All language subtitles for Gunsmoke S18E02 (The River - Pt2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,157 --> 00:00:58,216 After him, boys! 2 00:00:58,292 --> 00:00:59,292 Don't let him get away! 3 00:01:00,294 --> 00:01:01,421 Utter! 4 00:01:01,495 --> 00:01:03,088 I want you to think of Stinson, here. 5 00:01:03,163 --> 00:01:05,826 Oh, I think a whole lot of him, 6 00:01:05,899 --> 00:01:09,427 but I think a whole lot more of that $24,000 7 00:01:09,503 --> 00:01:11,836 you got stuffed in them saddle bags, Dillon. 8 00:01:11,905 --> 00:01:13,464 It ain't all that much money! 9 00:01:13,540 --> 00:01:15,532 It ain't that much money? 10 00:01:15,609 --> 00:01:17,737 $24,000? 11 00:01:22,149 --> 00:01:22,844 There he is! 12 00:01:22,916 --> 00:01:24,578 He's gonna jump. 13 00:01:29,923 --> 00:01:31,516 Oh, we got him this time. 14 00:01:32,859 --> 00:01:36,261 Shoot him, kill him, don't let him get away. 15 00:01:57,818 --> 00:01:59,810 He's all bloody, look at his head. 16 00:02:03,357 --> 00:02:04,518 Kids. 17 00:02:04,591 --> 00:02:05,591 On a raft. 18 00:02:06,360 --> 00:02:10,024 That Marshall's got more lives than a Tom cat. 19 00:02:10,764 --> 00:02:12,198 What're we gonna do, Tutt? 20 00:02:12,265 --> 00:02:13,643 Maybe we could pull to shore 21 00:02:13,667 --> 00:02:15,329 and dump him before he wakes up. 22 00:02:15,402 --> 00:02:17,337 I ain't gonna leave him to die. 23 00:02:17,904 --> 00:02:19,372 What about the money? 24 00:02:19,439 --> 00:02:20,498 Let's steal it. 25 00:02:20,574 --> 00:02:21,837 Tutt. 26 00:02:22,809 --> 00:02:23,970 Too late. 27 00:02:24,044 --> 00:02:25,876 What did you bring him for? 28 00:02:25,946 --> 00:02:27,608 You told me to bring the horses, Charlie. 29 00:02:28,382 --> 00:02:32,717 I don't mean the horses, I mean them, you bonehead. 30 00:02:32,786 --> 00:02:34,266 Well, I couldn't just leave 'em there 31 00:02:34,321 --> 00:02:35,653 for the birds and all. 32 00:02:37,658 --> 00:02:39,422 Rest in peace, boys, 33 00:02:39,493 --> 00:02:41,394 we ain't got time to bury you. 34 00:02:41,461 --> 00:02:42,554 C'mon, let's get ridin'. 35 00:02:44,564 --> 00:02:46,362 Them that was shootin' at ya, 36 00:02:46,433 --> 00:02:47,366 them be outlaws? 37 00:02:47,434 --> 00:02:49,062 Yeah, they sure were. 38 00:02:49,136 --> 00:02:50,502 What're you two doin' out here? 39 00:02:50,570 --> 00:02:52,596 Well, this here's my sister Hannah, 40 00:02:52,673 --> 00:02:54,266 and my name's Tuttle Kincaid. 41 00:02:54,341 --> 00:02:56,105 Our pa owns this here raft, 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,270 and he told us to take it down river for him. 43 00:02:58,345 --> 00:02:59,574 That so? 44 00:03:04,785 --> 00:03:05,844 Hang on! 45 00:03:21,435 --> 00:03:23,267 We're goin' to the Mississip' 46 00:03:23,336 --> 00:03:24,804 to join up with Joe Snag. 47 00:03:24,871 --> 00:03:26,806 Joe Snag, the river pirate? 48 00:03:26,873 --> 00:03:28,364 He's the best there is. 49 00:03:28,442 --> 00:03:29,637 Well, what about your folks? 50 00:03:29,710 --> 00:03:30,820 Aren't they worried about you? 51 00:03:30,844 --> 00:03:31,937 Ain't got none. 52 00:03:32,012 --> 00:03:34,948 We're orphans, and we've run away from the workhouse. 53 00:03:42,989 --> 00:03:43,820 Marshall? 54 00:03:43,890 --> 00:03:45,916 Looks like somethin's up ahead. 55 00:03:45,992 --> 00:03:48,257 You figure it's that Jacob's Crossin'? 56 00:03:48,328 --> 00:03:49,990 Well, we'll find out. 57 00:03:58,238 --> 00:04:00,070 Get your bets down, boys. 58 00:04:00,140 --> 00:04:03,076 Every spin is a new game. 59 00:04:17,057 --> 00:04:17,956 What's this for? 60 00:04:18,024 --> 00:04:20,186 You go 'round and make a bet. 61 00:04:20,260 --> 00:04:22,161 Make it loud so I can hear. 62 00:04:22,229 --> 00:04:23,288 What for? 63 00:04:23,363 --> 00:04:26,026 Go, just go on. 64 00:04:29,202 --> 00:04:30,363 What's goin' on here? 65 00:04:30,437 --> 00:04:32,303 This here's a trap robber, Marshall. 66 00:04:32,372 --> 00:04:34,016 He's the leader of a crazy bunch of Frenchies 67 00:04:34,040 --> 00:04:36,009 down river who's been robbin' us blind. 68 00:04:36,076 --> 00:04:37,704 Well there's gonna be no lynch-law here, 69 00:04:37,778 --> 00:04:39,178 and I want you to cut him down. 70 00:04:50,690 --> 00:04:51,817 Number 18! 71 00:04:59,032 --> 00:05:01,968 Number 18. 72 00:05:02,736 --> 00:05:06,332 And the youngster here is the big winner. 73 00:05:22,923 --> 00:05:25,552 Boy, we got him, we got him. 74 00:05:25,625 --> 00:05:26,625 Let's go. 75 00:05:27,227 --> 00:05:28,490 Marshall! 76 00:05:28,562 --> 00:05:29,791 Run, Marshall, run! 77 00:05:29,863 --> 00:05:31,889 Get them kids, stop them! 78 00:05:31,965 --> 00:05:34,867 Marshall, they're taking our raft! 79 00:06:03,830 --> 00:06:07,824 May I introduce you to Mademoiselle Paulette Duvalier, 80 00:06:07,901 --> 00:06:09,392 my wife. 81 00:06:12,505 --> 00:06:14,531 For this I've got to loot? 82 00:06:16,476 --> 00:06:17,876 Tutt! 83 00:06:17,944 --> 00:06:18,944 Tutt! 84 00:06:22,515 --> 00:06:24,040 He's all right, it's just a crease. 85 00:06:24,117 --> 00:06:25,983 Hang on, Tutt, we'll get to you in a minute. 86 00:06:29,189 --> 00:06:31,021 Hold it, hold it. 87 00:06:31,091 --> 00:06:32,184 Suggs? 88 00:06:32,259 --> 00:06:33,693 Yeah? 89 00:06:33,760 --> 00:06:37,288 How long is it gonna take 'em to get to the Narrows down there? 90 00:06:37,364 --> 00:06:39,094 Well, with them stoppin' tonight, 91 00:06:39,165 --> 00:06:41,225 which they'll have to do on account of the rapids, 92 00:06:41,301 --> 00:06:43,634 about noon on the morrow. 93 00:06:43,703 --> 00:06:45,331 If we was to ride all night, 94 00:06:45,405 --> 00:06:46,532 how long would it take us? 95 00:06:47,741 --> 00:06:49,300 Well, if we rode hard, 96 00:06:49,376 --> 00:06:50,810 we'd beat 'em about an hour. 97 00:06:51,344 --> 00:06:52,642 We'll do it. 98 00:07:00,854 --> 00:07:02,447 How awful is it? 99 00:07:03,423 --> 00:07:05,517 Oh, it's not too bad, just grazed ya. 100 00:07:06,159 --> 00:07:07,650 Am I bleedin' heavy? 101 00:07:07,727 --> 00:07:09,127 Some. 102 00:07:10,864 --> 00:07:12,162 Not a lot? 103 00:07:14,067 --> 00:07:15,467 Sorry to disappoint ya. 104 00:07:16,970 --> 00:07:20,304 Feels like a hot knife stickin' in, Marshall. 105 00:07:20,373 --> 00:07:22,171 It's gotta be worse than you figure. 106 00:07:23,476 --> 00:07:24,967 Yeah, you're probably right. 107 00:07:28,114 --> 00:07:30,106 Now we have a moment to breathe air again. 108 00:07:30,183 --> 00:07:33,711 Paulette, this is US Marshall Dillon. 109 00:07:33,787 --> 00:07:35,221 Dodge City is it? 110 00:07:35,722 --> 00:07:37,418 The other two I have not met. 111 00:07:37,490 --> 00:07:38,924 Ma'am, can you look after the boy? 112 00:07:52,605 --> 00:07:55,700 I apologize for Paulette's behavior, Marshall. 113 00:07:55,775 --> 00:07:58,176 She's very difficult at times. 114 00:07:58,712 --> 00:08:01,546 I'm Hannah Kincaid, ma'am, and this here's Tutt. 115 00:08:01,614 --> 00:08:03,310 Pleased to make your acquaintance. 116 00:08:12,025 --> 00:08:14,153 Stop squirming. 117 00:08:15,128 --> 00:08:16,128 Yessum. 118 00:08:17,664 --> 00:08:20,862 Sorry about back there, cheatin' ya and all. 119 00:08:21,568 --> 00:08:23,366 You should be. 120 00:08:23,436 --> 00:08:25,701 You should never cheat. 121 00:08:26,773 --> 00:08:28,332 You was. 122 00:08:28,408 --> 00:08:30,036 Don't sass me! 123 00:08:30,543 --> 00:08:33,206 Wasn't sassin', ma'am, I mean, 124 00:08:33,279 --> 00:08:34,406 it's all right to cheat, 125 00:08:34,481 --> 00:08:36,609 so long as it's a man you're cheatin'. 126 00:08:37,350 --> 00:08:39,512 I should never cheat you, 127 00:08:39,586 --> 00:08:40,849 'cause you're a lady. 128 00:08:40,920 --> 00:08:43,082 Well cheating is cheating, 129 00:08:43,156 --> 00:08:45,387 regardless of the circumstances. 130 00:08:48,495 --> 00:08:51,294 I figure I gotta make my way in the world. 131 00:08:51,364 --> 00:08:54,232 And the onliest way is to get the other fellow 132 00:08:54,300 --> 00:08:55,233 'fore he gets you. 133 00:08:55,301 --> 00:08:58,635 That kind of thinking will get you in trouble. 134 00:08:58,705 --> 00:09:02,267 Been in a lot of trouble in my life, ma'am. 135 00:09:02,342 --> 00:09:04,038 Kinda take to it myself. 136 00:09:04,811 --> 00:09:08,111 What are you doing here with a Marshall? 137 00:09:08,181 --> 00:09:09,979 Me and Hannah fished him outta the river. 138 00:09:10,750 --> 00:09:11,750 Saved his life. 139 00:09:11,785 --> 00:09:15,483 Yes sir, he'd'a been a goner if it hadn't been for us. 140 00:09:15,555 --> 00:09:17,456 Where are your folks? 141 00:09:17,524 --> 00:09:20,494 El Siola. Pa own this here raft. 142 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 He runs a lumberyard. 143 00:09:22,762 --> 00:09:26,426 And our ma, she's the head of all the socials, 144 00:09:26,499 --> 00:09:29,298 and the fourth of July doin's and all that kinda thing. 145 00:09:29,369 --> 00:09:32,430 Do they know you're out here on the river? 146 00:09:32,505 --> 00:09:33,939 Oh, yessum. 147 00:09:34,007 --> 00:09:36,533 They're real good about lettin' us do 148 00:09:36,609 --> 00:09:38,441 just about whatever we wanna do. 149 00:09:39,079 --> 00:09:40,911 Figure kids gotta do to learn. 150 00:09:40,980 --> 00:09:43,848 Real good folks we got. 151 00:09:44,717 --> 00:09:46,583 Real good. 152 00:09:58,631 --> 00:10:01,658 Monsieur, it is the Hell Gate Whirlpool. 153 00:10:14,814 --> 00:10:16,146 Everybody hang on. 154 00:11:26,052 --> 00:11:27,052 Take the tiller. 155 00:11:33,826 --> 00:11:35,055 How you doin', Tutt? 156 00:11:35,128 --> 00:11:36,221 All right. 157 00:11:36,729 --> 00:11:38,220 You know somethin' Marshall? 158 00:11:38,298 --> 00:11:41,700 I'm more 'n likely the onliest person in this whole world 159 00:11:41,768 --> 00:11:45,398 that's got shot by Charlie Utter and lived to tell the tale. 160 00:11:45,471 --> 00:11:46,734 You figure that? 161 00:11:47,740 --> 00:11:49,038 I figure that's about right. 162 00:11:49,709 --> 00:11:54,374 And boy, am I gonna have some stories to tell. 163 00:11:54,781 --> 00:11:56,647 Yeah, for the rest of your life. 164 00:12:04,023 --> 00:12:06,288 For a landlubber, you handled this rig very well. 165 00:12:07,427 --> 00:12:10,659 'Course that whirlpool is a mere nothing. 166 00:12:11,698 --> 00:12:14,793 Downstream the rapids are more formidable. 167 00:12:14,867 --> 00:12:18,565 It will be an excitement to see what happens. 168 00:12:28,681 --> 00:12:29,774 Ma'am? 169 00:12:31,351 --> 00:12:35,083 Wonder if you could loosen these bandages of mine? 170 00:12:35,154 --> 00:12:37,020 Cuttin' in somethin' fierce. 171 00:12:47,467 --> 00:12:50,335 Think I could take a peek where the bullet went through? 172 00:12:56,809 --> 00:12:58,175 Think it'll leave a scar? 173 00:12:59,479 --> 00:13:00,970 I do not know. 174 00:13:02,282 --> 00:13:04,342 Sure do hope it does, ma'am. 175 00:13:14,427 --> 00:13:16,987 Whaddya expect from a woman but ill temper? 176 00:13:18,064 --> 00:13:19,293 Where does she come from? 177 00:13:19,365 --> 00:13:21,266 She's my associate. 178 00:13:21,768 --> 00:13:24,135 My spy, if you will, at the crossing. 179 00:13:24,203 --> 00:13:28,106 She kept me informed on certain movements shall we say. 180 00:13:28,975 --> 00:13:30,967 You know this river pretty well, do ya? 181 00:13:31,044 --> 00:13:33,377 I know everything about everything. 182 00:13:33,446 --> 00:13:34,379 Whaddya wanna know? 183 00:13:34,447 --> 00:13:36,439 Wanna know how far it is to Piety Hill 184 00:13:36,516 --> 00:13:37,860 and how dangerous it is to get there. 185 00:13:37,884 --> 00:13:39,045 Ah... 186 00:13:40,153 --> 00:13:41,451 Piety Hill. 187 00:13:42,655 --> 00:13:44,851 I would appreciate if you would drop Paulette and me 188 00:13:44,924 --> 00:13:46,620 before we get to Piety Hill. 189 00:13:46,693 --> 00:13:50,027 We have a certain disagreement with authorities, 190 00:13:50,096 --> 00:13:51,096 you understand? 191 00:13:52,131 --> 00:13:53,656 As to the danger? 192 00:13:53,733 --> 00:13:55,224 There's considerable risk. 193 00:13:57,103 --> 00:13:59,095 You're thinkin' of the children, eh? 194 00:13:59,172 --> 00:14:00,172 Who are they? 195 00:14:00,239 --> 00:14:01,730 They're runaways. 196 00:14:01,808 --> 00:14:03,902 Ah, you cannot leave them alone, 197 00:14:03,976 --> 00:14:05,774 and yet the rapids are dangerous, 198 00:14:06,946 --> 00:14:09,541 and then there is Monsieur Utter, eh? 199 00:14:09,615 --> 00:14:12,244 Quite a predicament. 200 00:14:12,318 --> 00:14:14,219 Why is he after you? 201 00:14:14,287 --> 00:14:15,297 'Cause he robbed four banks, 202 00:14:15,321 --> 00:14:16,521 and I tracked him to his camp. 203 00:14:18,024 --> 00:14:21,483 You track him to his camp, and now he's pursuin' you? 204 00:14:22,895 --> 00:14:24,887 That's very strange, Monsieur, 205 00:14:25,365 --> 00:14:27,300 unless you have somethin' he wants. 206 00:14:27,367 --> 00:14:29,734 Like the money from the bank robberies, eh? 207 00:14:29,802 --> 00:14:30,802 You have it? 208 00:14:30,837 --> 00:14:32,237 Let's talk about the river. 209 00:14:36,509 --> 00:14:38,205 I vote we try the rapids. 210 00:14:40,346 --> 00:14:43,510 They have been around before once even with success, eh? 211 00:15:12,879 --> 00:15:16,816 There are many kinds of animals up in the deep mountains. 212 00:15:17,784 --> 00:15:22,154 Strange, wicked creatures never before seen by man. 213 00:15:25,124 --> 00:15:28,424 At least, no man has every lived to tell of it. 214 00:15:29,729 --> 00:15:34,099 There's the Sqwank, the Billydad, Splintercat, 215 00:15:34,167 --> 00:15:35,499 the Trepidero... 216 00:15:36,469 --> 00:15:40,429 Perhaps the most fearsome of all is the Hidebehind. 217 00:15:43,443 --> 00:15:45,309 What's that? 218 00:15:45,378 --> 00:15:48,246 A very dangerous animal. 219 00:15:48,314 --> 00:15:51,512 It gobbles people up so there isn't no trace of 'em. 220 00:15:52,919 --> 00:15:54,945 The Hidebehind is so named 221 00:15:56,189 --> 00:15:58,249 because it is always hiding 222 00:15:59,292 --> 00:16:00,726 behind something. 223 00:16:02,762 --> 00:16:06,460 Usually the trunk of a tree. 224 00:16:07,934 --> 00:16:10,369 No matter which way a man turns, 225 00:16:12,071 --> 00:16:13,403 it's always behind him. 226 00:16:14,674 --> 00:16:16,302 What does it look like? 227 00:16:16,375 --> 00:16:19,140 Ah, that is the mystery. 228 00:16:19,645 --> 00:16:21,113 For no one has every seen one. 229 00:16:21,180 --> 00:16:24,344 Or at least, has never lived to tell of it. 230 00:16:25,051 --> 00:16:27,043 - Never? - Never. 231 00:16:29,222 --> 00:16:31,191 Are there any around these here parts? 232 00:16:32,325 --> 00:16:33,850 That I do not know. 233 00:16:34,727 --> 00:16:36,059 But always remember, 234 00:16:36,128 --> 00:16:39,292 the owl is a friend to man. 235 00:16:40,766 --> 00:16:43,258 And if there is a Hidebehind around, 236 00:16:43,970 --> 00:16:47,964 he will try to warn you with his hooting. 237 00:16:48,040 --> 00:16:49,906 Hoo! 238 00:16:49,976 --> 00:16:51,342 Hoo, hoo. 239 00:16:52,979 --> 00:16:57,212 Another thing to remember is always walk very careful 240 00:16:57,283 --> 00:16:58,615 in the forest. 241 00:16:59,185 --> 00:17:02,212 For the thing that draws the Hidebehind to you 242 00:17:02,288 --> 00:17:04,519 is the cracking of a twig. 243 00:17:06,192 --> 00:17:10,425 Promise me you will always be very careful. 244 00:17:15,001 --> 00:17:16,936 Supper must be hot by now. 245 00:17:24,010 --> 00:17:25,638 Supper! 246 00:17:25,711 --> 00:17:27,646 Marshall, Paulette. 247 00:17:33,619 --> 00:17:35,053 - Thank you. - Yes. 248 00:18:02,415 --> 00:18:04,577 Why d'ya figure she's so uppity, Marshall? 249 00:18:05,418 --> 00:18:09,549 Well, Tutt, you know it's easier to read a strange river 250 00:18:09,622 --> 00:18:12,421 than it is to try and figure out a woman sometimes. 251 00:18:12,491 --> 00:18:15,484 You'll learn more about that when you get a little older. 252 00:18:25,104 --> 00:18:26,732 You're a fool. 253 00:18:27,440 --> 00:18:29,636 A stupid French fool. 254 00:18:30,576 --> 00:18:33,774 I'm French, and I am foolish, 255 00:18:33,846 --> 00:18:36,338 but I do not like being called them both at once. 256 00:18:36,415 --> 00:18:38,714 Then stop being both of them at once. 257 00:18:40,052 --> 00:18:43,216 Let us get out of here, leave them. 258 00:18:44,690 --> 00:18:46,625 That would not be honorable. 259 00:18:47,493 --> 00:18:49,155 What do you know about honor? 260 00:18:49,228 --> 00:18:50,662 I put up with you, don't I? 261 00:18:51,597 --> 00:18:54,066 A lesser man would have left you years ago. 262 00:18:54,133 --> 00:18:56,193 Pierre, we are thieves. 263 00:18:58,037 --> 00:18:59,037 True. 264 00:18:59,071 --> 00:19:02,235 I do not want him to arrest us and put us in jail. 265 00:19:02,308 --> 00:19:06,302 Paulette, you are no longer a picker of pockets in the streets. 266 00:19:06,379 --> 00:19:07,379 You are Pierre's woman. 267 00:19:08,114 --> 00:19:09,605 Pierre will protect you. 268 00:19:11,083 --> 00:19:13,917 We could slip away and go to our camp, 269 00:19:13,986 --> 00:19:15,648 and we will be safe. 270 00:19:16,155 --> 00:19:18,715 Please, you owe the Marshall nothing. 271 00:19:20,726 --> 00:19:22,024 What about the children? 272 00:19:24,363 --> 00:19:25,922 They know nothing of the river. 273 00:19:27,933 --> 00:19:30,926 Would you leave 'em to die in the rapids 274 00:19:31,003 --> 00:19:32,767 without even trying to help 'em? 275 00:19:35,474 --> 00:19:36,874 They mean nothing to me. 276 00:19:39,679 --> 00:19:40,679 Nothing at all. 277 00:19:52,858 --> 00:19:54,486 What's the matter with her? 278 00:19:54,560 --> 00:19:55,960 Ah, yes. 279 00:19:56,028 --> 00:19:59,328 Still and peaceful Paulette is sometimes caught up 280 00:19:59,398 --> 00:20:02,266 in what might have been. 281 00:20:07,506 --> 00:20:08,633 Well... 282 00:20:10,776 --> 00:20:11,800 'bout time to turn in. 283 00:20:12,311 --> 00:20:13,802 I'll fix the bed rolls. 284 00:20:14,613 --> 00:20:15,813 Good night, Marshall. 285 00:20:15,881 --> 00:20:17,440 I'll go with you, Marshall. 286 00:20:22,488 --> 00:20:23,285 Marshall? 287 00:20:23,355 --> 00:20:26,257 When we get to Piety Hill, what're you gonna do? 288 00:20:26,826 --> 00:20:27,885 Well, I don't know, 289 00:20:27,960 --> 00:20:29,292 whaddya think we oughta do? 290 00:20:29,361 --> 00:20:31,296 Me and Tutt was kinda hoping you'd drop off 291 00:20:31,363 --> 00:20:32,991 and let us go on. 292 00:20:33,666 --> 00:20:34,929 To the Mississippi, eh? 293 00:20:35,668 --> 00:20:37,603 That's where we was figurin' on goin'. 294 00:20:38,571 --> 00:20:40,115 You don't wanna go with me to Piety Hill? 295 00:20:40,139 --> 00:20:41,835 No, sir. 296 00:20:41,907 --> 00:20:43,239 Why not? 297 00:20:43,309 --> 00:20:44,504 Got a reason. 298 00:20:46,378 --> 00:20:49,576 You know, you and Tutt told me you were orphans. 299 00:20:50,082 --> 00:20:51,744 That's not exactly true, is it? 300 00:20:51,817 --> 00:20:53,376 Yes, sir. 301 00:20:53,452 --> 00:20:56,149 We ain't got no ma or no pa, neither. 302 00:20:56,222 --> 00:20:58,191 They was killed in a house fire. 303 00:21:01,594 --> 00:21:02,789 What about relatives? 304 00:21:02,862 --> 00:21:04,262 Don't you have any relatives? 305 00:21:04,830 --> 00:21:07,163 You sure do it make it hard for a body. 306 00:21:09,535 --> 00:21:11,401 Didn't want to stop at Piety Hill 307 00:21:11,470 --> 00:21:12,938 'cause we got a aunt there. 308 00:21:13,005 --> 00:21:15,099 But she don't want us, Marshall. 309 00:21:15,174 --> 00:21:17,939 And we're growed up enough to do what we want. 310 00:21:18,010 --> 00:21:19,171 Is that so? 311 00:21:19,245 --> 00:21:20,873 Well we are. 312 00:21:20,946 --> 00:21:22,312 Marshall, you wouldn't wanna go 313 00:21:22,381 --> 00:21:24,213 and give us to her, would ya? 314 00:21:24,283 --> 00:21:25,460 I mean, she's meaner than a hornet 315 00:21:25,484 --> 00:21:27,146 and got a face like a hawk. 316 00:21:27,219 --> 00:21:28,619 Why, you can't say nothing, 317 00:21:28,687 --> 00:21:29,620 she don't jump down your throat 318 00:21:29,688 --> 00:21:31,316 and gallop your insides out. 319 00:21:31,390 --> 00:21:33,882 There's some folks say she's a witch. 320 00:21:33,959 --> 00:21:34,959 What's her name? 321 00:21:35,027 --> 00:21:36,791 Aw, Marshall. 322 00:21:36,862 --> 00:21:39,764 Now, Hannah, look, I'm gonna have to talk to her. 323 00:21:39,832 --> 00:21:41,801 But I promise ya I'll put in a good word for ya. 324 00:21:44,336 --> 00:21:47,033 It's Turney, Miss Ida Turney. 325 00:22:07,326 --> 00:22:09,818 And how is your magnificent wound? 326 00:22:11,697 --> 00:22:14,166 I think it's gonna scar up just somethin' prideful. 327 00:22:17,770 --> 00:22:18,999 Wanna see? 328 00:22:19,071 --> 00:22:20,403 Later, perhaps. 329 00:22:20,472 --> 00:22:22,202 After my dinner has settled. 330 00:22:24,043 --> 00:22:27,036 I wished I could live out here in the forest with you 331 00:22:27,112 --> 00:22:28,273 and be a trapper. 332 00:22:28,347 --> 00:22:30,543 It's a good life for a man. 333 00:22:30,616 --> 00:22:32,244 Perhaps someday you will, eh? 334 00:22:33,252 --> 00:22:36,745 How long have you and Miss, Miss... 335 00:22:36,822 --> 00:22:37,755 Paulette. 336 00:22:37,823 --> 00:22:39,291 Paulette been married? 337 00:22:41,493 --> 00:22:47,922 We have been together for about 10 years now. 338 00:22:48,000 --> 00:22:50,299 That's an awful long time to be married. 339 00:22:51,503 --> 00:22:52,869 Yes. 340 00:22:52,938 --> 00:22:56,534 Aren't you worried with her bein' out there all alone? 341 00:22:56,609 --> 00:22:59,545 To be alone is sometimes good for the soul. 342 00:23:00,412 --> 00:23:04,645 But it's dark and scary, and a Hidebehind might get her. 343 00:23:07,253 --> 00:23:10,382 Why don't you go and sit with her, and protect her? 344 00:23:11,023 --> 00:23:13,151 I don't think she likes me. 345 00:23:13,225 --> 00:23:16,093 Never presume that a women's first reaction 346 00:23:16,161 --> 00:23:17,493 is her final one, you go ahead. 347 00:23:17,563 --> 00:23:19,293 It might help. 348 00:23:19,365 --> 00:23:22,529 Well, I guess I could. 349 00:23:22,601 --> 00:23:25,730 I mean, she might be lost. 350 00:23:25,804 --> 00:23:27,397 She will be down by the river. 351 00:24:47,519 --> 00:24:48,519 Mrs. Pierre? 352 00:24:52,691 --> 00:24:53,852 Mrs. Pierre? 353 00:25:02,301 --> 00:25:04,861 Pierre said it'd be all right if I came down to find ya. 354 00:25:04,937 --> 00:25:07,372 I mean, it's kinda dark and scary, 355 00:25:07,439 --> 00:25:08,850 but if you don't want me to be here, 356 00:25:08,874 --> 00:25:10,172 I'll go on back. 357 00:25:16,215 --> 00:25:18,377 Well, 'night. 358 00:25:21,153 --> 00:25:23,145 You can stay if you want to. 359 00:25:31,463 --> 00:25:33,965 Maybe we oughta be gettin' on back. 360 00:25:41,974 --> 00:25:43,465 How old are you? 361 00:25:44,376 --> 00:25:45,435 Eleven. 362 00:25:48,747 --> 00:25:51,979 And how does it feel to be 11-years-old? 363 00:25:53,485 --> 00:25:54,714 I don't know. 364 00:25:54,787 --> 00:25:57,689 What do you think about? 365 00:25:57,756 --> 00:25:59,782 What do you feel? 366 00:25:59,858 --> 00:26:00,951 What do you want to do? 367 00:26:02,194 --> 00:26:03,992 I don't know what to say, ma'am. 368 00:26:04,797 --> 00:26:07,289 Just tell me about yourself. 369 00:26:08,200 --> 00:26:10,066 Well, I'm Tutt Kincaid, 370 00:26:10,135 --> 00:26:13,196 and I'm goin' down to Mississippi to join up with Joe Snag 371 00:26:13,272 --> 00:26:15,002 and be a river pirate, 372 00:26:15,074 --> 00:26:16,337 and lead the life of adventure. 373 00:26:17,476 --> 00:26:19,240 What else? 374 00:26:19,311 --> 00:26:22,975 Well, I wanna do everything there is to do, 375 00:26:23,048 --> 00:26:25,483 and see everything there is to see. 376 00:26:25,551 --> 00:26:28,282 I wanna grow up to be as big as the Marshall. 377 00:26:28,353 --> 00:26:30,549 I wanna drive one of them big trains, 378 00:26:30,622 --> 00:26:32,557 and ride on a steam boat, 379 00:26:32,624 --> 00:26:34,593 and be a soldier, and a mountain man, 380 00:26:34,660 --> 00:26:36,424 and a scout for the Army. 381 00:26:36,495 --> 00:26:38,987 And a wagon master, and a admiral. 382 00:26:39,064 --> 00:26:42,432 That's an awful lot to do in one lifetime. 383 00:26:42,501 --> 00:26:44,231 I can do it. 384 00:26:44,303 --> 00:26:47,137 When my ma was alive, she used to say, 385 00:26:47,206 --> 00:26:50,074 "Tutt, your life is ahead of ya, 386 00:26:50,142 --> 00:26:52,976 "and you can do anything you've a mind to." 387 00:26:53,045 --> 00:26:56,447 She said to never look down at my feet 388 00:26:56,515 --> 00:26:57,983 to keep from stumblin', 389 00:26:58,050 --> 00:27:00,542 'cause if I'm always lookin' down, 390 00:27:00,619 --> 00:27:04,056 I'll never see all the wondrous things that's around me. 391 00:27:04,123 --> 00:27:08,493 She said, "You gotta reach out, and take, and feel, 392 00:27:08,560 --> 00:27:10,995 "and do everything you can. 393 00:27:11,063 --> 00:27:14,033 "But if you start feelin' sorry for yourself, 394 00:27:14,099 --> 00:27:15,897 "then your life ain't worth livin'." 395 00:27:16,802 --> 00:27:19,294 She said a lot of things like that. 396 00:27:20,172 --> 00:27:21,172 'Fore she died. 397 00:27:28,780 --> 00:27:30,646 Do you miss her much? 398 00:27:31,416 --> 00:27:33,408 Yessum, a whole lot. 399 00:27:34,520 --> 00:27:37,979 Kinda sad feelin', growin' up without her. 400 00:27:40,025 --> 00:27:41,025 Yeah. 401 00:27:42,594 --> 00:27:44,825 I am sure it is. 402 00:27:46,365 --> 00:27:48,698 Did you and your husband ever have kids, Mrs. Pierre? 403 00:27:50,435 --> 00:27:51,494 It is late. 404 00:27:52,204 --> 00:27:54,696 But we just got started talkin'. 405 00:27:55,507 --> 00:27:57,066 Did I say somethin' wrong? 406 00:28:03,115 --> 00:28:04,640 It's a woman and the boy. 407 00:28:04,716 --> 00:28:05,979 I can get a bead on 'em, 408 00:28:06,051 --> 00:28:07,883 pick 'em off like crows on a fish. 409 00:28:07,953 --> 00:28:08,784 Yeah, we go to shootin', 410 00:28:08,854 --> 00:28:11,414 and the rest of 'em will take off with our money. 411 00:28:11,490 --> 00:28:13,925 What about crossin' the river and sneakin' up on 'em? 412 00:28:13,992 --> 00:28:15,483 The current's too fast, 413 00:28:15,561 --> 00:28:18,292 and besides that, you can't swim a flat lick. 414 00:28:18,830 --> 00:28:20,230 What're we gonna do now, Charlie? 415 00:28:20,299 --> 00:28:22,768 We'll just go on down the river 416 00:28:22,834 --> 00:28:24,078 and wait for 'em at the Narrows. 417 00:28:24,102 --> 00:28:25,798 They'll show up down there sooner or later. 418 00:28:26,471 --> 00:28:28,133 Ain't no place else they can go. 419 00:28:28,207 --> 00:28:30,199 C'mon, let's get goin'. 420 00:29:10,983 --> 00:29:15,978 It was worth a try, was it not? 421 00:29:39,711 --> 00:29:40,474 Poe! 422 00:29:40,545 --> 00:29:41,308 Yeah? 423 00:29:41,380 --> 00:29:42,780 Rustle us up a bite to eat. 424 00:29:43,448 --> 00:29:44,814 - Lapin. - Yeah? 425 00:29:45,350 --> 00:29:47,649 Why don' you get us some firewood for him. 426 00:29:48,153 --> 00:29:49,781 Suggs, you and Hodad come with me. 427 00:29:54,159 --> 00:29:55,422 Whoa. 428 00:30:01,300 --> 00:30:05,135 We can drop that tree across the river, and we'd have 'em. 429 00:30:05,203 --> 00:30:06,728 Hyah! 430 00:30:06,805 --> 00:30:09,172 Why don't you boys get to choppin'? 431 00:30:09,241 --> 00:30:11,335 Right. 432 00:31:00,892 --> 00:31:03,225 It is strange to think 433 00:31:03,295 --> 00:31:08,199 that the river can be so peaceful here, 434 00:31:09,267 --> 00:31:12,567 and yet farther down, so violent. 435 00:31:19,511 --> 00:31:22,640 You know, the boy, Tuttle, 436 00:31:24,182 --> 00:31:26,083 he came to me last night. 437 00:31:26,785 --> 00:31:28,583 Mhmm, I know. 438 00:31:28,653 --> 00:31:30,645 He has so many dreams. 439 00:31:32,858 --> 00:31:35,225 Wonderful little boy. 440 00:31:35,293 --> 00:31:39,788 Dreams about joining up with river pirates, 441 00:31:39,865 --> 00:31:43,529 and driving steam engines. 442 00:31:47,072 --> 00:31:48,768 Will you marry me? 443 00:32:02,187 --> 00:32:05,919 You know, last night he called me "Mrs. Pierre". 444 00:32:05,991 --> 00:32:07,926 I liked the sound of it. 445 00:32:10,796 --> 00:32:14,062 There is so little time left for us. 446 00:32:15,233 --> 00:32:17,828 We have wasted so many years. 447 00:32:19,805 --> 00:32:21,296 Not wasted. 448 00:32:21,807 --> 00:32:24,003 We have been together. 449 00:32:25,277 --> 00:32:28,543 When you first took me from the streets, 450 00:32:28,613 --> 00:32:30,980 I was happy being your woman. 451 00:32:31,716 --> 00:32:36,711 And when our son was born and growing up, 452 00:32:37,489 --> 00:32:38,821 I was still happy. 453 00:32:40,192 --> 00:32:43,720 But when he died, well, 454 00:32:43,795 --> 00:32:46,526 from that moment on, I was not happy. 455 00:32:46,598 --> 00:32:52,299 And I have often wondered if maybe 456 00:32:52,370 --> 00:32:53,861 he is being punished 457 00:32:53,939 --> 00:32:56,465 because we were not married. 458 00:32:56,541 --> 00:33:00,308 I do not believe God is as wrathful as all that. 459 00:33:00,378 --> 00:33:02,745 I want another son, now. 460 00:33:02,814 --> 00:33:05,511 But not unless we are married. 461 00:33:13,058 --> 00:33:15,186 I wouldn't have kept you this long 462 00:33:15,260 --> 00:33:17,024 if you were not a good woman. 463 00:33:19,764 --> 00:33:22,757 It is against my better judgment, 464 00:33:22,834 --> 00:33:25,497 but when the time is right, we will be married. 465 00:33:25,570 --> 00:33:27,971 But, do not expect me to change. 466 00:33:28,974 --> 00:33:31,842 I do not want you to change. 467 00:33:33,645 --> 00:33:34,977 And I thank you. 468 00:34:31,002 --> 00:34:32,868 Monsieur, the rapids! 469 00:34:32,938 --> 00:34:34,930 Everybody get down and hold on. 470 00:36:34,492 --> 00:36:36,723 We've done it, Monsieur, we've done it! 471 00:36:49,774 --> 00:36:50,774 Charlie! 472 00:36:57,182 --> 00:36:58,182 That's them. 473 00:36:58,717 --> 00:37:00,948 Boy, we got 'em, we got 'em. 474 00:37:01,019 --> 00:37:02,019 Let's get ready. 475 00:37:16,367 --> 00:37:18,563 Timber! 476 00:37:18,636 --> 00:37:19,636 Look out! 477 00:37:27,946 --> 00:37:31,246 Marshall, we are about to have a situation on our hands. 478 00:37:31,716 --> 00:37:33,048 They've blocked the Narrows. 479 00:37:34,385 --> 00:37:36,320 You kids, get down behind the crate here. 480 00:37:57,041 --> 00:38:01,672 Pour it on 'em! 481 00:38:15,627 --> 00:38:17,152 Marshall, the money! 482 00:38:17,228 --> 00:38:18,228 What are you doing? 483 00:38:22,267 --> 00:38:23,735 Hey, lookie there. 484 00:38:28,940 --> 00:38:30,499 He's throwin' the money away! 485 00:38:32,844 --> 00:38:34,472 That's $5,000, Pierre. 486 00:38:34,546 --> 00:38:35,923 That's the amount of the reward money 487 00:38:35,947 --> 00:38:37,677 for Charlie Utter and his gang. 488 00:38:37,749 --> 00:38:39,547 You and your Frenchmen help me out, 489 00:38:39,617 --> 00:38:40,812 you can have the reward. 490 00:38:40,885 --> 00:38:41,716 My Frenchmen? 491 00:38:41,786 --> 00:38:43,414 Those mirror signals. How 'bout it? 492 00:38:43,488 --> 00:38:45,150 Five thousand dollars? 493 00:38:45,223 --> 00:38:46,316 You have a deal! 494 00:38:50,061 --> 00:38:51,581 That's our money in the river! 495 00:38:56,568 --> 00:38:58,093 Stay down, you boneheads! 496 00:38:58,169 --> 00:39:00,195 Come back, you idiots! 497 00:39:00,271 --> 00:39:03,537 Poe, you can't even swim! 498 00:39:14,052 --> 00:39:15,596 Look at all that beautiful money. 499 00:39:15,620 --> 00:39:16,918 Grab it! 500 00:39:24,028 --> 00:39:26,588 - Poe! - Lapin, help me! 501 00:39:26,664 --> 00:39:29,065 Help me, save me! 502 00:39:29,133 --> 00:39:30,328 Lapin, help! 503 00:39:30,401 --> 00:39:32,131 I can't swim! 504 00:39:32,203 --> 00:39:33,203 Help! 505 00:39:56,861 --> 00:39:58,386 I got you now, Dillon. 506 00:40:02,834 --> 00:40:04,063 I don't believe it. 507 00:40:13,177 --> 00:40:14,201 On your feet, Charlie. 508 00:40:17,215 --> 00:40:19,878 Don't shoot, we give up! 509 00:40:24,322 --> 00:40:26,086 Andre and the rest followed us. 510 00:40:26,157 --> 00:40:30,117 Paulette, children, all is well. 511 00:40:35,199 --> 00:40:37,759 I told you Pierre would protect you. 512 00:40:41,406 --> 00:40:42,406 Utters! 513 00:40:44,976 --> 00:40:46,968 Get the gun, get the money. 514 00:40:47,045 --> 00:40:49,207 Get the money from the river! 515 00:40:53,351 --> 00:40:55,684 The money, you rob a bank, huh? 516 00:40:55,753 --> 00:40:57,381 Reward for bank robber. 517 00:40:58,389 --> 00:41:00,688 Hurry up with the money! 518 00:41:03,661 --> 00:41:05,493 Take the ones in front of ya first. 519 00:41:06,064 --> 00:41:08,590 Leoni, are you asleep or working? 520 00:41:08,666 --> 00:41:10,134 Leoni! 521 00:41:10,201 --> 00:41:12,898 Cut the big log to your left! 522 00:41:12,971 --> 00:41:14,837 Pull it off! 523 00:41:14,906 --> 00:41:16,966 You need some help? 524 00:41:17,041 --> 00:41:18,839 No, thank you, young lady. 525 00:41:18,910 --> 00:41:20,742 We're almost finished. 526 00:41:25,216 --> 00:41:27,151 Y'know, I've been thinkin'. 527 00:41:27,218 --> 00:41:29,881 Them trappers up river are pretty ornery mean. 528 00:41:30,455 --> 00:41:32,253 And they got you outnumbered. 529 00:41:33,224 --> 00:41:34,920 That is true. 530 00:41:34,993 --> 00:41:37,155 My band of men is quite small, 531 00:41:37,228 --> 00:41:38,628 and sometimes the odds are... 532 00:41:43,001 --> 00:41:44,264 You have a suggestion? 533 00:41:45,103 --> 00:41:47,095 I might knows where there's a couple that might be 534 00:41:47,171 --> 00:41:48,434 willin' to sign on. 535 00:41:50,141 --> 00:41:51,939 They would have to be very brave. 536 00:41:52,010 --> 00:41:53,103 Oh, they're brave. 537 00:41:53,177 --> 00:41:54,770 Ain't no doubt about that. 538 00:41:57,949 --> 00:41:59,918 Think they could pass the test of initiation? 539 00:42:01,386 --> 00:42:03,082 What kinda test is that? 540 00:42:06,391 --> 00:42:08,519 A very secret ceremony 541 00:42:08,593 --> 00:42:10,585 about which I am not supposed to tell. 542 00:42:11,929 --> 00:42:13,522 I'm sure you will not repeat it. 543 00:42:13,598 --> 00:42:14,964 No, sir. 544 00:42:16,200 --> 00:42:19,932 At midnight on the blackest day of the month, 545 00:42:20,004 --> 00:42:22,030 we take 'em deep into the forest, 546 00:42:22,106 --> 00:42:24,007 where the Hidebehind is known to be. 547 00:42:24,909 --> 00:42:28,209 We tie their hands, and we break sticks, 548 00:42:28,279 --> 00:42:31,511 and we leave 'em alone all night. 549 00:42:33,217 --> 00:42:34,344 What happens? 550 00:42:35,319 --> 00:42:36,879 If they are still there in the morning, 551 00:42:36,921 --> 00:42:39,618 we celebrate by giving them fine things to eat. 552 00:42:40,691 --> 00:42:42,159 What kind of things? 553 00:42:42,226 --> 00:42:45,060 Ah, very great delicacies. 554 00:42:45,129 --> 00:42:48,293 Lizard legs, owlet's eyes, 555 00:42:48,366 --> 00:42:49,891 and to drink the blood of... 556 00:42:51,936 --> 00:42:54,405 Tell me, where can I find these who would like 557 00:42:54,472 --> 00:42:55,633 to join up with me? 558 00:42:56,674 --> 00:43:00,133 Well, if I run into 'em, I'll tell 'em to look you up. 559 00:43:05,883 --> 00:43:07,112 You lazy oafs! 560 00:43:07,685 --> 00:43:08,685 Put your back to it! 561 00:43:11,022 --> 00:43:12,513 Hannah, Tutt? 562 00:43:12,590 --> 00:43:13,751 We're leavin'. 563 00:43:18,429 --> 00:43:19,429 C'mon, Tutt. 564 00:43:22,066 --> 00:43:25,127 Well, ma'am, I guess it's about time to go. 565 00:43:25,937 --> 00:43:27,838 I wanna thank you for the doctorin' and all. 566 00:43:29,006 --> 00:43:30,770 And how is the wound? 567 00:43:31,375 --> 00:43:33,003 Puckerin' up somethin' great. 568 00:43:34,078 --> 00:43:36,638 It will leave a good scar, 569 00:43:36,714 --> 00:43:38,546 I am sure of that. 570 00:43:38,616 --> 00:43:39,982 Thank you, ma'am. 571 00:43:41,452 --> 00:43:46,047 Tuttle, before, when we spoke, 572 00:43:46,858 --> 00:43:48,224 I was rude, 573 00:43:50,528 --> 00:43:52,463 and I apologize. 574 00:43:53,197 --> 00:43:54,529 Heck, ma'am. 575 00:43:55,133 --> 00:43:57,295 I didn't notice anything like that. 576 00:43:58,469 --> 00:44:00,802 I thought you was real fine. 577 00:44:03,241 --> 00:44:07,337 Pierre told me all 11-year-old boys were alike. 578 00:44:08,379 --> 00:44:10,041 It is not true. 579 00:44:19,157 --> 00:44:20,386 Goodbye, Tuttle. 580 00:44:20,992 --> 00:44:22,858 I shall miss you. 581 00:44:24,595 --> 00:44:25,961 Me too, ma'am. 582 00:44:35,273 --> 00:44:36,832 I'm ready to go, Marshall. 583 00:44:41,646 --> 00:44:44,741 Paulette, are you ready? 584 00:44:47,552 --> 00:44:49,248 Woman, I told you. 585 00:44:49,320 --> 00:44:50,583 When I was ready. 586 00:44:51,255 --> 00:44:52,518 I am ready. 587 00:44:53,090 --> 00:44:54,183 For what? 588 00:44:59,764 --> 00:45:02,393 I am ready! 589 00:45:02,466 --> 00:45:03,661 I am ready! 590 00:45:03,734 --> 00:45:06,203 Marshall, we are coming with you. 591 00:45:06,604 --> 00:45:10,700 Gene, Andre, get the ropes, get the ropes. 592 00:45:11,576 --> 00:45:13,067 Oh, Paulette. 593 00:45:13,578 --> 00:45:15,240 My darling. 594 00:45:16,247 --> 00:45:17,340 Push him out. 595 00:45:19,350 --> 00:45:21,683 Andre, bring the men. 596 00:45:21,752 --> 00:45:23,482 We will meet you at Piety Hill. 597 00:45:24,555 --> 00:45:28,014 We will meet you at Piety Hill for the wedding! 598 00:46:08,799 --> 00:46:10,791 If it weren't for your say so, Marshall, 599 00:46:10,868 --> 00:46:13,838 I never would've allowed the children to attend 600 00:46:13,904 --> 00:46:15,395 this kind of a wedding. 601 00:46:16,240 --> 00:46:17,584 What kinda wedding is that, ma'am? 602 00:46:17,608 --> 00:46:20,601 The likes of them are not a good influence on young minds. 603 00:46:48,072 --> 00:46:50,632 You gotta go to Dodge City, Marshall? 604 00:46:50,708 --> 00:46:52,973 Well, I'm afraid so, Tutt. It's my home. 605 00:46:53,044 --> 00:46:55,479 You really gonna leave us with her? 606 00:46:56,747 --> 00:46:58,306 Tuttle, Hannah? 607 00:46:58,382 --> 00:46:59,748 Well, Hannah, she's your aunt. 608 00:46:59,817 --> 00:47:02,048 I'm sure she means the best for ya. 609 00:47:02,119 --> 00:47:03,610 How can she mean the best 610 00:47:03,688 --> 00:47:05,919 when she makes us wear these things? 611 00:47:05,990 --> 00:47:07,652 Pinchy shoes, too. 612 00:47:07,725 --> 00:47:09,245 And the clothes ain't the worst of it. 613 00:47:09,927 --> 00:47:11,520 We have to go to school. 614 00:47:11,962 --> 00:47:13,658 Yeah, well, that'll be good for ya. 615 00:47:13,731 --> 00:47:14,755 Hannah? 616 00:47:15,766 --> 00:47:18,827 If we go to Dodge City, can we come and visit ya? 617 00:47:18,903 --> 00:47:20,895 I'd sure be disappointed if you didn't. 618 00:47:21,472 --> 00:47:25,204 Tuttle, Hannah, come here this instant. 619 00:47:25,843 --> 00:47:28,278 Her mouth's wider than the Mississippi. 620 00:47:28,346 --> 00:47:30,406 When it ain't all puckered up like a prune. 621 00:47:32,483 --> 00:47:35,146 Well, so long. 622 00:47:46,197 --> 00:47:47,221 So long. 623 00:47:55,906 --> 00:47:57,898 I guess Joe Snag'll just have to wait. 624 00:48:08,819 --> 00:48:11,311 You stay right here while I go back in 625 00:48:11,389 --> 00:48:13,290 and enroll you for Sunday school. 626 00:48:13,357 --> 00:48:16,384 And don't you move one inch, you understand? 627 00:48:16,460 --> 00:48:18,292 - Yes. - Yes. 628 00:48:43,287 --> 00:48:46,724 Tuttle, Hannah, where are you? 629 00:48:48,092 --> 00:48:49,092 Tuttle? 630 00:48:50,528 --> 00:48:51,528 Hannah? 631 00:48:53,564 --> 00:48:55,760 Children, stop this nonsense. 632 00:48:57,034 --> 00:48:58,034 Hannah? 633 00:48:58,736 --> 00:48:59,760 Tuttle? 634 00:49:01,639 --> 00:49:02,639 Oh, good heavens. 635 00:49:07,978 --> 00:49:09,970 Tuttle, Hannah! 636 00:49:15,519 --> 00:49:16,782 Goodbye, Miss Turney! 637 00:49:16,854 --> 00:49:18,482 Thanks for everything. 638 00:49:18,556 --> 00:49:21,583 We're gonna join up with Joe Snag. 639 00:49:21,659 --> 00:49:23,890 Tuttle, Hannah! 640 00:49:23,961 --> 00:49:25,987 Come back this instant! 641 00:49:27,198 --> 00:49:28,291 Tuttle! 642 00:49:28,833 --> 00:49:30,825 Hannah! 43761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.