Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,376 --> 00:00:46,040
In the years between
1820 and 1880,
2
00:00:46,113 --> 00:00:50,608
Indian tribes repeatedly
betrayed by government treaties
3
00:00:50,684 --> 00:00:53,449
gave birth to small
renegade bands
4
00:00:53,520 --> 00:00:56,149
bitterly angry at the
white man's encroachment
5
00:00:56,223 --> 00:00:58,749
into the lands they
considered their birthright.
6
00:00:59,793 --> 00:01:02,490
These small bands of
Indians began a series
7
00:01:02,563 --> 00:01:07,297
of savage raids on isolated
white settlements and ranches.
8
00:01:08,001 --> 00:01:12,803
By 1870, these raids had
grown in magnitude and terror,
9
00:01:12,873 --> 00:01:15,866
as men, women, and
children were abducted
10
00:01:15,943 --> 00:01:17,935
in ever-increasing numbers.
11
00:01:18,912 --> 00:01:21,609
The men who bought these
captives and later traded them
12
00:01:21,682 --> 00:01:24,208
into slavery in Mexico
13
00:01:24,284 --> 00:01:27,652
were a gypsy-like and
notorious breed of outcasts
14
00:01:27,721 --> 00:01:30,452
known as Comancheros,
15
00:01:30,524 --> 00:01:34,154
a word synonymous
with violence and terror.
16
00:01:35,562 --> 00:01:38,191
There was one particular place,
17
00:01:38,265 --> 00:01:42,134
a rocky fortress buried deep
in the Western wasteland
18
00:01:42,202 --> 00:01:45,570
that became a
white slave market.
19
00:01:45,639 --> 00:01:48,700
It was a place where
families were split apart,
20
00:01:48,775 --> 00:01:50,710
children were torn from mothers,
21
00:01:50,777 --> 00:01:52,871
and wives from husbands,
22
00:01:52,946 --> 00:01:55,108
and those who
witnessed these tragedies
23
00:01:55,182 --> 00:01:59,620
call this place the
Valley of Tears.
24
00:02:03,857 --> 00:02:05,348
This is more like it.
25
00:02:05,425 --> 00:02:07,485
Give 'em the chalice, Hoxie.
26
00:02:09,563 --> 00:02:10,563
Mister?
27
00:02:15,669 --> 00:02:16,534
Lawman?
28
00:02:16,603 --> 00:02:19,505
The name's Dillon
from Dodge City.
29
00:02:19,573 --> 00:02:22,270
I'm McCloud, Josiah McCloud.
30
00:02:23,210 --> 00:02:25,008
Rachel's my daughter-in-law,
31
00:02:25,078 --> 00:02:29,311
and the girl, Marcy's
my granddaughter.
32
00:02:29,383 --> 00:02:31,181
She's only seven years old.
33
00:02:31,251 --> 00:02:34,983
Rachel's brother
Dan, they took him too.
34
00:02:35,055 --> 00:02:36,815
Was one of 'em wearing
a blue cavalry jacket?
35
00:02:38,091 --> 00:02:39,650
No!
36
00:02:39,726 --> 00:02:41,160
Don't, don't!
37
00:02:55,742 --> 00:02:57,608
Mom!
38
00:02:59,680 --> 00:03:00,680
Mom.
39
00:03:16,296 --> 00:03:17,491
Little girl.
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
What's your name?
41
00:03:25,972 --> 00:03:27,998
Hoxie, give the animals a rest.
42
00:03:30,243 --> 00:03:31,320
What about those prisoners?
43
00:03:31,344 --> 00:03:33,506
That wagon's gotta
be hotter than Hades.
44
00:03:33,580 --> 00:03:37,039
I've never known you to show
such sweet concern before.
45
00:03:37,117 --> 00:03:39,746
Well, you want 'em fat and
sassy for Chihuahua, don't you?
46
00:03:39,820 --> 00:03:43,222
Now you speak of 'em
as though they was cattle.
47
00:03:44,958 --> 00:03:45,958
Ain't they?
48
00:03:54,768 --> 00:03:56,737
Where are you taking us?
49
00:03:56,803 --> 00:03:57,964
- Mexico.
- Why?
50
00:03:59,873 --> 00:04:01,239
You mean you don't know?
51
00:04:01,308 --> 00:04:02,936
No.
52
00:04:03,009 --> 00:04:04,534
Why?
53
00:04:04,611 --> 00:04:06,079
Well, ask any one
of those women.
54
00:04:06,146 --> 00:04:07,146
No, you tell me.
55
00:04:09,049 --> 00:04:11,951
Business, female business.
56
00:04:14,387 --> 00:04:16,447
Fitz calls 'em fancies,
57
00:04:16,523 --> 00:04:18,523
except the ones he's
talking about get paid for it.
58
00:04:38,145 --> 00:04:39,636
Are there any more?
59
00:04:39,713 --> 00:04:40,772
Nope.
60
00:04:40,847 --> 00:04:41,712
That's all of 'em.
61
00:04:41,782 --> 00:04:43,614
Mrs. McCloud, I got your child.
62
00:04:43,683 --> 00:04:44,683
She's alive.
63
00:04:44,718 --> 00:04:45,481
My child?
64
00:04:45,552 --> 00:04:48,387
I got no kids, and
I'm not Mrs. McCloud.
65
00:04:48,455 --> 00:04:49,455
She's dead.
66
00:04:50,624 --> 00:04:53,617
Now I'm being taken off to
be sold to the highest bidder,
67
00:04:53,693 --> 00:04:56,162
no better than an animal.
68
00:04:58,398 --> 00:05:01,061
I'll never be able
to live through it.
69
00:05:01,134 --> 00:05:02,932
I can't, I can't.
70
00:05:05,272 --> 00:05:07,537
It won't come to that.
71
00:05:07,607 --> 00:05:09,769
There's bound to be
some help coming.
72
00:05:09,843 --> 00:05:12,005
Help me.
73
00:05:12,078 --> 00:05:13,239
Please.
74
00:05:15,015 --> 00:05:17,849
Marcy, look what I got for you.
75
00:05:20,654 --> 00:05:23,385
Come on, take him.
76
00:06:10,670 --> 00:06:12,070
Comanches?
77
00:06:14,107 --> 00:06:15,107
Comanches.
78
00:06:47,540 --> 00:06:48,540
Blue Jacket.
79
00:07:09,930 --> 00:07:12,559
What is it?
80
00:07:12,632 --> 00:07:13,976
He asked us what
we were doing out here
81
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
and I told him.
82
00:07:15,568 --> 00:07:17,764
He said his people
hated Blue Jacket too.
83
00:07:17,837 --> 00:07:19,499
He gives their tribe a bad name.
84
00:07:19,572 --> 00:07:20,699
They're glad he's dead.
85
00:07:25,512 --> 00:07:26,689
He wants to know if we want to
86
00:07:26,713 --> 00:07:28,181
share their food with them.
87
00:07:28,248 --> 00:07:30,410
Say yes, I'm starved.
88
00:07:33,620 --> 00:07:36,613
No, please, let me go, no!
89
00:07:36,690 --> 00:07:38,852
Get in there, move
it along, ladies.
90
00:07:38,925 --> 00:07:40,416
Get in there now.
91
00:07:40,493 --> 00:07:42,587
Keep moving, move
towards the back there.
92
00:07:43,496 --> 00:07:44,496
What happened?
93
00:07:45,231 --> 00:07:47,826
Oh, the young lad
won't be coming back.
94
00:07:48,868 --> 00:07:51,064
What a waste, but
your little darling's here
95
00:07:51,137 --> 00:07:52,264
all in one piece.
96
00:07:53,306 --> 00:07:54,740
Fitz, let her go.
97
00:07:54,808 --> 00:07:56,448
- Let her go?
- Come on, a girl like that,
98
00:07:56,509 --> 00:07:58,429
what she's facing, she's
just gonna kill herself.
99
00:07:59,713 --> 00:08:01,511
When we deliver her to Chihuahua
100
00:08:01,581 --> 00:08:04,415
hale and hardy and I get
the money in me pocket,
101
00:08:04,484 --> 00:08:06,578
what she does to herself
is no concern of mine,
102
00:08:06,653 --> 00:08:08,679
but I want you to
stay away from her.
103
00:08:08,755 --> 00:08:10,917
- Why?
- Because she's innocent.
104
00:08:10,991 --> 00:08:13,893
She's untouched and I
don't want her spoiled.
105
00:08:13,960 --> 00:08:14,893
Come on, let her go.
106
00:08:14,961 --> 00:08:17,157
I'll make up the
loss from my cut.
107
00:08:17,230 --> 00:08:19,859
Well, that's no
way to turn a profit.
108
00:08:19,933 --> 00:08:21,697
Look, Britt, if you
don't stop giving over
109
00:08:21,768 --> 00:08:23,828
to these doleful sentiments
about a tearful lass
110
00:08:23,903 --> 00:08:26,634
we're all gonna wind up
dancing on the end of a rope.
111
00:08:26,706 --> 00:08:29,608
You know, you've gone
all soft on me lately.
112
00:08:29,676 --> 00:08:31,474
Yes, you have, it's my fault.
113
00:08:31,544 --> 00:08:33,445
I've been too easy on you.
114
00:08:33,513 --> 00:08:37,006
My father, God bless
him, had a firm hand.
115
00:08:37,083 --> 00:08:39,848
Yeah, I reckon that accounts
for your turning out so good.
116
00:08:42,489 --> 00:08:44,458
I reckon it accounts
for me learning
117
00:08:44,524 --> 00:08:46,288
to take care of me-self,
118
00:08:46,359 --> 00:08:48,191
and not worrying about others,
119
00:08:49,162 --> 00:08:50,425
until you lad.
120
00:08:51,531 --> 00:08:52,641
If you want the truth about us,
121
00:08:52,665 --> 00:08:53,876
I think we're both too far gone
122
00:08:53,900 --> 00:08:55,869
to start any soul searching.
123
00:08:55,935 --> 00:08:58,461
And like they say, the
devil or the hangman.
124
00:08:59,639 --> 00:09:01,073
It's a line of work.
125
00:09:03,543 --> 00:09:04,909
All right, let's saddle up.
126
00:09:14,354 --> 00:09:15,354
Stella?
127
00:09:16,189 --> 00:09:18,215
- Yes.
- Do you have any kids?
128
00:09:19,526 --> 00:09:21,518
Nope, I'm not married.
129
00:09:22,529 --> 00:09:23,724
Do you have any folks?
130
00:09:25,265 --> 00:09:26,265
Nope.
131
00:09:27,467 --> 00:09:28,560
Do you have anybody?
132
00:09:30,937 --> 00:09:33,566
I got my good
looks, that's about it.
133
00:09:34,707 --> 00:09:35,868
You take care of him.
134
00:09:38,645 --> 00:09:41,774
Stella, you ever
afraid of being alone?
135
00:09:46,586 --> 00:09:47,586
No.
136
00:09:58,398 --> 00:10:00,424
Where are they going?
137
00:10:00,500 --> 00:10:02,526
They're carrying message
to Fort McKenna for me.
138
00:10:02,602 --> 00:10:03,797
What for?
139
00:10:03,870 --> 00:10:05,750
Well, the Chief said he
spotted the Comancheros.
140
00:10:05,805 --> 00:10:07,671
They got about ten
white women with them.
141
00:10:07,740 --> 00:10:10,232
Now all I can do is hope
to get that Emery girl
142
00:10:10,310 --> 00:10:11,608
outta there by myself.
143
00:10:11,678 --> 00:10:13,289
The army, I just have to
hope they catch up with them
144
00:10:13,313 --> 00:10:15,214
before they get to
the Mexican border.
145
00:10:16,082 --> 00:10:17,607
How's she doing?
146
00:10:17,684 --> 00:10:19,812
Handles herself pretty good.
147
00:10:19,886 --> 00:10:21,411
Some of us could take lessons.
148
00:10:22,422 --> 00:10:25,051
Her father's been dead two
years, her mother told me.
149
00:10:26,059 --> 00:10:28,358
Last couple of
days she's lost her.
150
00:10:28,428 --> 00:10:30,624
All she's got left
is that grandfather.
151
00:10:30,697 --> 00:10:32,359
Thank God he's alive.
152
00:10:34,567 --> 00:10:36,479
Well, she's starting to
think of me in terms of family.
153
00:10:36,503 --> 00:10:37,664
No thanks.
154
00:10:37,737 --> 00:10:38,796
Did she say that?
155
00:10:38,872 --> 00:10:40,898
No, but she rimmed it real well.
156
00:10:41,741 --> 00:10:44,404
Well, right now she
feels alone and afraid.
157
00:10:44,477 --> 00:10:46,639
I'm not the kind of woman to...
158
00:10:48,314 --> 00:10:51,250
Marshal, I'm no dove.
159
00:10:51,317 --> 00:10:53,329
Stella, it's not gonna hurt
you to go along with her
160
00:10:53,353 --> 00:10:54,582
until we're out of this thing.
161
00:10:54,654 --> 00:10:56,885
Right now she needs both of us.
162
00:10:56,956 --> 00:10:59,687
It's like you said,
last couple of days,
163
00:11:01,094 --> 00:11:02,094
she's lost a lot.
164
00:11:33,026 --> 00:11:35,894
Britt, join me.
165
00:11:37,463 --> 00:11:38,463
No, thanks.
166
00:11:52,345 --> 00:11:54,644
Britt's getting himself in
deep water over that woman.
167
00:11:54,714 --> 00:11:55,914
We're gonna have a talk on it.
168
00:11:55,982 --> 00:11:57,416
He's changing, Tim.
169
00:11:57,483 --> 00:11:59,315
I've seen it coming on.
170
00:11:59,385 --> 00:12:01,081
You mind your own business.
171
00:12:08,461 --> 00:12:10,225
You gotta eat.
172
00:12:10,296 --> 00:12:11,296
Why?
173
00:12:12,699 --> 00:12:14,327
Well, 'cause.
174
00:12:14,400 --> 00:12:17,165
Because if I shrivel up on
you, I won't be worth as much.
175
00:12:22,475 --> 00:12:24,706
What happened
yesterday, I'm sorry.
176
00:12:26,779 --> 00:12:28,805
He was trying to help me.
177
00:12:31,117 --> 00:12:32,983
I'd like to help
you, but I can't.
178
00:12:34,220 --> 00:12:35,220
Why?
179
00:12:35,788 --> 00:12:37,347
Well, the law.
180
00:12:37,423 --> 00:12:38,482
You know too much.
181
00:12:39,259 --> 00:12:40,784
How did you end
up with these men?
182
00:12:46,065 --> 00:12:48,330
My folks were
killed, same as yours,
183
00:12:48,401 --> 00:12:49,630
only by Apaches.
184
00:12:54,107 --> 00:12:55,851
They took my sister and
me to that same place
185
00:12:55,875 --> 00:12:58,845
I first saw you,
Valley of Tears.
186
00:12:59,712 --> 00:13:00,712
Good name for it.
187
00:13:03,549 --> 00:13:05,484
I was just a kid,
my sister was 18.
188
00:13:06,686 --> 00:13:08,450
Apaches traded us
to some white men.
189
00:13:08,521 --> 00:13:10,012
Like Fitzpatrick.
190
00:13:11,891 --> 00:13:13,621
Yeah, like Fitzpatrick.
191
00:13:15,028 --> 00:13:16,326
But that was ten years ago.
192
00:13:17,764 --> 00:13:19,084
You never looked
for your sister?
193
00:13:21,367 --> 00:13:23,859
I don't know, she probably
ended up in the same...
194
00:13:25,805 --> 00:13:27,467
Same place you're taking me.
195
00:13:30,643 --> 00:13:32,635
You never looked for her?
196
00:13:32,712 --> 00:13:34,874
I used to think about
looking for her, but...
197
00:13:34,947 --> 00:13:36,006
I don't want to now.
198
00:13:36,082 --> 00:13:37,311
I know what I'd find.
199
00:13:40,753 --> 00:13:43,313
Later Fitz picked me
up for a jug of whiskey,
200
00:13:43,389 --> 00:13:45,221
just somebody to tote and fetch,
201
00:13:45,291 --> 00:13:47,260
but it took on to
be more than that.
202
00:13:48,227 --> 00:13:50,287
He had no family
and neither did I.
203
00:13:51,798 --> 00:13:52,857
He gave me a life.
204
00:13:53,766 --> 00:13:54,790
A life?
205
00:13:56,669 --> 00:13:58,035
What kind of life is this?
206
00:13:59,906 --> 00:14:01,602
He gave me all he had to give.
207
00:14:04,911 --> 00:14:07,005
By the time I was
16, I seen it all.
208
00:14:07,780 --> 00:14:11,547
Burning, killing and scalping,
209
00:14:12,785 --> 00:14:14,720
folks traded like animals.
210
00:14:16,122 --> 00:14:18,682
I got used to it, like
I did corn whiskey.
211
00:14:22,362 --> 00:14:25,821
Seeing you, first
time in a long time
212
00:14:25,898 --> 00:14:28,732
I thought about any of it.
213
00:14:31,170 --> 00:14:32,968
You'd seen others before me.
214
00:14:35,375 --> 00:14:38,140
Yeah, but this time
it hit me different.
215
00:14:38,778 --> 00:14:40,542
Brought back my sister.
216
00:14:41,681 --> 00:14:44,276
Maybe you remind
me of her, I don't know.
217
00:14:47,620 --> 00:14:52,149
You know, I tried
to buy you from Fitz.
218
00:14:54,327 --> 00:14:55,327
For yourself?
219
00:14:57,397 --> 00:14:58,397
Maybe.
220
00:15:00,600 --> 00:15:02,398
But I was fixing
to set you free.
221
00:15:05,171 --> 00:15:06,171
What now?
222
00:15:13,813 --> 00:15:15,475
Here.
223
00:15:28,561 --> 00:15:32,089
You often invite one of
the girls out for a late drink?
224
00:15:32,965 --> 00:15:34,160
From time to time.
225
00:15:35,034 --> 00:15:38,334
It's what they call the
loneliness of command.
226
00:15:40,406 --> 00:15:43,103
- Why me?
- Why not?
227
00:15:45,077 --> 00:15:47,171
You don't look as
though you're afraid.
228
00:15:48,648 --> 00:15:51,413
And I'm too weary tonight
to fight with one that is.
229
00:15:53,786 --> 00:15:55,846
Am I talking in
good taste, darling?
230
00:15:58,724 --> 00:15:59,748
Mr. Fitzpatrick,
231
00:16:02,428 --> 00:16:05,262
you done said more
to me in two minutes
232
00:16:05,331 --> 00:16:10,269
than my poor deceased
husband did in five years.
233
00:16:12,038 --> 00:16:13,336
Britt.
234
00:16:13,973 --> 00:16:15,017
Wait here, darling,
don't go away.
235
00:16:15,041 --> 00:16:16,202
I'll be right back.
236
00:16:16,843 --> 00:16:20,746
Well, Britt, I thought
maybe we'd lost you.
237
00:16:21,414 --> 00:16:23,645
Took a ride, had
some thinking to do.
238
00:16:23,716 --> 00:16:26,413
Thinkin' about what?
239
00:16:26,486 --> 00:16:29,046
My sister, and that girl.
240
00:16:29,121 --> 00:16:33,559
Britt, don't go stirring
up the past, lad.
241
00:16:33,626 --> 00:16:36,892
Your sister today is
probably married to a rich man
242
00:16:36,963 --> 00:16:37,963
with a fat belly.
243
00:16:37,997 --> 00:16:40,091
You know better than
that where she ended up,
244
00:16:40,166 --> 00:16:41,065
where they all end up.
245
00:16:41,133 --> 00:16:42,761
Only way out is to die.
246
00:16:42,835 --> 00:16:47,170
Oh, Britt, you're so
nervous these days, lad.
247
00:16:47,240 --> 00:16:49,402
Why don't you come over
and join us and have a drink.
248
00:16:49,475 --> 00:16:50,475
No thanks.
249
00:17:14,300 --> 00:17:17,202
That boy, he's important to you.
250
00:17:20,806 --> 00:17:21,967
Aye.
251
00:17:26,312 --> 00:17:28,747
You're quite a
man, Mr. Fitzpatrick.
252
00:17:35,054 --> 00:17:37,751
Well, considering my beginnings,
253
00:17:37,823 --> 00:17:38,882
and where I come from.
254
00:17:39,492 --> 00:17:40,492
Ireland.
255
00:17:41,460 --> 00:17:42,460
Surely.
256
00:17:44,664 --> 00:17:45,664
You know, my father...
257
00:17:48,000 --> 00:17:49,992
he died when I
was just a wee lad.
258
00:17:50,069 --> 00:17:51,230
Famine.
259
00:17:52,638 --> 00:17:53,936
Potato plague.
260
00:17:54,840 --> 00:17:56,900
God curse it in hell.
261
00:17:57,877 --> 00:17:59,004
I was one of six sons.
262
00:17:59,812 --> 00:18:01,906
They're all dead now, but me.
263
00:18:01,981 --> 00:18:03,643
The day I sailed for America,
264
00:18:03,716 --> 00:18:05,651
I buried my oldest
brother, Michael,
265
00:18:05,718 --> 00:18:08,847
right in the earth,
266
00:18:09,889 --> 00:18:11,187
God's own earth.
267
00:18:12,058 --> 00:18:14,050
It was supposed to give us life.
268
00:18:16,062 --> 00:18:17,530
I sailed.
269
00:18:19,031 --> 00:18:21,660
Sailed on a fever ship.
270
00:18:23,302 --> 00:18:27,262
Most died of typhus, coffin
ships they called them,
271
00:18:27,340 --> 00:18:28,535
and they were indeed.
272
00:18:30,376 --> 00:18:32,470
But I survived, lassie.
273
00:18:34,213 --> 00:18:37,945
And since then I've
tracked me way through life
274
00:18:38,017 --> 00:18:41,249
on me own muscle
and me own wits.
275
00:18:58,738 --> 00:18:59,738
Stella?
276
00:19:00,539 --> 00:19:02,838
Aren't you supposed
to be asleep?
277
00:19:02,908 --> 00:19:04,001
Do you like the marshal?
278
00:19:04,076 --> 00:19:05,704
He's a man, isn't he?
279
00:19:06,679 --> 00:19:08,147
Sure I do, why?
280
00:19:08,214 --> 00:19:09,477
I could tell.
281
00:19:10,516 --> 00:19:12,985
Marcy, what are you brewing up?
282
00:19:19,659 --> 00:19:22,652
Well, ladies, we're gonna be
leaving early in the morning.
283
00:19:23,696 --> 00:19:25,927
Mr. Dillon, where do you live?
284
00:19:25,998 --> 00:19:28,524
I live a long way
from here, Marcy.
285
00:19:28,601 --> 00:19:29,601
Dodge City, Kansas.
286
00:19:31,937 --> 00:19:34,099
I've heard Grandpa
talk about Dodge City.
287
00:19:36,308 --> 00:19:38,174
Bet you miss your
grandpa, don't you?
288
00:19:38,244 --> 00:19:41,112
Yeah, I sure do,
I miss him a lot.
289
00:19:42,181 --> 00:19:44,377
You know, every once in a while,
290
00:19:44,450 --> 00:19:46,612
me and Grandpa used
to go down into town
291
00:19:46,686 --> 00:19:48,382
and get some supplies,
292
00:19:48,454 --> 00:19:50,150
and after we finished
loading the wagon,
293
00:19:50,222 --> 00:19:52,123
Grandpa would let
me get some licorice
294
00:19:53,059 --> 00:19:54,459
while he went to the saloon.
295
00:19:54,527 --> 00:19:57,691
Grandpa likes ladies in fancy
dresses and wearing rouge.
296
00:20:00,433 --> 00:20:04,700
You know, Grandpa says a
woman can go farther in rouge
297
00:20:04,770 --> 00:20:08,002
than a man with a horse,
a rifle, and a side of bacon.
298
00:20:08,074 --> 00:20:09,235
What does it mean?
299
00:20:14,380 --> 00:20:17,407
I'd say that means your
grandpa is a pretty smart man.
300
00:20:19,385 --> 00:20:21,115
Do you think we'll
ever get back home?
301
00:20:22,188 --> 00:20:23,188
Sure we will.
302
00:20:24,423 --> 00:20:26,415
Better get some sleep now.
303
00:20:53,586 --> 00:20:55,282
When's the last time you slept?
304
00:20:57,289 --> 00:20:58,951
You look awful.
305
00:20:59,024 --> 00:21:00,151
Thanks.
306
00:21:00,226 --> 00:21:03,025
You'll never catch up
to them with us along.
307
00:21:05,097 --> 00:21:06,708
Well, we're not exactly
eating up distance
308
00:21:06,732 --> 00:21:08,098
like a prairie fire.
309
00:21:09,001 --> 00:21:12,460
Face it, we're weights
around your neck.
310
00:21:13,305 --> 00:21:15,501
Leave us here,
go on by yourself.
311
00:21:15,574 --> 00:21:16,574
We'll be all right.
312
00:21:17,176 --> 00:21:18,176
I can't do that.
313
00:21:18,244 --> 00:21:19,940
You've got no choice.
314
00:21:21,614 --> 00:21:23,981
Getting that girl away
from a pack of cutthroats
315
00:21:24,049 --> 00:21:25,347
is tough enough.
316
00:21:25,417 --> 00:21:29,218
Toting along me and
a kid, it's impossible.
317
00:21:29,288 --> 00:21:31,382
You've gotta leave us behind
318
00:21:31,457 --> 00:21:33,050
or forget that girl.
319
00:21:33,125 --> 00:21:36,721
That badge is getting
too damn heavy.
320
00:22:01,854 --> 00:22:05,416
Well, I've been
wondering where you were.
321
00:22:07,226 --> 00:22:09,218
Fitz, after we finish
up in Chihuahua,
322
00:22:10,763 --> 00:22:11,803
I'm heading out on my own.
323
00:22:11,864 --> 00:22:13,526
Oh, laddie, laddie, laddie,
324
00:22:13,599 --> 00:22:15,727
you're letting this
lass turn you around.
325
00:22:15,801 --> 00:22:17,099
No, it's not just her.
326
00:22:18,971 --> 00:22:21,497
She just made me
realize something.
327
00:22:21,574 --> 00:22:23,907
I've lost my taste
for this line of work.
328
00:22:23,976 --> 00:22:26,946
You know, Britt, I've always
thought of you as me own son.
329
00:22:27,012 --> 00:22:28,012
Yeah, I know that.
330
00:22:29,715 --> 00:22:32,913
I just can't take another
one of these trips.
331
00:22:32,985 --> 00:22:34,749
Come on, Fitz, let's
make this the last one.
332
00:22:34,820 --> 00:22:35,820
Ride with me.
333
00:22:36,889 --> 00:22:38,517
Ride with you? Where?
334
00:22:39,158 --> 00:22:42,720
Well, what about that place
you always told me about?
335
00:22:42,795 --> 00:22:47,062
You know, where the
water's blue and clear,
336
00:22:47,132 --> 00:22:48,691
and warmer than
a mother's smile,
337
00:22:48,767 --> 00:22:50,360
and those pretty
little brown girls
338
00:22:50,436 --> 00:22:51,096
who wear nothing but...
339
00:22:51,170 --> 00:22:52,314
Well, they don't wear much.
340
00:22:52,338 --> 00:22:54,773
Laddie, there's no such place.
341
00:22:55,975 --> 00:22:59,104
That was just an
Irishman's blissful dream.
342
00:22:59,178 --> 00:23:00,612
Yeah, but we can find it.
343
00:23:01,146 --> 00:23:02,580
What do we use for money?
344
00:23:02,648 --> 00:23:06,050
Well, we'll have enough
when we sell these girls.
345
00:23:06,118 --> 00:23:08,917
For two months maybe, then what?
346
00:23:09,555 --> 00:23:13,424
Rob a bank, make up
to an aging widow, what?
347
00:23:15,628 --> 00:23:16,960
You can't quit, can you?
348
00:23:18,264 --> 00:23:19,459
You don't want to.
349
00:23:20,499 --> 00:23:25,995
Britt, it was the hand
that was dealt me.
350
00:23:26,805 --> 00:23:28,137
You too.
351
00:23:28,774 --> 00:23:32,006
Maybe, but I'm cashing in.
352
00:23:51,063 --> 00:23:53,828
If you don't have anybody,
do you have a home?
353
00:23:54,733 --> 00:23:56,599
Home?
354
00:23:56,669 --> 00:23:58,729
Home is where you have to be.
355
00:23:58,804 --> 00:24:00,568
San Antone's where I'm headed.
356
00:24:01,473 --> 00:24:02,873
Do you know anybody there?
357
00:24:03,676 --> 00:24:04,676
Nope.
358
00:24:05,844 --> 00:24:08,211
Well, how can it be home
if there's nobody there
359
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
to care for you?
360
00:24:11,150 --> 00:24:13,813
Where'd did you get all
this sagebrush savvy?
361
00:24:13,886 --> 00:24:15,149
Your grandpa?
362
00:24:16,855 --> 00:24:19,256
Every day we'd
sit out on the porch
363
00:24:19,325 --> 00:24:21,521
and watch the sun go
down, and Grandpa'd talk.
364
00:24:21,593 --> 00:24:23,084
He sure did.
365
00:24:24,129 --> 00:24:26,064
I wish you and
Mr. Dillon could come
366
00:24:26,131 --> 00:24:27,360
live with me and Grandpa.
367
00:24:27,433 --> 00:24:28,560
What?
368
00:24:28,634 --> 00:24:30,262
You'd like it, I know you would.
369
00:24:33,572 --> 00:24:36,804
Well, Mr. Dillon has his
own life to go back to.
370
00:24:38,677 --> 00:24:39,940
So do I.
371
00:24:43,849 --> 00:24:47,013
All right girls,
rest time, let's go.
372
00:24:50,756 --> 00:24:52,019
Come on, come on.
373
00:25:03,202 --> 00:25:04,226
Is something wrong?
374
00:25:05,838 --> 00:25:07,534
Can I talk to you?
375
00:25:09,541 --> 00:25:10,600
Sure.
376
00:25:18,584 --> 00:25:22,419
Britt, help me.
377
00:25:26,125 --> 00:25:27,559
I'll do anything.
378
00:25:30,729 --> 00:25:33,358
Britt, get me away from here.
379
00:25:36,668 --> 00:25:38,466
If you want me.
380
00:25:51,550 --> 00:25:53,212
No, don't go.
381
00:25:54,453 --> 00:25:55,453
Don't go.
382
00:25:56,722 --> 00:25:58,315
I like you.
383
00:25:59,358 --> 00:26:00,826
I like you a lot.
384
00:26:03,395 --> 00:26:05,421
Britt, help me.
385
00:26:25,517 --> 00:26:26,678
You know something?
386
00:26:27,653 --> 00:26:30,782
You're pretty, almost
as pretty as my mama.
387
00:26:36,762 --> 00:26:37,855
No, honey.
388
00:26:39,665 --> 00:26:41,190
Your mother was lovely.
389
00:26:48,107 --> 00:26:49,107
Goodnight.
390
00:27:09,928 --> 00:27:11,328
Any sign of them?
391
00:27:11,396 --> 00:27:13,729
No, but I think we'll catch up
to them sometime tomorrow.
392
00:27:13,799 --> 00:27:15,028
She asleep?
393
00:27:17,503 --> 00:27:18,801
That's some kid.
394
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
How's that?
395
00:27:22,007 --> 00:27:23,202
She said I was pretty.
396
00:27:26,078 --> 00:27:28,070
You're not the only
pushover around here.
397
00:27:30,582 --> 00:27:32,813
Why don't you ever
say things like that?
398
00:27:33,552 --> 00:27:34,629
Well, you are pretty, Stella.
399
00:27:34,653 --> 00:27:36,493
Don't tell me nobody
ever told you that before.
400
00:27:37,789 --> 00:27:41,419
Maybe, but always
for the wrong reasons.
401
00:27:46,064 --> 00:27:48,056
It's nice to know
you fill a man's eye,
402
00:27:50,402 --> 00:27:53,702
especially if it's
a certain man.
403
00:27:58,644 --> 00:27:59,644
Thanks.
404
00:28:03,916 --> 00:28:06,715
Feels silly still
calling you Marshal.
405
00:28:06,785 --> 00:28:10,187
I know it's Dillon, but
what goes in front of it?
406
00:28:10,989 --> 00:28:11,989
Matt.
407
00:28:13,192 --> 00:28:14,192
Matt.
408
00:28:15,794 --> 00:28:17,285
Matt Dillon.
409
00:28:19,831 --> 00:28:21,265
Fits.
410
00:29:24,663 --> 00:29:26,359
Mom?
411
00:29:27,933 --> 00:29:29,561
Mama!
412
00:29:29,635 --> 00:29:32,503
- Mama!
- It's all right, Marcy.
413
00:29:32,571 --> 00:29:35,040
It's all right.
414
00:29:35,107 --> 00:29:37,440
We're here, nothing
to be afraid of.
415
00:29:37,509 --> 00:29:40,377
- They killed my mama.
- Oh, hush, hush.
416
00:29:40,445 --> 00:29:43,005
Don't think about it.
417
00:29:45,884 --> 00:29:49,787
Stella, will you be my mommy?
418
00:29:51,290 --> 00:29:52,883
Just 'til we get
back home, please.
419
00:29:53,825 --> 00:29:54,884
Oh, please, Stella.
420
00:29:58,897 --> 00:30:00,661
We'll see.
421
00:30:01,533 --> 00:30:04,662
We'll see, now you rest.
422
00:30:49,047 --> 00:30:51,016
Marcy, Marcy, wake up.
423
00:30:52,184 --> 00:30:53,208
We have to get going.
424
00:30:54,453 --> 00:30:55,682
Where's Stella?
425
00:30:55,754 --> 00:30:56,915
I don't know, she's gone.
426
00:30:56,988 --> 00:30:57,988
Maybe she got lost.
427
00:31:42,968 --> 00:31:44,664
Whoa, whoa.
428
00:31:55,914 --> 00:31:57,109
Come on.
429
00:32:38,990 --> 00:32:40,959
Now, Marcy, stay here.
430
00:32:44,029 --> 00:32:45,361
Stella!
431
00:32:47,299 --> 00:32:48,562
Why'd you come after me?
432
00:32:48,633 --> 00:32:49,760
Why'd you run off?
433
00:32:52,037 --> 00:32:53,403
Marcy.
434
00:32:53,472 --> 00:32:55,304
I can't replace what she's lost.
435
00:32:55,373 --> 00:32:58,741
- All she wants...
- I know what she wants.
436
00:32:58,810 --> 00:33:00,335
Can't you see what's happening?
437
00:33:00,412 --> 00:33:02,540
She's starting to
paint and dream,
438
00:33:02,614 --> 00:33:05,174
and with me taking
her mother's place.
439
00:33:05,250 --> 00:33:06,878
I can't handle that.
440
00:33:07,686 --> 00:33:09,882
If I let it start, how
am I going to stop it?
441
00:33:09,955 --> 00:33:11,856
That's what she needs right now.
442
00:33:11,923 --> 00:33:14,154
I don't care what she needs.
443
00:33:14,226 --> 00:33:16,092
I don't want any
part of it, hear me?
444
00:33:17,662 --> 00:33:20,427
She's asking for something
I haven't got to give.
445
00:33:20,499 --> 00:33:21,609
If you didn't have it to give,
446
00:33:21,633 --> 00:33:23,033
you wouldn't have
run off like this.
447
00:33:24,402 --> 00:33:25,927
Don't you understand?
448
00:33:27,405 --> 00:33:30,204
After this, I go
back to what I am.
449
00:33:30,275 --> 00:33:32,972
And what if you find out
it's not what you'd like to be?
450
00:33:34,412 --> 00:33:36,608
All I want to be is accepted.
451
00:33:36,681 --> 00:33:38,547
Well, I think she's
done that for you.
452
00:33:39,751 --> 00:33:41,743
Oh, leave me alone, will you?
453
00:33:41,820 --> 00:33:43,288
Where do you think you're going?
454
00:33:43,622 --> 00:33:44,646
San Antone.
455
00:33:44,723 --> 00:33:46,214
You're headed in
the wrong direction.
456
00:33:46,291 --> 00:33:47,350
North, isn't it?
457
00:33:47,425 --> 00:33:48,188
Which way is that?
458
00:33:48,260 --> 00:33:49,728
- That way.
- That's south.
459
00:33:51,029 --> 00:33:52,554
Well, then, that way.
460
00:33:53,832 --> 00:33:56,199
Stella, I can't
go after that girl
461
00:33:56,268 --> 00:33:57,759
and leave Marcy alone out here.
462
00:33:58,403 --> 00:33:59,564
What you gonna do?
463
00:34:00,071 --> 00:34:01,949
I'm gonna do what you
suggested the other night.
464
00:34:01,973 --> 00:34:03,805
I'm gonna leave
her here with you.
465
00:34:06,011 --> 00:34:07,274
I've got no choice.
466
00:34:07,712 --> 00:34:08,712
You don't either.
467
00:34:20,292 --> 00:34:22,955
Oh, Britt, tell the lads
we'll be breaking camp
468
00:34:23,028 --> 00:34:24,028
in ten minutes.
469
00:34:25,564 --> 00:34:26,725
Fitz, let her go.
470
00:34:26,798 --> 00:34:29,324
Let her go, out here?
471
00:34:29,401 --> 00:34:31,165
There's a trading
post two days east.
472
00:34:31,236 --> 00:34:32,613
I'll take her there
and catch up to you.
473
00:34:32,637 --> 00:34:34,333
You might just keep going, lad.
474
00:34:34,406 --> 00:34:36,307
- No, I...
- Break camp.
475
00:34:36,374 --> 00:34:39,208
I wager if we push it, we can
make the Rio Grande by dusk.
476
00:34:40,378 --> 00:34:41,437
Break camp.
477
00:34:46,952 --> 00:34:48,443
Hoxie, break camp.
478
00:34:49,721 --> 00:34:52,156
Load 'em up, we're moving out.
479
00:35:01,266 --> 00:35:03,360
Now, Marcy, I'm
gonna leave you here
480
00:35:03,435 --> 00:35:05,063
with Stella for a while.
481
00:35:05,136 --> 00:35:07,162
And I want you to
take care of the water.
482
00:35:07,238 --> 00:35:09,070
Now, don't drink any
more than you have to
483
00:35:09,140 --> 00:35:11,041
'cause I want it to
last 'til I get back.
484
00:35:11,109 --> 00:35:12,270
It's your responsibility.
485
00:35:12,344 --> 00:35:13,539
Yes, sir.
486
00:35:14,312 --> 00:35:15,312
All right.
487
00:35:23,488 --> 00:35:24,899
All right, in case
I don't get back...
488
00:35:24,923 --> 00:35:26,516
Don't talk like that.
489
00:35:26,591 --> 00:35:27,889
You will.
490
00:35:27,959 --> 00:35:29,860
I know, but in case I don't.
491
00:35:30,929 --> 00:35:33,455
Now, I want you to head
straight that way, that's east.
492
00:35:33,531 --> 00:35:35,523
Before the sun gets up
too high in the morning,
493
00:35:35,600 --> 00:35:37,501
pick a landmark over
there and head toward it.
494
00:35:37,569 --> 00:35:39,504
Then when you get
there, stay overnight.
495
00:35:39,571 --> 00:35:40,681
Then get up the next morning
496
00:35:40,705 --> 00:35:42,516
and do the same thing over
again, do you understand?
497
00:35:42,540 --> 00:35:43,735
Yep.
498
00:35:44,776 --> 00:35:45,920
That way you
should get to the fort
499
00:35:45,944 --> 00:35:46,944
in two or three days.
500
00:35:50,181 --> 00:35:51,181
Take care of her.
501
00:35:51,716 --> 00:35:52,716
I will.
502
00:36:04,629 --> 00:36:06,359
You take care of yourself.
503
00:36:45,804 --> 00:36:46,804
Marcy?
504
00:36:50,909 --> 00:36:52,036
Won't you talk to me?
505
00:36:55,447 --> 00:36:57,245
You can't carry
a grudge forever.
506
00:36:58,349 --> 00:36:59,349
Why'd you run?
507
00:37:01,152 --> 00:37:04,919
I guess 'cause I realized
somebody needed me.
508
00:37:07,025 --> 00:37:09,256
You know, and
I've grown thick skin.
509
00:37:09,327 --> 00:37:10,386
What does that mean?
510
00:37:12,163 --> 00:37:13,961
It means I've been
fooling myself.
511
00:37:15,500 --> 00:37:17,162
When we get back home,
512
00:37:17,936 --> 00:37:19,336
you can stay with
me and Grandpa?
513
00:37:19,938 --> 00:37:20,837
Just for a little while?
514
00:37:20,905 --> 00:37:22,305
Just to see how you like it?
515
00:37:23,241 --> 00:37:25,642
Oh, I don't think so, Marcy.
516
00:37:25,710 --> 00:37:26,905
It's San Antone.
517
00:37:31,182 --> 00:37:33,014
Grandpa's been there.
518
00:37:33,084 --> 00:37:34,609
So have I.
519
00:37:35,019 --> 00:37:36,453
But it's been a spell.
520
00:37:39,858 --> 00:37:41,349
What's in San Antone?
521
00:37:47,766 --> 00:37:52,136
Something that was in
Abilene and all the other places.
522
00:37:56,608 --> 00:37:57,632
Stella?
523
00:37:59,577 --> 00:38:00,806
Yeah?
524
00:38:12,924 --> 00:38:14,017
Get in.
525
00:38:19,998 --> 00:38:20,897
I'm taking this girl.
526
00:38:20,965 --> 00:38:22,331
Does Fitzpatrick know this?
527
00:38:23,935 --> 00:38:26,029
- Ask him.
- I will.
528
00:38:28,973 --> 00:38:30,213
Now we gotta chance it on foot.
529
00:38:30,275 --> 00:38:31,038
It's not too far to the border.
530
00:38:31,109 --> 00:38:32,109
All right, come on.
531
00:38:43,354 --> 00:38:47,018
Ha, where do you
two think you're going?
532
00:38:47,091 --> 00:38:48,457
I should have seen this coming.
533
00:38:48,526 --> 00:38:51,928
When a man gets
scruples, he gets unreliable.
534
00:38:51,996 --> 00:38:54,261
Now both of you, turn
around and go back
535
00:38:54,332 --> 00:38:55,332
where you come from.
536
00:38:55,867 --> 00:38:57,267
Fitz, let us go.
537
00:38:57,902 --> 00:38:59,393
No, lad, no.
538
00:38:59,470 --> 00:39:00,529
Back.
539
00:39:02,307 --> 00:39:03,434
We're coming through.
540
00:39:06,477 --> 00:39:08,139
Oh, laddie.
541
00:39:17,288 --> 00:39:18,415
Laddie...
542
00:39:20,758 --> 00:39:23,819
I knew you had a
feeling for the girl, but...
543
00:39:25,864 --> 00:39:27,332
to go up against me, son?
544
00:39:29,234 --> 00:39:31,226
Fitz, move aside.
545
00:39:34,405 --> 00:39:35,532
I can't do that, lad.
546
00:39:37,275 --> 00:39:38,299
You know that.
547
00:39:39,210 --> 00:39:40,940
If I let you get away with this,
548
00:39:41,012 --> 00:39:43,607
how do I stop the others
from trying the same thing?
549
00:39:54,993 --> 00:39:56,154
Give me the gun.
550
00:40:02,834 --> 00:40:03,834
Well...
551
00:40:05,370 --> 00:40:06,370
I can see there's...
552
00:40:09,440 --> 00:40:11,204
no talking you out of it.
553
00:40:23,187 --> 00:40:25,088
Oh, laddie.
554
00:40:25,156 --> 00:40:29,992
I never thought it'd
come to you shooting me.
555
00:40:30,061 --> 00:40:31,529
I surely never did.
556
00:40:31,596 --> 00:40:34,088
Oh, I didn't want it
to get to this, Fitz.
557
00:40:34,165 --> 00:40:38,432
It looks like I made
something outta you after all.
558
00:40:39,437 --> 00:40:41,235
Better than me-self.
559
00:40:41,306 --> 00:40:42,604
There's good in you, lad.
560
00:40:44,075 --> 00:40:46,374
You keep looking for it.
561
00:40:46,444 --> 00:40:47,605
They'll be coming now.
562
00:40:48,179 --> 00:40:50,080
You get out of here.
563
00:40:50,148 --> 00:40:51,548
I can't leave you like that.
564
00:40:51,616 --> 00:40:53,278
Go now.
565
00:40:57,121 --> 00:40:58,953
Fitz.
566
00:41:00,591 --> 00:41:05,586
There's something I
never ever told you, Fitz.
567
00:41:07,231 --> 00:41:09,200
What you've been to me.
568
00:41:10,301 --> 00:41:14,397
Laddie, laddie
listen, listen to me.
569
00:41:14,472 --> 00:41:18,500
You remember that
place I told you about?
570
00:41:19,978 --> 00:41:23,244
That I said wasn't there?
571
00:41:24,415 --> 00:41:25,415
Well, it is.
572
00:41:27,285 --> 00:41:30,050
If you keep looking for it,
573
00:41:32,423 --> 00:41:35,689
for the water, blue water.
574
00:41:37,929 --> 00:41:40,899
Warm, warm as
575
00:41:42,100 --> 00:41:45,195
a mother's...
576
00:42:04,422 --> 00:42:06,482
Let's go, they'll be coming.
577
00:42:11,262 --> 00:42:12,730
Don't you understand?
578
00:42:13,398 --> 00:42:14,661
He's dead.
579
00:42:15,900 --> 00:42:17,061
I killed him.
580
00:42:17,135 --> 00:42:18,135
Don't you understand?
581
00:42:18,202 --> 00:42:19,329
I killed him.
582
00:42:20,405 --> 00:42:21,771
It came from over there.
583
00:42:22,774 --> 00:42:23,774
Run.
584
00:42:25,009 --> 00:42:26,341
Go.
585
00:43:04,549 --> 00:43:05,812
What's the matter with you?
586
00:43:06,651 --> 00:43:08,244
Shouldn't we keep going?
587
00:43:10,588 --> 00:43:12,181
What's wrong?
588
00:43:13,925 --> 00:43:15,416
I just hope you're worth it.
589
00:43:16,928 --> 00:43:19,762
Well, if it's money
you're worried about...
590
00:43:20,832 --> 00:43:21,832
Money?
591
00:43:35,480 --> 00:43:38,644
Don't you know
who I just killed?
592
00:43:51,929 --> 00:43:53,454
It's the marshal.
593
00:43:53,531 --> 00:43:55,090
- What?
- Marshal Dillon
594
00:43:55,166 --> 00:43:56,794
- from Dodge City.
- No.
595
00:43:56,868 --> 00:43:57,892
Let me go.
596
00:43:57,969 --> 00:44:00,666
He's the law, if he
knows I'm here, I'm dead.
597
00:44:00,738 --> 00:44:02,366
Well, then go on and run for it.
598
00:44:02,440 --> 00:44:04,568
I won't tell him.
599
00:44:04,642 --> 00:44:06,474
Oh my God, what did I do?
600
00:44:08,312 --> 00:44:11,043
I won't say anything, I promise.
601
00:44:12,183 --> 00:44:13,583
I'm beginning to
think your promises
602
00:44:13,618 --> 00:44:15,314
ain't worth a damn, lady.
603
00:44:18,823 --> 00:44:20,018
Now don't make a sound.
604
00:45:08,839 --> 00:45:12,742
Did you think I'd
let you touch me?
605
00:45:16,647 --> 00:45:18,673
You filth.
606
00:45:30,861 --> 00:45:32,022
Marshal!
607
00:45:32,096 --> 00:45:33,530
Marshal!
608
00:45:45,042 --> 00:45:47,739
Oh, oh, Marshal, oh, thank God.
609
00:45:47,812 --> 00:45:49,508
Cynthia, are you all right?
610
00:45:49,580 --> 00:45:52,846
Yes, it was so horrible.
611
00:45:52,917 --> 00:45:54,977
I was so scared.
612
00:45:55,052 --> 00:45:58,113
I escaped, and I run and run.
613
00:45:58,856 --> 00:46:01,325
You alone?
614
00:46:02,860 --> 00:46:04,089
Yes.
615
00:46:39,263 --> 00:46:40,822
Is she dead?
616
00:46:40,898 --> 00:46:43,458
Yeah, who are you?
617
00:46:50,975 --> 00:46:52,773
A damn fool.
618
00:47:22,606 --> 00:47:23,665
Grandpa!
619
00:47:25,509 --> 00:47:27,603
- Grandpa.
- Oh, Marcy.
620
00:47:27,678 --> 00:47:29,613
Oh, Grandpa.
621
00:47:29,680 --> 00:47:31,376
Grandpa, I'm home.
622
00:47:31,849 --> 00:47:33,579
I'm so glad to see you.
623
00:47:34,318 --> 00:47:35,911
I'm so glad to be home.
624
00:47:36,487 --> 00:47:38,581
Are you all right, honey?
625
00:47:47,965 --> 00:47:51,595
Well, what are we waiting for?
626
00:47:53,437 --> 00:47:54,871
Is it San Antone?
627
00:47:56,640 --> 00:47:57,640
Remember?
628
00:47:57,708 --> 00:48:00,473
I got a job waiting
for me there.
629
00:48:15,826 --> 00:48:18,057
Stella, Stella!
630
00:48:19,964 --> 00:48:23,526
Stella, Stella, come
back, Stella, please.
631
00:48:26,604 --> 00:48:28,095
Stella!
632
00:48:36,380 --> 00:48:41,375
Oh, hell, I've been
to San Antone.
42851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.