All language subtitles for Gunsmoke S18E24 (This Golden Land)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,421 --> 00:00:56,221 Now did you see me get that up there! 2 00:00:59,393 --> 00:01:00,452 Ruxton, come back here! 3 00:01:01,361 --> 00:01:02,294 Rux! 4 00:01:02,362 --> 00:01:03,506 I'm gonna telegraph Marshal Dillon 5 00:01:03,530 --> 00:01:04,774 - to lock you up! - Ruxton! 6 00:01:04,798 --> 00:01:08,496 Ruxton, Ruxton, come back here! 7 00:01:08,569 --> 00:01:11,266 I'm gonna have you and your brothers thrown in jail! 8 00:01:12,372 --> 00:01:13,372 Ruxton! 9 00:01:59,052 --> 00:02:01,317 Hey, old man, what are you two doing? 10 00:02:01,388 --> 00:02:02,651 They're praying. 11 00:02:02,723 --> 00:02:04,988 What kind of praying you call that? 12 00:02:05,659 --> 00:02:07,719 Why they got them little boxes on their heads for? 13 00:02:09,062 --> 00:02:11,395 Hey, what are you, some kind of medicine man? 14 00:02:15,969 --> 00:02:18,336 Hey you, witch doctor, I'm talking to you. 15 00:02:18,405 --> 00:02:21,204 No, no, please, you don't understand. 16 00:02:21,274 --> 00:02:23,368 They're not allowed to stop until they finish. 17 00:02:27,914 --> 00:02:29,712 Moshe! 18 00:02:32,085 --> 00:02:33,085 Yahoo! 19 00:02:35,589 --> 00:02:37,387 What are you gonna do with that rope, Ruxton? 20 00:02:45,866 --> 00:02:47,210 What are you gonna do with him, now that you got him? 21 00:02:47,234 --> 00:02:49,601 Stop, what are you doing? 22 00:02:50,671 --> 00:02:53,038 Semel, Semel! 23 00:02:56,610 --> 00:02:59,205 No, Rux, Rux, leave him alone, he's just a kid! 24 00:03:00,113 --> 00:03:01,376 Semel! 25 00:03:01,915 --> 00:03:03,975 Stop, come back, Semel! 26 00:03:05,919 --> 00:03:06,919 Stop! 27 00:03:10,023 --> 00:03:11,023 Stop! 28 00:03:11,658 --> 00:03:13,092 What are you doing? 29 00:03:14,695 --> 00:03:15,822 Stop! 30 00:03:28,341 --> 00:03:29,866 Where are they? 31 00:03:30,510 --> 00:03:31,808 Papa? 32 00:03:33,914 --> 00:03:34,914 Ha! 33 00:03:53,166 --> 00:03:55,226 Papa, what happened? 34 00:03:55,302 --> 00:03:56,302 Go back. 35 00:03:57,204 --> 00:03:59,332 Help your mother to the wagon. 36 00:03:59,406 --> 00:04:00,526 Papa, tell me what happened? 37 00:04:00,574 --> 00:04:01,735 Where's Semel? 38 00:04:40,914 --> 00:04:41,914 Semel. 39 00:04:47,087 --> 00:04:50,080 Moses smote the rock. 40 00:04:51,725 --> 00:04:53,660 I wasn't allowed to see the Promised Land. 41 00:04:56,563 --> 00:05:02,093 Papa, I'm never going to see the farm. 42 00:05:03,770 --> 00:05:07,537 Please, dear Lord, please. 43 00:05:20,720 --> 00:05:22,882 It is very bad, is it not? 44 00:05:27,828 --> 00:05:29,194 It's quite serious. 45 00:05:30,630 --> 00:05:33,190 Fractured skull always is serious. 46 00:05:33,266 --> 00:05:35,064 We don't know how serious. 47 00:05:38,405 --> 00:05:40,271 How in the world did this happen, anyway? 48 00:05:41,641 --> 00:05:43,166 Three men rode into our camp, 49 00:05:44,744 --> 00:05:46,576 they dragged him away with a rope. 50 00:05:47,581 --> 00:05:48,674 Well, who were they? 51 00:05:49,649 --> 00:05:52,585 We are strangers here, we do not know anyone. 52 00:05:52,652 --> 00:05:54,012 Both my mother and father saw them. 53 00:05:54,054 --> 00:05:55,784 They can recognize them again. 54 00:05:55,856 --> 00:05:57,415 Now is not the time, Gearshon. 55 00:05:58,491 --> 00:06:00,551 Please, Doctor. 56 00:06:00,627 --> 00:06:03,495 Mr. Gorofsky, let me assure you 57 00:06:03,563 --> 00:06:04,941 I've done everything I can for your boy, 58 00:06:04,965 --> 00:06:09,562 and I will do everything I can for him, I promise you that. 59 00:06:10,503 --> 00:06:13,200 He is in someone else's hands now. 60 00:06:17,377 --> 00:06:19,846 Mrs. Gorofsky, I have some hot water, 61 00:06:19,913 --> 00:06:21,711 I'd like to make you a cup of hot coffee. 62 00:06:21,781 --> 00:06:23,977 No, thank you, Doctor. 63 00:06:24,050 --> 00:06:25,609 You, sir? 64 00:06:25,685 --> 00:06:26,880 No. 65 00:06:26,953 --> 00:06:27,977 Go. 66 00:06:29,522 --> 00:06:31,286 I will be here. 67 00:06:33,860 --> 00:06:36,159 Tea if I can, please. 68 00:06:36,229 --> 00:06:37,754 Certainly, I have tea. 69 00:06:43,470 --> 00:06:44,665 Oh, we'll be right here. 70 00:07:17,003 --> 00:07:19,165 We own a farm. 71 00:07:19,239 --> 00:07:20,901 Farm? 72 00:07:20,974 --> 00:07:25,935 Doctor, Moshe Gorofsky owns a farm. 73 00:07:27,013 --> 00:07:31,280 This, this piece of paper. 74 00:07:35,755 --> 00:07:37,155 It says so. 75 00:07:40,093 --> 00:07:42,289 In America it is possible. 76 00:07:42,362 --> 00:07:46,857 Well, I declare, this is remarkable. 77 00:07:48,101 --> 00:07:49,729 This is a fine farm. 78 00:07:49,803 --> 00:07:50,998 You know it? 79 00:07:51,071 --> 00:07:52,403 That's right. 80 00:07:55,709 --> 00:08:01,444 She awaits us, our farm, like the Sabbath bride, 81 00:08:02,716 --> 00:08:05,982 scented and anointed. 82 00:08:07,754 --> 00:08:11,316 That is why it is so important for Semel to get well. 83 00:08:24,437 --> 00:08:25,437 Papa! 84 00:08:29,843 --> 00:08:30,843 Papa! 85 00:08:32,278 --> 00:08:33,278 Doctor! 86 00:10:10,110 --> 00:10:13,012 Blessed be He, the true judge. 87 00:10:32,398 --> 00:10:33,889 Hey, Rux, you better get out here. 88 00:10:42,408 --> 00:10:43,408 Mornin', Marshal. 89 00:10:43,977 --> 00:10:45,969 Sheriff Reed's telegram says you wrecked a place 90 00:10:46,045 --> 00:10:47,673 down there to the tune of $48. 91 00:10:47,747 --> 00:10:49,010 And I want the money. 92 00:10:51,951 --> 00:10:52,951 Who? 93 00:10:53,019 --> 00:10:53,782 You tryin' to tell me 94 00:10:53,853 --> 00:10:56,220 you didn't wreck Willie's saloon in Hays? 95 00:10:56,289 --> 00:10:59,054 No, ah, yeah, yeah it was us, Marshal. 96 00:10:59,125 --> 00:11:00,369 Yeah, we done like you said, Marshal, 97 00:11:00,393 --> 00:11:02,794 we doin' all our drinkin' out of Dodge. 98 00:11:02,862 --> 00:11:03,693 You know that Willie's as much to blame 99 00:11:03,763 --> 00:11:05,095 for what happened as we are. 100 00:11:05,165 --> 00:11:08,158 His place was empty, he was cryin' all night long 101 00:11:08,234 --> 00:11:09,862 about how bad business was. 102 00:11:09,936 --> 00:11:11,632 And that's a fact, Marshal. 103 00:11:11,704 --> 00:11:12,569 I'll tell ya another fact, 104 00:11:12,639 --> 00:11:14,608 I'm tired of runnin' around tryin' to patch it up 105 00:11:14,674 --> 00:11:16,185 after you and your brothers wreck someplace 106 00:11:16,209 --> 00:11:17,302 with your drinking. 107 00:11:17,377 --> 00:11:19,369 Now you owe $48, where is it? 108 00:11:19,445 --> 00:11:22,040 You tell Willie to go to hell, I ain't payin' no $48. 109 00:11:28,988 --> 00:11:30,479 Now give me the money. 110 00:11:33,126 --> 00:11:34,126 That's all I got now. 111 00:11:37,197 --> 00:11:38,529 All right, you owe $36. 112 00:11:38,965 --> 00:11:41,196 I'll give you a week to get it into my office. 113 00:11:50,276 --> 00:11:51,276 One week. 114 00:13:44,190 --> 00:13:47,354 But you did get a good look at the men, Mr. Gorofsky? 115 00:13:47,427 --> 00:13:48,759 Moshe. 116 00:13:48,828 --> 00:13:54,334 I, I... Excuse my husband, Marshal. 117 00:13:55,335 --> 00:13:58,169 In the old country, the law only spoke 118 00:13:58,604 --> 00:14:00,903 to people like us when our homes were taken. 119 00:14:06,579 --> 00:14:09,674 Tell me, Marshal, what will happen 120 00:14:09,749 --> 00:14:11,547 to these men when you catch them? 121 00:14:11,617 --> 00:14:13,552 They'll be put on trial. 122 00:14:13,619 --> 00:14:17,283 And if they get found guilty, they'll get hung too. 123 00:14:17,357 --> 00:14:18,689 I see. 124 00:14:21,527 --> 00:14:23,553 And if I identify these men, 125 00:14:23,629 --> 00:14:28,897 the events you describe could take place, is that right? 126 00:14:29,802 --> 00:14:31,613 Well, if you're trying to make a point, Mr. Gorofsky, 127 00:14:31,637 --> 00:14:33,936 I'd appreciate if you'd just say it straight out. 128 00:14:36,509 --> 00:14:37,636 I will. 129 00:14:40,079 --> 00:14:43,243 Sometimes it is better to make a point with another point. 130 00:14:47,954 --> 00:14:50,583 This is the Talmud, Marshal. 131 00:14:52,425 --> 00:14:57,523 All the rules governing the lives of our people are in here. 132 00:14:58,131 --> 00:15:01,158 It has survived for thousands of years. 133 00:15:01,234 --> 00:15:02,998 And much of it has been used by nations 134 00:15:03,069 --> 00:15:08,337 throughout the ages as the basis of law in every land. 135 00:15:09,375 --> 00:15:10,399 Well, no offense, 136 00:15:10,476 --> 00:15:12,843 but what's that got to do with the situation here? 137 00:15:15,581 --> 00:15:19,109 The Talmud teaches us that 138 00:15:19,185 --> 00:15:22,178 if a man sees his friend enter a house, 139 00:15:22,255 --> 00:15:25,817 and in his hand his friend holds a knife, 140 00:15:26,993 --> 00:15:31,226 then when this same friend comes out, the knife bloodied, 141 00:15:32,398 --> 00:15:34,492 and in the house five dead people, 142 00:15:36,102 --> 00:15:38,537 the man who saw his friend come and go 143 00:15:38,604 --> 00:15:40,470 is not a witness to murder. 144 00:15:41,507 --> 00:15:42,975 Well, why ain't he? 145 00:15:45,912 --> 00:15:48,541 In order to accuse a human being of murder, 146 00:15:48,614 --> 00:15:50,549 you must see the knife strike. 147 00:15:51,517 --> 00:15:56,012 Ah, that's the silliest blame thing I ever heared of. 148 00:15:57,023 --> 00:15:58,548 Beggin' your pardon. 149 00:15:59,292 --> 00:16:02,490 No, it is a good law. 150 00:16:05,731 --> 00:16:09,031 Suppose your friend went inside the house with a knife 151 00:16:09,101 --> 00:16:10,797 and it was taken from him. 152 00:16:11,771 --> 00:16:14,866 And the murders were committed by someone 153 00:16:14,941 --> 00:16:18,036 who then killed himself, your friend is stunned 154 00:16:18,110 --> 00:16:21,706 by what he has seen, takes up the knife, goes outside. 155 00:16:21,781 --> 00:16:23,647 What would you believe? 156 00:16:27,353 --> 00:16:30,255 Mr. Gorofsky, that's not what we're dealing with here. 157 00:16:30,323 --> 00:16:32,849 All we're asking you to do is identify three men 158 00:16:32,925 --> 00:16:34,223 that you saw drag your son off. 159 00:16:34,293 --> 00:16:35,659 Now, you did see that. 160 00:16:35,728 --> 00:16:38,596 The courts will make the accusations, not you. 161 00:16:38,664 --> 00:16:42,431 But will they and not me, Marshal. 162 00:16:43,336 --> 00:16:47,171 Consider the evidence that I must give to this court. 163 00:16:48,007 --> 00:16:52,911 My son was pulled away with a rope around his neck. 164 00:16:53,813 --> 00:16:57,011 A few minutes later he's found, 165 00:16:57,083 --> 00:17:01,179 the rope still around his neck, his head crushed, 166 00:17:01,787 --> 00:17:03,847 then he dies of his wounds. 167 00:17:04,457 --> 00:17:07,393 I must then go point at three people and say, 168 00:17:07,460 --> 00:17:12,091 "Yes, these are the ones who took my son away." 169 00:17:12,164 --> 00:17:14,929 Who in truth accuses these men, Marshal? 170 00:17:15,001 --> 00:17:18,062 Me, or your court. 171 00:17:19,205 --> 00:17:21,731 And on what evidence do I do this? 172 00:17:23,743 --> 00:17:26,577 How do you call it, circumstantial evidence. 173 00:17:28,414 --> 00:17:29,414 No. 174 00:17:32,018 --> 00:17:33,509 This I'm not allowed to do. 175 00:17:36,455 --> 00:17:40,017 Mr. Gorofsky, three men are running around loose 176 00:17:40,092 --> 00:17:41,856 that murdered your boy. 177 00:17:41,928 --> 00:17:43,988 And you're standing here playing with words. 178 00:17:46,198 --> 00:17:47,198 Words? 179 00:17:49,268 --> 00:17:52,602 Some we live by and some we must die for. 180 00:17:53,639 --> 00:17:56,700 Mr. Gorofsky, if these men murder somebody else's son, 181 00:17:58,177 --> 00:18:00,737 I wonder how much these words of yours will mean to his family. 182 00:18:18,731 --> 00:18:21,291 I ain't never saw nothin' likes it. 183 00:18:21,367 --> 00:18:23,302 Why he won't even stand up and point a finger 184 00:18:23,369 --> 00:18:26,100 at them that went and killed his own flesh and blood. 185 00:18:27,673 --> 00:18:30,302 If you ask me, this here feller's a-hidin' something 186 00:18:30,376 --> 00:18:32,504 deep inside of his own self. 187 00:18:33,479 --> 00:18:34,777 What's that? 188 00:18:34,847 --> 00:18:38,545 Well, he don't want no more dealins with them that done it. 189 00:18:38,618 --> 00:18:42,385 It's pure old plain and simple, the man's scared. 190 00:18:44,323 --> 00:18:46,053 I'm not so sure, Festus. 191 00:18:56,068 --> 00:18:57,764 Where you going? 192 00:18:59,271 --> 00:19:01,365 Outside, I'd like to walk a little. 193 00:19:01,874 --> 00:19:03,502 It's time for mincha. 194 00:19:05,077 --> 00:19:06,841 I don't feel like talking to God right now. 195 00:19:09,782 --> 00:19:10,782 You were wrong, Papa. 196 00:19:17,657 --> 00:19:21,526 Laibel, do you agree with him? 197 00:19:21,594 --> 00:19:23,961 Am I wrong in your mind as well? 198 00:19:25,731 --> 00:19:26,731 I don't know. 199 00:19:39,278 --> 00:19:42,612 The law of the Talmud is the law of our people. 200 00:19:42,682 --> 00:19:44,150 There are no exceptions. 201 00:19:44,216 --> 00:19:46,447 No one above that law. 202 00:19:46,519 --> 00:19:49,421 It has kept our people alive for thousands of years. 203 00:19:50,389 --> 00:19:53,621 And it applies to us as if the boy 204 00:19:53,693 --> 00:19:58,324 who was killed was another man's child or our own. 205 00:20:00,599 --> 00:20:03,125 And we will obey that law. 206 00:20:16,849 --> 00:20:19,148 One week to the day, Marshal, there's your money. 207 00:20:27,159 --> 00:20:28,159 Let's go. 208 00:20:28,828 --> 00:20:31,764 Ruxton, I'm not gonna tell you again. 209 00:20:31,831 --> 00:20:33,697 Yeah, no more drinkin' in nobody's town. 210 00:20:54,019 --> 00:20:56,352 Papa, I'm gonna buy a gun. 211 00:20:57,990 --> 00:20:59,049 What for? 212 00:21:00,192 --> 00:21:02,093 Everyone around here owns one, for hunting. 213 00:21:04,663 --> 00:21:09,761 Since when is shooting the Kosher way 214 00:21:09,835 --> 00:21:11,201 of slaughtering animals? 215 00:21:11,270 --> 00:21:15,366 There are other animals to be killed, lions and snakes. 216 00:21:15,441 --> 00:21:19,742 It might not be such a bad idea, Papa, for protection. 217 00:21:22,715 --> 00:21:26,083 No, we don't need a gun. 218 00:21:28,053 --> 00:21:29,544 You're right, Papa, not now. 219 00:21:31,857 --> 00:21:34,759 We needed it the morning they killed Semel. 220 00:21:49,775 --> 00:21:53,075 Gearshon, don't push him anymore. 221 00:21:53,145 --> 00:21:54,841 I didn't start out to. 222 00:21:54,914 --> 00:21:57,058 But everything always brings us back to the same place. 223 00:21:57,082 --> 00:21:58,141 Then leave him alone, 224 00:21:58,217 --> 00:22:00,083 don't talk to him anymore, do you hear me? 225 00:22:00,152 --> 00:22:01,916 You always walk the middle of the fence, 226 00:22:01,987 --> 00:22:02,716 don't you, Laibel? 227 00:22:02,788 --> 00:22:03,832 When are you gonna say something 228 00:22:03,856 --> 00:22:04,721 because you really believe it, 229 00:22:04,790 --> 00:22:07,055 not because it's the good thing or the right thing 230 00:22:07,126 --> 00:22:08,566 but because you really feel like it? 231 00:23:00,312 --> 00:23:01,473 Who were they, Papa? 232 00:23:03,182 --> 00:23:04,548 You know those men, Papa. 233 00:23:05,484 --> 00:23:07,180 Papa, tell me! 234 00:23:07,253 --> 00:23:10,314 They're the ones aren't they? 235 00:23:10,389 --> 00:23:11,516 Those three are the ones 236 00:23:11,590 --> 00:23:13,030 that killed my brother, aren't they? 237 00:23:15,127 --> 00:23:16,127 Aren't they? 238 00:23:27,039 --> 00:23:28,507 Stop, Gearsh! 239 00:23:30,042 --> 00:23:31,042 Stop, Gearsh! 240 00:23:32,711 --> 00:23:33,711 Pa! 241 00:23:42,488 --> 00:23:43,888 Stop it, leave him alone! 242 00:23:43,956 --> 00:23:45,424 Rux, Rux, leave it be. 243 00:23:45,491 --> 00:23:46,491 Leave the kid alone, Rux. 244 00:23:47,026 --> 00:23:48,585 Hold on, hold it! 245 00:23:50,562 --> 00:23:52,997 What's going on, Ruxton? 246 00:23:53,065 --> 00:23:54,309 Darn if know, I'm walkin' down the street, 247 00:23:54,333 --> 00:23:55,198 all of a sudden he jumps on me. 248 00:23:55,267 --> 00:23:57,293 These three men murdered my brother! 249 00:23:58,137 --> 00:24:00,834 Three of them, my father said, here they are! 250 00:24:00,906 --> 00:24:03,034 Wait a minute, what are you talkin' about, boy? 251 00:24:04,276 --> 00:24:05,796 Are these the men that killed your son? 252 00:24:10,883 --> 00:24:11,883 Tell them, Papa. 253 00:24:13,052 --> 00:24:15,681 For God's sake, tell the marshal. 254 00:24:19,725 --> 00:24:22,661 I don't know who killed my son. 255 00:24:22,728 --> 00:24:24,560 Well, are these the men that dragged him away? 256 00:24:30,135 --> 00:24:31,135 Were they? 257 00:24:38,877 --> 00:24:40,812 Well, they're crazy, Marshal. 258 00:24:40,879 --> 00:24:41,642 I tell ya, it ain't safe for a man 259 00:24:41,714 --> 00:24:42,977 to walk down the street no more 260 00:24:43,048 --> 00:24:44,488 without somebody jumpin' on his back. 261 00:24:45,584 --> 00:24:47,128 Look, Marshal, I don't know what they're talkin' about. 262 00:24:47,152 --> 00:24:48,051 I swear it. 263 00:24:48,120 --> 00:24:50,817 Yeah, we ain't never seen those people before, Marshal. 264 00:24:55,094 --> 00:24:56,255 What about you, Calvin? 265 00:24:56,328 --> 00:24:58,092 Did you ever see that old man before? 266 00:25:01,133 --> 00:25:02,761 No, Marshal, no, I haven't. 267 00:25:02,835 --> 00:25:04,861 Look, they're crazy, Marshal, I'm tellin' ya. 268 00:25:04,937 --> 00:25:06,997 Get out of here. 269 00:25:13,746 --> 00:25:14,941 Go ahead, break it up, boys. 270 00:25:25,724 --> 00:25:27,590 You know, he had us right there, I mean, 271 00:25:27,659 --> 00:25:28,737 we're standing right under the noose 272 00:25:28,761 --> 00:25:31,595 and he ups and walks away without a word to Dillon. 273 00:25:31,663 --> 00:25:32,722 Why? 274 00:25:32,798 --> 00:25:34,790 Because he's scared of us, that's why. 275 00:25:35,934 --> 00:25:37,129 What do we do, Rux? 276 00:25:37,202 --> 00:25:38,465 Nothin'. 277 00:25:38,537 --> 00:25:40,904 Then tomorrow he changes his mind and we all hang. 278 00:25:41,340 --> 00:25:42,968 Rux, I'm tellin' ya, I'm not that sure. 279 00:25:46,278 --> 00:25:47,756 Look, I ain't lookin' to kill anybody 280 00:25:47,780 --> 00:25:48,975 any more than you are. 281 00:25:49,048 --> 00:25:53,247 I feel bad about that and that's a fact you can believe. 282 00:25:53,318 --> 00:25:55,617 Boy, I tell you I'd feel a whole lot worse standin' up 283 00:25:55,687 --> 00:25:58,851 on that gallows listening to the bones in my neck crack. 284 00:26:04,029 --> 00:26:07,090 Well, that's what maybe it could come down to. 285 00:26:09,001 --> 00:26:10,162 Us or them. 286 00:26:30,956 --> 00:26:33,152 Call your brother to the table. 287 00:26:34,593 --> 00:26:35,959 He said he wasn't hungry. 288 00:26:55,881 --> 00:26:56,905 Gearshon. 289 00:27:16,101 --> 00:27:17,729 Papa wants you at the table. 290 00:27:19,538 --> 00:27:20,665 I told him I wasn't hungry. 291 00:27:24,376 --> 00:27:25,537 Come anyway. 292 00:27:32,784 --> 00:27:35,276 Mama, do you remember, 293 00:27:38,123 --> 00:27:39,614 I must have been six or seven, 294 00:27:41,627 --> 00:27:42,637 when Laibel was in a fight 295 00:27:42,661 --> 00:27:44,892 with three boys from the town, three Russian boys? 296 00:27:44,963 --> 00:27:48,229 They were beating Laibel bad with sticks and fists. 297 00:27:50,435 --> 00:27:52,063 And nobody did anything to stop them. 298 00:27:52,604 --> 00:27:53,936 Papa tried. 299 00:27:54,006 --> 00:27:55,006 But they held him. 300 00:27:56,742 --> 00:27:58,904 The four of them held him and made him watch 301 00:27:58,977 --> 00:28:00,502 what they were doing to Laibel. 302 00:28:02,281 --> 00:28:04,375 Mama, I watched that too and I never understood it. 303 00:28:06,618 --> 00:28:09,782 I don't mean why they did it. 304 00:28:11,123 --> 00:28:12,682 Back then we learned fast why. 305 00:28:13,258 --> 00:28:15,318 I never understood why we let them. 306 00:28:17,763 --> 00:28:19,857 Well, they were so much stronger than us. 307 00:28:21,333 --> 00:28:23,427 There were so many more of them than us. 308 00:28:23,502 --> 00:28:25,300 But they killed us anyway. 309 00:28:29,474 --> 00:28:30,407 What more could they have done to us 310 00:28:30,475 --> 00:28:32,103 if we had fought them. 311 00:28:33,912 --> 00:28:35,175 My brother fought them. 312 00:28:38,984 --> 00:28:40,384 And he was killed. 313 00:28:40,452 --> 00:28:42,421 But he died with dignity. 314 00:28:42,487 --> 00:28:45,047 He was not taken away like a cow and buried quickly 315 00:28:45,123 --> 00:28:46,386 as if he had never lived. 316 00:28:46,458 --> 00:28:49,553 They knew he lived, he made them know. 317 00:28:50,562 --> 00:28:53,862 What happened to Semel was not because 318 00:28:53,932 --> 00:28:57,130 of what we are, our religion. 319 00:28:59,671 --> 00:29:03,472 Gearshon, this is a different country. 320 00:29:03,542 --> 00:29:05,067 Then let's act differently. 321 00:29:06,979 --> 00:29:09,157 Let's let them know that these things cannot happen here 322 00:29:09,181 --> 00:29:12,583 for any reason because we will not let it. 323 00:29:22,995 --> 00:29:24,623 I named you well, little Gearshela. 324 00:29:25,897 --> 00:29:27,866 You're so much like my brother. 325 00:29:40,145 --> 00:29:42,478 Come, supper's getting cold. 326 00:30:39,271 --> 00:30:41,604 Tomorrow we start clearing the land for the plow. 327 00:30:43,408 --> 00:30:45,036 It shouldn't take long. 328 00:30:46,011 --> 00:30:48,207 We'll work with the horses and chains 329 00:30:48,280 --> 00:30:51,079 to clear the big tree stumps. 330 00:30:51,149 --> 00:30:52,208 All of us, together. 331 00:30:53,685 --> 00:30:58,180 Tomorrow we take a dream and make it a reality. 332 00:30:58,724 --> 00:31:00,352 The dream was for the five of us. 333 00:31:01,960 --> 00:31:02,723 There's one missing. 334 00:31:02,794 --> 00:31:04,888 Don't start, Gearsh. 335 00:31:04,963 --> 00:31:05,963 No. 336 00:31:09,568 --> 00:31:13,096 Finish, Gearshon, let it all come out. 337 00:31:13,171 --> 00:31:16,300 There is no room for feelings that cannot be said. 338 00:31:16,775 --> 00:31:19,210 Moshe, not now. 339 00:31:19,845 --> 00:31:23,145 When, in a month, in a year? 340 00:31:23,215 --> 00:31:25,878 When all the feelings will be so distorted 341 00:31:25,951 --> 00:31:28,250 with time that they will make no difference? 342 00:31:29,087 --> 00:31:32,148 All that will be left then will be bitterness. 343 00:31:32,224 --> 00:31:33,317 No, Zisha, no. 344 00:31:39,364 --> 00:31:41,390 Now is the best time. 345 00:31:45,437 --> 00:31:50,000 Papa, I want you to come with me to Marshal Dillon. 346 00:31:51,309 --> 00:31:53,437 I want you to tell him who killed Semel. 347 00:31:53,512 --> 00:31:57,108 I cannot, son, you know that. 348 00:31:57,182 --> 00:31:59,674 All right, leave it. 349 00:32:05,824 --> 00:32:07,156 Papa... 350 00:32:09,528 --> 00:32:11,292 it's hard for me to dream anymore. 351 00:32:13,465 --> 00:32:15,093 I can't believe in them anymore. 352 00:32:24,409 --> 00:32:26,173 You hold your dreams in one pocket 353 00:32:27,078 --> 00:32:28,637 and righteousness in the other. 354 00:32:30,649 --> 00:32:34,780 For me, one cancels the other out. 355 00:32:35,454 --> 00:32:37,389 We live in the world of men, Papa. 356 00:32:37,456 --> 00:32:40,153 Not in Paradise with God, where goodness conquers all. 357 00:32:40,225 --> 00:32:41,853 I never saw it win once. 358 00:32:43,662 --> 00:32:48,157 It always wins, Gearshon, the truth... 359 00:32:48,233 --> 00:32:49,360 What about Semel? 360 00:32:49,434 --> 00:32:50,458 Where is his truth? 361 00:32:51,536 --> 00:32:55,439 Where is the truth and goodness in letting killers run free, 362 00:32:55,507 --> 00:32:56,507 perhaps to kill again? 363 00:32:57,909 --> 00:33:00,003 Your truth turns the whole world upside down. 364 00:33:00,078 --> 00:33:01,876 I don't want your truth. 365 00:33:02,581 --> 00:33:03,913 Then you don't want me. 366 00:33:05,484 --> 00:33:06,577 Stop it! 367 00:33:06,651 --> 00:33:07,710 Both of you! 368 00:33:07,786 --> 00:33:09,152 He didn't say that. 369 00:33:09,855 --> 00:33:11,790 He doesn't meant that, Papa. 370 00:33:11,857 --> 00:33:12,857 It's the same thing. 371 00:33:16,795 --> 00:33:18,525 I am thy truth. 372 00:33:21,333 --> 00:33:25,737 You can't take one and leave the other behind. 373 00:33:40,585 --> 00:33:41,780 Gearsh! 374 00:33:51,963 --> 00:33:54,933 Moshe, call him back, please! 375 00:33:56,968 --> 00:33:58,698 What are you doing? 376 00:33:58,770 --> 00:34:01,205 You're not really going, not like this. 377 00:34:01,273 --> 00:34:02,138 I'll leave the horse in town, 378 00:34:02,207 --> 00:34:03,470 you can pick him up tomorrow. 379 00:34:03,542 --> 00:34:04,771 What are you doing? 380 00:34:05,710 --> 00:34:07,221 We're family, you can't just decide one day 381 00:34:07,245 --> 00:34:08,713 that you're not part of it anymore? 382 00:34:08,780 --> 00:34:11,579 So that's what you're all about, Laibel, the family? 383 00:34:11,650 --> 00:34:12,310 That's all there is. 384 00:34:12,384 --> 00:34:13,784 Well, he's wrong! 385 00:34:13,852 --> 00:34:15,062 Doesn't that make a difference? 386 00:34:15,086 --> 00:34:16,611 No, nothing makes any difference. 387 00:34:16,688 --> 00:34:19,715 And it's the only thing we ever had, each other. 388 00:34:19,791 --> 00:34:23,353 We were together, nobody could ever take that away from us, 389 00:34:23,428 --> 00:34:24,828 not even in the old country. 390 00:34:29,034 --> 00:34:30,332 Now don't do what they couldn't. 391 00:34:31,770 --> 00:34:32,829 I'm not letting you go. 392 00:34:38,176 --> 00:34:39,235 Gearsh! 393 00:34:41,079 --> 00:34:42,707 Gearsh, don't go, please. 394 00:34:42,781 --> 00:34:43,821 Take care of them, Laibel. 395 00:34:43,848 --> 00:34:45,339 Where will you go? 396 00:34:45,417 --> 00:34:46,417 Tell Papa that I... 397 00:35:35,967 --> 00:35:38,198 He'll be back, a day, two... 398 00:35:40,138 --> 00:35:41,138 He'll be back. 399 00:35:45,243 --> 00:35:47,474 What kind of a father does he think I am? 400 00:35:47,545 --> 00:35:50,344 Does he think I loved Semel less than he did? 401 00:35:50,415 --> 00:35:52,611 What kind of a man does he think I am? 402 00:35:56,388 --> 00:35:57,822 A frightened man, Moshe, 403 00:35:59,024 --> 00:36:01,186 he thinks you're a frightened man. 404 00:36:03,928 --> 00:36:07,490 He wants to hold his head up. 405 00:36:09,634 --> 00:36:13,537 For Gearshon, it's time to stop being afraid. 406 00:36:17,942 --> 00:36:18,942 And you? 407 00:36:20,178 --> 00:36:24,013 Is that how you see me, afraid? 408 00:36:25,850 --> 00:36:29,878 Yes, a dreamer, a coward. 409 00:36:34,693 --> 00:36:36,525 When they would come to us in the old country, 410 00:36:36,594 --> 00:36:41,589 to rob us, to overtax us, you paid without a word. 411 00:36:44,102 --> 00:36:49,131 You gave what they asked, "For peace," you said. 412 00:36:49,207 --> 00:36:51,733 "Give them, they'll go," you said. 413 00:36:54,546 --> 00:36:58,483 And you dream, how you'd dream 414 00:36:58,550 --> 00:37:00,985 about when we'd come to this New World. 415 00:37:02,253 --> 00:37:04,222 Here we could walk with dignity. 416 00:37:07,058 --> 00:37:10,586 Where, Moshe, where's the peace? 417 00:37:14,999 --> 00:37:17,525 Still we're paying for it. 418 00:37:18,970 --> 00:37:20,802 Only here it's not with money. 419 00:37:22,140 --> 00:37:25,008 With our son's life you're paying for peace. 420 00:37:27,846 --> 00:37:30,543 In the grave, my husband, 421 00:37:30,615 --> 00:37:32,584 that's where you'll find your peace. 422 00:37:54,105 --> 00:37:57,439 We've gone so long and so far, 423 00:37:59,711 --> 00:38:01,737 being afraid comes easily now. 424 00:38:10,855 --> 00:38:14,223 All my life, I've been afraid 425 00:38:16,694 --> 00:38:20,995 of everything, anything. 426 00:38:24,202 --> 00:38:29,072 Just afraid. 427 00:38:29,874 --> 00:38:32,002 Being afraid is not a sin. 428 00:38:32,076 --> 00:38:34,136 Sometimes it makes good sense. 429 00:38:35,380 --> 00:38:40,080 The important thing is to know what to be afraid of. 430 00:38:42,220 --> 00:38:47,249 Come, tell me, what is it that we fear the most? 431 00:38:48,827 --> 00:38:54,459 Offending the men who killed our son or offending ourselves, 432 00:38:56,601 --> 00:38:59,969 our traditions, our Lord. 433 00:39:04,108 --> 00:39:07,078 And how much less painful it would be 434 00:39:08,146 --> 00:39:11,981 to go up the Marshal and tell him what Gearshon wants 435 00:39:13,918 --> 00:39:16,251 than to watch him turn from our home. 436 00:39:21,960 --> 00:39:25,761 There are only two things I fear in this world, my Zisha, 437 00:39:29,000 --> 00:39:30,559 offending God 438 00:39:34,806 --> 00:39:37,071 and losing your love. 439 00:39:41,613 --> 00:39:46,108 For over 30 years I've loved you, Moshe, 440 00:39:48,086 --> 00:39:50,078 but never more than now. 441 00:40:11,009 --> 00:40:11,874 - You got it? - Yeah. 442 00:40:11,943 --> 00:40:13,275 Okay. 443 00:40:17,382 --> 00:40:18,582 - You got him? - Yeah, come on. 444 00:40:26,190 --> 00:40:27,550 Where is the other one? 445 00:40:30,695 --> 00:40:31,695 Howdy. 446 00:40:35,533 --> 00:40:37,001 The third one, where is he? 447 00:40:37,068 --> 00:40:38,068 Homer? 448 00:40:39,270 --> 00:40:41,637 Well, no tellin' where that one might be. 449 00:40:42,941 --> 00:40:44,752 You know you look kinda green sittin' up there, 450 00:40:44,776 --> 00:40:46,540 holdin' a shotgun in your hand. 451 00:40:46,611 --> 00:40:48,512 You sure you know how to handle it? 452 00:40:51,616 --> 00:40:53,676 I want you to come with me to Marshal Dillon. 453 00:40:54,319 --> 00:40:56,550 I want you to tell him you killed my brother. 454 00:40:57,622 --> 00:40:59,284 Well, it's kind of a bad day to ask. 455 00:41:00,091 --> 00:41:01,869 See, we got a lot of work to do around the place... 456 00:41:01,893 --> 00:41:03,293 If you don't come, I'll kill you. 457 00:41:04,295 --> 00:41:05,388 Pull off the shot, Homer. 458 00:41:10,535 --> 00:41:13,369 Scatter gun's only got two shells, boy. 459 00:41:14,405 --> 00:41:16,465 I didn't think you knew how to handle it. 460 00:41:29,587 --> 00:41:31,078 Papa! 461 00:41:36,794 --> 00:41:40,253 The next time he comes at me with a gun, 462 00:41:40,732 --> 00:41:42,223 you'll bury him. 463 00:41:46,571 --> 00:41:49,006 With a gun you went. 464 00:41:49,073 --> 00:41:50,905 Moshe, please. 465 00:41:50,975 --> 00:41:53,240 Like a Cossack you went. 466 00:41:53,311 --> 00:41:54,779 You bought a gun? 467 00:41:54,846 --> 00:41:59,284 You keep that boy away from me and my place. 468 00:41:59,350 --> 00:42:00,249 You understand that? 469 00:42:00,318 --> 00:42:02,344 Now, I'm warning you, old man. 470 00:42:02,420 --> 00:42:06,084 What, what are you warning me, Mr. Ruxton? 471 00:42:06,157 --> 00:42:07,750 You just keep him away from me! 472 00:42:07,825 --> 00:42:09,259 How should I do that? 473 00:42:10,661 --> 00:42:13,358 By locking him in his room? 474 00:42:13,431 --> 00:42:15,195 Chaining him to a wall? 475 00:42:15,266 --> 00:42:16,859 Well, I don't care how you do it, 476 00:42:16,934 --> 00:42:17,958 just so long as you do! 477 00:42:18,036 --> 00:42:19,971 He does what he wants! 478 00:42:20,505 --> 00:42:22,940 Like you now, he has his own gun. 479 00:42:23,775 --> 00:42:26,142 He has found his own truth. 480 00:42:28,279 --> 00:42:30,214 Go home, Mr. Ruxton, 481 00:42:31,682 --> 00:42:33,310 I don't want you in my house. 482 00:42:33,818 --> 00:42:34,877 Look, I'm tellin' ya, 483 00:42:34,952 --> 00:42:36,716 I don't want anymore trouble from you people! 484 00:42:36,788 --> 00:42:38,723 You've got trouble for the rest of your life. 485 00:42:38,790 --> 00:42:40,300 All of you, try and understand, just... 486 00:42:40,324 --> 00:42:42,657 Now wait a minute, Calvin, I'll do my own talking. 487 00:42:45,530 --> 00:42:46,964 Now you listen to me. 488 00:42:47,031 --> 00:42:50,991 I can finish it all right now, right here. 489 00:42:53,204 --> 00:42:55,332 You'll do what you have to do. 490 00:43:01,813 --> 00:43:03,372 - Papa. - No! 491 00:43:03,448 --> 00:43:04,928 Just leave him on the ground. 492 00:43:06,717 --> 00:43:08,913 Now, you're right about that, old man. 493 00:43:10,154 --> 00:43:13,921 I'll do what I have to, whatever it takes. 494 00:43:16,027 --> 00:43:19,429 And you can believe me, it won't take that much. 495 00:43:21,365 --> 00:43:23,834 I mean, four shells and it's all over. 496 00:43:24,635 --> 00:43:25,635 You want that? 497 00:43:39,484 --> 00:43:40,484 No! 498 00:43:42,753 --> 00:43:44,551 All right, all right, 499 00:43:44,622 --> 00:43:48,389 then you pack up and you move out, all of ya! 500 00:43:49,527 --> 00:43:51,018 Get out of Kansas. 501 00:43:52,130 --> 00:43:53,860 You run if you want to live. 502 00:43:59,704 --> 00:44:00,704 Did you hear me? 503 00:44:03,908 --> 00:44:05,433 I said, I want you out of here. 504 00:44:06,677 --> 00:44:09,112 I mean, today, now, this minute! 505 00:44:10,181 --> 00:44:12,013 I won't go. 506 00:44:14,452 --> 00:44:15,920 What's the matter with you? 507 00:44:20,124 --> 00:44:23,026 I mean, don't you know that I could kill all of you? 508 00:44:23,094 --> 00:44:24,619 Don't you understand that? 509 00:44:25,196 --> 00:44:27,631 I understand you very well. 510 00:44:31,802 --> 00:44:32,802 All right. 511 00:44:34,372 --> 00:44:38,207 Give you time, you need time to pack out and pull out. 512 00:44:38,276 --> 00:44:40,404 I'll give you til tomorrow morning. 513 00:44:40,478 --> 00:44:42,174 We're not going. 514 00:44:44,215 --> 00:44:47,014 You're not giving me no choice. 515 00:44:48,719 --> 00:44:50,085 I mean, can't you see that? 516 00:44:51,689 --> 00:44:53,851 I've got no choice. 517 00:44:53,925 --> 00:44:58,590 You're wrong, you do have a choice, Mr. Ruxton. 518 00:44:58,663 --> 00:45:00,894 If you choose to take it. 519 00:45:00,965 --> 00:45:05,994 Go to Marshal Dillon, tell him what happened to my son. 520 00:45:11,809 --> 00:45:15,473 That's no choice, that's suicide. 521 00:45:16,581 --> 00:45:17,981 He's right, Rux... 522 00:45:18,049 --> 00:45:20,280 Oh, now wait a minute, wait a minute. 523 00:45:21,819 --> 00:45:23,253 Now you listen here. 524 00:45:23,321 --> 00:45:24,721 I don't want this. 525 00:45:24,789 --> 00:45:26,985 I ain't lookin' to kill nobody. 526 00:45:33,664 --> 00:45:34,664 Please... 527 00:45:38,803 --> 00:45:40,203 say something! 528 00:46:11,602 --> 00:46:15,232 If we ride out and we don't bother you no more. 529 00:46:16,607 --> 00:46:17,607 You won't go tell Dillon? 530 00:46:18,442 --> 00:46:20,274 I would never do that. 531 00:46:21,912 --> 00:46:23,380 I can't. 532 00:46:33,491 --> 00:46:34,857 Well, what about him. 533 00:46:35,393 --> 00:46:40,832 Like you, he will do what he has to. 534 00:46:49,040 --> 00:46:51,236 I never meant for you boy to die, 535 00:46:51,309 --> 00:46:52,309 it was an accident. 536 00:46:53,811 --> 00:46:57,043 It's the truth, Rux let that rope loose 537 00:46:57,114 --> 00:46:58,446 and your son was all right. 538 00:47:00,251 --> 00:47:03,153 He got up, he started to run with that rope around his neck. 539 00:47:04,789 --> 00:47:08,692 He got 20, 30 yards and the rope got hung on a rock. 540 00:47:08,759 --> 00:47:10,990 He was hurt but we couldn't do anything about it. 541 00:47:12,663 --> 00:47:14,598 We got scared, we started to run. 542 00:47:16,500 --> 00:47:17,763 Scared, plenty scared. 543 00:47:19,503 --> 00:47:21,165 That's the truth, so help me. 544 00:47:24,275 --> 00:47:27,768 I mean, after the way we run him out of your camp 545 00:47:27,845 --> 00:47:30,007 and how he died, 546 00:47:33,584 --> 00:47:36,679 there ain't nobody in the world gonna believe our story. 547 00:47:38,556 --> 00:47:44,291 The marshal is a fair man, an understanding man. 548 00:47:48,432 --> 00:47:51,266 We walk in and own up to it, Rux, 549 00:47:51,335 --> 00:47:53,770 he's gotta believe we didn't mean to kill that kid. 550 00:47:54,572 --> 00:47:56,370 Why else would we turn ourselves in? 551 00:48:00,344 --> 00:48:01,437 Do you believe us? 552 00:48:12,757 --> 00:48:14,055 Yes, I do. 553 00:48:33,778 --> 00:48:34,677 Well, right now they're charged 554 00:48:34,745 --> 00:48:36,680 with assault, Mr. Gorofsky. 555 00:48:36,747 --> 00:48:38,225 From here on out, it'll be up to the courts 556 00:48:38,249 --> 00:48:39,774 to decide what happens to them. 557 00:48:39,850 --> 00:48:43,287 I will testify as to what they have told me. 558 00:48:43,354 --> 00:48:46,256 And that they could have killed us if they had wanted to. 559 00:48:47,958 --> 00:48:50,894 I would like to ask you a question, Marshal. 560 00:48:50,961 --> 00:48:51,961 What's that? 561 00:48:52,630 --> 00:48:56,431 If I had given you the testimony that day you wanted it, 562 00:48:56,500 --> 00:48:58,128 would you have believed them? 563 00:48:58,636 --> 00:48:59,636 Would the court? 564 00:49:02,606 --> 00:49:06,839 I don't know, Mr. Gorofsky, but it's a good question. 40210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.