All language subtitles for Gunsmoke S18E23 (Talbot)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,017 --> 00:00:51,815 I'm going to Dodge tonight and look around. 2 00:00:51,885 --> 00:00:54,445 Take a few days, maybe a week. 3 00:00:54,521 --> 00:00:55,921 Well when are we comin'? 4 00:00:57,224 --> 00:00:58,749 When I tell you to. 5 00:00:58,825 --> 00:01:00,370 - Well look, we wanna... - We do this my way, 6 00:01:00,394 --> 00:01:01,953 or we forget it. 7 00:01:02,029 --> 00:01:03,190 We ain't forgettin' nothin'. 8 00:01:03,263 --> 00:01:04,856 We got our last $500 in this, 9 00:01:04,932 --> 00:01:05,797 and we're goin' through with it. 10 00:01:05,866 --> 00:01:07,300 Back off. 11 00:01:07,367 --> 00:01:09,268 Talbot brought us in, and he calls it. 12 00:01:10,404 --> 00:01:11,099 Go on. 13 00:01:11,171 --> 00:01:13,936 Dodge isn't a cow town. 14 00:01:14,007 --> 00:01:16,169 You don't just ride in and hold up the bank. 15 00:01:17,177 --> 00:01:18,645 Dillon? 16 00:01:18,712 --> 00:01:21,910 Yeah, Dillon. 17 00:01:21,982 --> 00:01:23,575 How you fixin' to get rid of him? 18 00:01:25,018 --> 00:01:26,179 I'll let you know. 19 00:01:27,154 --> 00:01:32,155 In the meantime... Put your gun away. 20 00:01:32,225 --> 00:01:33,454 Sorry, miss. 21 00:01:34,227 --> 00:01:35,820 Comin' up on us like that 22 00:01:35,896 --> 00:01:38,058 through the brush kinda spooked us. 23 00:01:38,131 --> 00:01:39,131 I am sorry. 24 00:01:40,133 --> 00:01:41,999 I did not know anyone was here. 25 00:01:42,069 --> 00:01:43,279 Well, it's a nice morning for a bath. 26 00:01:43,303 --> 00:01:44,464 That water's a mite cold, 27 00:01:44,538 --> 00:01:47,940 but I figure two warm-blooded and willin' bodies 28 00:01:48,008 --> 00:01:49,533 can heat it up in just no time. 29 00:01:50,277 --> 00:01:53,338 Just volunteering for the little lady, Talbot. 30 00:01:53,413 --> 00:01:56,508 She might like somebody for a little back scrubbin'. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,314 You live around here? 32 00:02:00,120 --> 00:02:01,315 Yes. 33 00:02:01,388 --> 00:02:04,381 Well I hope we didn't scare you ma'am. 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,188 We was just pullin' out anyway. 35 00:02:06,259 --> 00:02:09,024 I will come back later. 36 00:02:09,096 --> 00:02:11,361 Well maybe I'll just stick around for a while. 37 00:02:17,871 --> 00:02:18,871 Jackass. 38 00:02:19,740 --> 00:02:21,208 Now you made sure she remembers us. 39 00:02:21,274 --> 00:02:22,640 You think she heard anything? 40 00:02:22,709 --> 00:02:24,268 I don't know. Find out. 41 00:02:26,880 --> 00:02:30,146 Why'd ya do a stupid thing like that for? 42 00:02:30,217 --> 00:02:31,651 She ain't much. 43 00:02:31,718 --> 00:02:34,381 What the hell, it's only 8:00 o'clock in the morning. 44 00:02:34,454 --> 00:02:35,854 Get your gear packed. 45 00:02:40,761 --> 00:02:41,761 Ma'am? 46 00:02:44,631 --> 00:02:47,362 I'm sorry the way my friend acted. 47 00:02:48,235 --> 00:02:51,467 You see, we've been on the trail a long time, 48 00:02:51,538 --> 00:02:57,603 and it's been a while since he saw a woman, and well... 49 00:02:57,678 --> 00:03:01,979 you fixin' to take a bath and all. 50 00:03:03,150 --> 00:03:05,915 Well I just, I just wanna say I'm sorry. 51 00:03:08,722 --> 00:03:10,782 It is all right, Mr. Talbot. 52 00:03:10,857 --> 00:03:13,122 We're fixin' to pull out, so the lake's all yours. 53 00:03:14,494 --> 00:03:15,494 Woman! 54 00:03:22,402 --> 00:03:25,031 I was just goin' down to the lake. 55 00:03:25,105 --> 00:03:26,539 Who're you, what d'ya want? 56 00:03:27,474 --> 00:03:28,635 Just passin' through. 57 00:03:30,410 --> 00:03:31,070 Get to the house. 58 00:03:31,144 --> 00:03:33,443 - Mr. she... - No need. 59 00:03:34,381 --> 00:03:36,782 - You's just passin' through. - Yeah. 60 00:03:38,719 --> 00:03:42,315 Well, if I ever catch you around her again... 61 00:03:46,359 --> 00:03:47,359 She's your wife. 62 00:03:53,266 --> 00:03:54,266 Must be hell. 63 00:04:12,085 --> 00:04:14,714 You're awful quiet, what's wrong with you? 64 00:04:14,788 --> 00:04:17,223 Well there ain't nuthin' wrong with me, Doc. 65 00:04:17,290 --> 00:04:20,522 It's old Ruth, it's just... 66 00:04:20,594 --> 00:04:24,827 well he's just a sufferin' away somethin' powerful. 67 00:04:24,898 --> 00:04:26,332 Well what is it, what's the matter? 68 00:04:26,399 --> 00:04:29,267 Well, for one thing, he ain't eatin' enough 69 00:04:29,336 --> 00:04:31,601 to keep a blamed 'squiter alive. 70 00:04:31,671 --> 00:04:33,663 No, it's probably just a sore tooth. 71 00:04:33,740 --> 00:04:36,039 No, it ain't no sore tooth neither, 72 00:04:36,109 --> 00:04:37,975 'cause I went to work and looked in his mouth, 73 00:04:38,044 --> 00:04:40,809 and his teeth is every bit as good as mine. 74 00:04:40,881 --> 00:04:43,373 You can't tell whether he's got a sore tooth or not 75 00:04:43,450 --> 00:04:44,645 by lookin' in his mouth. 76 00:04:44,718 --> 00:04:46,050 I can too. 77 00:04:46,119 --> 00:04:46,916 How? 78 00:04:46,987 --> 00:04:48,922 By watching the way he chaws. 79 00:04:49,923 --> 00:04:51,391 What I think it is, Doc, 80 00:04:51,458 --> 00:04:54,018 I think his mass-eaters are botherin' him. 81 00:04:54,094 --> 00:04:55,790 Wait a minute, say that again. 82 00:04:57,464 --> 00:04:59,160 Mass-eater. 83 00:04:59,232 --> 00:05:02,031 It's not mass-eater, it's masseter, 84 00:05:02,102 --> 00:05:03,434 that's the way you say it. 85 00:05:03,503 --> 00:05:05,734 Well I know that everybody and everything 86 00:05:05,806 --> 00:05:07,832 that chaws has got one. 87 00:05:07,908 --> 00:05:11,072 You see what it is is that there muscle, what, wah. 88 00:05:11,678 --> 00:05:12,873 I know what it is, 89 00:05:13,847 --> 00:05:15,816 the question is, how in thunder do you know? 90 00:05:16,783 --> 00:05:18,911 You blamed ol' scudder you, 91 00:05:18,985 --> 00:05:20,647 that's the only-est trouble with you, 92 00:05:20,720 --> 00:05:23,781 you think that nobody else don't know nothin' 93 00:05:23,857 --> 00:05:26,759 more complexicated but you. 94 00:05:26,827 --> 00:05:30,491 Oh I'm beginning to see through all of this now. 95 00:05:30,564 --> 00:05:32,055 I know what it is. 96 00:05:32,132 --> 00:05:34,192 Old Hank's got a vet book down there, 97 00:05:34,267 --> 00:05:35,360 and you've been readin'. 98 00:05:35,435 --> 00:05:36,664 No, that can't be. 99 00:05:36,736 --> 00:05:37,780 He's been readin' it to you, 100 00:05:37,804 --> 00:05:38,737 that's what it is. 101 00:05:38,805 --> 00:05:40,967 Hah, you're beginning to think you're half-smart. 102 00:05:41,041 --> 00:05:44,068 Oh hush, you blamed ol' quack-quack. 103 00:05:44,144 --> 00:05:45,976 You wouldn't even give a fella credit 104 00:05:46,046 --> 00:05:48,777 for sayin' it's a nice day. 105 00:05:48,849 --> 00:05:50,681 Well let me tell you something, 106 00:05:50,750 --> 00:05:53,481 anybody that gives you any credit for anything 107 00:05:53,553 --> 00:05:55,715 is gonna wind up with a big bill 108 00:05:55,789 --> 00:05:57,815 at the Long Branch. 109 00:05:57,891 --> 00:05:58,891 Heh-heh-heh-heh-heh-heh. 110 00:06:00,493 --> 00:06:03,759 Big bill at the Long Branch, pfft. 111 00:06:25,285 --> 00:06:28,449 Whoa, Buttercup, whoa. 112 00:06:34,828 --> 00:06:37,127 - Eli. - You know where I'm goin'. 113 00:06:37,197 --> 00:06:38,927 You finish with your grocery shoppin', 114 00:06:38,999 --> 00:06:41,935 load the wagon, and come and fetch me, y'hear? 115 00:06:58,218 --> 00:06:59,218 Mr. Bodkin? 116 00:07:00,186 --> 00:07:02,246 Frank Willis. You receive my letter? 117 00:07:02,322 --> 00:07:03,499 Mr. Bodkin is away on business, 118 00:07:03,523 --> 00:07:05,323 but he gave me your letter, my name is Dofeny. 119 00:07:05,392 --> 00:07:06,569 Ah, nice to meet you, Mr. Dofeny. 120 00:07:06,593 --> 00:07:08,721 - Please sit down, Mr. Willis. - Thank you. 121 00:07:08,795 --> 00:07:10,161 You just rode in? 122 00:07:10,230 --> 00:07:13,462 Right, here's a letter of introduction 123 00:07:13,533 --> 00:07:15,024 from my bank in St. Louis. 124 00:07:19,372 --> 00:07:20,897 Very good, Mr. Willis. 125 00:07:21,775 --> 00:07:24,370 I hope I can be of some assistance to you here in town. 126 00:07:24,444 --> 00:07:25,309 You let me know. 127 00:07:25,378 --> 00:07:28,314 Well I'm sure you can be of help in arranging 128 00:07:28,381 --> 00:07:30,612 for bank drafts when I make my cattle purchases. 129 00:07:30,684 --> 00:07:32,846 And of course, arrangements will have to be made 130 00:07:32,919 --> 00:07:34,547 to ship the cattle east by rail. 131 00:07:34,621 --> 00:07:35,665 We have a clerk who does nothing else. 132 00:07:35,689 --> 00:07:38,089 I'm sure you'll find him very knowledgeable in these matters. 133 00:07:40,126 --> 00:07:41,822 Would you mind putting this in your safe? 134 00:07:41,895 --> 00:07:44,160 It's a bank draft for $10,000, 135 00:07:44,230 --> 00:07:46,859 and I don't like to carry it around town. 136 00:07:46,933 --> 00:07:47,933 Certainly. 137 00:07:48,835 --> 00:07:51,100 I'll put it in our safe until you're ready for it. 138 00:07:52,539 --> 00:07:53,859 It's nice to do business with you. 139 00:07:54,474 --> 00:07:55,635 I'll need some expense money. 140 00:07:55,709 --> 00:07:58,042 Mr. Dofeny, would you mind awfully, 141 00:07:58,111 --> 00:07:59,909 cashing a certified check for $500? 142 00:08:01,781 --> 00:08:03,374 I'd be glad to. 143 00:08:03,450 --> 00:08:04,474 Step right over here. 144 00:08:18,932 --> 00:08:20,764 Thank you, Emma. 145 00:08:20,834 --> 00:08:22,063 I can handle the rest. 146 00:08:22,135 --> 00:08:23,135 All right. 147 00:08:44,491 --> 00:08:46,153 Oh, I am sorry. 148 00:08:46,226 --> 00:08:47,489 I did not see you. 149 00:08:47,560 --> 00:08:49,392 It's all right, no harm done. 150 00:08:51,131 --> 00:08:54,568 It is my fault, I was... 151 00:08:59,139 --> 00:09:03,736 It is you, the man down by the lake, Mr. Talbot. 152 00:09:03,810 --> 00:09:04,903 Yeah. 153 00:09:06,746 --> 00:09:07,941 You look different. 154 00:09:09,549 --> 00:09:10,549 I am so clumsy. 155 00:09:11,851 --> 00:09:13,479 I don't know what to say. 156 00:09:13,553 --> 00:09:15,818 Well, I'll give you a hand. 157 00:09:19,759 --> 00:09:20,759 I'm gonna call. 158 00:09:26,733 --> 00:09:29,032 Just not your day, Eli. 159 00:09:29,102 --> 00:09:31,401 You talkin' or dealin'? 160 00:09:31,471 --> 00:09:32,598 Looks to me Snider got up 161 00:09:32,672 --> 00:09:34,641 on the wrong side of the bed this morning. 162 00:09:34,707 --> 00:09:35,970 Every morning. 163 00:09:41,614 --> 00:09:42,479 Hey, Eli. 164 00:09:42,549 --> 00:09:44,814 Your woman's making quite a stir out there. 165 00:09:46,152 --> 00:09:47,848 What're you saying? 166 00:09:47,921 --> 00:09:49,617 She's got packages all over the street. 167 00:09:49,689 --> 00:09:51,817 It's all right though, she's got a good lookin' fella 168 00:09:51,891 --> 00:09:53,519 givin' her a helpin' hand. 169 00:10:11,177 --> 00:10:11,940 Thank you. 170 00:10:12,011 --> 00:10:13,809 It's my pleasure, ma'am. 171 00:10:13,880 --> 00:10:16,440 I knew it, I knew it! 172 00:10:16,516 --> 00:10:17,279 Eli. 173 00:10:17,350 --> 00:10:18,682 You said no more! 174 00:10:18,751 --> 00:10:21,414 - Don't make nothin' out of it. - Don't make nothin' out of it? 175 00:10:21,488 --> 00:10:23,081 Caught you with her yesterday, 176 00:10:23,156 --> 00:10:25,921 and now here you is again today. 177 00:10:25,992 --> 00:10:29,053 Oh! 178 00:10:31,264 --> 00:10:33,961 There ain't nothin' between her and me, plowman. 179 00:10:34,033 --> 00:10:36,525 Nothin', so forget it. 180 00:10:47,413 --> 00:10:48,813 Eli, Eli, no. 181 00:10:48,882 --> 00:10:50,214 Get outta the way, woman! 182 00:10:51,885 --> 00:10:53,046 No! 183 00:11:25,985 --> 00:11:26,985 He is dead. 184 00:11:33,726 --> 00:11:36,127 You know all the folks around these here parts 185 00:11:36,196 --> 00:11:39,928 know that old Eli was bound to get his-self killed 186 00:11:39,999 --> 00:11:41,729 one of these days. 187 00:11:41,801 --> 00:11:44,669 What makes a feller act like that? 188 00:11:44,737 --> 00:11:48,174 Just mean and fulla snake blood, I reckon. 189 00:11:48,241 --> 00:11:49,402 Thanks. 190 00:11:49,475 --> 00:11:50,909 You know, you're just blamed lucky 191 00:11:50,977 --> 00:11:53,537 that Miss. Snider hollered at you when she did. 192 00:11:54,714 --> 00:11:55,714 Yep. 193 00:12:01,120 --> 00:12:02,831 Well, it looks like it happened like you said, 194 00:12:02,855 --> 00:12:03,879 self-defense. 195 00:12:05,158 --> 00:12:06,285 Then I can go? 196 00:12:06,359 --> 00:12:08,404 Well, I'd appreciate it if you'd stick around a few minutes. 197 00:12:08,428 --> 00:12:09,555 Mrs. Snider's comin' in, 198 00:12:09,629 --> 00:12:11,495 I'd like to get her version of what happened. 199 00:12:13,366 --> 00:12:15,130 Are you from outta town? 200 00:12:15,201 --> 00:12:16,362 Colorado. 201 00:12:16,436 --> 00:12:17,529 Cattle buyer? 202 00:12:17,604 --> 00:12:19,436 Yep, got into town last night. 203 00:12:25,678 --> 00:12:27,223 I'm sorry about your husband, Mrs. Snider. 204 00:12:27,247 --> 00:12:29,512 I know it's a bad time to be asking questions, 205 00:12:29,582 --> 00:12:31,847 but I'd like to get your version of why it was 206 00:12:31,918 --> 00:12:33,978 that Eli tried to kill Mr. Willis here? 207 00:12:41,961 --> 00:12:47,593 My husband, Eli, tried to shoot him in the back. 208 00:12:48,368 --> 00:12:51,236 I know, but why did it happen, why did it come to that? 209 00:12:52,572 --> 00:12:55,542 We came into town for supplies. 210 00:12:56,776 --> 00:12:58,074 Eli had been drinking. 211 00:12:59,646 --> 00:13:00,739 And when he was drunk, 212 00:13:02,882 --> 00:13:06,819 I, I was loading the wagon, 213 00:13:06,886 --> 00:13:08,514 and I bumped into Mister, 214 00:13:09,389 --> 00:13:10,652 Willis is it? 215 00:13:11,324 --> 00:13:12,383 Yes, ma'am. 216 00:13:14,560 --> 00:13:19,692 He was passing, then Eli came out and thought 217 00:13:19,766 --> 00:13:21,462 something was going on between us. 218 00:13:25,838 --> 00:13:28,330 He thought I flirted with every man around. 219 00:13:29,409 --> 00:13:30,968 I never did. 220 00:13:32,278 --> 00:13:33,278 You're free to go. 221 00:13:34,714 --> 00:13:35,714 Thanks. 222 00:13:39,352 --> 00:13:41,685 In case I need you for anything, you'll be around town? 223 00:13:42,288 --> 00:13:45,087 Yeah, a few days, 'til the herds come in. 224 00:13:59,739 --> 00:14:00,502 Eli was in debt 225 00:14:00,573 --> 00:14:02,633 to just about everyone in town, Mrs. Snider, 226 00:14:02,709 --> 00:14:04,371 didn't you know that? 227 00:14:04,444 --> 00:14:06,436 No, I didn't. 228 00:14:06,512 --> 00:14:07,741 I'm sorry, Mrs. Snider. 229 00:14:10,383 --> 00:14:12,079 Thank you, Mr. Dofeny. 230 00:14:14,454 --> 00:14:15,454 Ma'am. 231 00:14:24,364 --> 00:14:25,491 How is she? 232 00:14:25,565 --> 00:14:27,090 Not good. 233 00:14:27,166 --> 00:14:28,166 Poor woman. 234 00:14:29,102 --> 00:14:31,662 She had hoped to sell the farm and go back to Holland. 235 00:14:31,738 --> 00:14:34,264 I just had to tell her it didn't belong to her. 236 00:14:34,340 --> 00:14:36,002 Eli had it mortgaged to the hilt. 237 00:14:37,009 --> 00:14:38,443 Well what's gonna happen to her? 238 00:14:38,511 --> 00:14:39,877 I don't know. 239 00:14:39,946 --> 00:14:41,744 She has no family, no friends. 240 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 I don't know. 241 00:14:52,392 --> 00:14:53,690 Sorry, Mrs. Snider. 242 00:14:53,760 --> 00:14:56,093 I just don't have any need for extra help. 243 00:14:57,430 --> 00:14:58,659 I understand. 244 00:15:03,770 --> 00:15:04,770 Good luck. 245 00:15:21,187 --> 00:15:24,453 Sure glad we got to know each other, sweetheart. 246 00:15:24,524 --> 00:15:27,358 Hmm. 247 00:15:30,229 --> 00:15:31,240 I'll see you next payday. 248 00:15:31,264 --> 00:15:33,028 Mm hm. 249 00:16:04,063 --> 00:16:06,430 I would like to see the owner, please. 250 00:16:06,499 --> 00:16:07,762 That's me. 251 00:16:08,468 --> 00:16:09,527 What can I do for you? 252 00:16:10,670 --> 00:16:12,400 I would like a job. 253 00:16:12,472 --> 00:16:13,472 A job? 254 00:16:14,474 --> 00:16:15,999 You do hire girls, don't you? 255 00:16:17,643 --> 00:16:22,513 Sorry, you're not right. 256 00:16:23,483 --> 00:16:24,483 Right? 257 00:16:24,517 --> 00:16:25,761 When a man comes in here and spends his money, 258 00:16:25,785 --> 00:16:30,189 he wants a warm smile, some sweet talk, some laughs. 259 00:16:30,256 --> 00:16:32,316 I don't think it's in you, honey. 260 00:16:34,494 --> 00:16:36,224 But, I could learn. 261 00:16:40,066 --> 00:16:43,036 Well I'll need some help with the herds due in. 262 00:16:44,637 --> 00:16:47,106 We'll give it a try, a day or two. 263 00:16:47,473 --> 00:16:49,442 A little war paint and the right dress. 264 00:16:50,943 --> 00:16:52,809 Smile, will ya? 265 00:16:52,879 --> 00:16:53,879 Uh huh. 266 00:16:55,081 --> 00:16:57,107 Well, we'll work on it. 267 00:16:58,050 --> 00:16:58,779 What's your name? 268 00:16:58,851 --> 00:17:00,444 Katherine. 269 00:17:01,988 --> 00:17:03,081 Hm, make it Kate. 270 00:17:04,457 --> 00:17:05,220 Why? 271 00:17:05,291 --> 00:17:06,291 Because they'll ask yah. 272 00:17:08,828 --> 00:17:09,921 Men. 273 00:17:09,996 --> 00:17:11,157 Tell 'em you're Kate. 274 00:17:12,131 --> 00:17:14,532 Katherine sounds like you're a school teacher. 275 00:17:15,501 --> 00:17:16,501 Shirley. 276 00:17:18,538 --> 00:17:20,734 Take her in the back and fix 'er up. 277 00:17:20,806 --> 00:17:22,604 She's startin' work tonight. 278 00:17:22,675 --> 00:17:24,200 You're kiddin? 279 00:17:24,277 --> 00:17:25,370 Go on. 280 00:17:26,012 --> 00:17:27,310 Come on, honey. 281 00:17:28,147 --> 00:17:29,147 Thank you. 282 00:17:29,215 --> 00:17:30,308 Yeah, sure. 283 00:17:40,493 --> 00:17:42,121 Twinkle twinkle. 284 00:17:51,003 --> 00:17:52,164 Give me a whiskey. 285 00:17:52,872 --> 00:17:55,103 And there I was, wandering around 286 00:17:55,174 --> 00:17:57,700 like I'd been snake-bit between the eyes. 287 00:18:00,746 --> 00:18:03,511 Hey, come on honey, you gotta catch up. 288 00:18:03,583 --> 00:18:05,984 We got ourselves a semi-full bottle here. 289 00:18:10,356 --> 00:18:11,255 Ohh. 290 00:18:11,324 --> 00:18:12,917 Hey, you're sippin' that 291 00:18:12,992 --> 00:18:14,824 like it was tea at a church social. 292 00:18:14,894 --> 00:18:17,386 Come on, honey, drink up, drink up. 293 00:18:24,870 --> 00:18:27,203 Hey, what's your name? 294 00:18:28,708 --> 00:18:30,973 - Kate. - Kate. 295 00:18:31,043 --> 00:18:32,705 Oh, that's a pretty name Harkey. 296 00:18:33,412 --> 00:18:38,009 It's kinda like a leaf, falling to the ground. 297 00:18:38,084 --> 00:18:40,713 Ain't he a smooth-talkin' booger? 298 00:18:42,054 --> 00:18:44,580 Hey, she's still a little skittish. 299 00:18:44,657 --> 00:18:47,889 That's 'cause she's seen guys like you before, Harkey. 300 00:18:47,960 --> 00:18:54,025 Relax, honey, we got a whole night to spend together. 301 00:18:54,700 --> 00:18:57,465 So you might as well start gettin' used to it. 302 00:19:08,748 --> 00:19:11,081 How long you been saloonin', girl? 303 00:19:12,618 --> 00:19:14,052 Not too long. 304 00:19:23,295 --> 00:19:24,295 Hey? 305 00:19:25,564 --> 00:19:29,023 What's the matter, I thought we was gettin' to be friends? 306 00:19:29,101 --> 00:19:32,936 I am, I don't feel very well. 307 00:19:33,005 --> 00:19:34,940 Well here's the cure, right here. 308 00:19:35,007 --> 00:19:39,604 It fixes everything from snake-bite to the droops. 309 00:19:39,679 --> 00:19:42,012 No, I don't want any more to drink. 310 00:19:43,949 --> 00:19:45,577 What's the matter with you, anyway? 311 00:19:45,651 --> 00:19:49,645 I think she's makin' eyes at that fella at the bar. 312 00:19:49,722 --> 00:19:52,021 It don't look like you're doin' too good, Harkey. 313 00:19:53,125 --> 00:19:54,616 Well she's with us. 314 00:19:56,362 --> 00:20:00,766 Look, now we been payin' for your time all night. 315 00:20:00,833 --> 00:20:03,268 Don't start gettin' no rovin' eye. 316 00:20:09,308 --> 00:20:10,071 You're drinkin' with us, 317 00:20:10,142 --> 00:20:12,407 and you ain't pretty enough to be choosy. 318 00:20:14,447 --> 00:20:17,474 Come on, I'll buy you a drink. 319 00:20:18,317 --> 00:20:19,410 She's busy. 320 00:20:20,619 --> 00:20:22,383 Let her go. 321 00:20:30,963 --> 00:20:31,963 Sit down, friend. 322 00:20:33,466 --> 00:20:35,264 If you want to enjoy good health. 323 00:21:32,391 --> 00:21:34,622 They fired you, huh? 324 00:21:37,563 --> 00:21:39,395 - Yes. - Yeah. 325 00:21:42,034 --> 00:21:43,468 You know somethin'? 326 00:21:44,637 --> 00:21:47,937 Trouble follows you like a whirlwind. 327 00:21:50,409 --> 00:21:51,968 You are angry? 328 00:21:52,044 --> 00:21:53,945 - Yeah. - Why? 329 00:21:54,013 --> 00:21:56,091 Because you keep getting me involved in it, that's why. 330 00:21:56,115 --> 00:21:58,812 Then leave me alone, I can take care of myself. 331 00:21:58,884 --> 00:21:59,749 What're you gonna do? 332 00:21:59,819 --> 00:22:00,912 Sleep in the street? 333 00:22:04,890 --> 00:22:05,890 Look... 334 00:22:08,894 --> 00:22:10,038 I got a room at the Dodge House. 335 00:22:10,062 --> 00:22:11,655 It's yours for the night. 336 00:22:17,069 --> 00:22:19,004 I'll get myself another room. 337 00:22:26,378 --> 00:22:27,812 You are a strange man. 338 00:22:28,714 --> 00:22:30,012 Yeah, you could say that. 339 00:22:32,518 --> 00:22:35,977 What happened to those two men I first saw you with? 340 00:22:36,055 --> 00:22:37,455 They went their way, I went mine. 341 00:22:38,791 --> 00:22:39,986 You came here to Dodge? 342 00:22:41,060 --> 00:22:42,756 And you call yourself Willis? 343 00:22:44,063 --> 00:22:45,258 Why? 344 00:22:45,331 --> 00:22:47,630 Look, I'm a cattle buyer. 345 00:22:47,700 --> 00:22:48,759 I carry lots of money. 346 00:22:48,834 --> 00:22:50,200 You meet somebody on the trail, 347 00:22:50,269 --> 00:22:51,794 sometimes it's not a great idea 348 00:22:51,871 --> 00:22:53,014 to let them know everything about you. 349 00:22:53,038 --> 00:22:55,473 So I told them my name was Talbot. 350 00:22:55,541 --> 00:22:58,238 When I first saw you, the way you talked, 351 00:22:59,011 --> 00:23:00,206 I thought you were a cowhand. 352 00:23:02,514 --> 00:23:03,607 It's room 21. 353 00:23:03,682 --> 00:23:05,844 The second floor, top of the stairs. 354 00:23:11,423 --> 00:23:12,423 Thank you. 355 00:23:13,025 --> 00:23:14,118 For everything. 356 00:23:14,193 --> 00:23:15,593 It's all right. 357 00:23:17,329 --> 00:23:18,329 Um, Mrs. Snider, 358 00:23:20,032 --> 00:23:22,592 look, since you're not cut out for saloon work, 359 00:23:22,668 --> 00:23:25,695 this is a trail town, there's not much left for a woman. 360 00:23:25,771 --> 00:23:28,605 There's an eastbound stage in the morning. 361 00:23:30,075 --> 00:23:31,407 Be on it. 362 00:23:32,544 --> 00:23:34,308 And go to something meant for you. 363 00:23:35,547 --> 00:23:37,175 And what would that be? 364 00:23:38,517 --> 00:23:41,919 Well, a good settled man? 365 00:23:43,989 --> 00:23:47,926 A woman like you should be having kids, 366 00:23:49,128 --> 00:23:52,929 making bread, sewing memory quilts. 367 00:23:56,702 --> 00:23:58,603 I will take your room for one night. 368 00:24:00,506 --> 00:24:01,599 But not your money. 369 00:24:03,542 --> 00:24:05,101 Goodnight. 370 00:24:29,068 --> 00:24:30,627 You've been killin' 'em for two days. 371 00:24:30,703 --> 00:24:33,172 What're you gonna do when you get 'em all? 372 00:24:33,238 --> 00:24:34,238 I don't know. 373 00:24:35,040 --> 00:24:36,269 Talbot, good to see yah. 374 00:24:36,342 --> 00:24:37,605 It's about time. 375 00:24:37,676 --> 00:24:38,769 How's it look? 376 00:24:38,844 --> 00:24:39,844 Not good. 377 00:24:40,079 --> 00:24:41,911 - What's the matter? - I had to kill a man. 378 00:24:41,981 --> 00:24:43,005 In Dodge? 379 00:24:43,082 --> 00:24:45,574 Yeah, broad daylight, the middle of town. 380 00:24:45,651 --> 00:24:47,847 Well why'd you do that for? 381 00:24:47,920 --> 00:24:49,650 Because they'd be putting me in the ground 382 00:24:49,722 --> 00:24:50,587 instead of him. 383 00:24:50,656 --> 00:24:53,421 - Who's the man? - A farmer. 384 00:24:55,694 --> 00:24:57,686 Dumb, bull-headed farmer. 385 00:25:02,601 --> 00:25:03,500 I think we oughta call it off. 386 00:25:03,569 --> 00:25:05,504 We can't. 387 00:25:05,571 --> 00:25:07,199 We've been counting on this job. 388 00:25:07,272 --> 00:25:08,171 We don't have any money. 389 00:25:08,240 --> 00:25:10,004 All the money we had you've been spending 390 00:25:10,075 --> 00:25:11,407 to scalp that bank. 391 00:25:11,477 --> 00:25:13,810 Livin' in a nice hotel, eatin' good. 392 00:25:13,879 --> 00:25:14,879 Shut up. 393 00:25:18,350 --> 00:25:21,115 If we don't go through with this, what'll we do? 394 00:25:21,186 --> 00:25:24,384 Talbot, I'm almost 60, this could be my last chance. 395 00:25:25,791 --> 00:25:30,058 Well, everybody in town knows my face now. 396 00:25:30,129 --> 00:25:31,358 Including the law. 397 00:25:31,430 --> 00:25:33,763 So we'll work out some other way. 398 00:25:34,233 --> 00:25:34,996 I don't know how. 399 00:25:35,067 --> 00:25:37,627 Well you'll think of it, Talbot, you always do. 400 00:25:38,237 --> 00:25:39,261 We depended on you. 401 00:25:39,972 --> 00:25:40,972 At least I did. 402 00:25:43,742 --> 00:25:44,742 Well, 403 00:25:47,413 --> 00:25:48,676 I'll work something out. 404 00:25:48,747 --> 00:25:49,840 When? 405 00:25:49,915 --> 00:25:51,281 It'll take a few days. 406 00:25:51,350 --> 00:25:52,113 Oh for... 407 00:25:52,184 --> 00:25:54,415 There's a Wells Fargo shipment comin' in. 408 00:25:54,486 --> 00:25:55,486 Cattle money. 409 00:25:56,288 --> 00:25:57,288 It'll be worth the wait. 410 00:25:58,791 --> 00:26:01,090 That bank should be bulging with cash. 411 00:26:02,694 --> 00:26:05,220 The town will be filling up, buyers, brewers. 412 00:26:05,297 --> 00:26:06,890 You oughta be able to go unnoticed. 413 00:26:06,965 --> 00:26:08,843 Come into town the day after tomorrow and get a room. 414 00:26:08,867 --> 00:26:10,267 No drinkin' or women. 415 00:26:13,072 --> 00:26:14,506 We'll go over the details then. 416 00:26:22,748 --> 00:26:23,579 Miss Kitty? 417 00:26:23,649 --> 00:26:25,584 Mrs. Snider wants to talk to you. 418 00:26:36,328 --> 00:26:38,661 - Mornin'. - Miss Russell. 419 00:26:38,730 --> 00:26:40,323 You want to see me? 420 00:26:40,399 --> 00:26:41,423 I need a job. 421 00:26:42,101 --> 00:26:43,967 With the cattlemen coming in, 422 00:26:44,036 --> 00:26:45,868 I wondered if you could use some help? 423 00:26:47,673 --> 00:26:48,673 Serving drinks? 424 00:26:49,441 --> 00:26:50,441 Yes. 425 00:26:52,711 --> 00:26:54,475 I heard what happened at the Bull's Head. 426 00:26:55,647 --> 00:26:56,647 Oh. 427 00:26:59,118 --> 00:27:01,485 Well, thank you. 428 00:27:02,955 --> 00:27:05,390 But I could use some help. 429 00:27:06,024 --> 00:27:07,424 Doing what? 430 00:27:07,493 --> 00:27:09,428 Well the girl's dresses. 431 00:27:09,495 --> 00:27:11,623 Taking 'em in, letting 'em out, keeping them clean. 432 00:27:12,297 --> 00:27:13,297 Do you happen to sew? 433 00:27:13,765 --> 00:27:14,926 Yes. 434 00:27:15,000 --> 00:27:16,040 Well then the job's yours. 435 00:27:17,336 --> 00:27:18,895 Oh, Miss Russell. 436 00:27:18,971 --> 00:27:21,065 Come on, I'll show you where to start. 437 00:27:27,379 --> 00:27:28,312 Mr. Willis? 438 00:27:28,380 --> 00:27:29,541 Huh? 439 00:27:30,616 --> 00:27:31,549 Hello. 440 00:27:31,617 --> 00:27:33,916 You changed your mind? 441 00:27:33,986 --> 00:27:34,986 No. 442 00:27:35,787 --> 00:27:37,551 I just came to give you this. 443 00:27:37,623 --> 00:27:40,183 The clerk told me it was two dollars a night. 444 00:27:40,859 --> 00:27:43,260 Where'd you get the money? 445 00:27:43,328 --> 00:27:46,025 Miss Russell, she owns the Long Branch. 446 00:27:46,098 --> 00:27:47,293 She gave me a job. 447 00:27:47,866 --> 00:27:49,425 Ma'am, I told you, work in a saloon... 448 00:27:49,501 --> 00:27:50,901 I am not serving drinks. 449 00:27:52,237 --> 00:27:53,034 What're you doing? 450 00:27:53,105 --> 00:27:54,903 Sewing. 451 00:27:54,973 --> 00:27:55,997 Huh. 452 00:27:56,074 --> 00:27:58,270 She gave me an advance, so I am paying you back, 453 00:27:58,343 --> 00:27:59,936 and putting the rest in the bank. 454 00:28:02,214 --> 00:28:03,214 Take it. 455 00:28:04,116 --> 00:28:05,675 It's not necessary, Mrs. Snider. 456 00:28:05,751 --> 00:28:07,014 I insist. 457 00:28:07,853 --> 00:28:09,014 I do not like owing. 458 00:28:10,155 --> 00:28:11,487 Okay. 459 00:28:11,557 --> 00:28:13,549 You don't have to worry about me. 460 00:28:13,625 --> 00:28:15,218 I will be all right. 461 00:28:16,528 --> 00:28:18,622 I am sure you will be, Mrs. Snider. 462 00:28:22,434 --> 00:28:24,665 Do you have a place to spend the night? 463 00:28:24,736 --> 00:28:27,638 Miss Russell arranged a room for me at Ma Smalley's. 464 00:28:29,975 --> 00:28:32,103 Goodbye, Mr. Willis. 465 00:28:33,679 --> 00:28:34,772 Mrs. Snider. 466 00:28:49,695 --> 00:28:52,392 Oh, that's old news you're lookin' at Mr. Willis. 467 00:28:52,464 --> 00:28:55,628 These are the latest cattle prices. 468 00:28:56,802 --> 00:29:01,740 If you're looking for a place to put your money, 469 00:29:02,174 --> 00:29:03,733 word is the Bar K out of Omaha has got 470 00:29:04,509 --> 00:29:06,501 the best ramrod in the business. 471 00:29:06,578 --> 00:29:08,171 They're bound to get here first. 472 00:29:08,247 --> 00:29:10,739 It's tough to buck that Eastern money. 473 00:29:10,816 --> 00:29:12,493 They come in, buy off all the prime cattle. 474 00:29:12,517 --> 00:29:13,917 All that's left for a fella like me 475 00:29:14,052 --> 00:29:16,146 is steers with their ribs stickin' through. 476 00:29:16,221 --> 00:29:19,123 A small rancher like me needs help. 477 00:29:20,993 --> 00:29:22,604 You don't suppose their herd will get here 478 00:29:22,628 --> 00:29:24,256 before the money stage arrives do yah? 479 00:29:24,329 --> 00:29:25,092 No, I don't think so. 480 00:29:25,163 --> 00:29:27,530 You see, the stage is gonna arrive on the 16th. 481 00:29:27,599 --> 00:29:29,158 Yeah, but that's two days off. 482 00:29:29,234 --> 00:29:30,566 That's right. 483 00:29:30,969 --> 00:29:32,569 Bar K isn't due to arrive until the 20th. 484 00:29:33,805 --> 00:29:34,805 Rough life. 485 00:29:35,841 --> 00:29:38,310 Yeah, well, thanks anyway. 486 00:29:38,377 --> 00:29:39,377 Right. 487 00:29:48,654 --> 00:29:49,654 Ladies. 488 00:29:53,592 --> 00:29:55,527 Out for a stroll, Mr. Willis? 489 00:29:57,763 --> 00:29:58,763 Ah. 490 00:29:59,831 --> 00:30:01,459 That's a new dress. 491 00:30:01,533 --> 00:30:02,533 Yes. 492 00:30:03,869 --> 00:30:04,979 I'll bet it's been a long time 493 00:30:05,003 --> 00:30:06,562 since you've had on a new dress. 494 00:30:07,406 --> 00:30:08,406 A long time. 495 00:30:10,909 --> 00:30:11,909 It's nice evening. 496 00:30:15,314 --> 00:30:17,249 Yes, it is. 497 00:30:19,284 --> 00:30:20,445 Well. 498 00:30:20,519 --> 00:30:22,852 Um, excuse me. 499 00:30:22,921 --> 00:30:26,221 Mrs. Snider, would, uh, 500 00:30:30,896 --> 00:30:34,196 would you care to join me for dinner? 501 00:30:37,669 --> 00:30:40,332 You sure you don't have other plans? 502 00:30:41,139 --> 00:30:43,472 No, no no, no other plans. 503 00:30:50,315 --> 00:30:52,409 We came from Holland when I was 15. 504 00:30:53,819 --> 00:30:55,754 My father was a watchmaker. 505 00:30:56,621 --> 00:30:59,181 But where we settled it was mostly farmland. 506 00:31:00,325 --> 00:31:02,226 So there was no need for a watchmaker. 507 00:31:03,161 --> 00:31:04,823 He became a carpenter. 508 00:31:08,200 --> 00:31:11,432 He died almost five years ago. 509 00:31:12,337 --> 00:31:13,464 And your mother? 510 00:31:13,538 --> 00:31:15,097 She died soon after. 511 00:31:16,041 --> 00:31:17,839 Their marriage was arranged. 512 00:31:18,844 --> 00:31:21,143 She was convinced she was going to be very unhappy 513 00:31:21,213 --> 00:31:22,772 married to a man she hardly knew. 514 00:31:25,984 --> 00:31:27,543 She learned to love him very much. 515 00:31:27,619 --> 00:31:30,885 Mm, how'd you end up in Dodge? 516 00:31:33,125 --> 00:31:37,221 I was a mail order bride. 517 00:31:38,764 --> 00:31:39,764 A catalog woman. 518 00:31:43,034 --> 00:31:45,094 I did not like being alone. 519 00:31:46,204 --> 00:31:48,400 You were right about me. 520 00:31:49,808 --> 00:31:53,336 I wanted a family. 521 00:31:54,646 --> 00:31:55,739 Children. 522 00:31:58,817 --> 00:32:02,276 Eli and I corresponded for a year before I came. 523 00:32:03,622 --> 00:32:09,323 His letters were gentle and sincere. 524 00:32:11,029 --> 00:32:12,258 And that's what I wanted. 525 00:32:13,265 --> 00:32:17,498 But, it turned out he hadn't written the letters at all. 526 00:32:17,569 --> 00:32:20,596 He paid the schoolmaster to write them. 527 00:32:23,241 --> 00:32:27,576 All he wanted was someone to cook for him. 528 00:32:28,980 --> 00:32:29,980 Clean his house. 529 00:32:32,050 --> 00:32:33,484 A woman. 530 00:32:41,526 --> 00:32:47,124 It's crazy, three days ago my husband was killed. 531 00:32:48,500 --> 00:32:51,299 And today I'm having dinner with the man who killed him. 532 00:32:55,207 --> 00:32:56,207 Don't cry. 533 00:32:58,910 --> 00:32:59,910 I am sorry. 534 00:33:17,028 --> 00:33:20,396 Well, if aint the little lady from the lake. 535 00:33:24,603 --> 00:33:26,037 You taken any baths lately? 536 00:33:30,342 --> 00:33:32,140 Drink your drink. 537 00:33:33,845 --> 00:33:36,542 You know, she's gettin' better lookin' all the time. 538 00:33:41,887 --> 00:33:44,686 You're awfully quiet today. 539 00:33:44,756 --> 00:33:46,918 Oh, my nature, I guess. 540 00:33:49,794 --> 00:33:50,794 Here we go. 541 00:33:52,430 --> 00:33:54,956 Oh, it's a great sound. 542 00:34:04,476 --> 00:34:05,637 What's wrong? 543 00:34:07,379 --> 00:34:10,838 Oh, nothing, just that... 544 00:34:12,417 --> 00:34:14,886 those two men who were with you down by the lake, 545 00:34:14,953 --> 00:34:17,787 they came into the Long Branch today. 546 00:34:17,856 --> 00:34:18,856 Oh? 547 00:34:19,624 --> 00:34:20,648 They say anything? 548 00:34:21,293 --> 00:34:23,956 No, just rude. 549 00:34:25,497 --> 00:34:26,497 Who are they? 550 00:34:27,966 --> 00:34:31,266 Like I told you, just drifters I met on the trail. 551 00:34:33,471 --> 00:34:35,599 You have told me nothing about yourself. 552 00:34:37,342 --> 00:34:41,302 Katherine, I don't want to tell you about me, 553 00:34:42,547 --> 00:34:44,675 because there's nothing I want to remember. 554 00:34:45,650 --> 00:34:47,141 As far as I'm concerned, 555 00:34:48,653 --> 00:34:51,748 you and me, we were just born. 556 00:34:52,891 --> 00:34:54,416 Let's play it that way. 557 00:34:56,494 --> 00:34:57,494 Let's drink to it. 558 00:34:59,764 --> 00:35:01,460 Just born. 559 00:35:06,538 --> 00:35:08,939 I still want to know about you. 560 00:35:09,674 --> 00:35:10,674 Someday. 561 00:35:11,776 --> 00:35:13,039 Will there be a someday? 562 00:35:13,111 --> 00:35:18,243 Well, I've been saying someday a long time. 563 00:35:21,586 --> 00:35:22,884 Someday it'll change. 564 00:35:28,526 --> 00:35:29,994 Someday. 565 00:35:33,732 --> 00:35:34,732 Well. 566 00:35:40,071 --> 00:35:46,009 Katherine, when I leave, come with me. 567 00:35:51,416 --> 00:35:52,907 Where to? 568 00:35:53,985 --> 00:35:57,046 I don't know, it doesn't matter. 569 00:36:00,458 --> 00:36:06,625 This is so fast, and I am afraid I know nothing about you. 570 00:36:12,604 --> 00:36:13,604 I need time. 571 00:36:16,241 --> 00:36:19,473 Well, I leave tomorrow. 572 00:36:20,845 --> 00:36:22,438 You've got until then, Katherine. 573 00:36:32,857 --> 00:36:36,658 Sally, I have a question to ask. 574 00:36:37,028 --> 00:36:39,588 Ask away. Pull in the waist a bit more. 575 00:36:42,133 --> 00:36:44,227 This man I've been seeing, 576 00:36:44,302 --> 00:36:45,662 he's asked me to go away with him. 577 00:36:45,704 --> 00:36:47,434 Oh, I've heard that before. 578 00:36:48,473 --> 00:36:50,601 No, he really means it. 579 00:36:51,276 --> 00:36:52,801 Well, what's your problem? 580 00:36:52,877 --> 00:36:54,368 I don't know anything about him. 581 00:36:54,446 --> 00:36:55,937 What d'ya have to know? 582 00:36:57,782 --> 00:36:58,943 Look, do you love him? 583 00:37:02,687 --> 00:37:03,687 I don't know. 584 00:37:06,224 --> 00:37:07,224 Yes. 585 00:37:08,727 --> 00:37:09,727 I think I do. 586 00:37:10,628 --> 00:37:11,994 That's close enough for now. 587 00:37:12,063 --> 00:37:13,725 He is good man, Sally. 588 00:37:13,798 --> 00:37:15,994 And he wants me. 589 00:37:16,067 --> 00:37:17,399 Does it make any sense? 590 00:37:18,603 --> 00:37:22,540 No, but anything having to do with a man usually doesn't. 591 00:37:23,775 --> 00:37:26,609 Look, you want him, and he wants you. 592 00:37:26,678 --> 00:37:28,738 Now that's a tough act to beat. 593 00:37:28,813 --> 00:37:30,042 Yes. 594 00:37:31,015 --> 00:37:32,643 Just do me a favor. 595 00:37:32,717 --> 00:37:35,881 If you decide not to go with him, toss him my way. 596 00:37:43,328 --> 00:37:45,024 Good evening, Howie. 597 00:37:45,096 --> 00:37:46,496 Evening, ma'am. 598 00:37:54,372 --> 00:37:57,672 Well as far as the strong box, we can wait. 599 00:37:57,742 --> 00:38:01,474 The thing is, it'll sweeten the pot by $25,000. 600 00:38:02,313 --> 00:38:03,679 When do we hit? 601 00:38:03,748 --> 00:38:06,650 Tomorrow night, as soon as the banks close. 602 00:38:06,718 --> 00:38:08,186 How do we get in the safe? 603 00:38:08,253 --> 00:38:10,017 The manager, I get him to let me in 604 00:38:10,088 --> 00:38:11,283 and give me my bank draft. 605 00:38:11,356 --> 00:38:13,484 And then after the safe's open, we walk in? 606 00:38:13,558 --> 00:38:14,651 Right. 607 00:38:14,726 --> 00:38:15,489 What time? 608 00:38:15,560 --> 00:38:16,459 9:00 o'clock. 609 00:38:16,528 --> 00:38:17,461 Now what do I do? 610 00:38:17,529 --> 00:38:19,327 There's a farm five miles outta town, 611 00:38:19,397 --> 00:38:20,831 8:00 o'clock you set fire to it. 612 00:38:21,399 --> 00:38:23,577 The marshal and his deputies will take a couple of hours to clean it up. 613 00:38:23,601 --> 00:38:25,797 By that time we'll be long gone. 614 00:38:25,870 --> 00:38:27,099 And rich. 615 00:38:27,172 --> 00:38:28,731 What about your cut, Talbot? 616 00:38:29,641 --> 00:38:32,736 Meet me at Granite Junction in three days. 617 00:38:32,811 --> 00:38:34,006 Be there. 618 00:38:36,447 --> 00:38:38,040 Go on, see you tomorrow night. 619 00:38:59,504 --> 00:39:04,374 So, your name is Talbot after all. 620 00:39:04,442 --> 00:39:06,343 What're you doing here? 621 00:39:06,411 --> 00:39:09,279 I just came to tell you I've made up my mind. 622 00:39:12,050 --> 00:39:13,484 Katherine. 623 00:39:13,551 --> 00:39:15,349 Now I don't have to wait to know about you. 624 00:39:16,921 --> 00:39:18,446 I just heard. 625 00:39:18,523 --> 00:39:20,287 It's buying us a life. 626 00:39:20,358 --> 00:39:21,087 We don't need it. 627 00:39:21,159 --> 00:39:23,458 Why? Because we have each other? 628 00:39:24,395 --> 00:39:25,590 Yes. 629 00:39:27,165 --> 00:39:28,895 Dreams are nice. 630 00:39:28,967 --> 00:39:30,299 They cost money. 631 00:39:32,437 --> 00:39:33,437 Don't do it. 632 00:39:37,108 --> 00:39:40,078 I can't pull out, it's too late. 633 00:39:40,812 --> 00:39:41,812 Why? 634 00:39:42,380 --> 00:39:43,871 I'm in too deep. 635 00:39:49,454 --> 00:39:51,013 If you do go through with it, 636 00:39:52,357 --> 00:39:53,620 you leave without me. 637 00:40:42,507 --> 00:40:44,476 Talbot shoulda been here by now. 638 00:40:44,542 --> 00:40:47,842 He'll do it the way he thinks it's gotta go, 639 00:40:47,912 --> 00:40:49,676 and he'll be here when the time's right. 640 00:40:49,747 --> 00:40:51,841 Well I don't like he way he's been actin' anyways. 641 00:40:56,454 --> 00:40:57,478 Who is it? 642 00:40:57,555 --> 00:40:59,922 It's Talbot. 643 00:40:59,991 --> 00:41:01,751 Where you been anyway, we were just saying... 644 00:41:01,793 --> 00:41:02,954 How's it look? 645 00:41:04,095 --> 00:41:05,757 I'm pullin' out. 646 00:41:06,998 --> 00:41:09,524 Now we've been through that before. 647 00:41:09,600 --> 00:41:10,659 This time I'm stayin' out. 648 00:41:10,735 --> 00:41:12,363 You can't. 649 00:41:12,437 --> 00:41:13,962 We need you. 650 00:41:14,038 --> 00:41:15,506 You'll get by. 651 00:41:15,573 --> 00:41:17,132 You got a good reason? 652 00:41:18,676 --> 00:41:20,201 Yeah. 653 00:41:20,278 --> 00:41:22,509 I've got a chance at something better. 654 00:41:23,348 --> 00:41:24,976 There's over $100,000 in that bank, 655 00:41:25,049 --> 00:41:26,312 now what's better than that? 656 00:41:26,384 --> 00:41:28,285 I'm leaving Dodge today. 657 00:41:28,353 --> 00:41:29,651 I advise you two to do the same. 658 00:41:29,721 --> 00:41:30,950 No. 659 00:41:31,723 --> 00:41:33,385 Now we're goin' through with our plan. 660 00:41:33,458 --> 00:41:34,458 You brought us into this. 661 00:41:34,492 --> 00:41:37,052 And you're not gonna walk out and leave us high and dry. 662 00:41:37,128 --> 00:41:38,926 He's right. 663 00:41:38,997 --> 00:41:40,295 We got everything in this. 664 00:41:40,365 --> 00:41:41,993 You walk out, we has nowhere to turn. 665 00:41:42,066 --> 00:41:43,967 You owe us, Talbot. 666 00:41:45,903 --> 00:41:47,462 There's four hundred dollars left. 667 00:41:48,406 --> 00:41:49,406 Take it. 668 00:41:50,842 --> 00:41:54,438 Talbot, it ain't enough. 669 00:42:03,755 --> 00:42:05,314 No! 670 00:42:05,390 --> 00:42:07,154 You'll bring in the law. 671 00:42:07,225 --> 00:42:09,956 Well I'm not settlin' for any four hundred dollars. 672 00:42:10,028 --> 00:42:12,224 When are we gonna get another chance like this? 673 00:42:13,731 --> 00:42:15,165 Fat bank just waitin'. 674 00:42:16,334 --> 00:42:19,133 I reckon... now. 675 00:42:23,074 --> 00:42:24,074 Yes? 676 00:42:28,413 --> 00:42:29,642 I'm pullin' out. 677 00:42:33,251 --> 00:42:36,244 I'm not going through with it. 678 00:42:36,320 --> 00:42:37,788 What made you change your mind? 679 00:42:39,323 --> 00:42:40,323 You. 680 00:42:45,096 --> 00:42:46,621 All my life I've wanted things. 681 00:42:47,698 --> 00:42:49,496 Some things I just took. 682 00:42:51,869 --> 00:42:53,735 Some things I had to work for. 683 00:42:55,807 --> 00:42:57,217 But the things that meant most to me, 684 00:42:57,241 --> 00:42:58,903 that lasted the longest, 685 00:43:02,046 --> 00:43:03,046 didn't come easy. 686 00:43:06,384 --> 00:43:07,443 Well, anyway. 687 00:43:08,553 --> 00:43:09,316 Anyway. 688 00:43:09,387 --> 00:43:10,627 Don't make me more soft-headed. 689 00:43:12,290 --> 00:43:14,782 I'm leaving. Are you coming? 690 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 Yes. 691 00:43:19,063 --> 00:43:22,556 Well, how long will it take you to get ready? 692 00:43:22,633 --> 00:43:25,364 I have a few things to do, I'll be ready in about an hour. 693 00:43:25,436 --> 00:43:26,460 All right. 694 00:43:32,043 --> 00:43:37,607 Marshal Dillon, get the marshal, quick, Marshal! 695 00:43:39,917 --> 00:43:41,215 What's the matter? 696 00:43:41,285 --> 00:43:42,150 You better come quick, Marshal, 697 00:43:42,220 --> 00:43:44,917 it's the Jackson place, it's on fire. 698 00:43:44,989 --> 00:43:46,184 What about Jackson? 699 00:43:46,257 --> 00:43:47,885 He's dead, somebody's shot him. 700 00:43:47,959 --> 00:43:49,484 All right boys, mount up. 701 00:44:39,243 --> 00:44:40,575 Well, all set. 702 00:44:41,445 --> 00:44:43,365 I'll have your bill in just a moment, Mr. Willis. 703 00:44:48,519 --> 00:44:49,519 Freeze. 704 00:44:51,155 --> 00:44:53,386 Well if it ain't the bath lady. 705 00:44:55,693 --> 00:44:57,559 Over there. 706 00:44:59,664 --> 00:45:00,688 You Dofeny? 707 00:45:00,765 --> 00:45:02,290 Yes. 708 00:45:02,366 --> 00:45:03,366 Open the safe. 709 00:45:05,203 --> 00:45:06,203 Now. 710 00:45:18,716 --> 00:45:19,877 Thanks. 711 00:45:28,159 --> 00:45:29,457 Give me a hand, Red. 712 00:45:55,753 --> 00:45:56,982 Let's get outta here. 713 00:46:00,958 --> 00:46:01,958 Drop the guns! 714 00:46:16,340 --> 00:46:17,968 Throw your guns out. 715 00:46:32,757 --> 00:46:34,757 Either you let us ride out or the lady gets killed. 716 00:46:35,893 --> 00:46:37,213 Well, what's it gonna be, Deputy? 717 00:46:39,063 --> 00:46:40,303 Do we ride out or does she die? 718 00:46:42,867 --> 00:46:44,507 Leave the lady alone and you can ride out. 719 00:46:44,769 --> 00:46:47,329 No, she stays with us until we ride clear. 720 00:46:50,574 --> 00:46:51,735 I can't let you do that. 721 00:46:51,809 --> 00:46:53,141 Well you got no choice. 722 00:46:53,744 --> 00:46:54,939 I'll blow her brains out. 723 00:46:55,012 --> 00:46:56,742 Now you got one minute, Deputy. 724 00:47:07,391 --> 00:47:08,391 Keep back, mister. 725 00:47:12,697 --> 00:47:13,737 Talbot dropped the Deputy. 726 00:47:17,435 --> 00:47:18,435 And he's coming in. 727 00:47:22,540 --> 00:47:23,735 Let's get outta here. 728 00:47:24,408 --> 00:47:25,408 She stays. 729 00:47:26,577 --> 00:47:28,705 No, without her, they'll cut us down. 730 00:47:33,551 --> 00:47:34,551 You're right. 731 00:47:36,387 --> 00:47:38,947 Come on lady, you first. 732 00:47:42,727 --> 00:47:43,888 Get outta here. 733 00:47:43,961 --> 00:47:45,293 You! 734 00:47:56,273 --> 00:47:57,273 Hold it! 735 00:47:59,510 --> 00:48:00,510 Don't move! 736 00:48:16,761 --> 00:48:17,761 Get inside. 737 00:48:30,040 --> 00:48:31,040 Are you all right? 738 00:48:36,881 --> 00:48:42,149 Well, this changes our plans a little. 739 00:48:46,323 --> 00:48:47,757 You are the crying-est woman. 740 00:48:49,727 --> 00:48:50,990 What's going to happen? 741 00:48:53,764 --> 00:48:54,959 Well, nothing's changed. 742 00:48:56,467 --> 00:48:59,027 I'll just give up cattle buying is all. 743 00:49:03,908 --> 00:49:06,036 We'll go into ranching, huh? 744 00:49:07,011 --> 00:49:08,343 You like ranching? 745 00:49:08,879 --> 00:49:10,142 Sounds good. 746 00:49:13,851 --> 00:49:14,851 Some day. 747 00:49:17,321 --> 00:49:18,321 Some day. 50121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.