Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,157 --> 00:00:58,216
After him, boys!
2
00:00:58,292 --> 00:00:59,292
Don't let him get away!
3
00:01:00,294 --> 00:01:01,421
Utter!
4
00:01:01,495 --> 00:01:03,088
I want you to think
of Stinson, here.
5
00:01:03,163 --> 00:01:05,826
Oh, I think a whole lot of him,
6
00:01:05,899 --> 00:01:09,427
but I think a whole lot
more of that $24,000
7
00:01:09,503 --> 00:01:11,836
you got stuffed in them
saddle bags, Dillon.
8
00:01:11,905 --> 00:01:13,464
It ain't all that much money!
9
00:01:13,540 --> 00:01:15,532
It ain't that much money?
10
00:01:15,609 --> 00:01:17,737
$24,000?
11
00:01:22,149 --> 00:01:22,844
There he is!
12
00:01:22,916 --> 00:01:24,578
He's gonna jump.
13
00:01:29,923 --> 00:01:31,516
Oh, we got him this time.
14
00:01:32,859 --> 00:01:36,261
Shoot him, kill him,
don't let him get away.
15
00:01:57,818 --> 00:01:59,810
He's all bloody,
look at his head.
16
00:02:03,357 --> 00:02:04,518
Kids.
17
00:02:04,591 --> 00:02:05,591
On a raft.
18
00:02:06,360 --> 00:02:10,024
That Marshall's got
more lives than a Tom cat.
19
00:02:10,764 --> 00:02:12,198
What're we gonna do, Tutt?
20
00:02:12,265 --> 00:02:13,643
Maybe we could pull to shore
21
00:02:13,667 --> 00:02:15,329
and dump him before he wakes up.
22
00:02:15,402 --> 00:02:17,337
I ain't gonna leave him to die.
23
00:02:17,904 --> 00:02:19,372
What about the money?
24
00:02:19,439 --> 00:02:20,498
Let's steal it.
25
00:02:20,574 --> 00:02:21,837
Tutt.
26
00:02:22,809 --> 00:02:23,970
Too late.
27
00:02:24,044 --> 00:02:25,876
What did you bring him for?
28
00:02:25,946 --> 00:02:27,608
You told me to bring
the horses, Charlie.
29
00:02:28,382 --> 00:02:32,717
I don't mean the horses, I
mean them, you bonehead.
30
00:02:32,786 --> 00:02:34,266
Well, I couldn't
just leave 'em there
31
00:02:34,321 --> 00:02:35,653
for the birds and all.
32
00:02:37,658 --> 00:02:39,422
Rest in peace, boys,
33
00:02:39,493 --> 00:02:41,394
we ain't got time to bury you.
34
00:02:41,461 --> 00:02:42,554
C'mon, let's get ridin'.
35
00:02:44,564 --> 00:02:46,362
Them that was shootin' at ya,
36
00:02:46,433 --> 00:02:47,366
them be outlaws?
37
00:02:47,434 --> 00:02:49,062
Yeah, they sure were.
38
00:02:49,136 --> 00:02:50,502
What're you two doin' out here?
39
00:02:50,570 --> 00:02:52,596
Well, this here's
my sister Hannah,
40
00:02:52,673 --> 00:02:54,266
and my name's Tuttle Kincaid.
41
00:02:54,341 --> 00:02:56,105
Our pa owns this here raft,
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,270
and he told us to take
it down river for him.
43
00:02:58,345 --> 00:02:59,574
That so?
44
00:03:04,785 --> 00:03:05,844
Hang on!
45
00:03:21,435 --> 00:03:23,267
We're goin' to the Mississip'
46
00:03:23,336 --> 00:03:24,804
to join up with Joe Snag.
47
00:03:24,871 --> 00:03:26,806
Joe Snag, the river pirate?
48
00:03:26,873 --> 00:03:28,364
He's the best there is.
49
00:03:28,442 --> 00:03:29,637
Well, what about your folks?
50
00:03:29,710 --> 00:03:30,820
Aren't they worried about you?
51
00:03:30,844 --> 00:03:31,937
Ain't got none.
52
00:03:32,012 --> 00:03:34,948
We're orphans, and we've
run away from the workhouse.
53
00:03:42,989 --> 00:03:43,820
Marshall?
54
00:03:43,890 --> 00:03:45,916
Looks like somethin's up ahead.
55
00:03:45,992 --> 00:03:48,257
You figure it's that
Jacob's Crossin'?
56
00:03:48,328 --> 00:03:49,990
Well, we'll find out.
57
00:03:58,238 --> 00:04:00,070
Get your bets down, boys.
58
00:04:00,140 --> 00:04:03,076
Every spin is a new game.
59
00:04:17,057 --> 00:04:17,956
What's this for?
60
00:04:18,024 --> 00:04:20,186
You go 'round and make a bet.
61
00:04:20,260 --> 00:04:22,161
Make it loud so I can hear.
62
00:04:22,229 --> 00:04:23,288
What for?
63
00:04:23,363 --> 00:04:26,026
Go, just go on.
64
00:04:29,202 --> 00:04:30,363
What's goin' on here?
65
00:04:30,437 --> 00:04:32,303
This here's a trap
robber, Marshall.
66
00:04:32,372 --> 00:04:34,016
He's the leader of a
crazy bunch of Frenchies
67
00:04:34,040 --> 00:04:36,009
down river who's
been robbin' us blind.
68
00:04:36,076 --> 00:04:37,704
Well there's gonna
be no lynch-law here,
69
00:04:37,778 --> 00:04:39,178
and I want you to cut him down.
70
00:04:50,690 --> 00:04:51,817
Number 18!
71
00:04:59,032 --> 00:05:01,968
Number 18.
72
00:05:02,736 --> 00:05:06,332
And the youngster
here is the big winner.
73
00:05:22,923 --> 00:05:25,552
Boy, we got him, we got him.
74
00:05:25,625 --> 00:05:26,625
Let's go.
75
00:05:27,227 --> 00:05:28,490
Marshall!
76
00:05:28,562 --> 00:05:29,791
Run, Marshall, run!
77
00:05:29,863 --> 00:05:31,889
Get them kids, stop them!
78
00:05:31,965 --> 00:05:34,867
Marshall, they're
taking our raft!
79
00:06:03,830 --> 00:06:07,824
May I introduce you to
Mademoiselle Paulette Duvalier,
80
00:06:07,901 --> 00:06:09,392
my wife.
81
00:06:12,505 --> 00:06:14,531
For this I've got to loot?
82
00:06:16,476 --> 00:06:17,876
Tutt!
83
00:06:17,944 --> 00:06:18,944
Tutt!
84
00:06:22,515 --> 00:06:24,040
He's all right,
it's just a crease.
85
00:06:24,117 --> 00:06:25,983
Hang on, Tutt, we'll
get to you in a minute.
86
00:06:29,189 --> 00:06:31,021
Hold it, hold it.
87
00:06:31,091 --> 00:06:32,184
Suggs?
88
00:06:32,259 --> 00:06:33,693
Yeah?
89
00:06:33,760 --> 00:06:37,288
How long is it gonna take 'em
to get to the Narrows down there?
90
00:06:37,364 --> 00:06:39,094
Well, with them
stoppin' tonight,
91
00:06:39,165 --> 00:06:41,225
which they'll have to do
on account of the rapids,
92
00:06:41,301 --> 00:06:43,634
about noon on the morrow.
93
00:06:43,703 --> 00:06:45,331
If we was to ride all night,
94
00:06:45,405 --> 00:06:46,532
how long would it take us?
95
00:06:47,741 --> 00:06:49,300
Well, if we rode hard,
96
00:06:49,376 --> 00:06:50,810
we'd beat 'em about an hour.
97
00:06:51,344 --> 00:06:52,642
We'll do it.
98
00:07:00,854 --> 00:07:02,447
How awful is it?
99
00:07:03,423 --> 00:07:05,517
Oh, it's not too
bad, just grazed ya.
100
00:07:06,159 --> 00:07:07,650
Am I bleedin' heavy?
101
00:07:07,727 --> 00:07:09,127
Some.
102
00:07:10,864 --> 00:07:12,162
Not a lot?
103
00:07:14,067 --> 00:07:15,467
Sorry to disappoint ya.
104
00:07:16,970 --> 00:07:20,304
Feels like a hot knife
stickin' in, Marshall.
105
00:07:20,373 --> 00:07:22,171
It's gotta be worse
than you figure.
106
00:07:23,476 --> 00:07:24,967
Yeah, you're probably right.
107
00:07:28,114 --> 00:07:30,106
Now we have a moment
to breathe air again.
108
00:07:30,183 --> 00:07:33,711
Paulette, this is
US Marshall Dillon.
109
00:07:33,787 --> 00:07:35,221
Dodge City is it?
110
00:07:35,722 --> 00:07:37,418
The other two I have not met.
111
00:07:37,490 --> 00:07:38,924
Ma'am, can you
look after the boy?
112
00:07:52,605 --> 00:07:55,700
I apologize for Paulette's
behavior, Marshall.
113
00:07:55,775 --> 00:07:58,176
She's very difficult at times.
114
00:07:58,712 --> 00:08:01,546
I'm Hannah Kincaid,
ma'am, and this here's Tutt.
115
00:08:01,614 --> 00:08:03,310
Pleased to make
your acquaintance.
116
00:08:12,025 --> 00:08:14,153
Stop squirming.
117
00:08:15,128 --> 00:08:16,128
Yessum.
118
00:08:17,664 --> 00:08:20,862
Sorry about back
there, cheatin' ya and all.
119
00:08:21,568 --> 00:08:23,366
You should be.
120
00:08:23,436 --> 00:08:25,701
You should never cheat.
121
00:08:26,773 --> 00:08:28,332
You was.
122
00:08:28,408 --> 00:08:30,036
Don't sass me!
123
00:08:30,543 --> 00:08:33,206
Wasn't sassin', ma'am, I mean,
124
00:08:33,279 --> 00:08:34,406
it's all right to cheat,
125
00:08:34,481 --> 00:08:36,609
so long as it's a
man you're cheatin'.
126
00:08:37,350 --> 00:08:39,512
I should never cheat you,
127
00:08:39,586 --> 00:08:40,849
'cause you're a lady.
128
00:08:40,920 --> 00:08:43,082
Well cheating is cheating,
129
00:08:43,156 --> 00:08:45,387
regardless of the circumstances.
130
00:08:48,495 --> 00:08:51,294
I figure I gotta make
my way in the world.
131
00:08:51,364 --> 00:08:54,232
And the onliest way is
to get the other fellow
132
00:08:54,300 --> 00:08:55,233
'fore he gets you.
133
00:08:55,301 --> 00:08:58,635
That kind of thinking
will get you in trouble.
134
00:08:58,705 --> 00:09:02,267
Been in a lot of trouble
in my life, ma'am.
135
00:09:02,342 --> 00:09:04,038
Kinda take to it myself.
136
00:09:04,811 --> 00:09:08,111
What are you doing
here with a Marshall?
137
00:09:08,181 --> 00:09:09,979
Me and Hannah fished
him outta the river.
138
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
Saved his life.
139
00:09:11,785 --> 00:09:15,483
Yes sir, he'd'a been a
goner if it hadn't been for us.
140
00:09:15,555 --> 00:09:17,456
Where are your folks?
141
00:09:17,524 --> 00:09:20,494
El Siola. Pa own this here raft.
142
00:09:20,560 --> 00:09:22,688
He runs a lumberyard.
143
00:09:22,762 --> 00:09:26,426
And our ma, she's the
head of all the socials,
144
00:09:26,499 --> 00:09:29,298
and the fourth of July
doin's and all that kinda thing.
145
00:09:29,369 --> 00:09:32,430
Do they know you're
out here on the river?
146
00:09:32,505 --> 00:09:33,939
Oh, yessum.
147
00:09:34,007 --> 00:09:36,533
They're real good
about lettin' us do
148
00:09:36,609 --> 00:09:38,441
just about whatever we wanna do.
149
00:09:39,079 --> 00:09:40,911
Figure kids gotta do to learn.
150
00:09:40,980 --> 00:09:43,848
Real good folks we got.
151
00:09:44,717 --> 00:09:46,583
Real good.
152
00:09:58,631 --> 00:10:01,658
Monsieur, it is the
Hell Gate Whirlpool.
153
00:10:14,814 --> 00:10:16,146
Everybody hang on.
154
00:11:26,052 --> 00:11:27,052
Take the tiller.
155
00:11:33,826 --> 00:11:35,055
How you doin', Tutt?
156
00:11:35,128 --> 00:11:36,221
All right.
157
00:11:36,729 --> 00:11:38,220
You know somethin' Marshall?
158
00:11:38,298 --> 00:11:41,700
I'm more 'n likely the onliest
person in this whole world
159
00:11:41,768 --> 00:11:45,398
that's got shot by Charlie
Utter and lived to tell the tale.
160
00:11:45,471 --> 00:11:46,734
You figure that?
161
00:11:47,740 --> 00:11:49,038
I figure that's about right.
162
00:11:49,709 --> 00:11:54,374
And boy, am I gonna
have some stories to tell.
163
00:11:54,781 --> 00:11:56,647
Yeah, for the rest of your life.
164
00:12:04,023 --> 00:12:06,288
For a landlubber, you
handled this rig very well.
165
00:12:07,427 --> 00:12:10,659
'Course that whirlpool
is a mere nothing.
166
00:12:11,698 --> 00:12:14,793
Downstream the rapids
are more formidable.
167
00:12:14,867 --> 00:12:18,565
It will be an excitement
to see what happens.
168
00:12:28,681 --> 00:12:29,774
Ma'am?
169
00:12:31,351 --> 00:12:35,083
Wonder if you could loosen
these bandages of mine?
170
00:12:35,154 --> 00:12:37,020
Cuttin' in somethin' fierce.
171
00:12:47,467 --> 00:12:50,335
Think I could take a peek
where the bullet went through?
172
00:12:56,809 --> 00:12:58,175
Think it'll leave a scar?
173
00:12:59,479 --> 00:13:00,970
I do not know.
174
00:13:02,282 --> 00:13:04,342
Sure do hope it does, ma'am.
175
00:13:14,427 --> 00:13:16,987
Whaddya expect from
a woman but ill temper?
176
00:13:18,064 --> 00:13:19,293
Where does she come from?
177
00:13:19,365 --> 00:13:21,266
She's my associate.
178
00:13:21,768 --> 00:13:24,135
My spy, if you
will, at the crossing.
179
00:13:24,203 --> 00:13:28,106
She kept me informed on
certain movements shall we say.
180
00:13:28,975 --> 00:13:30,967
You know this river
pretty well, do ya?
181
00:13:31,044 --> 00:13:33,377
I know everything
about everything.
182
00:13:33,446 --> 00:13:34,379
Whaddya wanna know?
183
00:13:34,447 --> 00:13:36,439
Wanna know how
far it is to Piety Hill
184
00:13:36,516 --> 00:13:37,860
and how dangerous
it is to get there.
185
00:13:37,884 --> 00:13:39,045
Ah...
186
00:13:40,153 --> 00:13:41,451
Piety Hill.
187
00:13:42,655 --> 00:13:44,851
I would appreciate if you
would drop Paulette and me
188
00:13:44,924 --> 00:13:46,620
before we get to Piety Hill.
189
00:13:46,693 --> 00:13:50,027
We have a certain
disagreement with authorities,
190
00:13:50,096 --> 00:13:51,096
you understand?
191
00:13:52,131 --> 00:13:53,656
As to the danger?
192
00:13:53,733 --> 00:13:55,224
There's considerable risk.
193
00:13:57,103 --> 00:13:59,095
You're thinkin' of
the children, eh?
194
00:13:59,172 --> 00:14:00,172
Who are they?
195
00:14:00,239 --> 00:14:01,730
They're runaways.
196
00:14:01,808 --> 00:14:03,902
Ah, you cannot leave them alone,
197
00:14:03,976 --> 00:14:05,774
and yet the rapids
are dangerous,
198
00:14:06,946 --> 00:14:09,541
and then there is
Monsieur Utter, eh?
199
00:14:09,615 --> 00:14:12,244
Quite a predicament.
200
00:14:12,318 --> 00:14:14,219
Why is he after you?
201
00:14:14,287 --> 00:14:15,297
'Cause he robbed four banks,
202
00:14:15,321 --> 00:14:16,521
and I tracked him to his camp.
203
00:14:18,024 --> 00:14:21,483
You track him to his camp,
and now he's pursuin' you?
204
00:14:22,895 --> 00:14:24,887
That's very strange, Monsieur,
205
00:14:25,365 --> 00:14:27,300
unless you have
somethin' he wants.
206
00:14:27,367 --> 00:14:29,734
Like the money from
the bank robberies, eh?
207
00:14:29,802 --> 00:14:30,802
You have it?
208
00:14:30,837 --> 00:14:32,237
Let's talk about the river.
209
00:14:36,509 --> 00:14:38,205
I vote we try the rapids.
210
00:14:40,346 --> 00:14:43,510
They have been around before
once even with success, eh?
211
00:15:12,879 --> 00:15:16,816
There are many kinds of
animals up in the deep mountains.
212
00:15:17,784 --> 00:15:22,154
Strange, wicked creatures
never before seen by man.
213
00:15:25,124 --> 00:15:28,424
At least, no man has
every lived to tell of it.
214
00:15:29,729 --> 00:15:34,099
There's the Sqwank,
the Billydad, Splintercat,
215
00:15:34,167 --> 00:15:35,499
the Trepidero...
216
00:15:36,469 --> 00:15:40,429
Perhaps the most fearsome
of all is the Hidebehind.
217
00:15:43,443 --> 00:15:45,309
What's that?
218
00:15:45,378 --> 00:15:48,246
A very dangerous animal.
219
00:15:48,314 --> 00:15:51,512
It gobbles people up so
there isn't no trace of 'em.
220
00:15:52,919 --> 00:15:54,945
The Hidebehind is so named
221
00:15:56,189 --> 00:15:58,249
because it is always hiding
222
00:15:59,292 --> 00:16:00,726
behind something.
223
00:16:02,762 --> 00:16:06,460
Usually the trunk of a tree.
224
00:16:07,934 --> 00:16:10,369
No matter which way a man turns,
225
00:16:12,071 --> 00:16:13,403
it's always behind him.
226
00:16:14,674 --> 00:16:16,302
What does it look like?
227
00:16:16,375 --> 00:16:19,140
Ah, that is the mystery.
228
00:16:19,645 --> 00:16:21,113
For no one has every seen one.
229
00:16:21,180 --> 00:16:24,344
Or at least, has
never lived to tell of it.
230
00:16:25,051 --> 00:16:27,043
- Never?
- Never.
231
00:16:29,222 --> 00:16:31,191
Are there any around
these here parts?
232
00:16:32,325 --> 00:16:33,850
That I do not know.
233
00:16:34,727 --> 00:16:36,059
But always remember,
234
00:16:36,128 --> 00:16:39,292
the owl is a friend to man.
235
00:16:40,766 --> 00:16:43,258
And if there is a
Hidebehind around,
236
00:16:43,970 --> 00:16:47,964
he will try to warn
you with his hooting.
237
00:16:48,040 --> 00:16:49,906
Hoo!
238
00:16:49,976 --> 00:16:51,342
Hoo, hoo.
239
00:16:52,979 --> 00:16:57,212
Another thing to remember
is always walk very careful
240
00:16:57,283 --> 00:16:58,615
in the forest.
241
00:16:59,185 --> 00:17:02,212
For the thing that draws
the Hidebehind to you
242
00:17:02,288 --> 00:17:04,519
is the cracking of a twig.
243
00:17:06,192 --> 00:17:10,425
Promise me you will
always be very careful.
244
00:17:15,001 --> 00:17:16,936
Supper must be hot by now.
245
00:17:24,010 --> 00:17:25,638
Supper!
246
00:17:25,711 --> 00:17:27,646
Marshall, Paulette.
247
00:17:33,619 --> 00:17:35,053
- Thank you.
- Yes.
248
00:18:02,415 --> 00:18:04,577
Why d'ya figure she's
so uppity, Marshall?
249
00:18:05,418 --> 00:18:09,549
Well, Tutt, you know it's
easier to read a strange river
250
00:18:09,622 --> 00:18:12,421
than it is to try and figure
out a woman sometimes.
251
00:18:12,491 --> 00:18:15,484
You'll learn more about that
when you get a little older.
252
00:18:25,104 --> 00:18:26,732
You're a fool.
253
00:18:27,440 --> 00:18:29,636
A stupid French fool.
254
00:18:30,576 --> 00:18:33,774
I'm French, and I am foolish,
255
00:18:33,846 --> 00:18:36,338
but I do not like being
called them both at once.
256
00:18:36,415 --> 00:18:38,714
Then stop being
both of them at once.
257
00:18:40,052 --> 00:18:43,216
Let us get out of
here, leave them.
258
00:18:44,690 --> 00:18:46,625
That would not be honorable.
259
00:18:47,493 --> 00:18:49,155
What do you know about honor?
260
00:18:49,228 --> 00:18:50,662
I put up with you, don't I?
261
00:18:51,597 --> 00:18:54,066
A lesser man would
have left you years ago.
262
00:18:54,133 --> 00:18:56,193
Pierre, we are thieves.
263
00:18:58,037 --> 00:18:59,037
True.
264
00:18:59,071 --> 00:19:02,235
I do not want him to
arrest us and put us in jail.
265
00:19:02,308 --> 00:19:06,302
Paulette, you are no longer a
picker of pockets in the streets.
266
00:19:06,379 --> 00:19:07,379
You are Pierre's woman.
267
00:19:08,114 --> 00:19:09,605
Pierre will protect you.
268
00:19:11,083 --> 00:19:13,917
We could slip away
and go to our camp,
269
00:19:13,986 --> 00:19:15,648
and we will be safe.
270
00:19:16,155 --> 00:19:18,715
Please, you owe
the Marshall nothing.
271
00:19:20,726 --> 00:19:22,024
What about the children?
272
00:19:24,363 --> 00:19:25,922
They know nothing of the river.
273
00:19:27,933 --> 00:19:30,926
Would you leave
'em to die in the rapids
274
00:19:31,003 --> 00:19:32,767
without even trying to help 'em?
275
00:19:35,474 --> 00:19:36,874
They mean nothing to me.
276
00:19:39,679 --> 00:19:40,679
Nothing at all.
277
00:19:52,858 --> 00:19:54,486
What's the matter with her?
278
00:19:54,560 --> 00:19:55,960
Ah, yes.
279
00:19:56,028 --> 00:19:59,328
Still and peaceful Paulette
is sometimes caught up
280
00:19:59,398 --> 00:20:02,266
in what might have been.
281
00:20:07,506 --> 00:20:08,633
Well...
282
00:20:10,776 --> 00:20:11,800
'bout time to turn in.
283
00:20:12,311 --> 00:20:13,802
I'll fix the bed rolls.
284
00:20:14,613 --> 00:20:15,813
Good night, Marshall.
285
00:20:15,881 --> 00:20:17,440
I'll go with you, Marshall.
286
00:20:22,488 --> 00:20:23,285
Marshall?
287
00:20:23,355 --> 00:20:26,257
When we get to Piety
Hill, what're you gonna do?
288
00:20:26,826 --> 00:20:27,885
Well, I don't know,
289
00:20:27,960 --> 00:20:29,292
whaddya think we oughta do?
290
00:20:29,361 --> 00:20:31,296
Me and Tutt was kinda
hoping you'd drop off
291
00:20:31,363 --> 00:20:32,991
and let us go on.
292
00:20:33,666 --> 00:20:34,929
To the Mississippi, eh?
293
00:20:35,668 --> 00:20:37,603
That's where we
was figurin' on goin'.
294
00:20:38,571 --> 00:20:40,115
You don't wanna go
with me to Piety Hill?
295
00:20:40,139 --> 00:20:41,835
No, sir.
296
00:20:41,907 --> 00:20:43,239
Why not?
297
00:20:43,309 --> 00:20:44,504
Got a reason.
298
00:20:46,378 --> 00:20:49,576
You know, you and Tutt
told me you were orphans.
299
00:20:50,082 --> 00:20:51,744
That's not exactly true, is it?
300
00:20:51,817 --> 00:20:53,376
Yes, sir.
301
00:20:53,452 --> 00:20:56,149
We ain't got no ma
or no pa, neither.
302
00:20:56,222 --> 00:20:58,191
They was killed in a house fire.
303
00:21:01,594 --> 00:21:02,789
What about relatives?
304
00:21:02,862 --> 00:21:04,262
Don't you have any relatives?
305
00:21:04,830 --> 00:21:07,163
You sure do it make
it hard for a body.
306
00:21:09,535 --> 00:21:11,401
Didn't want to
stop at Piety Hill
307
00:21:11,470 --> 00:21:12,938
'cause we got a aunt there.
308
00:21:13,005 --> 00:21:15,099
But she don't want us, Marshall.
309
00:21:15,174 --> 00:21:17,939
And we're growed up
enough to do what we want.
310
00:21:18,010 --> 00:21:19,171
Is that so?
311
00:21:19,245 --> 00:21:20,873
Well we are.
312
00:21:20,946 --> 00:21:22,312
Marshall, you wouldn't wanna go
313
00:21:22,381 --> 00:21:24,213
and give us to her, would ya?
314
00:21:24,283 --> 00:21:25,460
I mean, she's
meaner than a hornet
315
00:21:25,484 --> 00:21:27,146
and got a face like a hawk.
316
00:21:27,219 --> 00:21:28,619
Why, you can't say nothing,
317
00:21:28,687 --> 00:21:29,620
she don't jump down your throat
318
00:21:29,688 --> 00:21:31,316
and gallop your insides out.
319
00:21:31,390 --> 00:21:33,882
There's some folks
say she's a witch.
320
00:21:33,959 --> 00:21:34,959
What's her name?
321
00:21:35,027 --> 00:21:36,791
Aw, Marshall.
322
00:21:36,862 --> 00:21:39,764
Now, Hannah, look, I'm
gonna have to talk to her.
323
00:21:39,832 --> 00:21:41,801
But I promise ya I'll put
in a good word for ya.
324
00:21:44,336 --> 00:21:47,033
It's Turney, Miss Ida Turney.
325
00:22:07,326 --> 00:22:09,818
And how is your
magnificent wound?
326
00:22:11,697 --> 00:22:14,166
I think it's gonna scar
up just somethin' prideful.
327
00:22:17,770 --> 00:22:18,999
Wanna see?
328
00:22:19,071 --> 00:22:20,403
Later, perhaps.
329
00:22:20,472 --> 00:22:22,202
After my dinner has settled.
330
00:22:24,043 --> 00:22:27,036
I wished I could live out
here in the forest with you
331
00:22:27,112 --> 00:22:28,273
and be a trapper.
332
00:22:28,347 --> 00:22:30,543
It's a good life for a man.
333
00:22:30,616 --> 00:22:32,244
Perhaps someday you will, eh?
334
00:22:33,252 --> 00:22:36,745
How long have you
and Miss, Miss...
335
00:22:36,822 --> 00:22:37,755
Paulette.
336
00:22:37,823 --> 00:22:39,291
Paulette been married?
337
00:22:41,493 --> 00:22:47,922
We have been together
for about 10 years now.
338
00:22:48,000 --> 00:22:50,299
That's an awful long
time to be married.
339
00:22:51,503 --> 00:22:52,869
Yes.
340
00:22:52,938 --> 00:22:56,534
Aren't you worried with
her bein' out there all alone?
341
00:22:56,609 --> 00:22:59,545
To be alone is sometimes
good for the soul.
342
00:23:00,412 --> 00:23:04,645
But it's dark and scary, and
a Hidebehind might get her.
343
00:23:07,253 --> 00:23:10,382
Why don't you go and sit
with her, and protect her?
344
00:23:11,023 --> 00:23:13,151
I don't think she likes me.
345
00:23:13,225 --> 00:23:16,093
Never presume that a
women's first reaction
346
00:23:16,161 --> 00:23:17,493
is her final one, you go ahead.
347
00:23:17,563 --> 00:23:19,293
It might help.
348
00:23:19,365 --> 00:23:22,529
Well, I guess I could.
349
00:23:22,601 --> 00:23:25,730
I mean, she might be lost.
350
00:23:25,804 --> 00:23:27,397
She will be down by the river.
351
00:24:47,519 --> 00:24:48,519
Mrs. Pierre?
352
00:24:52,691 --> 00:24:53,852
Mrs. Pierre?
353
00:25:02,301 --> 00:25:04,861
Pierre said it'd be all right
if I came down to find ya.
354
00:25:04,937 --> 00:25:07,372
I mean, it's kinda
dark and scary,
355
00:25:07,439 --> 00:25:08,850
but if you don't
want me to be here,
356
00:25:08,874 --> 00:25:10,172
I'll go on back.
357
00:25:16,215 --> 00:25:18,377
Well, 'night.
358
00:25:21,153 --> 00:25:23,145
You can stay if you want to.
359
00:25:31,463 --> 00:25:33,965
Maybe we oughta
be gettin' on back.
360
00:25:41,974 --> 00:25:43,465
How old are you?
361
00:25:44,376 --> 00:25:45,435
Eleven.
362
00:25:48,747 --> 00:25:51,979
And how does it feel
to be 11-years-old?
363
00:25:53,485 --> 00:25:54,714
I don't know.
364
00:25:54,787 --> 00:25:57,689
What do you think about?
365
00:25:57,756 --> 00:25:59,782
What do you feel?
366
00:25:59,858 --> 00:26:00,951
What do you want to do?
367
00:26:02,194 --> 00:26:03,992
I don't know what to say, ma'am.
368
00:26:04,797 --> 00:26:07,289
Just tell me about yourself.
369
00:26:08,200 --> 00:26:10,066
Well, I'm Tutt Kincaid,
370
00:26:10,135 --> 00:26:13,196
and I'm goin' down to
Mississippi to join up with Joe Snag
371
00:26:13,272 --> 00:26:15,002
and be a river pirate,
372
00:26:15,074 --> 00:26:16,337
and lead the life of adventure.
373
00:26:17,476 --> 00:26:19,240
What else?
374
00:26:19,311 --> 00:26:22,975
Well, I wanna do
everything there is to do,
375
00:26:23,048 --> 00:26:25,483
and see everything
there is to see.
376
00:26:25,551 --> 00:26:28,282
I wanna grow up to be
as big as the Marshall.
377
00:26:28,353 --> 00:26:30,549
I wanna drive one
of them big trains,
378
00:26:30,622 --> 00:26:32,557
and ride on a steam boat,
379
00:26:32,624 --> 00:26:34,593
and be a soldier,
and a mountain man,
380
00:26:34,660 --> 00:26:36,424
and a scout for the Army.
381
00:26:36,495 --> 00:26:38,987
And a wagon
master, and a admiral.
382
00:26:39,064 --> 00:26:42,432
That's an awful lot
to do in one lifetime.
383
00:26:42,501 --> 00:26:44,231
I can do it.
384
00:26:44,303 --> 00:26:47,137
When my ma was
alive, she used to say,
385
00:26:47,206 --> 00:26:50,074
"Tutt, your life is ahead of ya,
386
00:26:50,142 --> 00:26:52,976
"and you can do
anything you've a mind to."
387
00:26:53,045 --> 00:26:56,447
She said to never
look down at my feet
388
00:26:56,515 --> 00:26:57,983
to keep from stumblin',
389
00:26:58,050 --> 00:27:00,542
'cause if I'm
always lookin' down,
390
00:27:00,619 --> 00:27:04,056
I'll never see all the wondrous
things that's around me.
391
00:27:04,123 --> 00:27:08,493
She said, "You gotta
reach out, and take, and feel,
392
00:27:08,560 --> 00:27:10,995
"and do everything you can.
393
00:27:11,063 --> 00:27:14,033
"But if you start feelin'
sorry for yourself,
394
00:27:14,099 --> 00:27:15,897
"then your life
ain't worth livin'."
395
00:27:16,802 --> 00:27:19,294
She said a lot
of things like that.
396
00:27:20,172 --> 00:27:21,172
'Fore she died.
397
00:27:28,780 --> 00:27:30,646
Do you miss her much?
398
00:27:31,416 --> 00:27:33,408
Yessum, a whole lot.
399
00:27:34,520 --> 00:27:37,979
Kinda sad feelin',
growin' up without her.
400
00:27:40,025 --> 00:27:41,025
Yeah.
401
00:27:42,594 --> 00:27:44,825
I am sure it is.
402
00:27:46,365 --> 00:27:48,698
Did you and your husband
ever have kids, Mrs. Pierre?
403
00:27:50,435 --> 00:27:51,494
It is late.
404
00:27:52,204 --> 00:27:54,696
But we just got started talkin'.
405
00:27:55,507 --> 00:27:57,066
Did I say somethin' wrong?
406
00:28:03,115 --> 00:28:04,640
It's a woman and the boy.
407
00:28:04,716 --> 00:28:05,979
I can get a bead on 'em,
408
00:28:06,051 --> 00:28:07,883
pick 'em off like
crows on a fish.
409
00:28:07,953 --> 00:28:08,784
Yeah, we go to shootin',
410
00:28:08,854 --> 00:28:11,414
and the rest of 'em will
take off with our money.
411
00:28:11,490 --> 00:28:13,925
What about crossin' the
river and sneakin' up on 'em?
412
00:28:13,992 --> 00:28:15,483
The current's too fast,
413
00:28:15,561 --> 00:28:18,292
and besides that, you
can't swim a flat lick.
414
00:28:18,830 --> 00:28:20,230
What're we gonna
do now, Charlie?
415
00:28:20,299 --> 00:28:22,768
We'll just go on down the river
416
00:28:22,834 --> 00:28:24,078
and wait for 'em at the Narrows.
417
00:28:24,102 --> 00:28:25,798
They'll show up down
there sooner or later.
418
00:28:26,471 --> 00:28:28,133
Ain't no place else they can go.
419
00:28:28,207 --> 00:28:30,199
C'mon, let's get goin'.
420
00:29:10,983 --> 00:29:15,978
It was worth a try, was it not?
421
00:29:39,711 --> 00:29:40,474
Poe!
422
00:29:40,545 --> 00:29:41,308
Yeah?
423
00:29:41,380 --> 00:29:42,780
Rustle us up a bite to eat.
424
00:29:43,448 --> 00:29:44,814
- Lapin.
- Yeah?
425
00:29:45,350 --> 00:29:47,649
Why don' you get us
some firewood for him.
426
00:29:48,153 --> 00:29:49,781
Suggs, you and
Hodad come with me.
427
00:29:54,159 --> 00:29:55,422
Whoa.
428
00:30:01,300 --> 00:30:05,135
We can drop that tree across
the river, and we'd have 'em.
429
00:30:05,203 --> 00:30:06,728
Hyah!
430
00:30:06,805 --> 00:30:09,172
Why don't you
boys get to choppin'?
431
00:30:09,241 --> 00:30:11,335
Right.
432
00:31:00,892 --> 00:31:03,225
It is strange to think
433
00:31:03,295 --> 00:31:08,199
that the river can
be so peaceful here,
434
00:31:09,267 --> 00:31:12,567
and yet farther
down, so violent.
435
00:31:19,511 --> 00:31:22,640
You know, the boy, Tuttle,
436
00:31:24,182 --> 00:31:26,083
he came to me last night.
437
00:31:26,785 --> 00:31:28,583
Mhmm, I know.
438
00:31:28,653 --> 00:31:30,645
He has so many dreams.
439
00:31:32,858 --> 00:31:35,225
Wonderful little boy.
440
00:31:35,293 --> 00:31:39,788
Dreams about joining
up with river pirates,
441
00:31:39,865 --> 00:31:43,529
and driving steam engines.
442
00:31:47,072 --> 00:31:48,768
Will you marry me?
443
00:32:02,187 --> 00:32:05,919
You know, last night he
called me "Mrs. Pierre".
444
00:32:05,991 --> 00:32:07,926
I liked the sound of it.
445
00:32:10,796 --> 00:32:14,062
There is so little
time left for us.
446
00:32:15,233 --> 00:32:17,828
We have wasted so many years.
447
00:32:19,805 --> 00:32:21,296
Not wasted.
448
00:32:21,807 --> 00:32:24,003
We have been together.
449
00:32:25,277 --> 00:32:28,543
When you first took
me from the streets,
450
00:32:28,613 --> 00:32:30,980
I was happy being your woman.
451
00:32:31,716 --> 00:32:36,711
And when our son was
born and growing up,
452
00:32:37,489 --> 00:32:38,821
I was still happy.
453
00:32:40,192 --> 00:32:43,720
But when he died, well,
454
00:32:43,795 --> 00:32:46,526
from that moment
on, I was not happy.
455
00:32:46,598 --> 00:32:52,299
And I have often
wondered if maybe
456
00:32:52,370 --> 00:32:53,861
he is being punished
457
00:32:53,939 --> 00:32:56,465
because we were not married.
458
00:32:56,541 --> 00:33:00,308
I do not believe God
is as wrathful as all that.
459
00:33:00,378 --> 00:33:02,745
I want another son, now.
460
00:33:02,814 --> 00:33:05,511
But not unless we are married.
461
00:33:13,058 --> 00:33:15,186
I wouldn't have
kept you this long
462
00:33:15,260 --> 00:33:17,024
if you were not a good woman.
463
00:33:19,764 --> 00:33:22,757
It is against my
better judgment,
464
00:33:22,834 --> 00:33:25,497
but when the time is
right, we will be married.
465
00:33:25,570 --> 00:33:27,971
But, do not expect me to change.
466
00:33:28,974 --> 00:33:31,842
I do not want you to change.
467
00:33:33,645 --> 00:33:34,977
And I thank you.
468
00:34:31,002 --> 00:34:32,868
Monsieur, the rapids!
469
00:34:32,938 --> 00:34:34,930
Everybody get down and hold on.
470
00:36:34,492 --> 00:36:36,723
We've done it,
Monsieur, we've done it!
471
00:36:49,774 --> 00:36:50,774
Charlie!
472
00:36:57,182 --> 00:36:58,182
That's them.
473
00:36:58,717 --> 00:37:00,948
Boy, we got 'em, we got 'em.
474
00:37:01,019 --> 00:37:02,019
Let's get ready.
475
00:37:16,367 --> 00:37:18,563
Timber!
476
00:37:18,636 --> 00:37:19,636
Look out!
477
00:37:27,946 --> 00:37:31,246
Marshall, we are about to
have a situation on our hands.
478
00:37:31,716 --> 00:37:33,048
They've blocked the Narrows.
479
00:37:34,385 --> 00:37:36,320
You kids, get down
behind the crate here.
480
00:37:57,041 --> 00:38:01,672
Pour it on 'em!
481
00:38:15,627 --> 00:38:17,152
Marshall, the money!
482
00:38:17,228 --> 00:38:18,228
What are you doing?
483
00:38:22,267 --> 00:38:23,735
Hey, lookie there.
484
00:38:28,940 --> 00:38:30,499
He's throwin' the money away!
485
00:38:32,844 --> 00:38:34,472
That's $5,000, Pierre.
486
00:38:34,546 --> 00:38:35,923
That's the amount
of the reward money
487
00:38:35,947 --> 00:38:37,677
for Charlie Utter and his gang.
488
00:38:37,749 --> 00:38:39,547
You and your
Frenchmen help me out,
489
00:38:39,617 --> 00:38:40,812
you can have the reward.
490
00:38:40,885 --> 00:38:41,716
My Frenchmen?
491
00:38:41,786 --> 00:38:43,414
Those mirror
signals. How 'bout it?
492
00:38:43,488 --> 00:38:45,150
Five thousand dollars?
493
00:38:45,223 --> 00:38:46,316
You have a deal!
494
00:38:50,061 --> 00:38:51,581
That's our money in the river!
495
00:38:56,568 --> 00:38:58,093
Stay down, you boneheads!
496
00:38:58,169 --> 00:39:00,195
Come back, you idiots!
497
00:39:00,271 --> 00:39:03,537
Poe, you can't even swim!
498
00:39:14,052 --> 00:39:15,596
Look at all that
beautiful money.
499
00:39:15,620 --> 00:39:16,918
Grab it!
500
00:39:24,028 --> 00:39:26,588
- Poe!
- Lapin, help me!
501
00:39:26,664 --> 00:39:29,065
Help me, save me!
502
00:39:29,133 --> 00:39:30,328
Lapin, help!
503
00:39:30,401 --> 00:39:32,131
I can't swim!
504
00:39:32,203 --> 00:39:33,203
Help!
505
00:39:56,861 --> 00:39:58,386
I got you now, Dillon.
506
00:40:02,834 --> 00:40:04,063
I don't believe it.
507
00:40:13,177 --> 00:40:14,201
On your feet, Charlie.
508
00:40:17,215 --> 00:40:19,878
Don't shoot, we give up!
509
00:40:24,322 --> 00:40:26,086
Andre and the rest followed us.
510
00:40:26,157 --> 00:40:30,117
Paulette, children, all is well.
511
00:40:35,199 --> 00:40:37,759
I told you Pierre
would protect you.
512
00:40:41,406 --> 00:40:42,406
Utters!
513
00:40:44,976 --> 00:40:46,968
Get the gun, get the money.
514
00:40:47,045 --> 00:40:49,207
Get the money from the river!
515
00:40:53,351 --> 00:40:55,684
The money, you rob a bank, huh?
516
00:40:55,753 --> 00:40:57,381
Reward for bank robber.
517
00:40:58,389 --> 00:41:00,688
Hurry up with the money!
518
00:41:03,661 --> 00:41:05,493
Take the ones
in front of ya first.
519
00:41:06,064 --> 00:41:08,590
Leoni, are you
asleep or working?
520
00:41:08,666 --> 00:41:10,134
Leoni!
521
00:41:10,201 --> 00:41:12,898
Cut the big log to your left!
522
00:41:12,971 --> 00:41:14,837
Pull it off!
523
00:41:14,906 --> 00:41:16,966
You need some help?
524
00:41:17,041 --> 00:41:18,839
No, thank you, young lady.
525
00:41:18,910 --> 00:41:20,742
We're almost finished.
526
00:41:25,216 --> 00:41:27,151
Y'know, I've been thinkin'.
527
00:41:27,218 --> 00:41:29,881
Them trappers up river
are pretty ornery mean.
528
00:41:30,455 --> 00:41:32,253
And they got you outnumbered.
529
00:41:33,224 --> 00:41:34,920
That is true.
530
00:41:34,993 --> 00:41:37,155
My band of men is quite small,
531
00:41:37,228 --> 00:41:38,628
and sometimes the odds are...
532
00:41:43,001 --> 00:41:44,264
You have a suggestion?
533
00:41:45,103 --> 00:41:47,095
I might knows where
there's a couple that might be
534
00:41:47,171 --> 00:41:48,434
willin' to sign on.
535
00:41:50,141 --> 00:41:51,939
They would have
to be very brave.
536
00:41:52,010 --> 00:41:53,103
Oh, they're brave.
537
00:41:53,177 --> 00:41:54,770
Ain't no doubt about that.
538
00:41:57,949 --> 00:41:59,918
Think they could pass
the test of initiation?
539
00:42:01,386 --> 00:42:03,082
What kinda test is that?
540
00:42:06,391 --> 00:42:08,519
A very secret ceremony
541
00:42:08,593 --> 00:42:10,585
about which I am
not supposed to tell.
542
00:42:11,929 --> 00:42:13,522
I'm sure you will not repeat it.
543
00:42:13,598 --> 00:42:14,964
No, sir.
544
00:42:16,200 --> 00:42:19,932
At midnight on the
blackest day of the month,
545
00:42:20,004 --> 00:42:22,030
we take 'em deep
into the forest,
546
00:42:22,106 --> 00:42:24,007
where the Hidebehind
is known to be.
547
00:42:24,909 --> 00:42:28,209
We tie their hands,
and we break sticks,
548
00:42:28,279 --> 00:42:31,511
and we leave
'em alone all night.
549
00:42:33,217 --> 00:42:34,344
What happens?
550
00:42:35,319 --> 00:42:36,879
If they are still
there in the morning,
551
00:42:36,921 --> 00:42:39,618
we celebrate by giving
them fine things to eat.
552
00:42:40,691 --> 00:42:42,159
What kind of things?
553
00:42:42,226 --> 00:42:45,060
Ah, very great delicacies.
554
00:42:45,129 --> 00:42:48,293
Lizard legs, owlet's eyes,
555
00:42:48,366 --> 00:42:49,891
and to drink the blood of...
556
00:42:51,936 --> 00:42:54,405
Tell me, where can I
find these who would like
557
00:42:54,472 --> 00:42:55,633
to join up with me?
558
00:42:56,674 --> 00:43:00,133
Well, if I run into 'em,
I'll tell 'em to look you up.
559
00:43:05,883 --> 00:43:07,112
You lazy oafs!
560
00:43:07,685 --> 00:43:08,685
Put your back to it!
561
00:43:11,022 --> 00:43:12,513
Hannah, Tutt?
562
00:43:12,590 --> 00:43:13,751
We're leavin'.
563
00:43:18,429 --> 00:43:19,429
C'mon, Tutt.
564
00:43:22,066 --> 00:43:25,127
Well, ma'am, I guess
it's about time to go.
565
00:43:25,937 --> 00:43:27,838
I wanna thank you
for the doctorin' and all.
566
00:43:29,006 --> 00:43:30,770
And how is the wound?
567
00:43:31,375 --> 00:43:33,003
Puckerin' up somethin' great.
568
00:43:34,078 --> 00:43:36,638
It will leave a good scar,
569
00:43:36,714 --> 00:43:38,546
I am sure of that.
570
00:43:38,616 --> 00:43:39,982
Thank you, ma'am.
571
00:43:41,452 --> 00:43:46,047
Tuttle, before, when we spoke,
572
00:43:46,858 --> 00:43:48,224
I was rude,
573
00:43:50,528 --> 00:43:52,463
and I apologize.
574
00:43:53,197 --> 00:43:54,529
Heck, ma'am.
575
00:43:55,133 --> 00:43:57,295
I didn't notice
anything like that.
576
00:43:58,469 --> 00:44:00,802
I thought you was real fine.
577
00:44:03,241 --> 00:44:07,337
Pierre told me all
11-year-old boys were alike.
578
00:44:08,379 --> 00:44:10,041
It is not true.
579
00:44:19,157 --> 00:44:20,386
Goodbye, Tuttle.
580
00:44:20,992 --> 00:44:22,858
I shall miss you.
581
00:44:24,595 --> 00:44:25,961
Me too, ma'am.
582
00:44:35,273 --> 00:44:36,832
I'm ready to go, Marshall.
583
00:44:41,646 --> 00:44:44,741
Paulette, are you ready?
584
00:44:47,552 --> 00:44:49,248
Woman, I told you.
585
00:44:49,320 --> 00:44:50,583
When I was ready.
586
00:44:51,255 --> 00:44:52,518
I am ready.
587
00:44:53,090 --> 00:44:54,183
For what?
588
00:44:59,764 --> 00:45:02,393
I am ready!
589
00:45:02,466 --> 00:45:03,661
I am ready!
590
00:45:03,734 --> 00:45:06,203
Marshall, we are
coming with you.
591
00:45:06,604 --> 00:45:10,700
Gene, Andre, get the
ropes, get the ropes.
592
00:45:11,576 --> 00:45:13,067
Oh, Paulette.
593
00:45:13,578 --> 00:45:15,240
My darling.
594
00:45:16,247 --> 00:45:17,340
Push him out.
595
00:45:19,350 --> 00:45:21,683
Andre, bring the men.
596
00:45:21,752 --> 00:45:23,482
We will meet you at Piety Hill.
597
00:45:24,555 --> 00:45:28,014
We will meet you at
Piety Hill for the wedding!
598
00:46:08,799 --> 00:46:10,791
If it weren't for your
say so, Marshall,
599
00:46:10,868 --> 00:46:13,838
I never would've allowed
the children to attend
600
00:46:13,904 --> 00:46:15,395
this kind of a wedding.
601
00:46:16,240 --> 00:46:17,584
What kinda wedding
is that, ma'am?
602
00:46:17,608 --> 00:46:20,601
The likes of them are not a
good influence on young minds.
603
00:46:48,072 --> 00:46:50,632
You gotta go to
Dodge City, Marshall?
604
00:46:50,708 --> 00:46:52,973
Well, I'm afraid so,
Tutt. It's my home.
605
00:46:53,044 --> 00:46:55,479
You really gonna
leave us with her?
606
00:46:56,747 --> 00:46:58,306
Tuttle, Hannah?
607
00:46:58,382 --> 00:46:59,748
Well, Hannah, she's your aunt.
608
00:46:59,817 --> 00:47:02,048
I'm sure she means
the best for ya.
609
00:47:02,119 --> 00:47:03,610
How can she mean the best
610
00:47:03,688 --> 00:47:05,919
when she makes us
wear these things?
611
00:47:05,990 --> 00:47:07,652
Pinchy shoes, too.
612
00:47:07,725 --> 00:47:09,245
And the clothes
ain't the worst of it.
613
00:47:09,927 --> 00:47:11,520
We have to go to school.
614
00:47:11,962 --> 00:47:13,658
Yeah, well, that'll
be good for ya.
615
00:47:13,731 --> 00:47:14,755
Hannah?
616
00:47:15,766 --> 00:47:18,827
If we go to Dodge City,
can we come and visit ya?
617
00:47:18,903 --> 00:47:20,895
I'd sure be
disappointed if you didn't.
618
00:47:21,472 --> 00:47:25,204
Tuttle, Hannah,
come here this instant.
619
00:47:25,843 --> 00:47:28,278
Her mouth's wider
than the Mississippi.
620
00:47:28,346 --> 00:47:30,406
When it ain't all
puckered up like a prune.
621
00:47:32,483 --> 00:47:35,146
Well, so long.
622
00:47:46,197 --> 00:47:47,221
So long.
623
00:47:55,906 --> 00:47:57,898
I guess Joe Snag'll
just have to wait.
624
00:48:08,819 --> 00:48:11,311
You stay right here
while I go back in
625
00:48:11,389 --> 00:48:13,290
and enroll you
for Sunday school.
626
00:48:13,357 --> 00:48:16,384
And don't you move one
inch, you understand?
627
00:48:16,460 --> 00:48:18,292
- Yes.
- Yes.
628
00:48:43,287 --> 00:48:46,724
Tuttle, Hannah, where are you?
629
00:48:48,092 --> 00:48:49,092
Tuttle?
630
00:48:50,528 --> 00:48:51,528
Hannah?
631
00:48:53,564 --> 00:48:55,760
Children, stop this nonsense.
632
00:48:57,034 --> 00:48:58,034
Hannah?
633
00:48:58,736 --> 00:48:59,760
Tuttle?
634
00:49:01,639 --> 00:49:02,639
Oh, good heavens.
635
00:49:07,978 --> 00:49:09,970
Tuttle, Hannah!
636
00:49:15,519 --> 00:49:16,782
Goodbye, Miss Turney!
637
00:49:16,854 --> 00:49:18,482
Thanks for everything.
638
00:49:18,556 --> 00:49:21,583
We're gonna join
up with Joe Snag.
639
00:49:21,659 --> 00:49:23,890
Tuttle, Hannah!
640
00:49:23,961 --> 00:49:25,987
Come back this instant!
641
00:49:27,198 --> 00:49:28,291
Tuttle!
642
00:49:28,833 --> 00:49:30,825
Hannah!
43761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.