All language subtitles for Gunsmoke S18E03 (Bohannan)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,137 --> 00:00:39,732 Don't you people believe in original sin? 2 00:00:41,141 --> 00:00:44,771 Ain't word of Adam and Eve got to Spearville as yet? 3 00:00:44,845 --> 00:00:47,144 Well then, let me just tell you about 'em. 4 00:00:47,214 --> 00:00:49,274 They fell into original sin, 5 00:00:49,349 --> 00:00:52,251 and the Good Lord threw 'em out of the garden of Eden, 6 00:00:52,319 --> 00:00:55,016 told 'em they was to live in sorrow and sweat 7 00:00:55,088 --> 00:00:56,420 and disease and affliction 8 00:00:56,490 --> 00:00:58,049 and all kinds of contagious calamity. 9 00:00:59,026 --> 00:01:02,758 And that's the reason, that man can't talk. 10 00:01:02,829 --> 00:01:05,663 And that's the reason that woman can't walk. 11 00:01:05,732 --> 00:01:07,633 And that's the reason half of you got the tars 12 00:01:07,701 --> 00:01:08,862 and agues and what not. 13 00:01:08,936 --> 00:01:10,302 God's will. 14 00:01:10,804 --> 00:01:13,103 Now, what do you expect me to do about God's will? 15 00:01:13,173 --> 00:01:14,266 Tear it up? 16 00:01:14,341 --> 00:01:20,303 Whatsoever ye ask in prayer, believe it, ye will receive. 17 00:01:20,380 --> 00:01:22,246 There you got it. There you go, Reverend. 18 00:01:22,316 --> 00:01:24,994 - Believin', that's the crux of the matter. - Now, that's what I said. 19 00:01:25,018 --> 00:01:27,112 And not just that I believe, but that you believe. 20 00:01:27,187 --> 00:01:28,246 Now, we believe. 21 00:01:28,322 --> 00:01:29,950 Now, don't you go around sayin' we don't. 22 00:01:30,023 --> 00:01:32,618 And don't go blamin' me for Adam and Eve 23 00:01:32,693 --> 00:01:34,161 fallin' into original sin. 24 00:01:34,227 --> 00:01:36,594 All I fell into was a cistern. 25 00:01:38,999 --> 00:01:40,194 What's your name, sister? 26 00:01:40,267 --> 00:01:41,860 Dorcas Wentzel. 27 00:01:42,736 --> 00:01:45,433 Dorcas Wentzel, do you believe 28 00:01:45,505 --> 00:01:48,031 that I, Bohannan, can make you walk again? 29 00:01:48,909 --> 00:01:51,538 Do you believe that I can send a prayer up to high heaven? 30 00:01:52,079 --> 00:01:53,775 Your mouth's big enough. 31 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 Evenin', Lord. 32 00:02:02,255 --> 00:02:03,587 This is your servant, Bohannan. 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,052 You can see I'm in a place the name of Spearville, 34 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 state of Kansas. 35 00:02:09,029 --> 00:02:13,194 Well, I'm still headin' on to Dodge City, like you told me to. 36 00:02:13,767 --> 00:02:17,465 And like usual, I'm gonna ask you for a sign. 37 00:02:17,537 --> 00:02:19,699 If I'm wastin' your Holy time here tonight, Lord, 38 00:02:20,941 --> 00:02:24,207 I ask you to knock me kick and clean out of my jack boots 39 00:02:24,277 --> 00:02:27,213 with one of your 99 caliber thunderbolts. 40 00:02:28,815 --> 00:02:29,839 He'll do it too. 41 00:02:29,916 --> 00:02:31,876 Anybody who does that deserves what he gets. 42 00:02:36,256 --> 00:02:37,519 Ha. 43 00:02:37,991 --> 00:02:38,991 So be it. 44 00:02:40,894 --> 00:02:44,524 Now, first, Lord, we got Dorcas Wentzel here. 45 00:02:45,532 --> 00:02:47,831 She fell down a cistern, busted her leg, 46 00:02:48,869 --> 00:02:51,964 which misfortunately healed by a sound of the joint. 47 00:02:52,039 --> 00:02:53,701 She ain't took a straight step since. 48 00:02:53,774 --> 00:02:55,902 Amen, brother, amen. 49 00:02:55,976 --> 00:02:57,239 And then, we got this, 50 00:02:57,310 --> 00:02:59,074 this pitiful wretch over here, Lord. 51 00:02:59,613 --> 00:03:01,445 His name is Goody Stackpole. 52 00:03:01,515 --> 00:03:03,507 Goody Stackpole, I heard of him. 53 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 So have you, Lord. 54 00:03:05,652 --> 00:03:09,714 You know, he got drunk, pitched headfirst into a snowbank, 55 00:03:10,424 --> 00:03:11,949 froze up the hinges of his jawbone 56 00:03:12,025 --> 00:03:13,436 so tight he ain't said a word since. 57 00:03:13,460 --> 00:03:15,520 Well, if you could hear the foul mouth on him, 58 00:03:15,595 --> 00:03:17,723 you wouldn't be so eager to get it thawed out. 59 00:03:17,798 --> 00:03:19,676 She's right about that, brother. 60 00:03:19,700 --> 00:03:22,180 First peace and quiet we've had in this town in years. 61 00:03:22,703 --> 00:03:23,727 Hear me, Lord. 62 00:03:24,805 --> 00:03:26,671 Hear me cryin' to ya from out of this 63 00:03:26,740 --> 00:03:28,436 bewilderness of boils and abomination. 64 00:03:30,477 --> 00:03:32,639 It's into your hands I commend my spirit. 65 00:03:33,280 --> 00:03:37,217 So, into my hands put the healin' power of your Holy word. 66 00:03:37,284 --> 00:03:38,343 Amen. 67 00:03:42,155 --> 00:03:44,989 Dorcas Wentzel, do you believe? 68 00:03:45,058 --> 00:03:49,158 I believe Do you truly believe? 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,255 I do, I believe. 70 00:03:58,305 --> 00:03:59,305 Then stand up 71 00:04:01,742 --> 00:04:02,742 and walk. 72 00:04:06,847 --> 00:04:08,406 You can do it, sister. 73 00:04:08,482 --> 00:04:10,246 I know you can do it. 74 00:04:17,824 --> 00:04:20,521 Now, throw that crutch away and come to me. 75 00:04:21,261 --> 00:04:22,354 Just one step, sister. 76 00:04:26,233 --> 00:04:28,113 Now, you watch out where you're throwin' things, 77 00:04:28,168 --> 00:04:29,295 you old bag of bones. 78 00:04:30,570 --> 00:04:31,503 I talked. 79 00:04:31,571 --> 00:04:32,834 I'm talkin'. 80 00:04:46,887 --> 00:04:47,887 Hallelujah. 81 00:04:48,555 --> 00:04:50,319 Dorcas, Dorcas, you walked. 82 00:04:50,390 --> 00:04:52,188 I never would've believed it. 83 00:04:52,259 --> 00:04:54,455 Hallelujah, you walked. 84 00:04:54,528 --> 00:04:55,757 You walked. 85 00:04:55,829 --> 00:04:57,457 You gotta have God on your side. 86 00:04:57,531 --> 00:04:58,531 Or the devil. 87 00:04:58,899 --> 00:04:59,958 Whichever, it works. 88 00:05:05,172 --> 00:05:08,165 Lord, I give ya thanks. 89 00:05:13,780 --> 00:05:15,681 But, I wish to high heaven you'd find 90 00:05:15,749 --> 00:05:17,342 somebody else for this here job. 91 00:05:26,059 --> 00:05:29,188 Now, I want you raise your right leg for me. 92 00:05:31,631 --> 00:05:32,690 Raise it. 93 00:05:34,835 --> 00:05:36,360 Can't you do better than that? 94 00:05:42,475 --> 00:05:44,501 Alright, try the left one now. 95 00:05:46,746 --> 00:05:47,746 Come on, lift it. 96 00:05:48,949 --> 00:05:50,577 Come on, Hector, that's your good leg. 97 00:05:50,951 --> 00:05:52,476 I'm doin' my best. 98 00:05:55,255 --> 00:05:57,281 Alright, that's fine, son. 99 00:05:58,859 --> 00:05:59,859 That's just fine. 100 00:06:00,961 --> 00:06:03,192 Alright, why don't you get dressed now, Heck? 101 00:06:04,831 --> 00:06:05,924 Can I go to the store? 102 00:06:05,999 --> 00:06:07,160 Yes, darling. 103 00:06:18,945 --> 00:06:20,675 It's moved to his left leg. 104 00:06:23,950 --> 00:06:25,043 Sit down, Lydia. 105 00:06:26,586 --> 00:06:27,918 He hid that from me. 106 00:06:29,122 --> 00:06:30,522 Just like his father did... 107 00:06:31,424 --> 00:06:33,188 before it got too bad to hide. 108 00:06:42,969 --> 00:06:46,167 Well, Lydia, you'd know more about that than I would 109 00:06:47,374 --> 00:06:50,367 because I only knew Big Heck in the early stages 110 00:06:50,443 --> 00:06:51,968 before you took him to St. Louis. 111 00:06:52,545 --> 00:06:55,640 Two, three months was all it took 112 00:06:55,715 --> 00:06:59,584 to make an almost helpless cripple out of a grown man. 113 00:07:00,153 --> 00:07:01,314 I'm sorry, Lydia. 114 00:07:05,025 --> 00:07:06,049 Thanks, Dr. Adams. 115 00:07:11,431 --> 00:07:14,492 All we know is that it is hereditary, 116 00:07:16,069 --> 00:07:18,971 that morphine is the only thing that'll touch the pain, 117 00:07:19,472 --> 00:07:22,567 which, of course, you must've given to Big Heck. 118 00:07:22,642 --> 00:07:23,642 Of course. 119 00:07:24,511 --> 00:07:25,638 All he wanted. 120 00:07:26,413 --> 00:07:29,110 Near the end, the pain is so terrible. 121 00:07:30,250 --> 00:07:32,719 I think you would give the patient 122 00:07:32,786 --> 00:07:34,687 almost anything he asked for 123 00:07:34,754 --> 00:07:36,916 just to stop the screams. 124 00:07:58,311 --> 00:08:00,906 Hey, mister. Hey, mister. 125 00:08:02,582 --> 00:08:04,210 Are you a prestidigitator? 126 00:08:04,718 --> 00:08:06,653 I certainly ain't. 127 00:08:06,720 --> 00:08:09,690 I'm a Bohannan, from my father's side. 128 00:08:11,057 --> 00:08:12,889 And nothin' but a Murphy on my mother's. 129 00:08:12,959 --> 00:08:16,157 Well, you see, a prestidigitator is a magician. 130 00:08:16,229 --> 00:08:17,458 I thought maybe you were. 131 00:08:17,530 --> 00:08:19,590 Yeah, I know what it means, boy. 132 00:08:20,967 --> 00:08:22,299 But you thought wrong. 133 00:08:26,973 --> 00:08:28,566 I meant no offense, sir. 134 00:08:29,676 --> 00:08:30,905 What's your name, boy? 135 00:08:31,411 --> 00:08:32,845 Hector Walden, Jr., sir. 136 00:08:32,912 --> 00:08:36,542 But most folks call me plain Heck since my daddy died. 137 00:08:36,616 --> 00:08:38,209 Folks call me Bohannan. 138 00:08:39,953 --> 00:08:42,115 I'm pleased to meet ya, Mr. Bohannan. 139 00:08:43,289 --> 00:08:44,552 No mister to it, Heck. 140 00:08:46,459 --> 00:08:48,155 You know, I was thinkin' of hirin' a boy 141 00:08:48,228 --> 00:08:51,528 to tack up some posters, but I notice 142 00:08:51,598 --> 00:08:53,396 you're favorin' that right leg there. 143 00:08:53,466 --> 00:08:55,799 Don't you worry none about this old leg, Bohannan. 144 00:08:55,869 --> 00:08:57,667 I can get around as fast as anybody. 145 00:08:57,737 --> 00:08:58,737 Watch this. 146 00:09:03,510 --> 00:09:04,510 You see? 147 00:09:15,055 --> 00:09:19,151 Now, the main thing is to, just to tack up these here 148 00:09:19,225 --> 00:09:22,354 but while you're makin' the rounds 149 00:09:22,429 --> 00:09:25,194 you might let the sick and ailin' know 150 00:09:25,265 --> 00:09:27,894 that if everything comes together right, 151 00:09:27,967 --> 00:09:30,129 we get a real believin' crowd, 152 00:09:30,203 --> 00:09:32,900 we must just possible have a healin'. 153 00:09:32,972 --> 00:09:34,270 A what? 154 00:09:34,340 --> 00:09:36,138 A healin', boy. 155 00:09:36,209 --> 00:09:39,338 Well, nothin' overpowerin', just a little colic maybe 156 00:09:39,412 --> 00:09:40,412 or sciatica. 157 00:09:41,247 --> 00:09:45,446 I could pay ya, say, a nickel an hour to start. 158 00:09:45,518 --> 00:09:46,518 Hector. 159 00:09:47,821 --> 00:09:49,346 A nickel an hour, Ma. 160 00:09:50,890 --> 00:09:53,291 This here's Bohannan. This is my Ma. 161 00:09:53,359 --> 00:09:55,157 He's gonna pay me a nickel an hour. 162 00:09:55,228 --> 00:09:56,594 Pleased to know ya, ma'am. 163 00:09:56,663 --> 00:09:58,325 I'm pleased to meet you, Mr. Bohannan. 164 00:09:59,232 --> 00:10:01,792 Just plain Bohannan, please. 165 00:10:02,569 --> 00:10:04,561 I'm gonna help around with the posters, Ma. 166 00:10:04,637 --> 00:10:06,469 I don't think so, Hector. 167 00:10:06,539 --> 00:10:08,804 The doctor says you need your rest. 168 00:10:08,875 --> 00:10:10,070 Please, Ma. 169 00:10:10,143 --> 00:10:11,509 I'd take it fearsome easy. 170 00:10:11,578 --> 00:10:13,171 The work ain't hard, Ma'am, 171 00:10:13,246 --> 00:10:15,408 and he could go real slow. 172 00:10:17,450 --> 00:10:20,045 Well, I suppose it'll be alright. 173 00:10:20,120 --> 00:10:21,418 Thanks, Ma. 174 00:10:25,925 --> 00:10:27,291 Fine boy. 175 00:10:27,360 --> 00:10:28,453 Thank you. 176 00:10:28,528 --> 00:10:32,192 I was sorry to hear about his father dyin'. 177 00:10:32,265 --> 00:10:33,756 Somethin' recent was that? 178 00:10:33,833 --> 00:10:36,598 Oh, no, well, seven years ago. 179 00:10:36,669 --> 00:10:39,901 That's just Heck's way of talking, I guess. 180 00:10:39,973 --> 00:10:42,272 Ah, do you, do you suppose it'd be all right 181 00:10:42,342 --> 00:10:44,743 for him to help me out at the gatherin' tonight? 182 00:10:44,811 --> 00:10:48,043 Well, I don't allow him out after dark, as a rule. 183 00:10:48,114 --> 00:10:49,844 Even to a prayer meetin'? 184 00:10:49,916 --> 00:10:51,214 Prayer meeting? 185 00:10:51,284 --> 00:10:52,411 You're a preacher? 186 00:10:53,319 --> 00:10:56,380 No, ma'am, but all he'd have to do 187 00:10:56,456 --> 00:10:58,891 is just to beat the drum a lick now and then 188 00:10:58,958 --> 00:11:00,893 and just play a little mouth organ 189 00:11:00,960 --> 00:11:02,724 now and again, if he's so inclined. 190 00:11:03,429 --> 00:11:07,025 Well, as a matter of fact, Hector 191 00:11:07,100 --> 00:11:08,830 is very musically inclined. 192 00:11:08,902 --> 00:11:09,902 Good. 193 00:11:09,969 --> 00:11:11,904 I'll think about it Mr. Bohannan. 194 00:11:11,971 --> 00:11:13,132 You do that. 195 00:11:14,007 --> 00:11:16,135 Think about attendin' your own self, too. 196 00:11:36,396 --> 00:11:37,396 Hey. 197 00:11:38,531 --> 00:11:40,329 Oh, Lord, don't come a creepin' up 198 00:11:40,400 --> 00:11:42,232 behind a man like that blowin' your trumpet. 199 00:11:42,302 --> 00:11:45,136 Are you the fella in charge of this 200 00:11:45,205 --> 00:11:47,902 rickety pile of planks, are you? 201 00:11:47,974 --> 00:11:49,806 No, I ain't, but I work for him. 202 00:11:49,876 --> 00:11:51,276 Well, where's he at? 203 00:11:51,344 --> 00:11:52,869 He's everywhere. 204 00:11:52,946 --> 00:11:54,039 Up mostly. 205 00:11:54,113 --> 00:11:55,206 Up? 206 00:11:56,115 --> 00:11:57,115 Up where? 207 00:11:58,518 --> 00:11:59,518 Up there. 208 00:12:00,687 --> 00:12:03,521 I'm talkin' about the Lord High God, Deputy, 209 00:12:03,590 --> 00:12:05,252 for which I work. 210 00:12:05,325 --> 00:12:06,349 He's in charge. 211 00:12:06,426 --> 00:12:07,917 Now, you listen here, mister. 212 00:12:07,994 --> 00:12:10,623 We got us an ordinance here in Dodge 213 00:12:10,697 --> 00:12:13,394 that says that you can't sell no potions 214 00:12:13,466 --> 00:12:17,927 of no kind howsomeverly without old Doc Adams 215 00:12:18,004 --> 00:12:19,996 approvin' on it first that it's 216 00:12:20,073 --> 00:12:22,508 fittin' for public conniption. 217 00:12:23,009 --> 00:12:24,477 Not even branch water? 218 00:12:25,044 --> 00:12:26,569 Branch water? 219 00:12:26,646 --> 00:12:29,343 You mean to say you been takin' these here folks 220 00:12:29,415 --> 00:12:32,146 hard-earned money for water that they 221 00:12:32,218 --> 00:12:34,847 could dip right out of the river their own selves? 222 00:12:34,921 --> 00:12:37,254 Folks pay good money for ice, don't they? 223 00:12:37,323 --> 00:12:39,451 Ice is a different thing. 224 00:12:39,525 --> 00:12:41,289 Just froze up branch water. 225 00:12:41,361 --> 00:12:42,538 You can pick it right out of the river. 226 00:12:42,562 --> 00:12:45,430 It ain't the same thing, don't you see? 227 00:12:45,498 --> 00:12:47,364 It cost money to keep ice. 228 00:12:47,433 --> 00:12:49,026 It costs money for them there bottles, 229 00:12:49,102 --> 00:12:50,593 stickin' them labels on. 230 00:12:50,670 --> 00:12:54,505 Just the same, I want Doc Adams to look at this here. 231 00:12:55,575 --> 00:12:56,702 Alright, Deputy... 232 00:12:58,878 --> 00:12:59,878 there you go. 233 00:13:00,613 --> 00:13:02,104 On the house. 234 00:13:02,181 --> 00:13:04,150 You let me know what he says, will ya? 235 00:13:04,217 --> 00:13:06,345 I'm gonna be across the street there, 236 00:13:06,419 --> 00:13:08,115 puttin' a little faith in myself. 237 00:13:11,024 --> 00:13:12,652 Hey, mister. 238 00:13:12,725 --> 00:13:14,455 That there ain't no church. 239 00:13:14,527 --> 00:13:15,859 That there's the saloon. 240 00:13:15,928 --> 00:13:17,362 Amen, brother. 241 00:13:17,430 --> 00:13:20,195 We do thank God for such small favors. 242 00:13:33,079 --> 00:13:34,274 Doc, Festus. 243 00:13:34,347 --> 00:13:35,474 - Sam. - Sam. 244 00:13:35,548 --> 00:13:37,210 - Can I have a beer? - Yes, sir. 245 00:13:42,588 --> 00:13:44,113 What's the matter with you? 246 00:13:44,190 --> 00:13:46,159 I got this here little kind of a... 247 00:13:46,225 --> 00:13:48,160 Give him a beer, Sam. 248 00:13:51,831 --> 00:13:53,823 Burke, what's the matter? 249 00:13:53,900 --> 00:13:55,732 What are you lookin' at me for? 250 00:13:55,802 --> 00:13:58,704 Well, ain't no need to take that tone, Doc. 251 00:13:58,771 --> 00:14:00,262 What is it? 252 00:14:00,340 --> 00:14:03,003 Well, the fact is all I got is a chip off my elbow 253 00:14:03,076 --> 00:14:06,103 and still stiff and hurtin' more than a month later. 254 00:14:06,179 --> 00:14:09,547 Well, you just don't heal very fast, Burke, that's all. 255 00:14:09,615 --> 00:14:13,245 Well, you're, you're supposed to be the healer around here. 256 00:14:14,120 --> 00:14:15,400 Seems like every time somebody's 257 00:14:15,455 --> 00:14:19,119 got a disorder, you just put it in a sling. 258 00:14:19,192 --> 00:14:20,421 I'm not a healer. 259 00:14:22,395 --> 00:14:23,886 Or a miracle worker. 260 00:14:26,866 --> 00:14:27,866 I'm a doctor. 261 00:14:30,203 --> 00:14:32,900 Bohannan, I'll be comin' to your meetin' tonight. 262 00:14:32,972 --> 00:14:35,339 I can't seem to get any satisfaction 263 00:14:35,408 --> 00:14:38,708 out of a medical doctor so a man's justified 264 00:14:38,778 --> 00:14:40,474 in tryin' whatever comes to hand. 265 00:14:41,280 --> 00:14:43,943 I hope to see ya at the meetin' tonight, Doctor. 266 00:14:44,650 --> 00:14:45,811 I'll be there. 267 00:14:45,885 --> 00:14:49,879 Oh, you got nothin' against faith healin' then, huh? 268 00:14:49,956 --> 00:14:52,323 In my opinion, private or professional, 269 00:14:52,692 --> 00:14:56,823 faith healing is the last refuge of an incurable scoundrel. 270 00:14:58,598 --> 00:15:00,760 Sure do speak your mind, Doctor. 271 00:15:02,201 --> 00:15:03,794 If you feel that way, maybe you best 272 00:15:03,870 --> 00:15:05,065 not bother showin' up at all. 273 00:15:05,471 --> 00:15:08,066 Oh, no, I'll be there. 274 00:15:10,410 --> 00:15:12,106 And you can count on it. 275 00:15:13,579 --> 00:15:15,104 Crotchety old coot. 276 00:15:16,616 --> 00:15:18,141 Well, here's to the meetin' tonight. 277 00:15:18,651 --> 00:15:20,244 Hell, I'll drink to that. 278 00:15:38,037 --> 00:15:40,131 How'd you get the gift, Bohannan? 279 00:15:40,206 --> 00:15:41,936 What gift would that be, boy? 280 00:15:42,008 --> 00:15:44,136 Your laying on of hands. 281 00:15:44,210 --> 00:15:45,303 The gift of healing. 282 00:15:45,378 --> 00:15:47,404 Well, I'll tell ya, Heck, I don't... 283 00:15:47,480 --> 00:15:49,278 recount that story too often. 284 00:15:49,348 --> 00:15:52,113 But you be at the meetin' tonight, 285 00:15:52,185 --> 00:15:53,813 and I'll tell it for all to hear, huh? 286 00:15:54,754 --> 00:15:56,382 You must lead a wonderful life. 287 00:15:57,557 --> 00:15:59,025 Well, there is glory to it. 288 00:16:00,259 --> 00:16:03,661 Movin' around, helpin' people, 289 00:16:03,729 --> 00:16:05,994 easin' pain and sufferin' here and there. 290 00:16:07,200 --> 00:16:09,294 Where are all the places you've gone to, Bohannan? 291 00:16:10,036 --> 00:16:11,129 Name one. 292 00:16:11,204 --> 00:16:12,467 Kansas City? 293 00:16:12,538 --> 00:16:14,131 Been there. Name another. 294 00:16:15,007 --> 00:16:16,566 Louisville, Kentucky? 295 00:16:17,176 --> 00:16:18,235 Been there too. 296 00:16:18,311 --> 00:16:20,803 How about St. Louis? 297 00:16:20,880 --> 00:16:22,371 St. Louis. 298 00:16:23,516 --> 00:16:26,281 Sold three cases of elixir, 299 00:16:26,352 --> 00:16:30,255 cured two broken arms, a case of dropsy and a lisp. 300 00:16:31,157 --> 00:16:32,750 How about Colorado? 301 00:16:32,825 --> 00:16:34,817 With the gold fields? Or Oregon? 302 00:16:34,894 --> 00:16:37,227 Ho, ho, ho, hold on, boy. 303 00:16:37,296 --> 00:16:39,697 I've been to all them places one time or another, 304 00:16:39,765 --> 00:16:41,631 but you get me to tellin' stories, 305 00:16:41,701 --> 00:16:43,863 and I ain't gonna make it to the meetin' tonight. 306 00:16:48,908 --> 00:16:50,342 I'll tell you this much, Heck. 307 00:16:51,978 --> 00:16:55,642 Out there beyond Kansas, beyond Colorado, 308 00:16:56,682 --> 00:16:58,617 always beyond wherever you are, 309 00:16:58,684 --> 00:17:02,553 there's sights and sounds and people 310 00:17:02,622 --> 00:17:06,024 nobody ever dreamed of, least of all you and me. 311 00:17:06,092 --> 00:17:08,027 Lost cities of gold. 312 00:17:08,094 --> 00:17:11,064 Secret tribes of people livin' in valleys 313 00:17:11,130 --> 00:17:13,065 surrounded on all four sides with the 314 00:17:13,132 --> 00:17:14,691 tallest mountains you've ever seen. 315 00:17:15,234 --> 00:17:18,102 They don't take no stock in the outside world at all. 316 00:17:18,871 --> 00:17:21,306 There's, there's little, teeny people 317 00:17:21,374 --> 00:17:23,605 livin' in jungles, can be no more 318 00:17:23,676 --> 00:17:25,076 than three or four feet high. 319 00:17:26,012 --> 00:17:27,640 Pygmies, they's called. 320 00:17:28,648 --> 00:17:30,378 Well, I can see you don't believe me, boy, 321 00:17:30,449 --> 00:17:32,077 but I'm tellin' the gospel truth. 322 00:17:32,552 --> 00:17:34,578 May God strike me dumb if I ain't. 323 00:17:34,987 --> 00:17:36,455 I believe ya. 324 00:17:37,290 --> 00:17:40,727 Someday, I'm gonna go to all those places, 325 00:17:40,793 --> 00:17:41,793 go see all those things. 326 00:17:42,528 --> 00:17:44,690 Well, you let me know when you're ready. 327 00:17:45,164 --> 00:17:46,359 I'll draw you a map. 328 00:17:48,568 --> 00:17:51,504 Alright, now, we gotta get these bottles washed. 329 00:17:51,571 --> 00:17:53,631 I got a heaven-struck feelin' tonight's 330 00:17:53,706 --> 00:17:55,140 gonna be a real crowd pleaser. 331 00:17:56,842 --> 00:17:59,903 Well, that could've been a pure, natural event, 332 00:17:59,979 --> 00:18:03,677 a coincidence, except for one thing. 333 00:18:04,483 --> 00:18:09,319 I felt the power, the power of the Lord movin' in my hand. 334 00:18:10,957 --> 00:18:14,121 Well, I've heard it many, many times since that first time. 335 00:18:14,660 --> 00:18:16,891 I haven't got the leastest notion in the world 336 00:18:16,963 --> 00:18:18,488 why the Lord picked on me. 337 00:18:18,998 --> 00:18:20,967 As long as he did pick on me, 338 00:18:21,400 --> 00:18:23,426 I figure I gotta bound and duty 339 00:18:23,502 --> 00:18:25,801 to move along spreadin' the benefits. 340 00:18:27,206 --> 00:18:30,506 And that's what I'm doin' in Dodge tonight. 341 00:18:36,882 --> 00:18:39,909 I like him, but do you really think he can heal people? 342 00:18:41,754 --> 00:18:43,188 Of course not. 343 00:18:43,255 --> 00:18:44,255 Why not? 344 00:18:45,825 --> 00:18:47,225 Well, I think he's a fake. 345 00:18:51,564 --> 00:18:54,033 I generally start with a prayer. 346 00:18:54,100 --> 00:18:55,398 Put the Lord on notice. 347 00:18:55,935 --> 00:19:00,134 Lord, we got here a man named Burke with his arm in a sling. 348 00:19:00,206 --> 00:19:02,732 And, Lord, he fairly stinks of unbelief. 349 00:19:04,343 --> 00:19:06,141 Lord, hear me, bellowin' at ya 350 00:19:06,212 --> 00:19:07,452 out of the hot belly of Kansas. 351 00:19:08,381 --> 00:19:10,111 I'm askin' ya to suffer him, Lord. 352 00:19:10,983 --> 00:19:13,475 Though he believe not, I'm asking 353 00:19:13,552 --> 00:19:15,350 you to give me the power to heal him. 354 00:19:23,095 --> 00:19:27,123 Mr. Burke, do you believe on the Lord High God? 355 00:19:31,137 --> 00:19:32,137 I do. 356 00:19:36,008 --> 00:19:39,342 Then I tell you to take that sling off your arm. 357 00:19:39,412 --> 00:19:40,641 You are healed. 358 00:19:49,522 --> 00:19:51,582 Come on, brother, believe it and try. 359 00:19:52,458 --> 00:19:54,518 You said you believed. Now show us. 360 00:19:55,428 --> 00:19:56,953 Lift up that arm. 361 00:19:57,029 --> 00:19:58,998 See how your faith has been rewarded. 362 00:20:02,735 --> 00:20:04,033 Do it. 363 00:20:04,837 --> 00:20:06,669 Come on, do it. Do it. 364 00:20:18,651 --> 00:20:20,051 Look at that, he's cured. 365 00:20:20,119 --> 00:20:21,997 He couldn't hardly move that arm this afternoon. 366 00:20:22,021 --> 00:20:23,231 He's got the gift alright. 367 00:20:23,255 --> 00:20:24,255 Thank you, Lord. 368 00:20:24,290 --> 00:20:25,952 We do thank you, Lord. 369 00:20:39,405 --> 00:20:43,001 Just hold on, I'm comin'. 370 00:20:47,279 --> 00:20:49,771 Well, Miss Walden. 371 00:20:51,016 --> 00:20:52,279 I know it's late. 372 00:20:52,351 --> 00:20:55,150 Why, it's not late at all. 373 00:20:55,221 --> 00:20:58,055 I'm, I'm at your service. 374 00:20:58,124 --> 00:21:00,025 I'm, I'm sorry to bother you. 375 00:21:00,092 --> 00:21:03,187 Oh, why, it's no, it's no bother at all. 376 00:21:03,262 --> 00:21:06,892 Why, many, many times after a meetin' 377 00:21:06,966 --> 00:21:13,031 I get visited by people who wanna talk things over, 378 00:21:13,105 --> 00:21:15,802 are a little worried about somethin'. 379 00:21:15,875 --> 00:21:19,778 I try to be as helpful and comfortin' as I can. 380 00:21:19,845 --> 00:21:21,780 I'm sure that's true. 381 00:21:23,082 --> 00:21:27,383 Well, now you just sit right down over here, 382 00:21:27,453 --> 00:21:32,084 and you just tell me what, whatever's on your mind. 383 00:21:37,062 --> 00:21:38,462 It's about Hector. 384 00:21:40,366 --> 00:21:41,527 Hector? 385 00:21:42,535 --> 00:21:44,003 I need your help. 386 00:21:46,639 --> 00:21:48,801 Hector's dying, Mr. Bohannan 387 00:21:49,508 --> 00:21:50,908 of a terrible disease. 388 00:21:51,911 --> 00:21:53,846 And there's no cure for it. 389 00:21:55,848 --> 00:21:57,282 Who says so? 390 00:21:58,117 --> 00:21:59,551 Doctor Adams? 391 00:22:00,419 --> 00:22:01,478 He says so. 392 00:22:03,622 --> 00:22:06,683 And I saw my husband die of the same disease. 393 00:22:13,866 --> 00:22:15,732 Well, there must be a cure. 394 00:22:15,801 --> 00:22:18,737 There's a cure for almost everything nowadays. 395 00:22:18,804 --> 00:22:20,932 Well, it's too complicated to go into, 396 00:22:22,107 --> 00:22:24,269 but there is no cure for it. 397 00:22:24,343 --> 00:22:26,278 There must be. 398 00:22:26,345 --> 00:22:28,974 You can't just take the word of some local doctor. 399 00:22:29,048 --> 00:22:33,008 You gotta get Heck to Boston or New York. 400 00:22:33,085 --> 00:22:36,385 I took my husband to Chicago, Baltimore, 401 00:22:36,455 --> 00:22:39,983 and Washington, D.C., all within 60 days 402 00:22:40,059 --> 00:22:41,254 right before he died. 403 00:22:41,327 --> 00:22:44,855 He had to be carried from place to place 404 00:22:44,930 --> 00:22:48,458 in a sort of wicker basket. 405 00:22:49,902 --> 00:22:52,235 I will not put Hector through that. 406 00:22:59,411 --> 00:23:05,317 Oh, Miss Walden, if there's anything at all I can do... 407 00:23:05,384 --> 00:23:08,548 I saw you do a remarkable thing tonight, Mr. Bohannan. 408 00:23:09,822 --> 00:23:10,915 That man's elbow. 409 00:23:10,990 --> 00:23:12,219 Does the boy know? 410 00:23:13,425 --> 00:23:14,654 About his disease? 411 00:23:14,727 --> 00:23:15,922 No. 412 00:23:17,129 --> 00:23:19,598 But he will soon enough, unless... 413 00:23:22,368 --> 00:23:24,394 unless you are able to heal him. 414 00:23:27,806 --> 00:23:30,105 Unless I, I what? 415 00:23:30,175 --> 00:23:33,577 Heal him, by a laying on of hands. 416 00:23:33,646 --> 00:23:36,946 Oh, no, now, hold on, ma'am, no. 417 00:23:37,016 --> 00:23:38,882 You can't think for a minute that I... 418 00:23:39,585 --> 00:23:43,784 I mean, sore elbows and lumbago is one thing. 419 00:23:43,856 --> 00:23:48,521 Heck... no, I don't have that kinda power. 420 00:23:48,594 --> 00:23:52,531 Your power comes from God, and God's power is unlimited. 421 00:23:54,099 --> 00:23:56,068 Do you believe in what you do, 422 00:23:56,135 --> 00:23:57,865 what you're saying, or don't you? 423 00:23:57,937 --> 00:24:01,601 Well, yes, ma'am, I do, but I can't 424 00:24:01,674 --> 00:24:03,768 go presumin' on the Lord's good graces and power. 425 00:24:03,842 --> 00:24:05,834 If you just set your will to it. 426 00:24:05,911 --> 00:24:07,277 But he's dyin'. 427 00:24:08,380 --> 00:24:11,407 I never come close to healin' a dyin' man. 428 00:24:12,685 --> 00:24:15,052 And It ain't like it's my will. 429 00:24:15,120 --> 00:24:17,214 It's my will against God's will. 430 00:24:17,289 --> 00:24:23,092 Mr. Bohannan, I want my son more than God does. 431 00:24:32,905 --> 00:24:36,307 With your kind permission, Miss Walden, 432 00:24:42,848 --> 00:24:44,976 Miss Walden, I'm awful sorry. 433 00:24:45,484 --> 00:24:47,214 I wish there was somethin' I could do, 434 00:24:47,286 --> 00:24:50,984 but askin' me to cure someone who's marked out for dyin', 435 00:24:53,292 --> 00:24:56,194 it's like askin' a jackass on Shank's mare 436 00:24:57,563 --> 00:25:01,728 to take a run at the big rider on the pale horse. 437 00:25:03,102 --> 00:25:04,866 I don't have that kind of belly, 438 00:25:06,405 --> 00:25:08,772 that kind of audacity. 439 00:25:25,758 --> 00:25:27,693 There's somethin' about that boy, Heck. 440 00:25:28,560 --> 00:25:33,225 He looks at ya, and you just feel goodness in the air. 441 00:25:34,600 --> 00:25:37,399 Honest to God goodwill toward men 442 00:25:37,836 --> 00:25:41,000 comin' from him and growin' in you. 443 00:25:42,141 --> 00:25:44,872 Yeah, but he gets into his fair share of mischief. 444 00:25:44,943 --> 00:25:45,943 He ain't no angel. 445 00:25:45,978 --> 00:25:47,378 Oh, of course not. 446 00:25:47,446 --> 00:25:48,937 You wouldn't want him any other way. 447 00:25:50,182 --> 00:25:53,209 He's got a mind as quick as a sparrow's eye. 448 00:25:54,620 --> 00:25:56,782 And, you know, he should get schoolin', 449 00:25:56,855 --> 00:25:58,323 really good schoolin'. 450 00:25:58,390 --> 00:26:01,827 He should go on to college, Harvard College. 451 00:26:01,894 --> 00:26:02,953 Why not? 452 00:26:05,764 --> 00:26:07,494 Mr. Bohannan. 453 00:26:07,566 --> 00:26:08,829 I wanna talk to you. 454 00:26:11,270 --> 00:26:12,294 Excuse me. 455 00:26:13,572 --> 00:26:15,234 Can I buy you a drink, Doctor? 456 00:26:15,307 --> 00:26:16,307 No, thank you. 457 00:26:16,341 --> 00:26:18,708 I don't want Heck Walden mixed up 458 00:26:18,777 --> 00:26:20,769 in your clap trap medicine show. 459 00:26:21,313 --> 00:26:22,144 Why? 460 00:26:22,214 --> 00:26:25,275 Because you can't do him anything but harm, that's why. 461 00:26:26,852 --> 00:26:28,286 What are you doin' for him, Doctor? 462 00:26:28,687 --> 00:26:30,178 Let me tell you something. 463 00:26:30,255 --> 00:26:32,588 I've seen your kind come into Dodge, 464 00:26:32,658 --> 00:26:35,560 and I've seen 'em leave Dodge, tarred and feathered. 465 00:26:35,627 --> 00:26:38,495 Now, I love that boy, and I'm not 466 00:26:38,564 --> 00:26:40,590 gonna stand by and see you hurt him. 467 00:26:40,666 --> 00:26:42,601 And you, sir, can rely on that. 468 00:26:49,241 --> 00:26:51,472 Give me a bottle please, ma'am. 469 00:26:51,910 --> 00:26:53,640 Make sure it's a full one. 470 00:27:01,253 --> 00:27:04,417 All I know is that man has the power to heal. 471 00:27:05,724 --> 00:27:07,124 Lydia, all you've seen so far 472 00:27:07,192 --> 00:27:10,185 is the natural and normal loosening up of an elbow. 473 00:27:10,262 --> 00:27:11,821 I don't care about that. 474 00:27:11,897 --> 00:27:13,388 I care about Hector. 475 00:27:14,299 --> 00:27:15,927 And I might as well tell you, 476 00:27:16,001 --> 00:27:18,527 I've already asked Bohannan to help him. 477 00:27:18,604 --> 00:27:20,129 And he turned me down. 478 00:27:20,205 --> 00:27:21,366 Oh, he did? 479 00:27:21,440 --> 00:27:22,840 Well, did you offer him money? 480 00:27:24,176 --> 00:27:26,202 Not then, but I intend to. 481 00:27:26,278 --> 00:27:27,541 Let me tell you one thing. 482 00:27:27,613 --> 00:27:30,742 Mr. Bohannan, in order to please his own 483 00:27:30,816 --> 00:27:33,376 sense of the dramatic, is going to tell Heck he's dying. 484 00:27:33,452 --> 00:27:34,579 Now, he'll do that. 485 00:27:34,653 --> 00:27:36,281 Then, he'll tell him that this so called 486 00:27:36,355 --> 00:27:38,586 faith cure is a sure thing. 487 00:27:39,892 --> 00:27:42,020 Next, he'll parade him up and down town 488 00:27:42,094 --> 00:27:45,155 until enough faith and hysteria is generated 489 00:27:45,230 --> 00:27:47,062 to affect this so called cure. 490 00:27:48,500 --> 00:27:50,594 Now, this is bound to have its effect. 491 00:27:50,669 --> 00:27:51,898 No question about it. 492 00:27:51,970 --> 00:27:53,165 It'll raise his hopes. 493 00:27:54,339 --> 00:27:57,036 Now, what are you gonna do, Lydia, when this fails? 494 00:27:57,843 --> 00:28:00,312 Dr. Adams, I know you mean well, 495 00:28:00,379 --> 00:28:01,813 but you can't help me. 496 00:28:01,880 --> 00:28:03,644 And there is not doctor on earth who can. 497 00:28:04,883 --> 00:28:07,250 Now, maybe Mr. Bohannan can't either, 498 00:28:07,719 --> 00:28:09,915 but I have nowhere else to turn. 499 00:28:12,157 --> 00:28:15,889 I love Hector, Doctor, and I'll try anything. 500 00:28:25,170 --> 00:28:27,071 Well, something's gotta be done, Matt. 501 00:28:27,139 --> 00:28:28,334 You gotta arrest that man. 502 00:28:28,407 --> 00:28:30,433 Doc, I can't tell Lydia Walden 503 00:28:30,509 --> 00:28:32,187 what to do with her money any more than you can. 504 00:28:32,211 --> 00:28:34,976 Well, Bohannan's a charlatan, Matt. He's a cheat. 505 00:28:35,047 --> 00:28:36,777 He's gonna do a lot of harm. 506 00:28:36,848 --> 00:28:39,613 Well, until he breaks some law, there's nothing I can do. 507 00:28:40,319 --> 00:28:41,787 There's somethin' I can do. 508 00:28:47,726 --> 00:28:49,319 The answer's still no, Lydia. 509 00:28:49,394 --> 00:28:50,589 I don't want your money. 510 00:28:50,662 --> 00:28:52,563 Almost $1200 cash. 511 00:28:52,631 --> 00:28:55,260 - Aw, ma'am, please. - That's a lot of money, Bohannan. 512 00:28:55,334 --> 00:28:57,166 Don't you understand? 513 00:28:57,236 --> 00:29:00,104 I can't be bought to do or not to do. 514 00:29:00,172 --> 00:29:02,232 All I'm asking is that you try. 515 00:29:02,307 --> 00:29:03,832 I don't have the power, 516 00:29:03,909 --> 00:29:07,846 the horses to fetch betwixt livin' and dyin'. 517 00:29:07,913 --> 00:29:09,905 You absolutely refuse? 518 00:29:09,982 --> 00:29:11,382 Yes. 519 00:29:11,450 --> 00:29:14,784 You refuse to do what the Lord sent you forth to do? 520 00:29:14,853 --> 00:29:16,321 To heal the sick and the dying? 521 00:29:16,388 --> 00:29:18,516 Don't you see? It ain't fittin' that I should... 522 00:29:18,590 --> 00:29:20,058 You know your trouble, Bohannan? 523 00:29:20,993 --> 00:29:23,588 You don't have the courage to risk failing. 524 00:29:25,864 --> 00:29:27,526 And you're absolutely right. 525 00:29:27,599 --> 00:29:29,568 It would not be fitting for a moral coward 526 00:29:29,635 --> 00:29:31,365 to lay hands on my son. 527 00:29:51,456 --> 00:29:52,981 How long have you been there? 528 00:29:54,593 --> 00:29:57,085 Aw, a couple hours, I reckon. 529 00:30:01,967 --> 00:30:03,435 How'd you know where I was? 530 00:30:04,770 --> 00:30:06,671 Mr. Burke saw you head out this way. 531 00:30:09,174 --> 00:30:13,612 Well, don't get the wrong idea. 532 00:30:15,013 --> 00:30:16,777 I don't do this too often. 533 00:30:17,749 --> 00:30:19,843 You'd get stiff in the legs, like me. 534 00:30:22,854 --> 00:30:23,854 Legs? 535 00:30:26,425 --> 00:30:27,825 The other one's starting to act up? 536 00:30:28,226 --> 00:30:31,856 Aw, it's just, sort of catching me up a little, that's all. 537 00:30:35,033 --> 00:30:36,592 Well, now that you've caught me 538 00:30:36,668 --> 00:30:37,966 in my moment of deepest privacy, 539 00:30:38,036 --> 00:30:43,065 you can go back and tell the world that brother Bohannan 540 00:30:43,141 --> 00:30:45,337 is on private speakin' terms with the Lord. 541 00:30:47,045 --> 00:30:48,240 Bohannan? 542 00:30:48,313 --> 00:30:50,043 I've been thinkin' about somethin'. 543 00:30:50,115 --> 00:30:51,674 Don't think too much, boy. 544 00:30:51,750 --> 00:30:53,048 It tends to get mighty painful. 545 00:30:53,585 --> 00:30:56,919 Well, it seems to me that you must get pretty lonesome, 546 00:30:56,988 --> 00:30:58,422 travelin' around all alone. 547 00:30:58,490 --> 00:31:02,086 And it seems to me that you could use some help 548 00:31:02,160 --> 00:31:05,289 fillin' bottles and beating on the drum at the right time. 549 00:31:05,364 --> 00:31:07,458 - And it seems to me that... - Well, boy, 550 00:31:07,532 --> 00:31:09,194 I think you've hit on somethin' that's 551 00:31:10,068 --> 00:31:11,696 been botherin' me for a long time. 552 00:31:12,537 --> 00:31:14,369 I have been lookin' for someone, 553 00:31:14,439 --> 00:31:17,637 but how am I ever gonna find anybody 554 00:31:17,709 --> 00:31:20,110 to put up with this kind of a life? 555 00:31:20,178 --> 00:31:21,578 Well, I know someone. 556 00:31:23,915 --> 00:31:24,974 You? 557 00:31:26,051 --> 00:31:28,247 You mean it was you you was talkin' about? 558 00:31:30,155 --> 00:31:34,354 Well, I, I'd be mighty proud to have you along with me, Heck, 559 00:31:34,426 --> 00:31:38,488 but... I just can't, I. 560 00:31:40,365 --> 00:31:41,663 Your mother needs you. 561 00:31:45,670 --> 00:31:46,933 Heck, I... 562 00:31:48,807 --> 00:31:53,268 I'm, I'm gonna be leavin' here in a... 563 00:31:54,880 --> 00:31:56,508 in a day or so, but... 564 00:31:58,784 --> 00:32:00,685 before I go, I'd... 565 00:32:03,088 --> 00:32:04,920 I'd like to lay hands on you. 566 00:32:05,724 --> 00:32:08,853 Maybe fix up them legs of yours. 567 00:32:08,927 --> 00:32:10,395 Aw, no Bohannan. 568 00:32:10,462 --> 00:32:12,192 That's a waste of good handlin'. 569 00:32:12,264 --> 00:32:14,597 I mean, them legs ain't worth nothin'. 570 00:32:16,668 --> 00:32:19,365 It'd mean a sight to me, Heck, or I wouldn't ask you. 571 00:32:20,572 --> 00:32:23,633 I don't think it'd do any good, but you can try. 572 00:32:32,417 --> 00:32:36,377 Lord, your servant Bohannan, 573 00:32:37,255 --> 00:32:38,951 fixin' to fly in your face. 574 00:32:41,693 --> 00:32:43,321 Make this my sign, Lord. 575 00:32:45,263 --> 00:32:46,287 Now, no messin' around 576 00:32:46,364 --> 00:32:48,230 with your humble servant's bewilderness. 577 00:32:49,234 --> 00:32:52,727 One sign, clear as a cherub's ring finger. 578 00:32:53,905 --> 00:32:54,905 Amen. 579 00:32:58,276 --> 00:33:01,804 Heck Walden, Jr., do you believe on the Lord High God? 580 00:33:03,215 --> 00:33:04,774 I surely do, Bohannan. 581 00:33:16,228 --> 00:33:18,060 You know what I'm askin', Lord. 582 00:33:20,198 --> 00:33:21,427 You require a life. 583 00:33:23,535 --> 00:33:26,994 Take mine. I mean it, Lord. 584 00:33:27,072 --> 00:33:30,167 Take it right now in one great ball of fire. 585 00:33:30,642 --> 00:33:31,837 Only... 586 00:33:32,177 --> 00:33:36,046 reach these hands one more time, with the power. 587 00:33:38,617 --> 00:33:42,452 Suffer that little one to go on shinin', 588 00:33:43,855 --> 00:33:46,689 gentle and light-footed through the thickets of the world. 589 00:33:50,328 --> 00:33:51,796 Seven more years, Lord. 590 00:33:53,064 --> 00:33:56,791 I swear it... if you grant him life. 591 00:33:59,404 --> 00:34:00,404 Amen. 592 00:34:09,648 --> 00:34:13,676 Heck Walden, do you truly believe? 593 00:34:14,019 --> 00:34:15,019 Yes. 594 00:34:17,322 --> 00:34:18,722 Then, I say to you... 595 00:34:20,292 --> 00:34:21,385 get up and walk. 596 00:34:22,794 --> 00:34:24,786 Go on. Go on, Heck, jump. 597 00:34:24,863 --> 00:34:26,024 Jump up and run around. 598 00:34:26,097 --> 00:34:27,097 Come on. 599 00:34:27,165 --> 00:34:28,189 Run. 600 00:34:35,974 --> 00:34:37,772 They feel a lot better, Bohannan. 601 00:34:37,842 --> 00:34:38,935 Honest. 602 00:34:41,646 --> 00:34:42,875 They do. 603 00:34:44,382 --> 00:34:45,382 They really do. 604 00:35:01,232 --> 00:35:04,100 Everywhere I go, I see the good sufferin'. 605 00:35:04,636 --> 00:35:06,264 I ask the Lord why? 606 00:35:07,138 --> 00:35:09,801 I never get an answer you'd wanna sign your name to. 607 00:35:10,208 --> 00:35:11,938 Oh, you see the bad sufferin'. 608 00:35:12,010 --> 00:35:13,876 That makes some kind of sense. 609 00:35:13,945 --> 00:35:16,972 The good... 610 00:35:18,216 --> 00:35:19,411 Especially the children. 611 00:35:22,220 --> 00:35:26,021 Oh, I can preach you Adam and Eve all day and all night, 612 00:35:26,091 --> 00:35:29,357 but the baby dyin' of the croup. 613 00:35:29,427 --> 00:35:32,329 That little baby never heard of Adam or Eve 614 00:35:32,397 --> 00:35:34,298 or the sinner in the hand of the angry God. 615 00:35:36,334 --> 00:35:38,530 So, here comes Bohannan. 616 00:35:38,603 --> 00:35:39,603 What's he sellin'? 617 00:35:40,138 --> 00:35:41,299 No answers? 618 00:35:42,107 --> 00:35:44,633 A sometime cure for this one, that one. 619 00:35:45,810 --> 00:35:47,278 Sometimes nothin' at all. 620 00:35:49,214 --> 00:35:50,978 What's he leave behind him? 621 00:35:52,317 --> 00:35:53,785 A lot of people who wasn't cured 622 00:35:53,852 --> 00:35:56,185 wonderin' why them that was cured got ahead of them. 623 00:35:56,921 --> 00:35:58,913 In other words, as often as not, 624 00:35:58,990 --> 00:36:02,051 Bohannan leaves a town unhappier than he found it. 625 00:36:02,127 --> 00:36:05,029 So, that's the reason Bohannan's just about 626 00:36:05,096 --> 00:36:08,157 made up his mind to quit the layin' on of hands. 627 00:36:09,334 --> 00:36:11,360 Let the Lord find himself another man. 628 00:36:11,436 --> 00:36:13,530 No, Bohannan, no. 629 00:36:13,605 --> 00:36:15,335 - We need you. - Please stay. 630 00:36:15,407 --> 00:36:17,603 I promised the Lord seven years, ma'am. 631 00:36:19,411 --> 00:36:20,936 I don't think he'll hold it against me 632 00:36:21,012 --> 00:36:22,310 if I'm one summer short. 633 00:36:22,380 --> 00:36:25,043 The Lord won't, but the devil will. 634 00:36:25,583 --> 00:36:28,075 You're workin' for the devil, Bohannan. 635 00:36:28,153 --> 00:36:31,055 Hellfire's burnin' in both your hands. 636 00:36:31,122 --> 00:36:34,854 Bohannan, step down off of there and come here a minute. 637 00:36:43,768 --> 00:36:46,294 I want you folks to all hear this. 638 00:36:47,072 --> 00:36:48,631 I just came back from Spearville, 639 00:36:48,707 --> 00:36:50,073 and I brought these two folks 640 00:36:50,141 --> 00:36:51,973 that Bohannan claimed he healed, 641 00:36:52,043 --> 00:36:53,773 just by layin' on of hands. 642 00:36:53,845 --> 00:36:55,006 Now, is that right? 643 00:36:55,080 --> 00:36:57,191 Dorcas Wentzel, what are you doin' on them crutches again? 644 00:36:57,215 --> 00:36:59,047 What I'm doin' is your doin'. 645 00:36:59,117 --> 00:37:01,348 Are these the two people you claimed to have healed? 646 00:37:01,419 --> 00:37:02,419 I did heal them. 647 00:37:03,154 --> 00:37:04,782 They must be playin' possum. 648 00:37:05,356 --> 00:37:07,154 You walked Dorcas Wentzel. 649 00:37:07,225 --> 00:37:08,887 You threw away them crutches and walked. 650 00:37:08,960 --> 00:37:10,895 - Now, admit it. - That's right, I did. 651 00:37:10,962 --> 00:37:13,591 But soon as you was ten feet down the pike, 652 00:37:13,665 --> 00:37:15,998 you took the trance off of me and down I went 653 00:37:16,067 --> 00:37:18,298 and near busted my hip in the bargain. 654 00:37:21,039 --> 00:37:24,601 And you, Goody Stackpole, you talked. 655 00:37:26,978 --> 00:37:28,742 Well, you could at least nod your head, 656 00:37:28,813 --> 00:37:30,111 you crepitacious old ingrate. 657 00:37:31,683 --> 00:37:34,243 You believe I'm in league with the devil, like Dorcas does? 658 00:37:34,319 --> 00:37:35,514 That's not the point. 659 00:37:35,587 --> 00:37:37,988 The point is you're not a miracle worker. 660 00:37:38,356 --> 00:37:40,825 You never healed anybody of anything. 661 00:37:40,892 --> 00:37:43,452 The only thing you do is mesmerize them. 662 00:37:43,528 --> 00:37:45,656 He outta be strung up in the thumbs. 663 00:37:49,067 --> 00:37:51,093 Alright, alright, listen. 664 00:37:51,169 --> 00:37:53,161 Everybody just shut up and listen now. 665 00:37:53,238 --> 00:37:54,478 Maybe, he's of the devil. 666 00:37:55,440 --> 00:37:58,604 Now, if I am of the devil, as you say I am, 667 00:37:58,676 --> 00:38:00,941 and everybody knows it, 668 00:38:01,012 --> 00:38:02,810 then I can't cure anybody of anything. 669 00:38:02,881 --> 00:38:04,349 Is that right? 670 00:38:04,415 --> 00:38:05,415 Yeah. 671 00:38:06,885 --> 00:38:08,251 Alright, good enough. 672 00:38:08,853 --> 00:38:10,651 I'll make it short and sweet, folks. 673 00:38:11,189 --> 00:38:12,384 Dorcas. 674 00:38:12,457 --> 00:38:14,016 Don't you talk to me. 675 00:38:14,092 --> 00:38:16,857 Dorcas, you'd like to show me up for a devil, wouldn't ya? 676 00:38:17,562 --> 00:38:19,827 Ah, see me sprout horns. 677 00:38:20,765 --> 00:38:22,076 See my feet start smokin' and turn 678 00:38:22,100 --> 00:38:24,262 into cloven hooves, wouldn't ya? 679 00:38:24,335 --> 00:38:26,736 Well then, believe on the Lord High God 680 00:38:26,805 --> 00:38:29,297 that only a man of God can heal you again. 681 00:38:29,374 --> 00:38:31,502 I believe without you tellin' me. 682 00:38:31,576 --> 00:38:33,169 No. 683 00:38:33,244 --> 00:38:35,179 No, I don't think you do. 684 00:38:35,246 --> 00:38:38,307 I don't see no believin' sweat bespangling your brow. 685 00:38:38,983 --> 00:38:41,817 Next thing you know, I'm gonna bedevil you again, Dorcas. 686 00:38:44,155 --> 00:38:47,216 And, you folks, you think believin' is easy? 687 00:38:47,292 --> 00:38:49,921 You think you put it on like your gallouses and your corsets? 688 00:38:49,994 --> 00:38:50,994 Well, you don't. 689 00:38:52,797 --> 00:38:55,824 Dorcas Wentzel, you ready to withstand my power? 690 00:38:57,435 --> 00:38:58,435 I'm ready. 691 00:38:58,503 --> 00:39:01,098 Shieldin' myself in the name of Lord. 692 00:39:01,172 --> 00:39:02,572 Amen. 693 00:39:03,975 --> 00:39:06,137 Well then, brace yourself, Dorcas Wentzel, 694 00:39:06,211 --> 00:39:09,909 'cause here comes two jack boots full of God help us. 695 00:39:12,650 --> 00:39:16,610 Lord, your servant Bohannan, still in Dodge City. 696 00:39:16,688 --> 00:39:19,089 Tonight, we're gonna make it holy ground indeed. 697 00:39:19,157 --> 00:39:21,126 Fill it with a joyful noise, 698 00:39:21,192 --> 00:39:24,924 a terrible thunder of your mighty name, ah ha ha. 699 00:39:26,798 --> 00:39:28,699 If my power comes from Satan, 700 00:39:29,300 --> 00:39:31,531 you will not be healed, Dorcas Wentzel. 701 00:39:31,603 --> 00:39:34,903 But if I am of the Lord, I say to you, 702 00:39:34,973 --> 00:39:38,239 throw down your crutches and walk. 703 00:39:41,045 --> 00:39:42,411 Come on, woman, walk. 704 00:39:42,480 --> 00:39:44,210 I can't walk, 705 00:39:44,883 --> 00:39:47,114 you're a devil out of hellfire sure. 706 00:39:59,864 --> 00:40:03,266 Goody Stackpole, I tell you to talk. 707 00:40:07,105 --> 00:40:08,903 It's old Creever you're chawin', ain't it? 708 00:40:09,741 --> 00:40:10,834 How'd you know that? 709 00:40:17,482 --> 00:40:19,974 Dorcas Wentzel, are you of the devil? 710 00:40:20,051 --> 00:40:22,179 Say somethin' to me, Stackpole. 711 00:40:23,221 --> 00:40:24,280 Aw, shut up. 712 00:40:25,657 --> 00:40:26,989 Alright, then. 713 00:40:29,494 --> 00:40:32,555 God take hold of my topknot if I falter. 714 00:40:37,468 --> 00:40:38,468 Step out. 715 00:40:39,737 --> 00:40:42,332 I can't, brother, I can't. 716 00:40:42,407 --> 00:40:43,773 Yes, you can. You can. 717 00:40:44,909 --> 00:40:47,208 By the will of God, you can. 718 00:40:47,278 --> 00:40:49,179 I felt the power go into ya. 719 00:40:49,247 --> 00:40:52,843 By the will of God, you can walk, and you will walk. 720 00:40:53,451 --> 00:40:54,451 Walk. 721 00:41:36,894 --> 00:41:38,372 - Oh, he did it. - She's healed. 722 00:41:38,396 --> 00:41:40,456 Look at that. She's healed. 723 00:41:58,216 --> 00:42:00,048 Come in. 724 00:42:05,123 --> 00:42:06,455 You wanted to see me? 725 00:42:07,558 --> 00:42:09,550 - Well, yes and no. - Come in. 726 00:42:15,633 --> 00:42:17,534 Heck said it was about his mother. 727 00:42:17,602 --> 00:42:19,594 Yes, and Heck too, of course. 728 00:42:19,670 --> 00:42:20,865 Sit down. 729 00:42:25,109 --> 00:42:26,270 Will you have some coffee? 730 00:42:27,045 --> 00:42:28,343 It smells good. 731 00:42:29,347 --> 00:42:32,374 Well, it usually tastes about half as good as it smells. 732 00:42:33,885 --> 00:42:36,116 I made it especially strong today 733 00:42:37,422 --> 00:42:39,687 to kind of help wash down the crow 734 00:42:40,992 --> 00:42:45,862 I think... I'm gonna have to eat. 735 00:42:49,033 --> 00:42:51,628 You examined Dorcas and Goody? 736 00:42:51,702 --> 00:42:54,866 Yes, they were up and about, walking and talking 737 00:42:55,306 --> 00:42:57,002 and absolutely convinced 738 00:42:57,075 --> 00:42:59,340 that you've got God on a kite string. 739 00:43:00,578 --> 00:43:01,910 But you ain't. 740 00:43:02,914 --> 00:43:03,973 Not hardly. 741 00:43:05,216 --> 00:43:06,809 But I'll say one thing... 742 00:43:09,153 --> 00:43:12,783 you have one of the most amazing gifts I have ever seen. 743 00:43:12,857 --> 00:43:15,827 You have the ability to make people 744 00:43:15,893 --> 00:43:20,627 believe so strongly that they're able to forget their pain, 745 00:43:20,965 --> 00:43:22,763 or at least are able to ignore it. 746 00:43:22,834 --> 00:43:24,962 You think Dorcas and Goody are in pain? 747 00:43:25,036 --> 00:43:26,664 Of course, no question about it. 748 00:43:26,737 --> 00:43:29,332 That woman's pain must be something fierce at times. 749 00:43:30,875 --> 00:43:32,070 Well, maybe. 750 00:43:33,077 --> 00:43:34,272 The Lord said walk. 751 00:43:34,345 --> 00:43:36,211 He never did say it was gonna be easy. 752 00:43:36,280 --> 00:43:37,839 Well, don't get me wrong. 753 00:43:38,716 --> 00:43:40,810 Best thing in the world for her. 754 00:43:40,885 --> 00:43:43,855 Keep those muscles exercised, minimize the pain. 755 00:43:44,722 --> 00:43:47,851 That is if you don't quit like she did the first time. 756 00:43:47,925 --> 00:43:49,689 Well, that wasn't her fault. That was mine. 757 00:43:51,295 --> 00:43:54,857 I don't have the faith anymore, the fire I used to have. 758 00:43:56,100 --> 00:43:59,537 Power used to hit me like a double load of rock salt. 759 00:43:59,604 --> 00:44:00,604 Yes, Lord. 760 00:44:01,472 --> 00:44:04,306 Well, now that brings me to the crow. 761 00:44:04,375 --> 00:44:07,174 I apologize to you, sir, for accusing you 762 00:44:07,245 --> 00:44:09,510 of exploiting Heck and his mother. 763 00:44:09,580 --> 00:44:10,673 I'm sorry. 764 00:44:14,285 --> 00:44:17,278 There's no cure at all, then, for Heck? 765 00:44:17,355 --> 00:44:19,119 I'm afraid not, not medically. 766 00:44:20,124 --> 00:44:22,559 But that doesn't mean it's hopeless all together, 767 00:44:23,594 --> 00:44:25,563 not after what I saw last night. 768 00:44:25,630 --> 00:44:27,724 I tried layin' hands on Heck. 769 00:44:27,798 --> 00:44:29,130 I can't help him. 770 00:44:29,200 --> 00:44:31,669 I'm not talking about laying on of hands, 771 00:44:31,736 --> 00:44:34,171 but I'm not discounting that either. 772 00:44:34,872 --> 00:44:37,842 I'm talking about the way Heck looked at you last night 773 00:44:37,909 --> 00:44:40,071 during the meeting, every word you said. 774 00:44:40,144 --> 00:44:43,740 I can't forget the look in his eyes as long as I live, 775 00:44:43,814 --> 00:44:48,013 and I am convinced that as long as he's with you 776 00:44:48,085 --> 00:44:51,078 he is totally oblivious to pain of any kind. 777 00:44:54,158 --> 00:44:55,558 I can't stay here, Doctor. 778 00:44:56,394 --> 00:44:57,692 I got things to do. 779 00:44:59,430 --> 00:45:00,864 I'm a rover. 780 00:45:00,932 --> 00:45:02,457 Heck could be too. 781 00:45:03,301 --> 00:45:04,599 She'd never let him go. 782 00:45:04,669 --> 00:45:06,262 Oh, it'd be hard, of course. 783 00:45:06,337 --> 00:45:07,805 Mother, only son. 784 00:45:08,873 --> 00:45:13,470 But it might be harder watching him die here, little by little, 785 00:45:13,544 --> 00:45:16,480 especially when there's just the slightest chance 786 00:45:16,547 --> 00:45:17,981 that with you he might recover. 787 00:45:24,222 --> 00:45:25,222 Hey. 788 00:45:28,492 --> 00:45:29,790 Hi, Bohannan. 789 00:45:34,398 --> 00:45:35,457 Hello, Bohannan. 790 00:45:38,836 --> 00:45:41,465 Well, now what we got here, ma'am, 791 00:45:41,539 --> 00:45:45,101 is a boy who thinks he's ready to cross the Rockies 792 00:45:45,176 --> 00:45:48,112 and go all the way to California. 793 00:45:48,913 --> 00:45:51,508 Ah, plum flummoxed in the head is what he is. 794 00:45:51,582 --> 00:45:52,982 I know. 795 00:45:53,050 --> 00:45:55,519 He's been talking about it 'til he's blue in the face. 796 00:45:55,586 --> 00:45:57,782 I told him what a crazy notion it was, 797 00:45:57,855 --> 00:45:59,619 but he's a powerful persuader. 798 00:45:59,690 --> 00:46:02,421 I told him you'd never let him go runnin' off, 799 00:46:02,493 --> 00:46:05,554 traipsin' around the country with a faith healer 800 00:46:05,630 --> 00:46:07,155 crazy in the head for takin' him. 801 00:46:07,231 --> 00:46:10,497 You're sure, beyond a doubt? 802 00:46:10,901 --> 00:46:11,901 Both of you? 803 00:46:14,905 --> 00:46:17,875 Bohannan says we might even be able to get to Pike's Peak. 804 00:46:21,545 --> 00:46:22,911 Can I go, Ma? 805 00:46:22,980 --> 00:46:24,505 Wouldn't take but a month or so. 806 00:46:24,582 --> 00:46:25,845 Can I? 807 00:46:28,753 --> 00:46:30,153 Be a good boy. 808 00:46:31,055 --> 00:46:33,456 You wouldn't run off and cause Bohannan trouble. 809 00:46:35,593 --> 00:46:38,893 And you write to your mother once a week, no matter what? 810 00:46:41,532 --> 00:46:45,731 And you honor God and obey Bohannan. 811 00:46:47,872 --> 00:46:50,467 And you grow up to be. 812 00:46:55,980 --> 00:46:58,245 Can I? Huh? 813 00:46:59,417 --> 00:47:03,354 Yes, yes, yes. 814 00:47:03,421 --> 00:47:04,514 Thanks, Ma. 815 00:47:07,758 --> 00:47:09,238 It won't take but a minute, Bohannan. 816 00:47:09,293 --> 00:47:10,317 I ain't got much. 817 00:47:38,489 --> 00:47:41,789 And if you don't bring him back with you... 818 00:47:43,728 --> 00:47:46,095 There's no way I won't bring him back, Lydia. 819 00:47:48,532 --> 00:47:49,625 No way. 820 00:48:12,323 --> 00:48:14,451 Bohannan gave me this new Bowie knife 821 00:48:14,525 --> 00:48:17,393 for skinnin' things and protectin' myself from outlaws and the like. 822 00:48:21,198 --> 00:48:22,996 Here, let me take that from ya. 823 00:48:23,634 --> 00:48:25,535 Alright, up we go. 824 00:48:26,404 --> 00:48:28,464 - That a boy. - I'm really goin', Ma. 825 00:48:28,539 --> 00:48:30,235 I really, really am. 826 00:48:47,925 --> 00:48:48,984 Bye, Ma. 827 00:48:49,927 --> 00:48:51,207 See ya at the end of the summer. 828 00:48:53,330 --> 00:48:55,299 Don't forget to feed my rabbits. 59577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.