All language subtitles for Gunsmoke S17E22 (Blind Mans Buff)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,125 --> 00:00:26,923 Well. 2 00:00:29,096 --> 00:00:30,792 What we got here? 3 00:00:34,835 --> 00:00:37,566 Can't tell a hawk from a fool's hen 'less'n you're close enough. 4 00:00:39,806 --> 00:00:41,638 Might be a payday, boy. 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,267 Come on. 6 00:00:49,550 --> 00:00:51,576 - Howdy. - How do, brother? 7 00:00:51,652 --> 00:00:52,813 Howdy. How are ya? 8 00:00:52,886 --> 00:00:55,378 There something you boys want from me? 9 00:00:55,455 --> 00:00:58,186 Uh, no, sir. Nothing at all. 10 00:00:58,258 --> 00:01:00,352 Just stopped off to do a little howdyin'. 11 00:01:00,427 --> 00:01:03,693 By jing, we come a fur piece on a short horse. 12 00:01:03,764 --> 00:01:06,199 You're the first friendly face we've seen. 13 00:01:06,266 --> 00:01:07,734 That's a solemn fact. 14 00:01:07,801 --> 00:01:11,033 Well, I reckon I've howdied about as much as I have a mind to. 15 00:01:11,104 --> 00:01:12,868 Oh, yes, sir. 16 00:01:12,940 --> 00:01:15,341 Well, we'll just be going on. 17 00:01:15,409 --> 00:01:17,503 Never was one to push company. 18 00:01:18,679 --> 00:01:19,679 Yes, sir. 19 00:01:28,188 --> 00:01:29,588 He's mean, Charlie. 20 00:01:29,656 --> 00:01:31,648 Got spines sticking out all over him. 21 00:01:31,725 --> 00:01:33,159 See that horse? 22 00:01:33,226 --> 00:01:34,751 And them supplies. 23 00:01:34,828 --> 00:01:36,694 He's got some good stuff on him, that old boy. 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,664 Sure as you're born he does, Charlie. 25 00:01:38,732 --> 00:01:40,963 Ain't every day you get a chance like this. 26 00:01:41,034 --> 00:01:42,161 Come on. 27 00:02:03,924 --> 00:02:05,756 Bang on the money at a hundred yards. 28 00:02:05,826 --> 00:02:06,885 Ain't no hundred yards. 29 00:02:06,960 --> 00:02:08,792 Besides, he's getting up. 30 00:02:12,599 --> 00:02:14,693 He ain't now. Come on! 31 00:02:14,768 --> 00:02:16,930 I get the horse. I get the horse, Charlie. 32 00:02:17,004 --> 00:02:18,905 You just shuck the body. Now get! Get! 33 00:02:18,972 --> 00:02:20,497 Charlie! 34 00:02:22,409 --> 00:02:25,106 That's my horse, Charlie. That's my horse. 35 00:02:25,178 --> 00:02:26,646 You can have mine! 36 00:02:26,713 --> 00:02:29,205 Charlie, you promised. 37 00:02:29,282 --> 00:02:30,460 Don't give me no more mouth, boy. 38 00:02:30,484 --> 00:02:31,952 Now, shuck that body. 39 00:02:32,019 --> 00:02:33,146 That ain't fair. 40 00:02:33,220 --> 00:02:35,246 Well, most things ain't. 41 00:02:48,402 --> 00:02:49,402 Charlie. 42 00:02:49,469 --> 00:02:50,732 I'll trade ya. 43 00:02:50,804 --> 00:02:52,705 Everything I find on him for that there horse. 44 00:02:52,773 --> 00:02:55,140 No deal. That old boy ain't got nothin' I want. 45 00:02:55,208 --> 00:02:57,734 You sure you don't want none of this stuff now? 46 00:02:57,811 --> 00:02:58,676 Huh? 47 00:02:58,745 --> 00:02:59,906 You heard me. 48 00:03:01,915 --> 00:03:04,248 You said you didn't want none of the stuff I found on him. 49 00:03:04,317 --> 00:03:06,411 Yes, you did. Just as sure as you're born, you did. 50 00:03:06,486 --> 00:03:07,920 Ha. You can keep that old horse... 51 00:03:07,988 --> 00:03:09,718 Give me that! 52 00:03:17,431 --> 00:03:19,161 I'll kill you, boy. 53 00:03:19,232 --> 00:03:21,599 Now, you get over there and get that stuff! 54 00:03:23,236 --> 00:03:24,670 Charlie, I get half. 55 00:03:24,738 --> 00:03:27,298 I get half. Just as sure as you're born, I get half. 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,637 All right. All right. 57 00:03:28,709 --> 00:03:30,109 All right, boy. You get half. 58 00:03:30,177 --> 00:03:33,272 Now, you get that stuff and you get on that horse and let's get out of here, 59 00:03:33,346 --> 00:03:36,043 or as sure as you're born, them Comanches'll come hunting. 60 00:03:36,116 --> 00:03:37,675 Now get! 61 00:04:47,120 --> 00:04:48,486 There. 62 00:05:00,066 --> 00:05:01,261 Well, Doctor? 63 00:05:01,334 --> 00:05:06,329 Phoebe, you'll be very happy to know you are in excellent health. 64 00:05:06,406 --> 00:05:08,898 Did I hear you correctly? 65 00:05:08,975 --> 00:05:11,035 Yes, you did. 66 00:05:11,111 --> 00:05:14,707 Your heart is in fine shape. Just excellent. 67 00:05:14,781 --> 00:05:17,649 All the vital signs are perfect. 68 00:05:17,717 --> 00:05:20,380 But, uh, I can't sleep nights. 69 00:05:20,453 --> 00:05:23,116 My... My stomach is sick, 70 00:05:23,190 --> 00:05:24,886 and my hands tremble. 71 00:05:24,958 --> 00:05:26,859 Dr. Adams, 72 00:05:26,927 --> 00:05:29,692 my father died last year of a nervous disorder 73 00:05:29,763 --> 00:05:32,062 that had him bedridden for seven years. 74 00:05:32,132 --> 00:05:36,194 Now, I... I come to you with the same... 75 00:05:36,269 --> 00:05:38,568 the same ailments, the same problems, 76 00:05:38,638 --> 00:05:41,107 and you're telling me that there's nothing to worry about? 77 00:05:41,174 --> 00:05:43,302 Well, Phoebe, sit down. Sit down. 78 00:05:44,377 --> 00:05:46,437 The symptoms, of course, were similar, 79 00:05:46,513 --> 00:05:48,482 but the cause entirely different. 80 00:05:48,548 --> 00:05:51,017 Your father had died of a nervous disease. 81 00:05:51,885 --> 00:05:55,651 Now, what you have is a... well, a... 82 00:05:56,857 --> 00:05:58,450 a chronic anxiety. 83 00:05:58,525 --> 00:06:01,359 Now, I'm a doctor. 84 00:06:01,428 --> 00:06:02,828 I'm not a see-er. 85 00:06:02,896 --> 00:06:06,060 But it's my considered opinion 86 00:06:06,132 --> 00:06:08,226 that you've just... 87 00:06:08,301 --> 00:06:10,270 just been alone too long. 88 00:06:14,007 --> 00:06:15,498 How much do I owe you? 89 00:06:15,575 --> 00:06:17,373 Oh, you don't owe me anything at all. 90 00:06:17,444 --> 00:06:20,346 No, I'll... pay. 91 00:06:20,413 --> 00:06:23,110 Well, all right. 92 00:06:23,183 --> 00:06:24,412 If you insist on paying, 93 00:06:24,484 --> 00:06:26,817 don't you think you ought to listen to my advice? 94 00:06:26,887 --> 00:06:29,015 I have listened. 95 00:06:30,657 --> 00:06:32,558 Maybe longer than I should have. 96 00:06:33,760 --> 00:06:35,160 Good afternoon, Doctor. 97 00:11:07,300 --> 00:11:08,324 Woman. 98 00:11:09,302 --> 00:11:10,463 Woman. 99 00:11:13,206 --> 00:11:15,505 Where are you, girl? 100 00:11:15,575 --> 00:11:20,470 Where... Where... 101 00:11:22,515 --> 00:11:24,484 Remember... 102 00:11:26,786 --> 00:11:28,687 Remember one whole... 103 00:11:28,755 --> 00:11:30,917 summer with no worries. 104 00:11:32,559 --> 00:11:35,188 The valley. 105 00:11:35,261 --> 00:11:37,253 The lake. 106 00:11:37,330 --> 00:11:39,890 You remember... 107 00:11:39,966 --> 00:11:43,368 You remember what it was like up in the high country alone together? 108 00:11:45,305 --> 00:11:47,831 You... You remember that, girl? 109 00:11:48,975 --> 00:11:52,104 Oh... Oh, I knew... 110 00:11:54,914 --> 00:11:59,117 I knew I... I never should have left you. 111 00:11:59,185 --> 00:12:01,347 I never should have... I never... 112 00:12:01,421 --> 00:12:03,447 And I wouldn't have if I'd have known. 113 00:12:15,435 --> 00:12:19,702 Remember that winter... 114 00:12:19,772 --> 00:12:21,468 That winter I went away? 115 00:12:22,508 --> 00:12:26,971 It was like a... hundred years. 116 00:12:27,847 --> 00:12:31,716 Oh, I never wanted nothing but you, girl. 117 00:12:38,458 --> 00:12:42,525 Oh... Girl, don't die. 118 00:12:43,396 --> 00:12:49,730 Don't leave me. Don't... I won't. 119 00:12:49,802 --> 00:12:52,033 I won't leave you. 120 00:12:53,206 --> 00:12:55,038 Don't... 121 00:13:44,223 --> 00:13:45,851 Good morning. 122 00:13:47,126 --> 00:13:48,685 How you feeling? 123 00:13:50,029 --> 00:13:51,827 Would you like some breakfast? 124 00:13:52,999 --> 00:13:55,195 You hungry? 125 00:13:55,268 --> 00:13:57,863 I have some chicken broth on the stove. 126 00:13:58,938 --> 00:14:00,429 I'll go get some. 127 00:14:13,553 --> 00:14:15,886 It's chicken broth. 128 00:14:15,955 --> 00:14:18,925 I made it fresh. I put it up this morning. 129 00:14:18,991 --> 00:14:22,621 Here. You haven't eaten in three days. 130 00:14:22,695 --> 00:14:24,596 You must be starved. 131 00:14:26,265 --> 00:14:29,064 You know, my father was a very fussy eater. 132 00:14:29,135 --> 00:14:30,831 Meat and potatoes. That's all he ate. 133 00:14:30,903 --> 00:14:31,802 Meat and potatoes. 134 00:14:31,871 --> 00:14:36,275 Now, me, I'm different. I like a lot of different things, but... 135 00:14:36,342 --> 00:14:38,368 if I fix something different for myself, 136 00:14:38,444 --> 00:14:41,380 I still had to fix him his meat and potatoes. 137 00:14:41,447 --> 00:14:43,279 Who are you? 138 00:14:43,349 --> 00:14:44,783 I'm Phoebe. 139 00:14:46,419 --> 00:14:48,149 Phoebe. 140 00:14:49,756 --> 00:14:51,657 What's your name? 141 00:14:54,026 --> 00:14:55,551 I don't know. 142 00:14:57,130 --> 00:14:58,928 Well... 143 00:15:00,400 --> 00:15:02,767 you must remember something? 144 00:15:02,835 --> 00:15:04,565 Don't you remember being shot? 145 00:15:06,339 --> 00:15:07,671 Shot? 146 00:15:11,677 --> 00:15:15,136 Well, don't you remember anything? 147 00:15:19,385 --> 00:15:22,082 Well... Well, don't you worry. 148 00:15:22,155 --> 00:15:25,216 What you need now is rest. 149 00:15:25,291 --> 00:15:29,058 When you're feeling better, we'll take you in to Doc's. 150 00:15:29,128 --> 00:15:30,892 I'll take you in, and you'll see. 151 00:15:30,963 --> 00:15:33,694 In a couple of days, you'll be feeling fine. 152 00:15:33,766 --> 00:15:35,997 Don't go. 153 00:15:36,068 --> 00:15:39,038 Well, I'll just be in the next room. 154 00:15:39,105 --> 00:15:41,665 All you have to do is call and I'll come right back. 155 00:15:41,741 --> 00:15:42,741 Please. 156 00:15:44,310 --> 00:15:46,176 Please. 157 00:15:46,245 --> 00:15:48,043 Well... 158 00:15:49,482 --> 00:15:53,112 Well, I'll... I'll stay by ya. 159 00:15:53,186 --> 00:15:54,950 Don't you worry. 160 00:15:55,021 --> 00:15:57,513 I'll... I'll take care of you. 161 00:16:22,415 --> 00:16:24,407 Oh. Morning, Miss Phoebe. 162 00:16:24,484 --> 00:16:26,783 My goodness, Festus. What you doing out here? 163 00:16:26,853 --> 00:16:31,120 Festus: Well, I had me a paper to serve for Matthew, and... 164 00:16:31,190 --> 00:16:34,058 Oh, clear out here at this hour? 165 00:16:34,126 --> 00:16:35,617 Sure as you're born. 166 00:16:35,695 --> 00:16:37,630 Man: Sure as you're born... 167 00:16:37,697 --> 00:16:40,758 Sure as you're born... Sure as you're born... 168 00:16:46,672 --> 00:16:48,504 I'm out here and all that. 169 00:16:48,574 --> 00:16:51,339 If there's anything that I could help you with, 170 00:16:51,410 --> 00:16:53,208 I'd be tickled to help you. 171 00:16:53,279 --> 00:16:55,646 No, no, no. I... I don't need any help. 172 00:16:55,715 --> 00:16:57,274 Thank you. 173 00:16:58,251 --> 00:16:59,742 Yes'm. 174 00:17:02,488 --> 00:17:04,218 I'd invite you in for coffee, but... 175 00:17:04,290 --> 00:17:07,021 Oh, no, no. That's all right, Miss Phoebe. 176 00:17:07,093 --> 00:17:09,790 I'll just... 177 00:17:22,842 --> 00:17:23,842 Phoebe... 178 00:17:23,910 --> 00:17:26,470 This here feller needs to see old Doc. Who is he? 179 00:17:29,181 --> 00:17:30,774 Miss Phoebe? 180 00:17:32,218 --> 00:17:34,847 Phoebe. Phoebe. 181 00:17:34,921 --> 00:17:36,719 You know him, do you? 182 00:17:45,898 --> 00:17:47,560 He's my husband. 183 00:18:02,582 --> 00:18:06,349 Um, yeah, I guess a half dozen will do. 184 00:18:06,419 --> 00:18:08,911 And, um, uh, shirts. 185 00:18:08,988 --> 00:18:11,583 - Work shirts. - Oh, sure, Miss Phoebe. 186 00:18:11,657 --> 00:18:13,956 Oh, it should be Mrs. Frazer. 187 00:18:14,026 --> 00:18:17,656 Sure was a surprise to us all when we heard you'd got married. 188 00:18:20,766 --> 00:18:22,598 Now, about them shirts, 189 00:18:22,668 --> 00:18:26,036 I seen your man a while ago when you brung him in here. 190 00:18:26,105 --> 00:18:30,702 And I'd say he takes a large size in a work shirt. 191 00:18:30,776 --> 00:18:32,438 Yes, I think so. 192 00:18:32,511 --> 00:18:33,911 What else do you need, ma'am? 193 00:18:33,980 --> 00:18:39,248 We've got some real nice work britches from Kansas City just this last week. 194 00:18:39,318 --> 00:18:41,480 Shame on you, Phoebe. 195 00:18:41,554 --> 00:18:44,388 I never took you for such a deceitful woman. 196 00:18:45,825 --> 00:18:47,953 Running off and getting married like that. 197 00:18:48,027 --> 00:18:49,620 Without telling a living soul. 198 00:18:51,197 --> 00:18:53,189 It's downright indecent. 199 00:18:53,265 --> 00:18:54,733 Oh. 200 00:18:54,800 --> 00:18:57,929 Oh, well, it was all kinda sudden. 201 00:18:58,004 --> 00:18:59,404 Well, sudden or not, 202 00:18:59,472 --> 00:19:01,338 there's a barn dance next week. 203 00:19:01,407 --> 00:19:02,773 And if he feels well enough, 204 00:19:02,842 --> 00:19:05,243 we expect you to bring him and show him off. 205 00:19:05,311 --> 00:19:06,939 You bet, Miss Kitty. 206 00:19:07,013 --> 00:19:08,709 We're just outfitting the groom. 207 00:19:08,781 --> 00:19:10,977 I won't interfere. I'll be running along. 208 00:19:11,050 --> 00:19:13,178 Don't you dare forget about that party. 209 00:19:13,252 --> 00:19:16,086 - And congratulations, Phoebe. - Oh. 210 00:19:19,425 --> 00:19:21,155 Now. 211 00:19:21,227 --> 00:19:24,254 What size did you say them trousers were, Phoebe? 212 00:19:27,700 --> 00:19:30,602 Jed, you say you don't remember a thing before you were shot. 213 00:19:33,139 --> 00:19:34,630 Don't even remember that. 214 00:19:34,707 --> 00:19:36,073 You have no idea who did it? 215 00:19:37,576 --> 00:19:38,771 No. Not a one. 216 00:19:38,844 --> 00:19:42,872 Well, there's not much we can do with nothing more to go on than that. 217 00:19:42,948 --> 00:19:44,348 Now, Doc here says you might 218 00:19:44,417 --> 00:19:46,177 be getting your memory back little by little. 219 00:19:47,286 --> 00:19:49,846 I hope so. Ain't no good to nobody like I am. 220 00:19:51,357 --> 00:19:53,690 Well, thank you, Doc. 221 00:19:53,759 --> 00:19:55,728 Jed. Phoebe. 222 00:19:57,430 --> 00:20:00,025 You just remember what I said. 223 00:20:00,099 --> 00:20:01,692 Not much work. A lot of rest. 224 00:20:01,767 --> 00:20:04,293 Well, just... just do what Phoebe tells you to do. 225 00:20:05,137 --> 00:20:07,538 I'll take care that he minds, Dr. Adams. 226 00:20:07,606 --> 00:20:09,336 - Bye now. - Thank you. 227 00:20:17,283 --> 00:20:19,752 Mrs. Jed Frazer. 228 00:20:48,147 --> 00:20:50,207 Jed? 229 00:20:54,220 --> 00:20:56,086 Can I give you some elderberry tea? 230 00:21:00,226 --> 00:21:04,061 Papa used to say there's nothing like elderberry tea to make you feel better. 231 00:21:08,367 --> 00:21:12,771 It's something waking up and not being able to remember nothin'. 232 00:21:12,838 --> 00:21:15,433 Oh, well, you... you were hurt, 233 00:21:15,508 --> 00:21:19,502 and so you're... you're tired, and... and... 234 00:21:19,578 --> 00:21:23,379 But, you know, Doc Adams said that you might recover your memory entirely. 235 00:21:25,017 --> 00:21:29,217 Phoebe... have we got any kids? 236 00:21:34,059 --> 00:21:35,391 No. 237 00:21:37,163 --> 00:21:38,756 No. 238 00:21:38,831 --> 00:21:42,962 Um, there are no children. 239 00:21:43,035 --> 00:21:45,869 We haven't been married long enough. 240 00:21:53,078 --> 00:21:55,274 Phoebe, 241 00:21:55,347 --> 00:21:58,215 you're going to have to give me some time, 242 00:21:58,284 --> 00:21:59,809 and some help. 243 00:22:01,187 --> 00:22:02,985 Well, we've got time. 244 00:22:03,055 --> 00:22:05,524 We've got all the time in the world. 245 00:22:08,627 --> 00:22:11,756 I'll make you the best wife a man ever had. 246 00:22:22,675 --> 00:22:25,167 Phoebe? Phoebe? 247 00:22:44,296 --> 00:22:45,662 Phoebe? 248 00:22:47,566 --> 00:22:50,661 Jed, you shouldn't be out of bed. 249 00:22:50,736 --> 00:22:51,829 Oh, I'm fine. Fine. 250 00:22:51,904 --> 00:22:55,841 I just, uh, can't seem to find any clothes around here to fit me, 251 00:22:55,908 --> 00:22:57,900 excepting this one you bought me in Dodge. 252 00:22:59,078 --> 00:23:02,412 Oh, well, there's a reason for that. 253 00:23:02,481 --> 00:23:04,950 There is? 254 00:23:05,017 --> 00:23:07,418 Yeah. It's, uh... 255 00:23:07,486 --> 00:23:11,150 It's kind of hard to talk about, but, um... 256 00:23:11,223 --> 00:23:13,021 when you went away, you didn't come back, 257 00:23:13,092 --> 00:23:15,459 and you didn't send word or anything, and so I thought... 258 00:23:15,527 --> 00:23:17,462 You thought I'd run off and left you? 259 00:23:17,529 --> 00:23:19,122 Well... 260 00:23:20,165 --> 00:23:22,999 We'd only been married for a few days, and, uh... 261 00:23:24,770 --> 00:23:28,537 I guess I was kind of upset, so I gave away everything that you had. 262 00:23:28,607 --> 00:23:30,337 Did I have any reason to run off? 263 00:23:33,345 --> 00:23:36,611 No. We didn't quarrel or anything. 264 00:23:38,550 --> 00:23:41,611 But, uh, I had never been married before, 265 00:23:41,687 --> 00:23:43,815 and I never even... 266 00:23:43,889 --> 00:23:45,755 I never even went out with... 267 00:23:45,824 --> 00:23:49,955 with any men before, so I guess... 268 00:23:50,029 --> 00:23:52,157 I was kind of frightened. 269 00:23:52,231 --> 00:23:55,895 You trying to tell me that we was never really man and wife? 270 00:24:00,539 --> 00:24:02,599 Well, I'll be damned. 271 00:24:03,842 --> 00:24:05,333 No wonder I run off. 272 00:24:08,714 --> 00:24:10,740 I bought you some new clothes. 273 00:24:10,816 --> 00:24:13,081 And I've been just washing them out. 274 00:24:13,152 --> 00:24:15,087 What are you washing new clothes for? 275 00:24:15,154 --> 00:24:19,023 Oh, well, I think new clothes are kind of stiff and... 276 00:24:19,091 --> 00:24:21,617 You sure are one strange woman. 277 00:24:24,196 --> 00:24:26,427 Have you seen my pipe? 278 00:24:26,498 --> 00:24:29,332 Your pipe? 279 00:24:29,401 --> 00:24:32,200 No, I ain't seen no pipe. 280 00:24:36,075 --> 00:24:38,067 That's funny, isn't it? 281 00:24:39,311 --> 00:24:41,906 I can't remember anything, not even my own name. 282 00:24:43,916 --> 00:24:46,511 But I smoke a pipe. I know that. 283 00:24:48,087 --> 00:24:49,988 Well... 284 00:24:51,623 --> 00:24:53,148 I ain't seen no pipe lately. 285 00:24:54,360 --> 00:24:56,556 You must have taken it with you when you went away. 286 00:24:57,896 --> 00:24:59,797 You look a little peaked, you feel all right? 287 00:25:01,200 --> 00:25:02,998 Oh, yeah. 288 00:25:03,068 --> 00:25:06,869 I guess I'm... I'm just a little more tired than I thought I was. 289 00:25:18,150 --> 00:25:20,449 Abilene. Abilene. 290 00:25:20,519 --> 00:25:22,317 What? 291 00:25:22,388 --> 00:25:25,654 Oh, just you said the other night we met in Abilene... Kansas? 292 00:25:25,724 --> 00:25:27,386 Yes. 293 00:25:29,628 --> 00:25:32,564 Dogged if I can get a picture of that town in my head. 294 00:25:32,631 --> 00:25:36,830 Oh, well, you shouldn't let it bother you. 295 00:25:36,902 --> 00:25:38,666 I know it shouldn't, but it does. 296 00:25:40,039 --> 00:25:42,804 Well, it'll come to you. 297 00:25:42,875 --> 00:25:44,776 I hope so. 298 00:25:44,843 --> 00:25:46,812 Save me a trip up there to find out. 299 00:25:55,354 --> 00:25:58,017 - Miss Kitty. - Hello, Phoebe. 300 00:25:58,090 --> 00:25:59,581 How's the man of the house? 301 00:25:59,658 --> 00:26:02,526 Oh, well, come in, come in, Kitty. 302 00:26:02,594 --> 00:26:04,586 Well, he's just fine. Thank you. 303 00:26:06,965 --> 00:26:10,197 Mr. Frazer, I'm... I'm Kitty Russell. 304 00:26:10,269 --> 00:26:11,168 How are you? 305 00:26:11,236 --> 00:26:13,796 I thought I'd just stop by and see how you folks were doing. 306 00:26:13,872 --> 00:26:14,872 Fine. 307 00:26:14,940 --> 00:26:16,533 And to bring you a little something. 308 00:26:18,343 --> 00:26:19,140 Well. 309 00:26:19,211 --> 00:26:22,739 Here's some, um, some bread... 310 00:26:22,815 --> 00:26:25,341 and salt for the table, 311 00:26:25,417 --> 00:26:28,512 and a bottle of good brandy for the soul. 312 00:26:28,587 --> 00:26:30,215 Well, much obliged to you. 313 00:26:30,289 --> 00:26:32,315 Uh, won't you sit down? 314 00:26:32,391 --> 00:26:33,654 Oh, thank you. 315 00:26:38,130 --> 00:26:41,623 Well, the real reason I came by is, um... 316 00:26:41,700 --> 00:26:44,169 just to check and make sure that the two of you 317 00:26:44,236 --> 00:26:45,880 are going to be at the party Saturday night. 318 00:26:45,904 --> 00:26:47,429 Party? What party's that? 319 00:26:51,977 --> 00:26:55,436 Well, we're... we're having a barn dance. 320 00:26:55,514 --> 00:26:58,177 And we all want you to come into town for it. 321 00:26:59,251 --> 00:27:03,416 That is if you're feeling well and strong enough, you understand. 322 00:27:03,489 --> 00:27:05,048 No, I don't think so. 323 00:27:07,326 --> 00:27:10,660 Well, there's no reason to decide right now. 324 00:27:10,729 --> 00:27:12,391 I reckon we'd be happy to be there. 325 00:27:13,132 --> 00:27:15,761 Well, as I said before, 326 00:27:15,834 --> 00:27:17,962 there's no need to decide now. 327 00:27:20,339 --> 00:27:23,798 Mr. Frazer, I'm very happy to see you on your feet. 328 00:27:23,876 --> 00:27:25,174 Thank you, ma'am. 329 00:27:25,244 --> 00:27:26,244 Phoebe. 330 00:27:26,311 --> 00:27:28,678 Oh, I'll... I'll... I'll see you to the door, Miss Kitty. 331 00:27:28,747 --> 00:27:30,215 No need for that. 332 00:27:30,282 --> 00:27:33,116 Uh, Kitty, thank you for coming. 333 00:27:46,165 --> 00:27:47,497 Woman... 334 00:27:49,134 --> 00:27:51,134 how come it is you didn't tell me about that party? 335 00:27:55,007 --> 00:27:57,772 Oh, well, uh, I... 336 00:27:57,843 --> 00:28:00,904 I... I didn't think you'd be interested. 337 00:28:00,979 --> 00:28:03,574 Well, don't you think I ought to be the judge on that? 338 00:28:04,783 --> 00:28:08,083 Well, I don't know why you'd want to go. 339 00:28:08,153 --> 00:28:13,319 I mean, there are big crowds and dancing and drinking. 340 00:28:13,392 --> 00:28:14,917 Good. 341 00:28:14,993 --> 00:28:17,121 Good. I need me a drink. 342 00:28:17,196 --> 00:28:18,960 I need to see me some people, too. 343 00:28:20,232 --> 00:28:22,258 Maybe meet up with some old friends. 344 00:28:22,334 --> 00:28:23,334 Friends? 345 00:28:24,336 --> 00:28:25,680 Yeah, friends. That's what I said. 346 00:28:25,704 --> 00:28:27,696 I mean a man's supposed to have friends, ain't he? 347 00:28:28,774 --> 00:28:33,303 Well, yes... yes, Jed, but you don't know any of the people there. 348 00:28:33,378 --> 00:28:36,041 Well, then I'll dang sure get to know them. 349 00:28:37,516 --> 00:28:38,993 Now, lookie here, Phoebe. I mean, I'm getting... 350 00:28:39,017 --> 00:28:41,282 I'm getting real confused about everything. 351 00:28:41,353 --> 00:28:43,652 I mean, first I wake up, I find out I'm Jed Frazer, 352 00:28:43,722 --> 00:28:45,782 who I don't know, and that I'm married. 353 00:28:45,857 --> 00:28:48,053 Only I ain't really married. 354 00:28:48,126 --> 00:28:51,187 I run off, I come back all shot up. 355 00:28:51,263 --> 00:28:53,789 Well, I'm better now, and I've been better for a time, and... 356 00:28:53,865 --> 00:28:57,097 And we've been staying to home every blessed night since then. 357 00:28:57,169 --> 00:28:59,866 Now, that ain't right, Phoebe. And it ain't natural. 358 00:29:01,406 --> 00:29:04,246 Now we got us an invite to a real party here, and, by jing, we're going. 359 00:29:08,013 --> 00:29:10,141 Jed... 360 00:29:10,215 --> 00:29:13,344 it's so far, and it'll be so late, and... 361 00:29:13,418 --> 00:29:15,378 Wait a minute. Wait a minute. We got us any money? 362 00:29:17,389 --> 00:29:18,516 Well, yeah, some. 363 00:29:18,590 --> 00:29:21,310 All right, then we'll get us a room at the hotel, make a night of it. 364 00:29:21,893 --> 00:29:23,418 Hotel? 365 00:29:25,497 --> 00:29:27,625 Oh, well... 366 00:29:32,204 --> 00:29:33,672 Well, all right. 367 00:29:33,739 --> 00:29:35,674 If you say so. 368 00:29:42,948 --> 00:29:44,917 Phoebe... 369 00:29:46,418 --> 00:29:47,886 I'm sorry. 370 00:29:50,589 --> 00:29:53,457 You sure are a pretty little thing, and I... 371 00:29:53,525 --> 00:29:55,926 I'm beginning to understand what I saw in you. 372 00:30:04,736 --> 00:30:09,231 Well, now... Here, you're, uh... 373 00:30:09,308 --> 00:30:11,641 too young to wear your hair like an old woman. 374 00:30:12,678 --> 00:30:14,704 Oh. 375 00:30:14,780 --> 00:30:17,614 Oh. 376 00:30:21,353 --> 00:30:25,347 Well, we'll make the calico crackle tonight. 377 00:31:10,102 --> 00:31:11,502 Promenade 'er home. 378 00:31:49,908 --> 00:31:51,672 Kitty. 379 00:31:52,744 --> 00:31:54,212 Marshal. 380 00:31:54,980 --> 00:31:56,380 Doc. 381 00:31:56,448 --> 00:31:58,644 Jed, you're looking fine. How do you feel? 382 00:31:58,717 --> 00:32:00,447 Oh, yeah, I feel fine. 383 00:32:00,519 --> 00:32:02,420 I think I growed some. Is that a good sign? 384 00:32:03,922 --> 00:32:05,857 Well, we're delighted to have you. 385 00:32:05,924 --> 00:32:07,051 How about some punch? 386 00:32:07,125 --> 00:32:08,855 We will have some, thank you. 387 00:32:22,607 --> 00:32:24,967 Man: Sure as you're born... Sure as you're born... 388 00:32:28,480 --> 00:32:31,109 Phoebe: Jed? 389 00:32:31,183 --> 00:32:32,378 Jed? 390 00:32:34,719 --> 00:32:36,745 Oh, thank you. 391 00:32:38,190 --> 00:32:39,283 Jed, what is it? 392 00:32:40,392 --> 00:32:42,293 What's the matter? 393 00:32:44,095 --> 00:32:46,064 I knew we shouldn't have come. 394 00:32:49,067 --> 00:32:50,296 Are you all right, Jed? 395 00:32:52,270 --> 00:32:55,399 I'm fine. Fine. Thank you. 396 00:32:57,042 --> 00:33:01,173 Well, when the dance is over, we'll introduce you to everybody. 397 00:33:01,246 --> 00:33:04,580 But in the meantime, I'd like to propose a toast. 398 00:33:04,649 --> 00:33:06,311 To the newlyweds. 399 00:33:06,384 --> 00:33:10,617 I give you Mr. and Mrs. Jed Frazer. 400 00:33:21,266 --> 00:33:23,826 Man: Hey, he's got a gun. Somebody grab him. 401 00:33:27,472 --> 00:33:30,499 Jed. Jed. Jed. 402 00:33:30,575 --> 00:33:32,305 Hold on. 403 00:33:38,850 --> 00:33:40,842 Let's get him up to the office. 404 00:33:48,493 --> 00:33:49,984 Jed. 405 00:33:52,264 --> 00:33:54,290 What's wrong? Why did you jump him? 406 00:34:02,607 --> 00:34:05,099 I don't know, Marshal. 407 00:34:05,176 --> 00:34:06,735 I just don't know. 408 00:34:16,388 --> 00:34:19,483 Jed, nobody attacks a man for no reason. 409 00:34:19,558 --> 00:34:22,528 You must have some idea why you did it. 410 00:34:22,594 --> 00:34:25,063 - No, I don't, Marshal. I wish I did. - Sorry. 411 00:34:25,130 --> 00:34:26,774 There's something wrong with your head, mister. 412 00:34:26,798 --> 00:34:29,393 - That's enough, McCall. - Why are you siding with him? 413 00:34:29,467 --> 00:34:31,163 He's the one that started it, Marshal. 414 00:34:31,236 --> 00:34:32,898 I'm not siding with anybody, 415 00:34:32,971 --> 00:34:35,873 but nobody goes around firing off a gun in a crowded room in this town. 416 00:34:35,941 --> 00:34:37,409 Well, what was I supposed to do? 417 00:34:37,475 --> 00:34:39,671 He come running at me like some kind of wild Comanche. 418 00:34:39,744 --> 00:34:41,144 What was I supposed to do? 419 00:34:41,212 --> 00:34:42,737 Stand there and let him kill me? 420 00:34:42,814 --> 00:34:44,339 Where do you know him from? 421 00:34:44,416 --> 00:34:46,578 Why don't you ask him? 422 00:34:46,651 --> 00:34:48,381 I don't know him. 423 00:34:48,453 --> 00:34:49,716 You heard him say so. 424 00:34:49,788 --> 00:34:52,314 Well, then how come he jumped you tonight? 425 00:34:53,258 --> 00:34:56,228 Look, I don't know this feller, and I don't care to know him. 426 00:34:56,294 --> 00:34:57,956 You never saw me before tonight? 427 00:34:58,029 --> 00:34:59,327 That's what I said, Mister. 428 00:34:59,397 --> 00:35:02,367 How many times do I have to tell you? I never seen you afore. 429 00:35:02,434 --> 00:35:03,595 All right. All right. 430 00:35:08,073 --> 00:35:09,371 Lock him up, Festus. 431 00:35:11,776 --> 00:35:13,608 Hey, now wait a minute. 432 00:35:13,678 --> 00:35:15,306 When you going to let me out of here? 433 00:35:15,380 --> 00:35:16,791 When I find out about the wounded man. 434 00:35:16,815 --> 00:35:19,410 If he's hurt bad, you're in for a good long stay. 435 00:35:19,484 --> 00:35:21,783 Come on. Come on. 436 00:35:26,257 --> 00:35:30,285 Jed, you'd better stay in town tonight. 437 00:35:30,362 --> 00:35:32,024 We'll talk to him again in the morning. 438 00:35:32,097 --> 00:35:33,841 Yeah, the missus got us a room at the Dodge House. 439 00:35:33,865 --> 00:35:35,299 We'll be there, Marshal. 440 00:36:14,773 --> 00:36:16,332 Phoebe, who am I? 441 00:36:18,243 --> 00:36:20,769 Why, what are you talking about? 442 00:36:20,845 --> 00:36:21,972 You know who you are. 443 00:36:22,047 --> 00:36:23,982 No, I don't. 444 00:36:25,550 --> 00:36:27,917 No, I don't, and you don't either, do you? 445 00:36:31,189 --> 00:36:34,284 Jed, I'm... I'm just too tired to talk about this right now... 446 00:36:34,359 --> 00:36:36,021 Woman... Woman! 447 00:36:38,596 --> 00:36:41,430 I almost killed a man tonight. 448 00:36:41,499 --> 00:36:44,663 I... I would have too, if they hadn't stopped me. 449 00:36:45,503 --> 00:36:47,904 Now, I have got to know why. 450 00:36:51,543 --> 00:36:54,206 Why would I try to kill a man I don't even know? 451 00:36:55,046 --> 00:36:56,605 Will you answer me that, Phoebe? 452 00:36:56,681 --> 00:36:58,547 Can you? 453 00:36:59,718 --> 00:37:01,346 Phoebe? 454 00:37:02,887 --> 00:37:05,220 Phoebe, what do you know? 455 00:37:05,290 --> 00:37:07,725 I mean, what are you keeping a secret from me? 456 00:37:08,893 --> 00:37:10,418 Have I killed somebody? 457 00:37:11,596 --> 00:37:13,565 Does somebody want to kill me? 458 00:37:13,631 --> 00:37:16,100 Why? I mean, where do I come from? 459 00:37:16,167 --> 00:37:17,863 What have I done? 460 00:37:17,936 --> 00:37:19,097 Who am I? 461 00:37:19,170 --> 00:37:20,695 I don't know. I don't know. 462 00:37:20,772 --> 00:37:21,865 Honest, I don't... 463 00:37:21,940 --> 00:37:24,739 Now, look, Phoebe, I got to know. 464 00:37:24,809 --> 00:37:26,903 I got to. 465 00:37:26,978 --> 00:37:30,471 You're... you're Jed Frazer. You're my husband. 466 00:37:30,548 --> 00:37:32,642 Phoebe. Phoebe. 467 00:37:33,885 --> 00:37:36,445 I got to know the truth, 468 00:37:36,521 --> 00:37:38,888 and you're lying to me, ain't you, girl? 469 00:37:41,226 --> 00:37:43,821 No. 470 00:37:49,200 --> 00:37:51,169 What are you doing? 471 00:37:52,771 --> 00:37:54,364 I'm going to Abilene. 472 00:37:54,439 --> 00:37:56,738 But why? 473 00:37:56,808 --> 00:38:00,404 I got nothing ag'in you, girl. 474 00:38:00,478 --> 00:38:04,916 It's just... if you can't tell me, then I got to find out some other way. 475 00:38:06,384 --> 00:38:08,410 I'm going to the railroad station. 476 00:38:08,486 --> 00:38:10,921 There's a train for Abilene, I'm going to be on it. 477 00:38:12,390 --> 00:38:15,554 If the marshal comes looking, you tell him... 478 00:38:15,627 --> 00:38:18,290 Tell him when I find out more about me, I'll be back. 479 00:38:43,388 --> 00:38:45,823 Hank? Hank? Hank? 480 00:38:45,890 --> 00:38:49,224 - You in yonder? - Charlie... Charlie, that you? 481 00:38:49,294 --> 00:38:51,729 Yeah, it's me. Who'd you'd expect it to be? 482 00:38:55,867 --> 00:38:57,768 Charlie. 483 00:38:57,836 --> 00:38:59,828 I come to say so long to you, boy. 484 00:38:59,904 --> 00:39:01,634 So long? 485 00:39:01,706 --> 00:39:05,234 Charlie, you got to get me outta here. You know that, don't you? 486 00:39:05,310 --> 00:39:09,441 Get you out? Now, how in the wide world do you expect me to do that? 487 00:39:09,514 --> 00:39:12,916 Well, you'd best find out, 'cause if you don't, 488 00:39:12,984 --> 00:39:15,579 I'm going to tell the law who it was that shot that ol' boy. 489 00:39:15,653 --> 00:39:19,317 They'll have your head in a sling in about as long as it takes to tell a short joke. 490 00:39:19,390 --> 00:39:20,983 I can't get you out. 491 00:39:21,059 --> 00:39:22,870 You expect me to go gunning against Dillon and them others? 492 00:39:22,894 --> 00:39:23,691 Huh? Do you? 493 00:39:23,761 --> 00:39:25,573 Then there's only one thing to do, ain't there? 494 00:39:25,597 --> 00:39:26,929 Ain't there? 495 00:39:26,998 --> 00:39:29,476 You got to shoot that old boy like you meant to the first time. 496 00:39:29,500 --> 00:39:31,264 'Cause I ain't sitting in this here jail 497 00:39:31,336 --> 00:39:33,396 and waitin' for that feller to get his memory back. 498 00:39:33,905 --> 00:39:35,965 He ain't going to remember nothin'. 499 00:39:36,040 --> 00:39:38,168 He done lost his memory entirely. 500 00:39:38,243 --> 00:39:40,041 Well, how'd you like to sit here in jail 501 00:39:40,111 --> 00:39:42,512 and be betting on that, if you was me, Charlie? 502 00:39:42,580 --> 00:39:45,778 No, sir. You've got to shoot him like you meant to the first time. 503 00:39:45,850 --> 00:39:47,148 That's what you got to do. 504 00:39:47,218 --> 00:39:49,813 'Cause if you don't, I'm going to tell the marshal on you. 505 00:39:49,888 --> 00:39:52,790 I'll do like you said. Yeah. 506 00:39:52,857 --> 00:39:54,735 You've got to give me some time, though. Two or three days, or... 507 00:39:54,759 --> 00:39:56,203 - No, sir... - Two or three days I said! 508 00:39:56,227 --> 00:39:59,061 No, sir, I ain't. I ain't giving you no time at all. 509 00:39:59,130 --> 00:40:01,224 Why, you could be in tall grass by then. 510 00:40:01,299 --> 00:40:03,097 No, sir, I ain't. 511 00:40:05,870 --> 00:40:08,203 Charlie. 512 00:40:08,273 --> 00:40:10,504 Charlie, now you listen to me. 513 00:40:10,575 --> 00:40:13,807 I gotta hear that that feller's dead by breakfast time tomorrow, 514 00:40:13,878 --> 00:40:16,973 'cause in if I don't, you'll be right in here with me. 515 00:40:17,048 --> 00:40:19,711 That is if the Marshal don't shoot you first. 516 00:40:27,258 --> 00:40:30,422 I'm giving you 'till tomorrow, Charlie. 'Till tomorrow. 517 00:40:30,495 --> 00:40:31,827 You hear me? 518 00:40:48,379 --> 00:40:51,076 - Hi. - Oh, who are you? What do you want? 519 00:40:51,149 --> 00:40:53,812 Well, I don't mean to be bothering you, ma'am, 520 00:40:53,885 --> 00:40:56,855 but just... just trying to find your husband, that's all. 521 00:40:56,921 --> 00:40:58,098 Well, he's not here, so you'd better leave. 522 00:40:58,122 --> 00:41:00,057 Well, I... I know that he ain't. 523 00:41:00,124 --> 00:41:02,025 The desk clerk allowed as how he went out. 524 00:41:02,093 --> 00:41:04,790 The question is, where's he at? 525 00:41:04,862 --> 00:41:07,297 Well, what business is that of yours? 526 00:41:07,365 --> 00:41:11,530 Oh, well, the fact is, ma'am, you see, me and him's good old friends. 527 00:41:11,602 --> 00:41:13,798 Yes'm. 528 00:41:13,871 --> 00:41:15,635 - Well... - That... that's right, ma'am. 529 00:41:15,707 --> 00:41:16,936 Yes, ma'am. 530 00:41:17,008 --> 00:41:20,638 You see, in the old days, me and him compadred around quite a bit. 531 00:41:20,712 --> 00:41:22,112 Yes'm. 532 00:41:22,180 --> 00:41:24,979 I'll tell you, me and him, we had us a poke together once, 533 00:41:25,049 --> 00:41:27,245 gold it was, ma'am, and, uh, 534 00:41:27,318 --> 00:41:28,318 quite a bit of it. 535 00:41:28,386 --> 00:41:30,218 And he never got his part. 536 00:41:30,288 --> 00:41:32,917 He's got it coming. That is, if I can find him. 537 00:41:32,991 --> 00:41:35,984 And... and I come to hear as how he had himself an accident 538 00:41:36,060 --> 00:41:38,029 and flat run out of remembering, 539 00:41:38,096 --> 00:41:40,497 and I figured I could help him with that, too. 540 00:41:41,566 --> 00:41:43,034 Oh, I hope so. 541 00:41:43,101 --> 00:41:46,265 He went down to the station to see if he could catch the train to Abilene. 542 00:41:46,337 --> 00:41:48,135 Maybe if you could catch him before he left. 543 00:41:48,206 --> 00:41:49,970 Thank you kindly, ma'am. 544 00:41:50,041 --> 00:41:51,737 I do for a fact. 545 00:41:51,809 --> 00:41:52,936 I'll just go on down yonder, 546 00:41:53,011 --> 00:41:55,708 and I'll see that old Jed Frazer gets what's coming to him. 547 00:42:16,634 --> 00:42:19,832 Jed Frazer. 548 00:42:19,904 --> 00:42:21,964 He said "Jed Frazer." 549 00:42:27,111 --> 00:42:28,238 Marshal. 550 00:42:28,312 --> 00:42:29,439 Mrs. Frazer. 551 00:42:29,514 --> 00:42:30,709 You got to help Jed. He... 552 00:42:30,782 --> 00:42:32,808 There's a man followed him to the train station. 553 00:42:32,884 --> 00:42:34,011 I think he aims to kill him. 554 00:42:34,085 --> 00:42:37,245 Well, Mrs. Frazer, what makes you think the man would want to kill your husband? 555 00:42:39,290 --> 00:42:42,658 He ain't my husband, and his name ain't Frazer. 556 00:42:42,727 --> 00:42:45,720 I... I give him that name ten days ago when I first met him. 557 00:42:45,797 --> 00:42:48,096 Please, Marshal, he's in terrible danger. 558 00:42:48,166 --> 00:42:49,828 I know it. 559 00:43:14,292 --> 00:43:15,692 Jed Frazer! 560 00:43:16,794 --> 00:43:18,194 Drop it, mister. 561 00:43:29,841 --> 00:43:31,241 It's all right, Jed. 562 00:43:38,583 --> 00:43:41,444 Marshal... What is it? 563 00:43:41,519 --> 00:43:46,423 Hank... the one you got in jail... 564 00:43:48,459 --> 00:43:50,451 he's the one that shot that one there. 565 00:43:50,528 --> 00:43:53,225 Out on the prairie. 566 00:43:53,297 --> 00:43:56,426 Tried to kill him for his horse. 567 00:44:10,848 --> 00:44:12,476 Jed... 568 00:44:12,550 --> 00:44:15,748 I think a few things are going to start clearing up for you. 569 00:44:25,997 --> 00:44:28,466 Recognize any of this? 570 00:44:33,538 --> 00:44:37,134 Well, I couldn't say. 571 00:44:37,208 --> 00:44:39,109 Well, according to the prisoner, it's yours. 572 00:44:39,177 --> 00:44:40,645 And so's that horse outside. 573 00:44:42,680 --> 00:44:45,172 - Good outfit. - Yeah. 574 00:44:45,249 --> 00:44:47,411 Well, I, uh... 575 00:44:47,485 --> 00:44:50,683 I reckon I'll see if I can't find out what goes with it. 576 00:44:50,755 --> 00:44:53,247 - Thank you, Marshal. - Good luck, Jed. 577 00:45:28,759 --> 00:45:30,660 I'm so sorry, Jed. 578 00:45:47,445 --> 00:45:49,243 Couldn't have made it without you, girl. 579 00:45:52,083 --> 00:45:54,348 But I can't stay. 580 00:45:59,690 --> 00:46:01,750 When I first found you, or you found me, 581 00:46:01,826 --> 00:46:03,226 I was afraid of you. I... 582 00:46:04,028 --> 00:46:07,556 Later, when you were better, I was sitting beside the bed. 583 00:46:09,133 --> 00:46:11,728 I... I tried to leave, but you wanted me to stay. 584 00:46:15,006 --> 00:46:18,636 You took my hand, and, at first, 585 00:46:18,709 --> 00:46:23,238 I... I thought that you were telling it to me. 586 00:46:23,314 --> 00:46:24,839 You... 587 00:46:26,250 --> 00:46:29,743 You told me about a life with a woman. 588 00:46:31,389 --> 00:46:35,986 Oh, about a mountain valley, a lake. 589 00:46:36,060 --> 00:46:40,589 You spoke with such fondness, such passion. 590 00:46:40,665 --> 00:46:43,692 You didn't know that you were telling it to me, of course, and... 591 00:46:46,537 --> 00:46:48,529 But I... 592 00:46:49,740 --> 00:46:53,575 I suddenly felt a part of something so... so very beautiful, 593 00:46:53,644 --> 00:46:56,307 so... so rare. 594 00:46:59,050 --> 00:47:01,610 That was... 595 00:47:01,686 --> 00:47:04,622 a feeling I had never known before, and... 596 00:47:07,491 --> 00:47:10,086 I wanted so, so much to... 597 00:47:10,161 --> 00:47:12,892 To... to be a part of it. 598 00:47:12,963 --> 00:47:15,398 To share... to share it, but... 599 00:47:18,235 --> 00:47:20,568 Well, you were broken and bleeding. 600 00:47:20,638 --> 00:47:22,573 You needed taking care of, and... 601 00:47:28,412 --> 00:47:33,149 I hoped that you'd stay and... that you'd... 602 00:47:34,752 --> 00:47:37,449 That you'd care for me, but... 603 00:47:37,521 --> 00:47:40,081 Well, I... I understand that you have to go. 604 00:48:01,946 --> 00:48:04,780 I've got to find out what I lost, Phoebe. 43440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.