr. Honegger? 400 00:24:55,094 --> 00:24:57,359 A man like you just wouldn't understand 401 00:24:57,429 --> 00:24:58,124 the importance of giving a boy 402 00:24:58,197 --> 00:25:00,928 a home with roots, possessions. 403 00:25:01,000 --> 00:25:02,935 Everything we own is in this wagon. 404 00:25:09,875 --> 00:25:11,707 Luke will be back. 405 00:25:11,777 --> 00:25:13,746 He said he would, and he will. 406 00:26:52,111 --> 00:26:53,511 Morning. 407 00:26:53,579 --> 00:26:54,740 Ma, he's gone! 408 00:26:56,148 --> 00:26:57,639 He took the horse! 409 00:27:00,619 --> 00:27:02,520 So he stolt your horse, did he? 410 00:27:03,589 --> 00:27:07,151 Appears like he sweet-talked you out of a pair 411 00:27:08,193 --> 00:27:10,355 of cutting tools, too. 412 00:27:10,429 --> 00:27:11,429 He tried. 413 00:27:12,231 --> 00:27:13,824 Blame sure believe that. 414 00:27:15,134 --> 00:27:16,227 What are you doing, Deputy? 415 00:27:16,301 --> 00:27:17,997 Why, you lie back here. 416 00:27:18,070 --> 00:27:19,003 You just lie back. 417 00:27:19,071 --> 00:27:20,835 You're gonna do yourself more harm. 418 00:27:20,906 --> 00:27:22,431 Those ribs could be splintered. 419 00:27:23,375 --> 00:27:24,900 Blame sure feel like it. 420 00:27:24,977 --> 00:27:26,554 Well, I wish there was something I could do 421 00:27:26,578 --> 00:27:28,046 to make you feel better. 422 00:27:28,113 --> 00:27:29,911 Obliged. 423 00:27:29,982 --> 00:27:32,975 My name's Martha Cunningham. 424 00:27:33,051 --> 00:27:34,849 Festus Haggen, ma'am. 425 00:27:34,920 --> 00:27:36,582 My son, Caleb. 426 00:27:36,655 --> 00:27:39,215 Pa took Ulysses' S. To go fetch some help. 427 00:27:39,291 --> 00:27:41,260 Your prisoner stole Mr. Grant. 428 00:27:41,326 --> 00:27:42,350 What? 429 00:27:42,427 --> 00:27:43,667 That's what we call our horses, 430 00:27:43,996 --> 00:27:45,897 Ulysses S. and Mr. Grant. 431 00:27:45,964 --> 00:27:48,024 Oh. 432 00:27:48,100 --> 00:27:49,100 Well. 433 00:27:50,135 --> 00:27:53,264 There's a chance ol' J.J.'ll 434 00:27:53,338 --> 00:27:55,273 send somebody back to help us. 435 00:27:57,176 --> 00:28:00,669 He's a whole lot of things, ol' J.J. is, but... 436 00:28:00,746 --> 00:28:02,408 There's a lot of things he ain't. 437 00:28:03,682 --> 00:28:06,174 He is a fair chance. 438 00:28:08,420 --> 00:28:09,217 I'll get the rifle. 439 00:28:09,288 --> 00:28:11,223 Go see can I shoot us a rabbit or two. 440 00:28:14,326 --> 00:28:16,420 How long I been here, ma'am. 441 00:28:16,495 --> 00:28:18,521 Caleb found you late yesterday. 442 00:28:18,597 --> 00:28:21,123 He took the rifle and the box of shells! 443 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 What? 444 00:28:23,135 --> 00:28:24,135 Oh. 445 00:28:39,651 --> 00:28:40,949 Come on, brother. 446 00:28:41,019 --> 00:28:42,019 Come on. 447 00:28:42,688 --> 00:28:43,451 What's the matter? 448 00:28:43,522 --> 00:28:44,285 What spooked you, boy? 449 00:28:44,356 --> 00:28:45,356 Whoa, whoa. 450 00:28:46,491 --> 00:28:47,789 What are you smelling, huh? 451 00:28:47,859 --> 00:28:49,157 What's spooking you, huh? 452 00:28:51,330 --> 00:28:52,423 Come on, boy. 453 00:29:00,172 --> 00:29:01,172 Oh, boy. 454 00:29:03,008 --> 00:29:04,704 Oh no. 455 00:29:06,044 --> 00:29:07,342 You stay, boy. 456 00:29:18,123 --> 00:29:19,123 Oh. 457 00:29:20,058 --> 00:29:22,789 You poor dumb farmer. 458 00:29:31,136 --> 00:29:33,503 Why the hell did you pick this way? 459 00:29:35,507 --> 00:29:37,135 You dumb farmer. 460 00:29:40,445 --> 00:29:42,380 Any way on the compass I could have come. 461 00:29:44,683 --> 00:29:46,345 What'd I pick this way for? 462 00:29:58,363 --> 00:30:01,197 'Bout out of vittles, ain't you? 463 00:30:02,301 --> 00:30:06,170 Onliest thing I was trying to say is 464 00:30:06,238 --> 00:30:08,366 it's something that ought to be thought on. 465 00:30:09,574 --> 00:30:11,668 Seeing as we ain't got us no horse, 466 00:30:11,743 --> 00:30:13,678 it's gonna be mighty slow going. 467 00:30:13,745 --> 00:30:15,407 Luke'll be back. 468 00:30:15,480 --> 00:30:17,073 Stove up like I am, 469 00:30:17,149 --> 00:30:20,085 Dodge'll be five or six days off. 470 00:30:20,152 --> 00:30:22,121 Why do you think you could make it? 471 00:30:22,187 --> 00:30:23,519 - One of them... - Ma'am, 472 00:30:23,588 --> 00:30:26,615 it's either trying or turning to dust 473 00:30:26,692 --> 00:30:27,853 right where I sit. 474 00:30:27,926 --> 00:30:29,258 Now, as far as I can see, 475 00:30:29,328 --> 00:30:30,853 we ain't got us no druthers. 476 00:30:30,929 --> 00:30:32,557 Wagon, our belongings. 477 00:30:32,631 --> 00:30:35,191 We can send somebody back to fetch 'em. 478 00:30:35,267 --> 00:30:36,064 Why, Luke will get here. 479 00:30:36,134 --> 00:30:37,067 We'll all be gone. 480 00:30:37,135 --> 00:30:40,162 Now, can your man read writing? 481 00:30:41,540 --> 00:30:45,170 Well, you can leave him a letter in the wagon 482 00:30:45,243 --> 00:30:47,212 telling him where we went. 483 00:30:48,113 --> 00:30:51,641 It's that there boy that's to be thought of now, 484 00:30:51,717 --> 00:30:52,878 don't you see? 485 00:30:54,686 --> 00:30:55,686 Well. 486 00:30:56,388 --> 00:30:57,788 Just the rest of the day. 487 00:30:58,657 --> 00:31:00,023 Tomorrow'll be soon enough. 488 00:31:00,992 --> 00:31:02,984 Give you time to get your strength back. 489 00:31:04,029 --> 00:31:04,792 Yes'm. 490 00:31:04,863 --> 00:31:07,423 Ma, Mr. Haggen, look! 491 00:31:09,201 --> 00:31:10,201 Luke! 492 00:31:13,605 --> 00:31:14,698 Riders. 493 00:31:14,773 --> 00:31:15,433 Three of 'em. 494 00:31:15,507 --> 00:31:17,100 I can't make out if Pa's with them. 495 00:31:22,114 --> 00:31:24,208 I guarantee you he ain't. 496 00:31:24,282 --> 00:31:25,282 What? 497 00:31:25,350 --> 00:31:27,285 Get him over yonder in them trees. 498 00:31:27,352 --> 00:31:28,945 Both of you, go over there and hide! 499 00:31:29,020 --> 00:31:30,716 Don't stick your heads out. Go on. 500 00:31:30,789 --> 00:31:32,087 Who are they? 501 00:31:32,157 --> 00:31:33,716 Comancheros, now git. 502 00:31:33,792 --> 00:31:34,912 - Hurry up. - What about you? 503 00:31:34,960 --> 00:31:36,437 - Don't, no way I can run now. - Come on, Caleb, hurry up. 504 00:31:36,461 --> 00:31:37,461 Hurry up! 505 00:32:50,502 --> 00:32:52,062 Well, I cut that pretty close, didn't I? 506 00:32:52,904 --> 00:32:54,497 Close enough. 507 00:32:54,573 --> 00:32:56,906 I couldn't figure out whether to try it or not. 508 00:32:56,975 --> 00:32:59,001 You been setting up there watching? 509 00:32:59,077 --> 00:33:00,705 And I tell you one thing, 510 00:33:00,779 --> 00:33:02,475 if they hadn't have lit out, I would have. 511 00:33:03,982 --> 00:33:05,075 Thing I can't puzzle out 512 00:33:05,150 --> 00:33:08,143 is why you came back in the first place. 513 00:33:08,220 --> 00:33:09,051 Mr. Honegger? 514 00:33:09,120 --> 00:33:10,120 I found... 515 00:33:11,122 --> 00:33:12,750 Caleb, I want you to get all the food, 516 00:33:12,824 --> 00:33:14,235 all the water we can carry, and get me an ax. 517 00:33:14,259 --> 00:33:15,470 Now get going, we're getting out of here. 518 00:33:15,494 --> 00:33:17,019 Providence is what it was. 519 00:33:18,129 --> 00:33:20,030 Yes, ma'am, providence. 520 00:33:22,634 --> 00:33:23,465 Festus, I'm gonna rig up one 521 00:33:23,535 --> 00:33:25,231 of those Indian carrying beds for you. 522 00:33:26,071 --> 00:33:28,438 You ain't gonna make me believe that you 523 00:33:28,507 --> 00:33:30,567 all of a sudden got religious. 524 00:33:31,376 --> 00:33:32,376 How you feeling? 525 00:33:34,179 --> 00:33:35,647 Think they'll come back? 526 00:33:35,714 --> 00:33:36,477 Yeah, they'll be back, 527 00:33:36,548 --> 00:33:38,642 but we won't be here. 528 00:33:38,717 --> 00:33:40,117 Well, I'd better write Luke a note. 529 00:33:40,185 --> 00:33:41,949 There won't be no need, ma'am. 530 00:33:44,556 --> 00:33:45,580 Your husband's dead. 531 00:33:46,958 --> 00:33:47,958 I found him. 532 00:33:48,827 --> 00:33:50,027 It had to be them comancheros. 533 00:33:53,231 --> 00:33:54,231 How do you know? 534 00:33:55,433 --> 00:33:56,433 I know. 535 00:33:56,501 --> 00:33:57,935 You don't know it's my husband. 536 00:33:59,037 --> 00:34:01,506 He was a big man, calloused hands, a farmer. 537 00:34:01,573 --> 00:34:04,042 He had a mustache and brown hair. 538 00:34:04,609 --> 00:34:05,649 Spitting image of the boy. 539 00:34:09,281 --> 00:34:10,044 That's all the talking about it. 540 00:34:10,115 --> 00:34:11,981 Give me that ax, boy. 541 00:34:12,050 --> 00:34:13,575 Now, you go do what I told you. 542 00:34:13,652 --> 00:34:15,129 Ma'am, I'm gonna need this canvas here. 543 00:34:15,153 --> 00:34:16,917 Wait a minute, where is he? 544 00:34:16,988 --> 00:34:18,513 Can't we at least bury him? 545 00:34:18,590 --> 00:34:20,081 Ma'am, we take time to bury him, 546 00:34:20,158 --> 00:34:21,091 we could be burying ourselves. 547 00:34:21,159 --> 00:34:22,159 Now, let's go. 548 00:35:01,533 --> 00:35:02,743 Wasn't really so obvious, 549 00:35:02,767 --> 00:35:04,099 that old metal hay rake. 550 00:35:05,136 --> 00:35:05,865 Yeah, I know. 551 00:35:05,937 --> 00:35:07,166 I was just having some fun. 552 00:35:08,440 --> 00:35:10,568 You see, I worked for this man named Drew Naremore, 553 00:35:10,642 --> 00:35:13,737 and he had a neighbor named Otto Fry, 554 00:35:14,879 --> 00:35:18,145 and Otto Fry and Drew Naremore used to argue all the time. 555 00:35:18,216 --> 00:35:22,984 I mean, they been feuding seem like before creation. 556 00:35:23,054 --> 00:35:24,532 They hadn't said 10 words to each other 557 00:35:24,556 --> 00:35:26,650 in about twice that many years. 558 00:35:27,626 --> 00:35:29,891 So, I took that hay rake 559 00:35:29,961 --> 00:35:33,921 and I sold it to Otto Fry. 560 00:35:37,068 --> 00:35:39,936 Boy, I tell you, you should have seen those two go at it. 561 00:35:42,407 --> 00:35:44,399 Thought it was pretty funny at the time, 562 00:35:45,944 --> 00:35:47,572 but it's not two years funny. 563 00:35:48,279 --> 00:35:50,908 If you just tell that to the judge... 564 00:35:50,982 --> 00:35:51,982 Brooker? 565 00:35:52,751 --> 00:35:54,428 Judge Brooker and I, we've faced each other 566 00:35:54,452 --> 00:35:56,080 a number of times before, and... 567 00:35:57,555 --> 00:35:59,990 Well, I think he's just tired of looking at me, that's all. 568 00:36:01,126 --> 00:36:02,719 I still don't think it was so awful. 569 00:36:03,862 --> 00:36:04,872 Boy, I wish there was some way 570 00:36:04,896 --> 00:36:07,525 you could sit in Judge Brooker's chair this one time. 571 00:36:10,535 --> 00:36:12,367 You know, that's interesting and all, 572 00:36:12,437 --> 00:36:15,236 but wouldn't it be simpler just to shoot us a rabbit? 573 00:36:15,306 --> 00:36:15,966 Simpler, maybe, 574 00:36:16,041 --> 00:36:22,242 but it'd be simpler for those comancheros to find us, too. 575 00:36:23,415 --> 00:36:24,415 Did they shoot my pa? 576 00:36:27,986 --> 00:36:29,079 Yeah, they shot him. 577 00:36:30,822 --> 00:36:31,822 More? 578 00:36:32,757 --> 00:36:35,090 I read in penny dreadfuls about comancheros. 579 00:36:40,365 --> 00:36:41,958 Someday, they'll pay for it. 580 00:36:43,101 --> 00:36:44,592 Someday, somehow, 581 00:36:45,603 --> 00:36:48,198 I guess everybody pays for everything, 582 00:36:48,273 --> 00:36:49,273 one way or another. 583 00:36:51,776 --> 00:36:52,937 That sounds like him. 584 00:36:53,912 --> 00:36:54,912 Like my pa. 585 00:36:57,148 --> 00:36:59,083 Was you ever somebody's pa? 586 00:36:59,150 --> 00:37:00,150 No. 587 00:37:01,019 --> 00:37:02,510 No, I was never anybody's pa. 588 00:37:04,089 --> 00:37:05,990 I always thought maybe I'd like to be, 589 00:37:08,193 --> 00:37:09,193 but I don't know. 590 00:37:10,562 --> 00:37:12,724 I'm not much of anything to anybody. 591 00:37:16,568 --> 00:37:19,834 You take this down there 592 00:37:19,904 --> 00:37:21,736 and set it in the rabbit run for me. 593 00:37:50,034 --> 00:37:51,034 'Bout done? 594 00:37:52,737 --> 00:37:53,737 Just about. 595 00:37:55,240 --> 00:37:56,538 Mr. Honegger. 596 00:37:56,608 --> 00:37:57,608 Yeah? 597 00:37:58,543 --> 00:38:00,171 I sure do want to thank you. 598 00:38:01,146 --> 00:38:02,146 There's no need. 599 00:38:03,314 --> 00:38:06,580 If I had any smarts, I would have been gone a long time ago. 600 00:38:09,454 --> 00:38:10,854 But it didn't happen that way, 601 00:38:10,922 --> 00:38:13,790 and I'm just real grateful. 602 00:38:16,294 --> 00:38:17,785 For Caleb, I'm grateful. 603 00:38:21,232 --> 00:38:22,256 He'll be all right. 604 00:38:25,470 --> 00:38:27,632 His pa taught him independence. 605 00:38:29,040 --> 00:38:30,040 That's good. 606 00:38:33,077 --> 00:38:35,740 Has such a prize. 607 00:38:38,416 --> 00:38:39,416 Have you noticed 608 00:38:40,985 --> 00:38:42,044 he hadn't even cried? 609 00:38:44,255 --> 00:38:45,416 Yeah, I noticed. 610 00:38:52,597 --> 00:38:58,503 You know, Luke was just a real good man, 611 00:39:00,104 --> 00:39:02,369 and I'm gonna miss him. 612 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 I'm gonna miss him, 613 00:39:06,644 --> 00:39:09,443 but like Caleb, I can't cry for him. 614 00:39:15,086 --> 00:39:16,918 That's just so sad. 615 00:39:19,090 --> 00:39:23,425 To be married to a man for 15 years 616 00:39:24,762 --> 00:39:27,425 and to work with him side-by-side 617 00:39:27,498 --> 00:39:30,263 in the heat and the cold, and... 618 00:39:35,173 --> 00:39:37,142 And not to cry at his passing? 619 00:39:40,178 --> 00:39:44,616 Well, some don't even know the likes of those 15 years. 620 00:39:49,020 --> 00:39:50,215 That's sadder. 621 00:40:29,594 --> 00:40:32,189 Is them comancheros? 622 00:40:32,263 --> 00:40:35,290 Boy, it's times like right now 623 00:40:36,501 --> 00:40:38,902 when you hear a old quail and the meadowlark 624 00:40:38,970 --> 00:40:40,302 talking to one another, 625 00:40:41,272 --> 00:40:44,265 smart folks takes a tight hold on their scalps. 626 00:40:45,944 --> 00:40:46,944 Where are they? 627 00:40:48,212 --> 00:40:51,580 We'll know quick as J.J. gets done scouting. 628 00:40:52,450 --> 00:40:54,919 He's sure more of a man than he first seemed. 629 00:40:54,986 --> 00:40:57,182 Well, like I told you, ma'am. 630 00:40:57,255 --> 00:41:02,455 Ol' J.J., he's a lot of things. 631 00:41:02,527 --> 00:41:03,961 He just can't - 632 00:41:04,028 --> 00:41:05,748 make up his mind which one he... 633 00:41:07,966 --> 00:41:09,176 - How many is it? - Four. 634 00:41:09,200 --> 00:41:10,327 What will we do? 635 00:41:10,401 --> 00:41:12,613 Why don't you get out of here, and I'll catch up with you. 636 00:41:12,637 --> 00:41:14,902 Go on, move, move, move. 637 00:41:14,973 --> 00:41:16,441 I'll be able to follow those tracks. 638 00:41:16,507 --> 00:41:18,339 - J.J. - Go on! Get moving! 639 00:41:19,877 --> 00:41:23,041 Watch out. 640 00:42:26,377 --> 00:42:27,377 Come on. 641 00:42:41,426 --> 00:42:44,555 Quick as you all's done eatin', 642 00:42:44,629 --> 00:42:46,825 we'd ought to get to gettin', 643 00:42:46,898 --> 00:42:49,595 because we got us a far piece to go. 644 00:42:49,667 --> 00:42:51,761 Can't we wait a little longer? 645 00:42:51,836 --> 00:42:54,931 I'm feared he'd have came by now 646 00:42:55,907 --> 00:42:57,136 if he was a-comin'. 647 00:42:58,943 --> 00:43:01,242 Won't hurt to wait just a little while longer. 648 00:43:02,513 --> 00:43:05,176 He could of had trouble following the tracks in the dark. 649 00:43:07,318 --> 00:43:11,153 Yes'm. 650 00:43:11,222 --> 00:43:12,622 I reckon he could, at that. 651 00:43:14,058 --> 00:43:15,686 I hope he's run off. 652 00:43:15,760 --> 00:43:16,760 Well... 653 00:43:17,261 --> 00:43:20,698 that's more'n likely just what he's done, boy. 654 00:43:20,765 --> 00:43:23,667 Put a stopper to them comancheros 655 00:43:23,734 --> 00:43:25,498 and lit out. 656 00:43:25,570 --> 00:43:27,010 If he did, it was the judge's fault. 657 00:43:27,572 --> 00:43:28,938 Now, now, now, hold on. 658 00:43:29,507 --> 00:43:30,684 Hounding him all over the place 659 00:43:30,708 --> 00:43:31,852 just because he was a-funnin' 660 00:43:31,876 --> 00:43:33,242 a couple of cranky old coots. 661 00:43:33,311 --> 00:43:36,145 - They hadn't spoke... - Whoa, boy, whoa now. 662 00:43:36,214 --> 00:43:37,876 Ain't no sense in you getting all... 663 00:43:37,949 --> 00:43:40,418 Festus, don't stop him now. 664 00:43:40,485 --> 00:43:43,216 I need all the voices I can get speaking for me. 665 00:43:45,089 --> 00:43:47,251 You scutter, you... 666 00:43:47,325 --> 00:43:49,294 How long you been up there? 667 00:43:49,861 --> 00:43:52,353 Oh, long enough to realize that 668 00:43:53,464 --> 00:43:56,400 I'm not so bad as I've been led to believe all these years. 669 00:43:58,302 --> 00:44:00,237 Don't stay up there fluttering your gums. 670 00:44:00,304 --> 00:44:01,829 Come on. 671 00:44:01,906 --> 00:44:04,171 We got us a long ways back to Dodge. 672 00:44:05,543 --> 00:44:07,637 Oh, I don't know, Festus. 673 00:44:07,712 --> 00:44:08,712 I mean, 674 00:44:09,914 --> 00:44:13,316 not much of a future for me in Dodge. 675 00:44:14,418 --> 00:44:16,683 Well, J.J., 676 00:44:17,955 --> 00:44:20,151 I reckon you're gonna have to be 677 00:44:20,224 --> 00:44:22,625 the one deciding on that your own self. 678 00:44:48,152 --> 00:44:49,745 What in Sam Hill? 679 00:44:52,657 --> 00:44:54,922 Get that thing out of my face. 680 00:44:54,992 --> 00:44:57,052 Not whilst I'm deciding to blow your head off. 681 00:44:57,128 --> 00:44:59,927 Now, you just simmer down, mister. 682 00:44:59,997 --> 00:45:02,398 You see this here badge? 683 00:45:02,466 --> 00:45:03,466 Yeah? 684 00:45:04,235 --> 00:45:06,136 Who are ya? 685 00:45:06,204 --> 00:45:07,695 Who are they? 686 00:45:07,772 --> 00:45:09,866 My name's Festus Haggen. 687 00:45:09,941 --> 00:45:13,708 I'm a deputy for Marshal Matthew Dillon in Dodge City. 688 00:45:14,946 --> 00:45:17,415 That there is Ms. Cunningham, 689 00:45:17,481 --> 00:45:18,881 her boy Caleb. 690 00:45:20,284 --> 00:45:22,276 That there is J.J. Honegger. 691 00:45:22,853 --> 00:45:24,048 Who's J.J. Honegger? 692 00:45:24,121 --> 00:45:25,350 Him right... 693 00:45:27,992 --> 00:45:31,895 Oh, now where did that slippery little gunk 694 00:45:31,963 --> 00:45:33,158 get off to now? 695 00:45:33,231 --> 00:45:35,393 Our horse is gone, too, Festus? 696 00:45:35,466 --> 00:45:38,300 That old Judge Brooker can go crow for old J.J. 697 00:45:38,369 --> 00:45:40,338 He ain't ever gonna get him for taking that old 698 00:45:40,404 --> 00:45:42,134 Drew Naremore's hay rake. 699 00:45:46,644 --> 00:45:47,644 Let me give you a hand. 700 00:45:49,647 --> 00:45:51,312 Easy, easy, that's the bad rib. 701 00:46:03,327 --> 00:46:05,796 What the... Why don't you look where you're going? 702 00:46:05,863 --> 00:46:09,766 You're like a blamed old wall-eyed buffalo in a henhouse. 703 00:46:09,834 --> 00:46:11,962 Well... Where you been, anyway? 704 00:46:12,036 --> 00:46:12,799 Busy. 705 00:46:12,870 --> 00:46:14,498 Busy? 706 00:46:14,572 --> 00:46:16,541 You were supposed to let me look at those ribs. 707 00:46:16,607 --> 00:46:19,771 You done had your last look at them ribs, 708 00:46:19,844 --> 00:46:22,541 you clammy-handed old quack. 709 00:46:22,613 --> 00:46:23,546 Well, that's just fine. 710 00:46:23,614 --> 00:46:25,014 I'll send you my bill. 711 00:46:25,082 --> 00:46:26,277 Bill? 712 00:46:26,350 --> 00:46:29,115 Well, you done got all the money in Ford County. 713 00:46:29,186 --> 00:46:30,484 How much more do you want? 714 00:46:30,554 --> 00:46:31,920 Just what I've earned, that's all. 715 00:46:31,989 --> 00:46:34,151 Earned, the pokin' and the proddin', 716 00:46:34,225 --> 00:46:36,694 and the poundin' them little old pink pink pills. 717 00:46:36,761 --> 00:46:39,253 You ought to be throwed in jail... 718 00:46:39,330 --> 00:46:41,026 - Well, Festus. - Ms. Cunningham. 719 00:46:41,098 --> 00:46:42,293 - Doc. - Caleb. 720 00:46:42,366 --> 00:46:43,493 Son. 721 00:46:43,567 --> 00:46:44,899 How's everything been? 722 00:46:45,469 --> 00:46:48,166 Just fine, Festus, thanks to you. 723 00:46:48,239 --> 00:46:52,267 Well, you make a mighty looksome new person in our town, 724 00:46:52,343 --> 00:46:54,073 I'll say that. 725 00:46:54,145 --> 00:46:57,138 Well, thank you, Festus. 726 00:46:57,214 --> 00:46:58,238 See you later, Festus. 727 00:46:58,316 --> 00:46:59,147 Bye. 728 00:46:59,216 --> 00:47:00,616 So long, Caleb. 729 00:47:07,625 --> 00:47:10,094 I'll tell you, Doc. 730 00:47:10,161 --> 00:47:12,460 That there is a lady with a mess 731 00:47:12,530 --> 00:47:14,328 of proper class-someness. 732 00:47:14,398 --> 00:47:16,196 If I was ten years... 733 00:47:17,868 --> 00:47:18,868 Class-someness? 734 00:47:19,704 --> 00:47:21,468 Oh, you wouldn't know what that means. 735 00:47:21,539 --> 00:47:22,683 - I'll tell you to take... - Oh, Matt! 736 00:47:22,707 --> 00:47:23,707 Hold it. 737 00:47:25,943 --> 00:47:26,842 Say, the day before yes... 738 00:47:26,911 --> 00:47:29,312 What in tarnation? 739 00:47:32,783 --> 00:47:33,546 It's that Honegger feller 740 00:47:33,617 --> 00:47:35,552 that got away from you, Festus. 741 00:47:35,619 --> 00:47:36,619 Whoa. 742 00:47:44,562 --> 00:47:45,562 Festus. 743 00:47:46,964 --> 00:47:48,193 Mind if I explain later? 744 00:47:49,333 --> 00:47:52,428 That there is the Cunninghams' wagon. 745 00:47:52,503 --> 00:47:53,698 Yeah. 746 00:47:53,771 --> 00:47:56,297 Uh, I got some things to do. 747 00:47:56,374 --> 00:47:57,899 Marshal, I promise you I'll be back. 748 00:47:59,043 --> 00:48:00,534 Festus. 749 00:48:00,611 --> 00:48:02,978 Well, I reckon it's all right. 750 00:48:03,547 --> 00:48:05,209 Oh, where's Mrs. uh... 751 00:48:05,282 --> 00:48:07,148 Well, you might try looking right yonder 752 00:48:07,218 --> 00:48:08,311 in the Dodge House. 753 00:48:11,822 --> 00:48:13,290 I'll be back later tonight. 754 00:48:13,357 --> 00:48:14,825 Oh, hold on here. 755 00:48:14,892 --> 00:48:15,892 Hold on. 756 00:48:15,960 --> 00:48:17,724 I've seen that white horse before. 757 00:48:18,996 --> 00:48:20,692 Yeah, that's right, Doc. I stole it. 758 00:48:20,765 --> 00:48:21,460 You what? 759 00:48:21,532 --> 00:48:23,744 Yeah, that left wheel there on the rear, I stole it, too. 760 00:48:23,768 --> 00:48:24,848 There wasn't any other way. 761 00:48:25,236 --> 00:48:28,035 J.J., can't you get it through that thick head of yourn 762 00:48:28,105 --> 00:48:30,540 that you can ask to borry something. 763 00:48:30,608 --> 00:48:33,339 You don't have to be stealing it all the time. 764 00:48:33,411 --> 00:48:34,174 Well, I... 765 00:48:34,245 --> 00:48:36,646 Now, just supposing you can go up to a farm. 766 00:48:36,714 --> 00:48:39,411 Say, I'd like to get me the loan of your... 767 00:48:39,483 --> 00:48:41,194 Festus, you remember that farm I left you at? 768 00:48:41,218 --> 00:48:43,096 Well, they didn't have the right size wheel there, you see? 769 00:48:43,120 --> 00:48:45,419 So, I went looking for it, and I found it at... 770 00:48:45,489 --> 00:48:47,014 Ask, J.J. 771 00:48:47,091 --> 00:48:50,323 That's the onliest thing you got to do, is ask. 772 00:48:50,394 --> 00:48:51,589 I couldn't, Festus. 773 00:48:51,662 --> 00:48:52,662 Why not? 774 00:48:54,432 --> 00:48:56,264 'Cause there was no way on God's green earth 775 00:48:56,333 --> 00:48:58,768 that Drew Naremore would have believed me, that's why? 776 00:48:58,836 --> 00:49:00,805 They're stolen from Drew Naremore? 777 00:49:01,605 --> 00:49:02,766 I just don't believe it. 52209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.