All language subtitles for Gunsmoke S18E01 (The River - Pt1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,842 --> 00:02:23,037 There he goes! 2 00:02:25,712 --> 00:02:28,682 Get him! Shoot him! Kill him! 3 00:02:50,671 --> 00:02:52,162 After him, boys! 4 00:02:52,239 --> 00:02:54,140 Don't let him get away. 5 00:03:05,819 --> 00:03:07,879 There he is, there he is. 6 00:03:28,375 --> 00:03:29,934 I can't go no further, Dillon. 7 00:03:30,010 --> 00:03:32,479 Get up, Stinson, get on your feet. 8 00:03:50,497 --> 00:03:52,557 They've run into ground. 9 00:04:00,507 --> 00:04:04,467 Masters, you work your way on around yonder and get up above him. 10 00:04:04,544 --> 00:04:07,139 Hodad, you go back down that way. 11 00:04:07,214 --> 00:04:09,115 Don't let him work out that direction. 12 00:04:09,182 --> 00:04:11,777 All right, the rest of you boys kind of scatter around here, 13 00:04:11,852 --> 00:04:13,445 and see if you can't get a clear shot. 14 00:04:13,520 --> 00:04:15,113 Wave when you're ready. 15 00:04:31,938 --> 00:04:33,463 All right, Dillon. 16 00:04:33,540 --> 00:04:35,475 Let's talk. 17 00:04:35,542 --> 00:04:37,477 We got you cornered. 18 00:04:37,544 --> 00:04:39,672 You can't get away. 19 00:04:42,549 --> 00:04:45,815 Utter, I want you to think of Stinson here. 20 00:04:45,886 --> 00:04:48,685 Oh, I think a whole lot of him, 21 00:04:48,755 --> 00:04:52,123 but I think a whole lot more of that $24,000 22 00:04:52,192 --> 00:04:54,627 you got stuffed in them saddlebags, Dillon. 23 00:04:54,694 --> 00:04:57,129 Charlie, don't let him kill me. 24 00:04:57,197 --> 00:04:58,665 It ain't that much money. 25 00:04:58,732 --> 00:05:00,701 It ain't that much money? 26 00:05:00,767 --> 00:05:02,895 $24,000. 27 00:05:17,951 --> 00:05:19,146 Get him, Masters. 28 00:05:47,814 --> 00:05:49,442 He's gonna jump! 29 00:06:10,470 --> 00:06:11,995 I think I see him. 30 00:06:16,376 --> 00:06:17,742 There he is! 31 00:06:21,815 --> 00:06:23,340 Hey, he's heading around the bend. 32 00:06:23,416 --> 00:06:24,907 Get him, men! 33 00:06:42,035 --> 00:06:43,765 Shoot him! Kill him! 34 00:06:43,837 --> 00:06:45,169 Don't let him get away! 35 00:06:59,486 --> 00:07:00,920 He got away. 36 00:07:00,987 --> 00:07:02,080 Oh, no, he ain't. 37 00:07:02,155 --> 00:07:04,647 He'll never get through them rapids alive. 38 00:07:08,161 --> 00:07:09,356 - Suggs! - Yeah? 39 00:07:09,429 --> 00:07:12,661 Oh. Go get the horses and meet us down around the bend. 40 00:07:12,732 --> 00:07:13,776 - All right. - Come on, men. 41 00:07:13,800 --> 00:07:15,666 Let's keep track of his carcass. 42 00:08:37,884 --> 00:08:40,217 Look, his head's bleeding. 43 00:08:49,496 --> 00:08:51,089 He's a sheriff! 44 00:08:51,765 --> 00:08:54,963 No, he ain't. He's a U.S. Marshal. 45 00:08:55,035 --> 00:08:56,901 That's worse. 46 00:08:58,805 --> 00:09:02,173 You ain't going through his personal property. 47 00:09:02,242 --> 00:09:04,074 He's a U.S. Marshal! 48 00:09:04,144 --> 00:09:05,476 Tut. 49 00:09:06,312 --> 00:09:07,473 Tut. 50 00:09:09,149 --> 00:09:10,947 Lookie here! 51 00:09:12,018 --> 00:09:13,816 What is it? 52 00:09:24,164 --> 00:09:26,565 Well, would you look at that. 53 00:09:30,937 --> 00:09:33,873 Kids on a raft. 54 00:09:33,940 --> 00:09:38,105 That marshal's got more lives than a tomcat, 55 00:09:38,178 --> 00:09:40,079 but we got him this time. 56 00:09:40,146 --> 00:09:42,775 Shoot to kill, boys. 57 00:09:42,849 --> 00:09:44,160 Somebody's shooting at us. 58 00:09:44,184 --> 00:09:47,086 Let's get out of here! Get going, Hannah. 59 00:09:52,625 --> 00:09:53,957 Stay down! 60 00:09:54,994 --> 00:09:57,987 Shoot him! Don't let him get away, boys! 61 00:10:07,240 --> 00:10:10,005 They out of range! They out of range! 62 00:10:10,076 --> 00:10:13,046 All right, keep pulling! Let's go! 63 00:10:13,113 --> 00:10:14,843 What are you gonna do now, Charlie? 64 00:10:14,914 --> 00:10:16,576 We're gonna go after him. 65 00:10:16,649 --> 00:10:19,551 Charlie, we ain't got a snowball's chance in hell of catching him. 66 00:10:19,619 --> 00:10:20,882 We'll get him. 67 00:10:20,954 --> 00:10:22,217 Are you crazy, Charlie? 68 00:10:22,288 --> 00:10:24,519 The onliest way we can get down to down river 69 00:10:24,591 --> 00:10:26,389 is on the other side. 70 00:10:26,459 --> 00:10:29,452 And the only place we can cross that river is ten miles up. 71 00:10:33,700 --> 00:10:35,896 What did you bring them for? 72 00:10:35,969 --> 00:10:37,733 You told me to bring the horses, Charlie. 73 00:10:37,804 --> 00:10:40,035 I don't mean the horses, 74 00:10:40,106 --> 00:10:41,972 I mean them, you bonehead. 75 00:10:42,041 --> 00:10:44,875 Well I couldn't just leave 'em there for the birds and all. 76 00:10:59,292 --> 00:11:02,285 You know I always did have a hankering for that watch. 77 00:11:03,263 --> 00:11:05,698 Charlie, you're being unreasonable. 78 00:11:06,366 --> 00:11:07,776 By the time we get across that river, 79 00:11:07,800 --> 00:11:09,712 that marshal will be halfway to Jacob's Crossing. 80 00:11:09,736 --> 00:11:11,728 You mean to tell me 81 00:11:11,804 --> 00:11:15,036 that you're willing to forget that Dillon killed Masters? 82 00:11:15,108 --> 00:11:17,509 Not to mention poor old Stinson here. 83 00:11:17,577 --> 00:11:19,773 Two of my closest, personal friends. 84 00:11:20,613 --> 00:11:21,911 Are you boys going to forget 85 00:11:21,981 --> 00:11:25,281 that he's packing down the $24,000 86 00:11:25,351 --> 00:11:26,819 in them saddlebags? 87 00:11:26,886 --> 00:11:29,822 Money that we worked hard for in the first place. 88 00:11:29,889 --> 00:11:32,120 Well, you can forget it if you want to, 89 00:11:32,192 --> 00:11:36,254 but I need to go and do, I'm going a-huntin'. 90 00:11:36,329 --> 00:11:37,922 Get out of my way. 91 00:11:39,966 --> 00:11:41,867 What about the boys, Charlie? 92 00:11:47,640 --> 00:11:49,438 Rest in peace, boys. 93 00:11:49,509 --> 00:11:51,205 I ain't got time to bury you. 94 00:11:51,277 --> 00:11:53,109 Come on, let's get riding. 95 00:12:09,729 --> 00:12:11,561 Hey, look, Hannah, it's a hat. 96 00:12:11,631 --> 00:12:13,566 Hannah: Must be the marshal's. 97 00:12:26,512 --> 00:12:27,980 Tuttle: We ought to be safe now. 98 00:12:28,047 --> 00:12:30,607 There ain't no way they can come down after us. 99 00:12:31,851 --> 00:12:33,786 See if he's breathing. 100 00:12:52,272 --> 00:12:54,298 I don't hear nothing. 101 00:12:56,175 --> 00:12:57,939 What do we do with him, Tut? 102 00:12:58,011 --> 00:12:59,809 Push him back over. 103 00:12:59,879 --> 00:13:01,939 We can't do that, that'd be murder. 104 00:13:02,015 --> 00:13:03,950 Not if he ain't breathing it won't be. 105 00:13:13,192 --> 00:13:14,558 Shoot. 106 00:13:17,430 --> 00:13:18,898 What are we gonna do, Tut? 107 00:13:20,633 --> 00:13:21,862 Let me think on it. 108 00:13:21,934 --> 00:13:23,664 Why do you figure they were shooting at him? 109 00:13:23,736 --> 00:13:25,671 Seeing as much as I did, 110 00:13:25,738 --> 00:13:29,004 maybe we could put ashore and dump him before he wakes up. 111 00:13:29,075 --> 00:13:32,045 You mean just leave him in the woods, all banged up like that? 112 00:13:32,111 --> 00:13:33,739 He's the law. 113 00:13:33,813 --> 00:13:36,373 You want to go to jail for the rest of your natural born life? 114 00:13:36,449 --> 00:13:40,284 No, but I ain't gonna leave him here to die, neither. 115 00:13:40,353 --> 00:13:41,480 I swear, Hannah. 116 00:13:41,554 --> 00:13:43,785 Put your brains in a jay birds head, 117 00:13:43,856 --> 00:13:45,552 and he'd fly backwards. 118 00:13:45,625 --> 00:13:48,356 And what if them bad bellies that was a-shooting come after us? 119 00:13:48,428 --> 00:13:50,863 I ain't gonna leave him to die. 120 00:13:51,664 --> 00:13:53,530 - What about the money? - Let's steal it. 121 00:13:53,599 --> 00:13:55,761 Tut. 122 00:13:55,835 --> 00:13:57,326 Too late. 123 00:13:57,403 --> 00:14:00,498 Don't you tell him nothing. Let me do the talking. 124 00:14:04,544 --> 00:14:06,809 Marshal, are you all right? 125 00:14:11,551 --> 00:14:12,678 I think so. 126 00:14:12,752 --> 00:14:14,186 You was being shot at. 127 00:14:14,253 --> 00:14:16,813 And you got slammed up alongside a rock. 128 00:14:16,889 --> 00:14:18,755 Me and Tut pulled you on the raft here. 129 00:14:20,126 --> 00:14:22,425 Yeah, I remember that. I sure want to thank you. 130 00:14:22,495 --> 00:14:25,431 Them that was a-shooting at you, them be outlaws? 131 00:14:25,498 --> 00:14:27,194 Yeah, they sure were. 132 00:14:29,168 --> 00:14:30,568 What are you two doing out here? 133 00:14:30,636 --> 00:14:33,936 Well, this here's my sister Hannah, and my name's Tuttle Kincaid. 134 00:14:34,006 --> 00:14:35,668 Who are you? 135 00:14:35,742 --> 00:14:37,404 My name's Matt Dillon. 136 00:14:37,477 --> 00:14:39,537 I'm from Dodge City, Kansas. 137 00:14:39,612 --> 00:14:41,274 Where are you two from? 138 00:14:41,347 --> 00:14:42,940 We come from upriver a ways. 139 00:14:44,317 --> 00:14:45,546 Up around Wathena? 140 00:14:45,618 --> 00:14:47,587 No, sir, it's a bit farther up. 141 00:14:47,653 --> 00:14:49,747 Actually, we come from Osceola. 142 00:14:49,822 --> 00:14:51,450 Our pa owns this here raft. 143 00:14:51,524 --> 00:14:53,322 He told us to take it downriver for him. 144 00:14:56,729 --> 00:14:58,664 - That so? - Yes, sir. 145 00:14:58,731 --> 00:15:01,565 - This belongs to our pa. - That's what I just told him. 146 00:15:04,070 --> 00:15:05,663 Uh-huh, and where are you headed? 147 00:15:05,738 --> 00:15:07,331 Piety Hill. 148 00:15:08,975 --> 00:15:10,773 Well, I appreciate what you did. 149 00:15:10,843 --> 00:15:12,004 I won't forget it, either. 150 00:15:12,078 --> 00:15:16,243 Heck, Marshal, you don't owe us nothing, much. 151 00:15:22,755 --> 00:15:24,781 How long you two been on the river? 152 00:15:24,857 --> 00:15:27,349 Don't rightly remember. Four or five days, maybe. 153 00:15:28,561 --> 00:15:30,539 This Piety Hill you were talking about. How far is it? 154 00:15:30,563 --> 00:15:32,429 About this far on the map. 155 00:15:32,498 --> 00:15:35,195 We figure it'd take us about four days from yesterday. 156 00:15:35,268 --> 00:15:38,204 - Do you have the map? - Hannah lost it over the side. 157 00:15:38,271 --> 00:15:41,036 Did not. It blew away when you wasn't looking. 158 00:15:41,107 --> 00:15:43,906 Well, is there any other towns between here 159 00:15:43,976 --> 00:15:46,309 - and Piety Hill along the river? - Never heard of none. 160 00:15:46,379 --> 00:15:49,941 There's a small spot on the map named Jacob's Crossing. 161 00:15:50,016 --> 00:15:52,576 That kinda sounds like a town, don't it? 162 00:15:52,652 --> 00:15:54,211 I sure hope so. 163 00:15:54,287 --> 00:15:55,831 Tut, you read the river pretty good, huh? 164 00:15:55,855 --> 00:15:57,949 I know every nook and cranny 165 00:15:58,024 --> 00:16:01,017 a catfish ever took a mind to hide in. 166 00:16:01,093 --> 00:16:03,187 I read the river like a hog reads slop. 167 00:16:12,171 --> 00:16:14,436 Heading into the rapids. Hang on. 168 00:16:43,336 --> 00:16:45,498 Get down, both of you. Hang on tight. 169 00:16:58,584 --> 00:17:00,212 Hang on. 170 00:18:43,222 --> 00:18:44,918 Tuttle: We made it, Marshal. 171 00:18:44,991 --> 00:18:47,460 Hannah: We never ran into anything like that before. 172 00:18:47,526 --> 00:18:49,085 Matt: Hope we don't run into any more. 173 00:18:49,161 --> 00:18:51,027 I don't know how much this old raft can take. 174 00:19:14,587 --> 00:19:16,078 Tuttle: Not so tight, Marshal. 175 00:19:16,155 --> 00:19:18,090 I stubbed it pretty bad. 176 00:19:18,157 --> 00:19:20,149 Matt: Oh, I think it'll heal. 177 00:19:26,198 --> 00:19:27,461 Food's ready. 178 00:19:29,335 --> 00:19:30,769 There we go. 179 00:19:38,344 --> 00:19:41,314 Marshal, you never said how come them outlaws 180 00:19:41,380 --> 00:19:43,281 was a-shooting at you. 181 00:19:43,349 --> 00:19:46,183 Tut, maybe that's private marshaling business. 182 00:19:46,252 --> 00:19:49,051 And if we wants us to know, he'll say. 183 00:19:49,121 --> 00:19:50,453 It ain't polite to ask. 184 00:19:50,523 --> 00:19:53,083 Tuttle: Well, I figured we got a right to know, 185 00:19:53,159 --> 00:19:55,060 seeing we saved his life. 186 00:19:55,795 --> 00:19:57,155 Did you ever hear of Charlie Utter? 187 00:19:59,665 --> 00:20:01,099 Yes, sir. 188 00:20:01,167 --> 00:20:03,898 Everyone on the river knows Charlie Utter. 189 00:20:03,969 --> 00:20:06,734 Heard he's crazier than a ganny-nipper 190 00:20:06,806 --> 00:20:10,265 due to some horse kicked him in the head when he was a baby. 191 00:20:10,342 --> 00:20:11,537 He's the one? 192 00:20:12,878 --> 00:20:14,938 He's the one. That scare you, does it? 193 00:20:15,014 --> 00:20:16,812 I ain't scared none. 194 00:20:17,650 --> 00:20:18,777 Me neither. 195 00:20:18,851 --> 00:20:20,752 I ain't scared a hair of it. 196 00:20:20,820 --> 00:20:23,085 Not as long as you're here, Marshal. 197 00:20:23,155 --> 00:20:25,954 Well, you two are mighty brave. 198 00:20:27,960 --> 00:20:31,419 Marshal, you figure Charlie Utter's gonna come following? 199 00:20:32,465 --> 00:20:34,058 He might, Hannah. 200 00:20:34,133 --> 00:20:37,228 If he does, we're gonna have our work cut out for us. 201 00:20:43,275 --> 00:20:45,710 Charlie: Ride, you yahoos! 202 00:21:41,634 --> 00:21:43,660 Dang blood thirsty skeeters. 203 00:21:43,736 --> 00:21:46,535 About worse than a nervous doo-doo bug. 204 00:21:51,610 --> 00:21:53,306 Gotta keep the spit knocked out of it. 205 00:21:53,379 --> 00:21:55,041 It gets all gummed up in there. 206 00:21:55,948 --> 00:21:58,645 - We gotta tie up for the night, Marshal? - Well, I don't know. 207 00:21:58,717 --> 00:22:01,029 If it stays smooth like this, I think we'll just keep going. 208 00:22:01,053 --> 00:22:03,079 Care if I smoke? 209 00:22:04,156 --> 00:22:06,352 Been smoking since I was crawdad bait. 210 00:22:06,425 --> 00:22:07,984 That so? 211 00:22:08,060 --> 00:22:10,791 Prefer Old Creepy in the can best. 212 00:22:10,863 --> 00:22:12,627 But I ran clean out yesterday. 213 00:22:13,866 --> 00:22:15,528 Picked some kah-nit kah-nit. 214 00:22:15,601 --> 00:22:17,035 We were put up last night. 215 00:22:17,102 --> 00:22:19,367 Hear it's next best. 216 00:22:35,988 --> 00:22:38,389 Might stronger than Old Creepy. 217 00:22:42,061 --> 00:22:44,030 Injuns use it a lot. 218 00:22:44,096 --> 00:22:46,361 But it's okay. 219 00:22:46,432 --> 00:22:48,424 Sure smells good. 220 00:23:30,776 --> 00:23:32,472 I think I'll rest a bit. 221 00:23:48,727 --> 00:23:50,491 Are you a real strict lawman? 222 00:23:51,697 --> 00:23:53,029 Well, there are some would say so. 223 00:23:53,098 --> 00:23:55,192 I'm real scared of that. 224 00:23:57,169 --> 00:24:00,333 Marshal, do we have to go to Piety Hill? 225 00:24:00,406 --> 00:24:02,398 I thought that's where you were headed. 226 00:24:02,474 --> 00:24:04,170 Well, it is in a way. 227 00:24:05,611 --> 00:24:08,672 Marshal, can I ask you something secret and confidential? 228 00:24:08,747 --> 00:24:10,511 Well, sure, I guess so. 229 00:24:19,425 --> 00:24:21,519 Have you ever told a lie? 230 00:24:22,795 --> 00:24:24,730 Well, I've told a few. 231 00:24:24,797 --> 00:24:26,766 But I always felt pretty bad afterwards. 232 00:24:26,832 --> 00:24:28,164 So do I. 233 00:24:28,233 --> 00:24:30,225 And I've been telling a lot lately. 234 00:24:30,302 --> 00:24:32,464 Seems to be the times call for it. 235 00:24:32,538 --> 00:24:33,699 That so? 236 00:24:34,907 --> 00:24:37,809 Where are you and Tut really headed? 237 00:24:37,876 --> 00:24:40,004 Why, Piety Hill like we told you. 238 00:24:41,213 --> 00:24:43,910 I got a hunch you're running away. 239 00:24:43,983 --> 00:24:46,475 Where are you headed for, California or something? 240 00:24:46,552 --> 00:24:48,214 No, we ain't running away. 241 00:24:48,287 --> 00:24:51,485 We're going down to Mississippi to join up with Joe Snag. 242 00:24:51,557 --> 00:24:53,355 Joe Snag the river pirate? 243 00:24:53,425 --> 00:24:55,053 He's the best there is. 244 00:24:55,127 --> 00:24:57,790 We heard about him all the way up from Alvin. 245 00:24:57,863 --> 00:24:59,923 I thought you told me you were from Osceola. 246 00:24:59,999 --> 00:25:04,266 Tut just said that so you wouldn't know where to take us back to. 247 00:25:04,336 --> 00:25:07,272 I bet you stole this raft, too, didn't you? 248 00:25:07,339 --> 00:25:08,705 Yes, sir. 249 00:25:08,774 --> 00:25:11,938 But it wasn't outright stealing, exactly. 250 00:25:12,011 --> 00:25:13,377 More like borrowing. 251 00:25:13,445 --> 00:25:15,380 We just found it floating down the river, 252 00:25:15,447 --> 00:25:17,245 and there was no one on it. 253 00:25:17,316 --> 00:25:19,294 What about your folks? Aren't they worried about you? 254 00:25:19,318 --> 00:25:21,219 Ain't got none. 255 00:25:22,154 --> 00:25:24,851 Don't tell Tut I told you, but we're orphans, 256 00:25:24,923 --> 00:25:27,119 and we've run away from the workhouse. 257 00:25:32,631 --> 00:25:35,191 Charlie: Whip him over and under, boys! 258 00:25:35,267 --> 00:25:37,327 I can almost feel that money 259 00:25:37,403 --> 00:25:39,497 bunching in my pockets. 260 00:25:47,046 --> 00:25:48,912 All right put 'em in, you yahoos. 261 00:25:48,981 --> 00:25:50,643 We're going across. 262 00:25:57,356 --> 00:25:58,847 We're gonna get him. 263 00:25:58,924 --> 00:26:01,223 We're gonna get him for sure! 264 00:26:48,240 --> 00:26:50,835 Marshal, looks like something's up ahead. 265 00:26:52,277 --> 00:26:54,007 You figure it's that Jacob's Crossing? 266 00:26:54,079 --> 00:26:56,014 Well, we'll find out. 267 00:27:19,438 --> 00:27:21,703 Hey, Marshal, look at that. 268 00:27:21,773 --> 00:27:23,674 It's a whole town made out of tents. 269 00:27:23,742 --> 00:27:26,837 I've never seen anything like that before. 270 00:28:44,856 --> 00:28:47,519 All right, Tut, tie it up. 271 00:28:47,593 --> 00:28:49,653 Can we stay here a while? 272 00:28:49,728 --> 00:28:52,562 Just long enough to get a rifle and some supplies. 273 00:28:52,631 --> 00:28:55,066 Why don't you two stay on board and look after the raft? 274 00:28:55,133 --> 00:28:58,501 - Aw, Marshal. - We'll just take a look around. 275 00:28:58,570 --> 00:29:00,937 - We won't do nothing wrong. - Come on, Marshal. 276 00:29:01,006 --> 00:29:03,032 We ain't seen a place like this before. 277 00:29:03,108 --> 00:29:06,010 Looks like there's a lot of things to do. 278 00:29:06,979 --> 00:29:08,690 Yeah, that's what I'm afraid of. 279 00:29:08,714 --> 00:29:11,115 I want your word you'll stay here. 280 00:29:11,183 --> 00:29:13,015 All right, Marshal. 281 00:29:13,085 --> 00:29:15,281 We'll make sure no one steals the raft. 282 00:29:15,354 --> 00:29:17,516 I'll be back in a little while. 283 00:29:27,666 --> 00:29:29,965 Wish he hadn't taken them saddlebags. 284 00:29:30,035 --> 00:29:32,163 How much money you got? 285 00:29:34,873 --> 00:29:37,672 - 27 cents, why? - Give it here. 286 00:29:37,743 --> 00:29:39,803 I'm gonna run it into something bolder. 287 00:29:39,878 --> 00:29:41,676 You promised the marshal. 288 00:29:41,747 --> 00:29:44,478 I promised to make sure no one steals the raft, 289 00:29:44,549 --> 00:29:45,710 not to stay here. 290 00:29:45,784 --> 00:29:47,980 Tell a lie and you die in rags. 291 00:29:48,053 --> 00:29:50,921 I swear, Hannah, I teach you everything I know, 292 00:29:50,989 --> 00:29:52,787 and you still don't know nothing. 293 00:29:52,858 --> 00:29:55,020 How you ever gonna find out anything 294 00:29:55,093 --> 00:29:57,153 unless you're adventurous? 295 00:30:00,799 --> 00:30:01,960 Hey, you! 296 00:30:08,707 --> 00:30:10,505 You speak-y American? 297 00:30:11,510 --> 00:30:13,843 You speak-y American? 298 00:30:17,015 --> 00:30:18,881 I give you one nickel. 299 00:30:20,218 --> 00:30:22,687 You watch-y raft. 300 00:30:23,922 --> 00:30:26,187 Okay, fella boy? 301 00:30:29,861 --> 00:30:31,830 Come on, Hannah. 302 00:30:31,897 --> 00:30:34,560 Was that one of them Celestials? 303 00:30:34,633 --> 00:30:36,568 I think it was a Hi-waiian. 304 00:30:36,635 --> 00:30:38,126 But I ain't for sure. 305 00:30:38,203 --> 00:30:40,638 All them foreigners look the same. 306 00:30:56,121 --> 00:30:59,558 Man: All right, gentlemen, we'll try just one more time. 307 00:30:59,624 --> 00:31:01,115 Remember, there's a winner every time. 308 00:31:01,193 --> 00:31:03,526 Sometimes it's you, sometimes it's me. 309 00:31:03,595 --> 00:31:05,325 Chase it, trace it, see if you can place it. 310 00:31:05,397 --> 00:31:07,923 Here it is. Red wins for you, black wins for me. 311 00:31:07,999 --> 00:31:10,093 See if you can pick out the red queen. 312 00:31:10,168 --> 00:31:11,602 Any time, gentlemen. 313 00:31:11,670 --> 00:31:14,731 That's the one you want, that's the one you're gonna get. 314 00:31:14,806 --> 00:31:17,537 Oh, better luck next time, stranger. 315 00:31:21,046 --> 00:31:22,947 How do you play this game, mister? 316 00:31:23,014 --> 00:31:24,482 Cost you a dime, son, you got it? 317 00:31:25,784 --> 00:31:26,784 Good. 318 00:31:26,852 --> 00:31:29,014 Game is called "Tossing the Broad," my boy. 319 00:31:29,087 --> 00:31:30,998 Now you watch the red queen, tell me where she goes, 320 00:31:31,022 --> 00:31:32,820 and you win two for one. 321 00:31:32,891 --> 00:31:35,087 Chase it, trace it, see if you can place it. 322 00:31:35,160 --> 00:31:37,720 Red wins for you, black wins for me. 323 00:31:44,503 --> 00:31:46,734 - That's a shame. - Shoot. 324 00:31:46,805 --> 00:31:48,899 Have another go at it. 325 00:31:53,111 --> 00:31:54,977 Chase it, trace it, see if you can place it. 326 00:31:55,046 --> 00:31:57,572 Red wins for you, black wins for me. 327 00:32:02,120 --> 00:32:03,349 That one. 328 00:32:04,556 --> 00:32:05,922 - Too bad. - Shoot. 329 00:32:05,991 --> 00:32:08,187 Want another go at it? Want to try again? 330 00:32:08,260 --> 00:32:09,592 Come on. 331 00:32:09,661 --> 00:32:11,823 Live and learn, sonny boy. 332 00:32:11,897 --> 00:32:13,525 What did you do that for? 333 00:32:13,598 --> 00:32:15,066 He was a crook. 334 00:32:15,133 --> 00:32:17,102 Give me a minute and I'd have figured it out. 335 00:32:17,169 --> 00:32:19,570 Come on. There's lots more to see. 336 00:32:52,537 --> 00:32:53,698 Lookie there. 337 00:32:56,575 --> 00:32:59,409 She's dressed up like a sore toe. 338 00:33:09,254 --> 00:33:10,882 She wants us. 339 00:33:10,956 --> 00:33:12,356 What for? 340 00:33:12,424 --> 00:33:14,052 How should I know? 341 00:33:14,125 --> 00:33:15,388 Come on. 342 00:33:18,930 --> 00:33:20,091 Hello there. 343 00:33:20,165 --> 00:33:21,565 Hi. 344 00:33:21,633 --> 00:33:24,865 What are you two kids doing in a place like Jacob's Crossing? 345 00:33:24,936 --> 00:33:26,666 We just looking around. 346 00:33:26,738 --> 00:33:28,604 See anything you like? 347 00:33:29,407 --> 00:33:31,171 It's a wondrous place. 348 00:33:31,243 --> 00:33:33,940 There's all kind of wonders, boy, 349 00:33:34,012 --> 00:33:35,173 but most of 'em take money. 350 00:33:35,247 --> 00:33:37,113 Oh, we got money. 351 00:33:38,783 --> 00:33:40,581 77 cents. 352 00:33:40,652 --> 00:33:42,883 Your friend there seems in a hurry. 353 00:33:42,954 --> 00:33:46,618 Oh she ain't my friend, she's my sister. 354 00:33:47,759 --> 00:33:48,920 What's your names? 355 00:33:48,994 --> 00:33:50,326 Hannah Kincaid, ma'am. 356 00:33:50,395 --> 00:33:52,557 Tut, we gotta get going. 357 00:33:52,631 --> 00:33:54,793 My name's Tuttle Kincaid, ma'am. 358 00:33:55,600 --> 00:33:59,128 Well, you're two fine-looking kids. I'll say that for ya. 359 00:33:59,204 --> 00:34:01,969 You run some kind of business, do you ma'am? 360 00:34:02,040 --> 00:34:04,942 I'm a professional woman of sorts. 361 00:34:05,010 --> 00:34:07,741 Gee, that's great. What you sell? 362 00:34:07,812 --> 00:34:10,338 Homemade apple pie. 363 00:34:10,415 --> 00:34:11,883 Quarter a piece. 364 00:34:11,950 --> 00:34:15,443 Boy, I could go for some apple pie. 365 00:34:15,520 --> 00:34:17,989 Come on, Tut. The marshal will be looking for us. 366 00:34:18,056 --> 00:34:20,423 - Marshal? - Come on, Tut. I mean it. 367 00:34:22,561 --> 00:34:24,291 You find that marshal, 368 00:34:24,362 --> 00:34:27,230 bring him back for some coffee and apple pie, you hear? 369 00:34:27,299 --> 00:34:28,824 Okay, ma'am. 370 00:34:31,336 --> 00:34:33,134 Bye, ma'am. 371 00:34:40,946 --> 00:34:42,847 They have gambling, too? 372 00:34:42,914 --> 00:34:45,406 What's the limit on gambling? 373 00:35:00,565 --> 00:35:03,194 Get your bets down, boys. 374 00:35:06,137 --> 00:35:07,628 Come on, Hannah. 375 00:35:07,706 --> 00:35:09,538 Let's go around back. 376 00:35:30,362 --> 00:35:32,593 Bets down, last call. 377 00:35:42,073 --> 00:35:46,135 You may be the next one to win the lucky strike. 378 00:35:48,413 --> 00:35:50,541 Number 20. Come on, 20. 379 00:35:50,615 --> 00:35:52,880 Come on, 20, 20. 380 00:35:52,951 --> 00:35:54,476 Come on, 20. 381 00:35:55,854 --> 00:35:57,083 Dealer: Number 16. 382 00:35:57,155 --> 00:36:00,387 No money on 16, the house wins. 383 00:36:00,458 --> 00:36:02,256 Better luck next time. 384 00:36:02,327 --> 00:36:05,092 You know, I'm getting mighty tired of losing, little lady. 385 00:36:05,163 --> 00:36:07,257 Some win, some lose. 386 00:36:07,332 --> 00:36:09,164 That's the game of chance and life. 387 00:36:09,968 --> 00:36:11,766 Bets down, last call. 388 00:36:14,005 --> 00:36:16,201 There she goes, boys. 389 00:36:16,274 --> 00:36:18,573 Like a wood stake in a hurricane. 390 00:36:39,497 --> 00:36:41,295 Man: 20! Come on, 20! 391 00:36:47,138 --> 00:36:49,450 Ladies and gentlemen, number two. The gentleman right here. 392 00:36:49,474 --> 00:36:51,033 Get your bets down, boys. 393 00:36:51,109 --> 00:36:53,874 Every spin is a new game. 394 00:37:06,357 --> 00:37:08,553 I have seen players who have left 395 00:37:08,626 --> 00:37:10,959 this very same table with a fortune in gold, 396 00:37:11,029 --> 00:37:14,488 and a fine life, and fine houses, 397 00:37:14,566 --> 00:37:17,900 and have servants who wait on them. 398 00:37:19,804 --> 00:37:23,332 Number double "O," the house wins. 399 00:37:23,408 --> 00:37:26,003 Better luck the next time. 400 00:37:26,077 --> 00:37:27,841 Put your bets down, boys. 401 00:37:27,912 --> 00:37:30,245 Put your bets down. 402 00:37:35,520 --> 00:37:38,456 - What's this for? - You go around and make a bet. 403 00:37:38,523 --> 00:37:40,754 Make it loud so I can hear it. 404 00:37:40,825 --> 00:37:43,761 - What for? - Go, just go on. 405 00:38:04,282 --> 00:38:06,080 Dealer: Get your bets down. 406 00:38:06,151 --> 00:38:08,677 And if you lose again, go home, take a bath, 407 00:38:08,753 --> 00:38:11,552 clean your fingernails, and write a letter to mother. 408 00:38:11,623 --> 00:38:14,058 But most of all, boys, pray, 409 00:38:14,125 --> 00:38:16,287 'cause tomorrow's another day. 410 00:38:34,546 --> 00:38:38,244 - What are you doing here? - Can I make a bet? 411 00:38:38,316 --> 00:38:40,080 Get out of here, kid! 412 00:38:40,151 --> 00:38:42,950 Oh, let her play, Lolo. She can lose like the rest of us. 413 00:38:58,303 --> 00:39:00,033 Number 18! 414 00:39:00,104 --> 00:39:03,165 Another game, this is our last call. 415 00:39:05,476 --> 00:39:08,071 Come on, seven. 416 00:39:08,146 --> 00:39:09,910 Come on, seven. 417 00:39:09,981 --> 00:39:13,383 Hannah: 18, 18. 418 00:39:15,753 --> 00:39:17,881 18! 419 00:39:20,825 --> 00:39:22,384 22! 420 00:39:23,328 --> 00:39:24,387 18! 421 00:39:25,496 --> 00:39:28,125 Seven, come on, seven. 422 00:39:44,182 --> 00:39:45,707 Come on seven, seven. 423 00:39:55,293 --> 00:39:56,625 Seven. 424 00:39:57,829 --> 00:39:59,559 - Seven, come on. - Number 18. 425 00:40:08,239 --> 00:40:11,334 Number 18. 426 00:40:13,011 --> 00:40:17,346 And the youngster here is the big winner. 427 00:40:17,415 --> 00:40:19,680 You know, something smells like rotten hides to me. 428 00:40:19,751 --> 00:40:21,185 What your wearing, Lolo. 429 00:40:24,656 --> 00:40:27,626 Bets down, boys, bets down. 430 00:40:27,692 --> 00:40:30,787 Last call boys, bets down. 431 00:40:30,862 --> 00:40:32,854 Another game coming up. 432 00:40:38,236 --> 00:40:40,171 Number 23! 433 00:40:44,175 --> 00:40:46,440 Come on. Come on, 20. 434 00:40:46,511 --> 00:40:49,413 Somebody wins, somebody loses. 435 00:40:49,480 --> 00:40:52,211 But it is always exciting. 436 00:40:53,518 --> 00:40:55,885 Come on! 437 00:41:10,335 --> 00:41:12,668 They caught that crazy Frenchman. 438 00:41:21,879 --> 00:41:23,745 You're never gonna get out of this one. 439 00:41:58,449 --> 00:42:00,008 What's going on down there? 440 00:42:00,084 --> 00:42:02,280 It's what they do to thwart thieves, Marshal. 441 00:42:02,353 --> 00:42:03,787 They chop down a tree, 442 00:42:03,855 --> 00:42:05,232 well, it's not very nice to see what happens. 443 00:42:05,256 --> 00:42:06,519 Hold these for me. 444 00:42:06,591 --> 00:42:08,617 Aye, I will, lad. 445 00:42:11,129 --> 00:42:13,598 A silver fox to an otter, 446 00:42:13,664 --> 00:42:15,530 the right arm goes first. 447 00:42:17,402 --> 00:42:18,563 No, no, no, no. 448 00:42:18,636 --> 00:42:21,765 Make it two to one beaver, and you got a bet. 449 00:42:34,018 --> 00:42:37,455 Hold it there! Hold it there! 450 00:42:38,990 --> 00:42:40,856 What's going on here? 451 00:42:40,925 --> 00:42:42,791 What kind of lawman of you? 452 00:42:42,860 --> 00:42:45,295 United States Marshal out of Dodge City. Now what is this? 453 00:42:45,363 --> 00:42:46,888 This ain't Dodge. 454 00:42:46,964 --> 00:42:48,899 This is Jacob's Crossing. We got our own law. 455 00:42:48,966 --> 00:42:50,798 I asked you a question, mister. 456 00:42:50,868 --> 00:42:53,633 MacCool is the name. Finn MacCool. 457 00:42:53,704 --> 00:42:55,764 We take care of our own business. 458 00:42:55,840 --> 00:42:57,775 Like you'd best do. 459 00:42:57,842 --> 00:42:59,902 Mr. MacCool, I want you to cut that man down. 460 00:43:00,978 --> 00:43:02,970 This here's a trap robber, Marshal. 461 00:43:03,047 --> 00:43:06,609 We caught him six, seven times, thieving from our traps. 462 00:43:06,684 --> 00:43:09,586 - But he slipperied away every time. - Has he had a trial? 463 00:43:09,654 --> 00:43:13,523 Trial? He don't need no trial. 464 00:43:13,591 --> 00:43:16,356 He's the leader of a crazy bunch of Frenchies downriver, 465 00:43:16,427 --> 00:43:17,793 been robbing us blind. 466 00:43:17,862 --> 00:43:20,661 There's gonna be no lynch law here, and I want you to cut him down. 467 00:43:20,731 --> 00:43:24,395 It ain't lynch law. It's trapper's law. 468 00:43:24,469 --> 00:43:26,529 How many here say he's innocent? 469 00:43:29,874 --> 00:43:31,934 How many here say he's guilty? 470 00:43:41,285 --> 00:43:42,981 Marshal, come back! 471 00:43:45,456 --> 00:43:46,456 Somebody! 472 00:44:05,109 --> 00:44:07,169 Marshal! 473 00:44:07,245 --> 00:44:11,649 Marshal! Somebody, untie me, help! 474 00:44:27,632 --> 00:44:30,101 Somebody untie me, please! 475 00:44:30,168 --> 00:44:31,568 I will pay! 476 00:44:39,510 --> 00:44:41,308 Hey, stop it! 477 00:44:41,379 --> 00:44:43,211 Hey, get away from there! 478 00:44:43,281 --> 00:44:45,409 Stop it! No, no, no! Go away! 479 00:44:45,483 --> 00:44:47,213 Go away, you drunken fool! 480 00:44:47,285 --> 00:44:50,744 Somebody take him away. 481 00:45:09,106 --> 00:45:11,234 Man: Nobody can be as lucky as that kid. 482 00:45:11,309 --> 00:45:13,141 Man: Yeah, how come she's always winning? 483 00:45:13,211 --> 00:45:16,306 - Dealer: Get your bets down, boys. - Number 19! 484 00:45:17,215 --> 00:45:20,310 Come on, fellas, spin the wheel. Let's do another game. 485 00:45:20,384 --> 00:45:23,047 I see what's going on around here, and I ain't thrilled. 486 00:45:24,488 --> 00:45:26,389 Another game coming up. 487 00:45:26,457 --> 00:45:29,052 Last call, boys. 488 00:45:33,965 --> 00:45:35,126 Man: Hey, fight! 489 00:45:35,199 --> 00:45:37,259 Oh, the heck with the fight, spin the wheel. 490 00:45:40,371 --> 00:45:43,341 There we go, boys. There we go. 491 00:45:44,375 --> 00:45:46,435 Frenchman: No, no! Stop, no! 492 00:45:46,510 --> 00:45:49,105 Chop the other tree. It's the other tree. 493 00:45:49,180 --> 00:45:51,979 If that tree falls, you will kill me! 494 00:45:52,049 --> 00:45:54,484 No! No! 495 00:46:15,773 --> 00:46:17,332 Cheat, cheat! 496 00:46:17,408 --> 00:46:19,775 Get the cheaters! Get the girl! 497 00:46:19,844 --> 00:46:21,870 Get the girl! 498 00:46:24,582 --> 00:46:26,278 - There he goes. - Hey, the cheats. 499 00:46:26,350 --> 00:46:28,376 Grab that kid. 500 00:46:45,703 --> 00:46:48,673 Boy, we got him, we got him. Let's go. 501 00:47:06,424 --> 00:47:08,325 Get those kids, get them! 502 00:47:08,392 --> 00:47:09,690 Don't let 'em get away! 503 00:47:11,329 --> 00:47:12,388 They're getting away! 504 00:47:12,463 --> 00:47:14,125 Grab 'em, get the kids! 505 00:47:14,198 --> 00:47:16,429 - Stop them! - Hold it right there. 506 00:47:16,500 --> 00:47:17,832 But they cheated us! 507 00:47:17,902 --> 00:47:19,427 They rigged the wheel. 508 00:47:19,503 --> 00:47:21,233 Them are the marshal's. 509 00:47:26,844 --> 00:47:29,211 Marshal, they're taking our raft! 510 00:47:29,280 --> 00:47:31,408 Stay right where you are. Don't move. 511 00:47:31,482 --> 00:47:34,247 Hannah: Hey, don't! That's our raft! 512 00:47:34,318 --> 00:47:36,480 - Hey, mister! - Get away, kids! 513 00:47:36,554 --> 00:47:38,113 - That's our raft! - Get away! 514 00:48:15,793 --> 00:48:18,160 They do not seem happy that I get away. 515 00:48:40,684 --> 00:48:42,744 Frenchman: Sacré blue. 516 00:48:42,820 --> 00:48:46,723 May I introduce you to Mademoiselle Paulette Duvalier? 517 00:48:46,791 --> 00:48:49,761 My wife. 518 00:48:49,827 --> 00:48:53,525 Get him! Shoot him! Kill him! 519 00:48:53,597 --> 00:48:55,691 I want Matt Dillion dead! 36701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.