Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,125 --> 00:00:26,923
Well.
2
00:00:29,096 --> 00:00:30,792
What we got here?
3
00:00:34,835 --> 00:00:37,566
Can't tell a hawk from a fool's
hen 'less'n you're close enough.
4
00:00:39,806 --> 00:00:41,638
Might be a payday, boy.
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,267
Come on.
6
00:00:49,550 --> 00:00:51,576
- Howdy.
- How do, brother?
7
00:00:51,652 --> 00:00:52,813
Howdy. How are ya?
8
00:00:52,886 --> 00:00:55,378
There something you
boys want from me?
9
00:00:55,455 --> 00:00:58,186
Uh, no, sir. Nothing at all.
10
00:00:58,258 --> 00:01:00,352
Just stopped off to
do a little howdyin'.
11
00:01:00,427 --> 00:01:03,693
By jing, we come a fur
piece on a short horse.
12
00:01:03,764 --> 00:01:06,199
You're the first friendly
face we've seen.
13
00:01:06,266 --> 00:01:07,734
That's a solemn fact.
14
00:01:07,801 --> 00:01:11,033
Well, I reckon I've howdied
about as much as I have a mind to.
15
00:01:11,104 --> 00:01:12,868
Oh, yes, sir.
16
00:01:12,940 --> 00:01:15,341
Well, we'll just be going on.
17
00:01:15,409 --> 00:01:17,503
Never was one to push company.
18
00:01:18,679 --> 00:01:19,679
Yes, sir.
19
00:01:28,188 --> 00:01:29,588
He's mean, Charlie.
20
00:01:29,656 --> 00:01:31,648
Got spines sticking
out all over him.
21
00:01:31,725 --> 00:01:33,159
See that horse?
22
00:01:33,226 --> 00:01:34,751
And them supplies.
23
00:01:34,828 --> 00:01:36,694
He's got some good
stuff on him, that old boy.
24
00:01:36,763 --> 00:01:38,664
Sure as you're born
he does, Charlie.
25
00:01:38,732 --> 00:01:40,963
Ain't every day you
get a chance like this.
26
00:01:41,034 --> 00:01:42,161
Come on.
27
00:02:03,924 --> 00:02:05,756
Bang on the money
at a hundred yards.
28
00:02:05,826 --> 00:02:06,885
Ain't no hundred yards.
29
00:02:06,960 --> 00:02:08,792
Besides, he's getting up.
30
00:02:12,599 --> 00:02:14,693
He ain't now. Come on!
31
00:02:14,768 --> 00:02:16,930
I get the horse. I get
the horse, Charlie.
32
00:02:17,004 --> 00:02:18,905
You just shuck the
body. Now get! Get!
33
00:02:18,972 --> 00:02:20,497
Charlie!
34
00:02:22,409 --> 00:02:25,106
That's my horse,
Charlie. That's my horse.
35
00:02:25,178 --> 00:02:26,646
You can have mine!
36
00:02:26,713 --> 00:02:29,205
Charlie, you promised.
37
00:02:29,282 --> 00:02:30,460
Don't give me no
more mouth, boy.
38
00:02:30,484 --> 00:02:31,952
Now, shuck that body.
39
00:02:32,019 --> 00:02:33,146
That ain't fair.
40
00:02:33,220 --> 00:02:35,246
Well, most things ain't.
41
00:02:48,402 --> 00:02:49,402
Charlie.
42
00:02:49,469 --> 00:02:50,732
I'll trade ya.
43
00:02:50,804 --> 00:02:52,705
Everything I find on
him for that there horse.
44
00:02:52,773 --> 00:02:55,140
No deal. That old boy
ain't got nothin' I want.
45
00:02:55,208 --> 00:02:57,734
You sure you don't want
none of this stuff now?
46
00:02:57,811 --> 00:02:58,676
Huh?
47
00:02:58,745 --> 00:02:59,906
You heard me.
48
00:03:01,915 --> 00:03:04,248
You said you didn't want
none of the stuff I found on him.
49
00:03:04,317 --> 00:03:06,411
Yes, you did. Just as sure
as you're born, you did.
50
00:03:06,486 --> 00:03:07,920
Ha. You can keep
that old horse...
51
00:03:07,988 --> 00:03:09,718
Give me that!
52
00:03:17,431 --> 00:03:19,161
I'll kill you, boy.
53
00:03:19,232 --> 00:03:21,599
Now, you get over
there and get that stuff!
54
00:03:23,236 --> 00:03:24,670
Charlie, I get half.
55
00:03:24,738 --> 00:03:27,298
I get half. Just as sure
as you're born, I get half.
56
00:03:27,374 --> 00:03:28,637
All right. All right.
57
00:03:28,709 --> 00:03:30,109
All right, boy. You get half.
58
00:03:30,177 --> 00:03:33,272
Now, you get that stuff and you get
on that horse and let's get out of here,
59
00:03:33,346 --> 00:03:36,043
or as sure as you're born,
them Comanches'll come hunting.
60
00:03:36,116 --> 00:03:37,675
Now get!
61
00:04:47,120 --> 00:04:48,486
There.
62
00:05:00,066 --> 00:05:01,261
Well, Doctor?
63
00:05:01,334 --> 00:05:06,329
Phoebe, you'll be very happy to
know you are in excellent health.
64
00:05:06,406 --> 00:05:08,898
Did I hear you correctly?
65
00:05:08,975 --> 00:05:11,035
Yes, you did.
66
00:05:11,111 --> 00:05:14,707
Your heart is in fine
shape. Just excellent.
67
00:05:14,781 --> 00:05:17,649
All the vital signs are perfect.
68
00:05:17,717 --> 00:05:20,380
But, uh, I can't sleep nights.
69
00:05:20,453 --> 00:05:23,116
My... My stomach is sick,
70
00:05:23,190 --> 00:05:24,886
and my hands tremble.
71
00:05:24,958 --> 00:05:26,859
Dr. Adams,
72
00:05:26,927 --> 00:05:29,692
my father died last year
of a nervous disorder
73
00:05:29,763 --> 00:05:32,062
that had him bedridden
for seven years.
74
00:05:32,132 --> 00:05:36,194
Now, I... I come to
you with the same...
75
00:05:36,269 --> 00:05:38,568
the same ailments,
the same problems,
76
00:05:38,638 --> 00:05:41,107
and you're telling me that
there's nothing to worry about?
77
00:05:41,174 --> 00:05:43,302
Well, Phoebe, sit
down. Sit down.
78
00:05:44,377 --> 00:05:46,437
The symptoms, of
course, were similar,
79
00:05:46,513 --> 00:05:48,482
but the cause
entirely different.
80
00:05:48,548 --> 00:05:51,017
Your father had died
of a nervous disease.
81
00:05:51,885 --> 00:05:55,651
Now, what you
have is a... well, a...
82
00:05:56,857 --> 00:05:58,450
a chronic anxiety.
83
00:05:58,525 --> 00:06:01,359
Now, I'm a doctor.
84
00:06:01,428 --> 00:06:02,828
I'm not a see-er.
85
00:06:02,896 --> 00:06:06,060
But it's my considered opinion
86
00:06:06,132 --> 00:06:08,226
that you've just...
87
00:06:08,301 --> 00:06:10,270
just been alone too long.
88
00:06:14,007 --> 00:06:15,498
How much do I owe you?
89
00:06:15,575 --> 00:06:17,373
Oh, you don't owe
me anything at all.
90
00:06:17,444 --> 00:06:20,346
No, I'll... pay.
91
00:06:20,413 --> 00:06:23,110
Well, all right.
92
00:06:23,183 --> 00:06:24,412
If you insist on paying,
93
00:06:24,484 --> 00:06:26,817
don't you think you ought
to listen to my advice?
94
00:06:26,887 --> 00:06:29,015
I have listened.
95
00:06:30,657 --> 00:06:32,558
Maybe longer than I should have.
96
00:06:33,760 --> 00:06:35,160
Good afternoon, Doctor.
97
00:11:07,300 --> 00:11:08,324
Woman.
98
00:11:09,302 --> 00:11:10,463
Woman.
99
00:11:13,206 --> 00:11:15,505
Where are you, girl?
100
00:11:15,575 --> 00:11:20,470
Where... Where...
101
00:11:22,515 --> 00:11:24,484
Remember...
102
00:11:26,786 --> 00:11:28,687
Remember one whole...
103
00:11:28,755 --> 00:11:30,917
summer with no worries.
104
00:11:32,559 --> 00:11:35,188
The valley.
105
00:11:35,261 --> 00:11:37,253
The lake.
106
00:11:37,330 --> 00:11:39,890
You remember...
107
00:11:39,966 --> 00:11:43,368
You remember what it was like up
in the high country alone together?
108
00:11:45,305 --> 00:11:47,831
You... You remember that, girl?
109
00:11:48,975 --> 00:11:52,104
Oh... Oh, I knew...
110
00:11:54,914 --> 00:11:59,117
I knew I... I never
should have left you.
111
00:11:59,185 --> 00:12:01,347
I never should
have... I never...
112
00:12:01,421 --> 00:12:03,447
And I wouldn't have
if I'd have known.
113
00:12:15,435 --> 00:12:19,702
Remember that winter...
114
00:12:19,772 --> 00:12:21,468
That winter I went away?
115
00:12:22,508 --> 00:12:26,971
It was like a... hundred years.
116
00:12:27,847 --> 00:12:31,716
Oh, I never wanted
nothing but you, girl.
117
00:12:38,458 --> 00:12:42,525
Oh... Girl, don't die.
118
00:12:43,396 --> 00:12:49,730
Don't leave me.
Don't... I won't.
119
00:12:49,802 --> 00:12:52,033
I won't leave you.
120
00:12:53,206 --> 00:12:55,038
Don't...
121
00:13:44,223 --> 00:13:45,851
Good morning.
122
00:13:47,126 --> 00:13:48,685
How you feeling?
123
00:13:50,029 --> 00:13:51,827
Would you like some breakfast?
124
00:13:52,999 --> 00:13:55,195
You hungry?
125
00:13:55,268 --> 00:13:57,863
I have some chicken
broth on the stove.
126
00:13:58,938 --> 00:14:00,429
I'll go get some.
127
00:14:13,553 --> 00:14:15,886
It's chicken broth.
128
00:14:15,955 --> 00:14:18,925
I made it fresh. I
put it up this morning.
129
00:14:18,991 --> 00:14:22,621
Here. You haven't
eaten in three days.
130
00:14:22,695 --> 00:14:24,596
You must be starved.
131
00:14:26,265 --> 00:14:29,064
You know, my father
was a very fussy eater.
132
00:14:29,135 --> 00:14:30,831
Meat and potatoes.
That's all he ate.
133
00:14:30,903 --> 00:14:31,802
Meat and potatoes.
134
00:14:31,871 --> 00:14:36,275
Now, me, I'm different. I like
a lot of different things, but...
135
00:14:36,342 --> 00:14:38,368
if I fix something
different for myself,
136
00:14:38,444 --> 00:14:41,380
I still had to fix him
his meat and potatoes.
137
00:14:41,447 --> 00:14:43,279
Who are you?
138
00:14:43,349 --> 00:14:44,783
I'm Phoebe.
139
00:14:46,419 --> 00:14:48,149
Phoebe.
140
00:14:49,756 --> 00:14:51,657
What's your name?
141
00:14:54,026 --> 00:14:55,551
I don't know.
142
00:14:57,130 --> 00:14:58,928
Well...
143
00:15:00,400 --> 00:15:02,767
you must remember something?
144
00:15:02,835 --> 00:15:04,565
Don't you remember being shot?
145
00:15:06,339 --> 00:15:07,671
Shot?
146
00:15:11,677 --> 00:15:15,136
Well, don't you
remember anything?
147
00:15:19,385 --> 00:15:22,082
Well... Well, don't you worry.
148
00:15:22,155 --> 00:15:25,216
What you need now is rest.
149
00:15:25,291 --> 00:15:29,058
When you're feeling better,
we'll take you in to Doc's.
150
00:15:29,128 --> 00:15:30,892
I'll take you in,
and you'll see.
151
00:15:30,963 --> 00:15:33,694
In a couple of days,
you'll be feeling fine.
152
00:15:33,766 --> 00:15:35,997
Don't go.
153
00:15:36,068 --> 00:15:39,038
Well, I'll just be
in the next room.
154
00:15:39,105 --> 00:15:41,665
All you have to do is call
and I'll come right back.
155
00:15:41,741 --> 00:15:42,741
Please.
156
00:15:44,310 --> 00:15:46,176
Please.
157
00:15:46,245 --> 00:15:48,043
Well...
158
00:15:49,482 --> 00:15:53,112
Well, I'll... I'll stay by ya.
159
00:15:53,186 --> 00:15:54,950
Don't you worry.
160
00:15:55,021 --> 00:15:57,513
I'll... I'll take care of you.
161
00:16:22,415 --> 00:16:24,407
Oh. Morning, Miss Phoebe.
162
00:16:24,484 --> 00:16:26,783
My goodness, Festus.
What you doing out here?
163
00:16:26,853 --> 00:16:31,120
Festus: Well, I had me a paper
to serve for Matthew, and...
164
00:16:31,190 --> 00:16:34,058
Oh, clear out here at this hour?
165
00:16:34,126 --> 00:16:35,617
Sure as you're born.
166
00:16:35,695 --> 00:16:37,630
Man: Sure as you're born...
167
00:16:37,697 --> 00:16:40,758
Sure as you're born...
Sure as you're born...
168
00:16:46,672 --> 00:16:48,504
I'm out here and all that.
169
00:16:48,574 --> 00:16:51,339
If there's anything that
I could help you with,
170
00:16:51,410 --> 00:16:53,208
I'd be tickled to help you.
171
00:16:53,279 --> 00:16:55,646
No, no, no. I... I
don't need any help.
172
00:16:55,715 --> 00:16:57,274
Thank you.
173
00:16:58,251 --> 00:16:59,742
Yes'm.
174
00:17:02,488 --> 00:17:04,218
I'd invite you in
for coffee, but...
175
00:17:04,290 --> 00:17:07,021
Oh, no, no. That's
all right, Miss Phoebe.
176
00:17:07,093 --> 00:17:09,790
I'll just...
177
00:17:22,842 --> 00:17:23,842
Phoebe...
178
00:17:23,910 --> 00:17:26,470
This here feller needs to
see old Doc. Who is he?
179
00:17:29,181 --> 00:17:30,774
Miss Phoebe?
180
00:17:32,218 --> 00:17:34,847
Phoebe. Phoebe.
181
00:17:34,921 --> 00:17:36,719
You know him, do you?
182
00:17:45,898 --> 00:17:47,560
He's my husband.
183
00:18:02,582 --> 00:18:06,349
Um, yeah, I guess
a half dozen will do.
184
00:18:06,419 --> 00:18:08,911
And, um, uh, shirts.
185
00:18:08,988 --> 00:18:11,583
- Work shirts.
- Oh, sure, Miss Phoebe.
186
00:18:11,657 --> 00:18:13,956
Oh, it should be Mrs. Frazer.
187
00:18:14,026 --> 00:18:17,656
Sure was a surprise to us all
when we heard you'd got married.
188
00:18:20,766 --> 00:18:22,598
Now, about them shirts,
189
00:18:22,668 --> 00:18:26,036
I seen your man a while ago
when you brung him in here.
190
00:18:26,105 --> 00:18:30,702
And I'd say he takes a
large size in a work shirt.
191
00:18:30,776 --> 00:18:32,438
Yes, I think so.
192
00:18:32,511 --> 00:18:33,911
What else do you need, ma'am?
193
00:18:33,980 --> 00:18:39,248
We've got some real nice work britches
from Kansas City just this last week.
194
00:18:39,318 --> 00:18:41,480
Shame on you, Phoebe.
195
00:18:41,554 --> 00:18:44,388
I never took you for
such a deceitful woman.
196
00:18:45,825 --> 00:18:47,953
Running off and
getting married like that.
197
00:18:48,027 --> 00:18:49,620
Without telling a living soul.
198
00:18:51,197 --> 00:18:53,189
It's downright indecent.
199
00:18:53,265 --> 00:18:54,733
Oh.
200
00:18:54,800 --> 00:18:57,929
Oh, well, it was
all kinda sudden.
201
00:18:58,004 --> 00:18:59,404
Well, sudden or not,
202
00:18:59,472 --> 00:19:01,338
there's a barn dance next week.
203
00:19:01,407 --> 00:19:02,773
And if he feels well enough,
204
00:19:02,842 --> 00:19:05,243
we expect you to bring
him and show him off.
205
00:19:05,311 --> 00:19:06,939
You bet, Miss Kitty.
206
00:19:07,013 --> 00:19:08,709
We're just outfitting the groom.
207
00:19:08,781 --> 00:19:10,977
I won't interfere.
I'll be running along.
208
00:19:11,050 --> 00:19:13,178
Don't you dare
forget about that party.
209
00:19:13,252 --> 00:19:16,086
- And congratulations, Phoebe.
- Oh.
210
00:19:19,425 --> 00:19:21,155
Now.
211
00:19:21,227 --> 00:19:24,254
What size did you say
them trousers were, Phoebe?
212
00:19:27,700 --> 00:19:30,602
Jed, you say you don't remember
a thing before you were shot.
213
00:19:33,139 --> 00:19:34,630
Don't even remember that.
214
00:19:34,707 --> 00:19:36,073
You have no idea who did it?
215
00:19:37,576 --> 00:19:38,771
No. Not a one.
216
00:19:38,844 --> 00:19:42,872
Well, there's not much we can do
with nothing more to go on than that.
217
00:19:42,948 --> 00:19:44,348
Now, Doc here says you might
218
00:19:44,417 --> 00:19:46,177
be getting your memory
back little by little.
219
00:19:47,286 --> 00:19:49,846
I hope so. Ain't no
good to nobody like I am.
220
00:19:51,357 --> 00:19:53,690
Well, thank you, Doc.
221
00:19:53,759 --> 00:19:55,728
Jed. Phoebe.
222
00:19:57,430 --> 00:20:00,025
You just remember what I said.
223
00:20:00,099 --> 00:20:01,692
Not much work. A lot of rest.
224
00:20:01,767 --> 00:20:04,293
Well, just... just do what
Phoebe tells you to do.
225
00:20:05,137 --> 00:20:07,538
I'll take care that he
minds, Dr. Adams.
226
00:20:07,606 --> 00:20:09,336
- Bye now.
- Thank you.
227
00:20:17,283 --> 00:20:19,752
Mrs. Jed Frazer.
228
00:20:48,147 --> 00:20:50,207
Jed?
229
00:20:54,220 --> 00:20:56,086
Can I give you
some elderberry tea?
230
00:21:00,226 --> 00:21:04,061
Papa used to say there's nothing like
elderberry tea to make you feel better.
231
00:21:08,367 --> 00:21:12,771
It's something waking up and
not being able to remember nothin'.
232
00:21:12,838 --> 00:21:15,433
Oh, well, you... you were hurt,
233
00:21:15,508 --> 00:21:19,502
and so you're... you're
tired, and... and...
234
00:21:19,578 --> 00:21:23,379
But, you know, Doc Adams said that
you might recover your memory entirely.
235
00:21:25,017 --> 00:21:29,217
Phoebe... have we got any kids?
236
00:21:34,059 --> 00:21:35,391
No.
237
00:21:37,163 --> 00:21:38,756
No.
238
00:21:38,831 --> 00:21:42,962
Um, there are no children.
239
00:21:43,035 --> 00:21:45,869
We haven't been
married long enough.
240
00:21:53,078 --> 00:21:55,274
Phoebe,
241
00:21:55,347 --> 00:21:58,215
you're going to have
to give me some time,
242
00:21:58,284 --> 00:21:59,809
and some help.
243
00:22:01,187 --> 00:22:02,985
Well, we've got time.
244
00:22:03,055 --> 00:22:05,524
We've got all the
time in the world.
245
00:22:08,627 --> 00:22:11,756
I'll make you the best
wife a man ever had.
246
00:22:22,675 --> 00:22:25,167
Phoebe? Phoebe?
247
00:22:44,296 --> 00:22:45,662
Phoebe?
248
00:22:47,566 --> 00:22:50,661
Jed, you shouldn't
be out of bed.
249
00:22:50,736 --> 00:22:51,829
Oh, I'm fine. Fine.
250
00:22:51,904 --> 00:22:55,841
I just, uh, can't seem to find
any clothes around here to fit me,
251
00:22:55,908 --> 00:22:57,900
excepting this one you
bought me in Dodge.
252
00:22:59,078 --> 00:23:02,412
Oh, well, there's
a reason for that.
253
00:23:02,481 --> 00:23:04,950
There is?
254
00:23:05,017 --> 00:23:07,418
Yeah. It's, uh...
255
00:23:07,486 --> 00:23:11,150
It's kind of hard to
talk about, but, um...
256
00:23:11,223 --> 00:23:13,021
when you went away,
you didn't come back,
257
00:23:13,092 --> 00:23:15,459
and you didn't send word or
anything, and so I thought...
258
00:23:15,527 --> 00:23:17,462
You thought I'd
run off and left you?
259
00:23:17,529 --> 00:23:19,122
Well...
260
00:23:20,165 --> 00:23:22,999
We'd only been married
for a few days, and, uh...
261
00:23:24,770 --> 00:23:28,537
I guess I was kind of upset, so I
gave away everything that you had.
262
00:23:28,607 --> 00:23:30,337
Did I have any
reason to run off?
263
00:23:33,345 --> 00:23:36,611
No. We didn't
quarrel or anything.
264
00:23:38,550 --> 00:23:41,611
But, uh, I had never
been married before,
265
00:23:41,687 --> 00:23:43,815
and I never even...
266
00:23:43,889 --> 00:23:45,755
I never even went out with...
267
00:23:45,824 --> 00:23:49,955
with any men
before, so I guess...
268
00:23:50,029 --> 00:23:52,157
I was kind of frightened.
269
00:23:52,231 --> 00:23:55,895
You trying to tell me that we
was never really man and wife?
270
00:24:00,539 --> 00:24:02,599
Well, I'll be damned.
271
00:24:03,842 --> 00:24:05,333
No wonder I run off.
272
00:24:08,714 --> 00:24:10,740
I bought you some new clothes.
273
00:24:10,816 --> 00:24:13,081
And I've been just
washing them out.
274
00:24:13,152 --> 00:24:15,087
What are you washing
new clothes for?
275
00:24:15,154 --> 00:24:19,023
Oh, well, I think new
clothes are kind of stiff and...
276
00:24:19,091 --> 00:24:21,617
You sure are one strange woman.
277
00:24:24,196 --> 00:24:26,427
Have you seen my pipe?
278
00:24:26,498 --> 00:24:29,332
Your pipe?
279
00:24:29,401 --> 00:24:32,200
No, I ain't seen no pipe.
280
00:24:36,075 --> 00:24:38,067
That's funny, isn't it?
281
00:24:39,311 --> 00:24:41,906
I can't remember anything,
not even my own name.
282
00:24:43,916 --> 00:24:46,511
But I smoke a pipe. I know that.
283
00:24:48,087 --> 00:24:49,988
Well...
284
00:24:51,623 --> 00:24:53,148
I ain't seen no pipe lately.
285
00:24:54,360 --> 00:24:56,556
You must have taken it with
you when you went away.
286
00:24:57,896 --> 00:24:59,797
You look a little
peaked, you feel all right?
287
00:25:01,200 --> 00:25:02,998
Oh, yeah.
288
00:25:03,068 --> 00:25:06,869
I guess I'm... I'm just a little
more tired than I thought I was.
289
00:25:18,150 --> 00:25:20,449
Abilene. Abilene.
290
00:25:20,519 --> 00:25:22,317
What?
291
00:25:22,388 --> 00:25:25,654
Oh, just you said the other
night we met in Abilene... Kansas?
292
00:25:25,724 --> 00:25:27,386
Yes.
293
00:25:29,628 --> 00:25:32,564
Dogged if I can get a picture
of that town in my head.
294
00:25:32,631 --> 00:25:36,830
Oh, well, you shouldn't
let it bother you.
295
00:25:36,902 --> 00:25:38,666
I know it shouldn't,
but it does.
296
00:25:40,039 --> 00:25:42,804
Well, it'll come to you.
297
00:25:42,875 --> 00:25:44,776
I hope so.
298
00:25:44,843 --> 00:25:46,812
Save me a trip up
there to find out.
299
00:25:55,354 --> 00:25:58,017
- Miss Kitty.
- Hello, Phoebe.
300
00:25:58,090 --> 00:25:59,581
How's the man of the house?
301
00:25:59,658 --> 00:26:02,526
Oh, well, come
in, come in, Kitty.
302
00:26:02,594 --> 00:26:04,586
Well, he's just fine. Thank you.
303
00:26:06,965 --> 00:26:10,197
Mr. Frazer, I'm...
I'm Kitty Russell.
304
00:26:10,269 --> 00:26:11,168
How are you?
305
00:26:11,236 --> 00:26:13,796
I thought I'd just stop by and
see how you folks were doing.
306
00:26:13,872 --> 00:26:14,872
Fine.
307
00:26:14,940 --> 00:26:16,533
And to bring you
a little something.
308
00:26:18,343 --> 00:26:19,140
Well.
309
00:26:19,211 --> 00:26:22,739
Here's some, um, some bread...
310
00:26:22,815 --> 00:26:25,341
and salt for the table,
311
00:26:25,417 --> 00:26:28,512
and a bottle of good
brandy for the soul.
312
00:26:28,587 --> 00:26:30,215
Well, much obliged to you.
313
00:26:30,289 --> 00:26:32,315
Uh, won't you sit down?
314
00:26:32,391 --> 00:26:33,654
Oh, thank you.
315
00:26:38,130 --> 00:26:41,623
Well, the real reason
I came by is, um...
316
00:26:41,700 --> 00:26:44,169
just to check and make
sure that the two of you
317
00:26:44,236 --> 00:26:45,880
are going to be at the
party Saturday night.
318
00:26:45,904 --> 00:26:47,429
Party? What party's that?
319
00:26:51,977 --> 00:26:55,436
Well, we're... we're
having a barn dance.
320
00:26:55,514 --> 00:26:58,177
And we all want you
to come into town for it.
321
00:26:59,251 --> 00:27:03,416
That is if you're feeling well and
strong enough, you understand.
322
00:27:03,489 --> 00:27:05,048
No, I don't think so.
323
00:27:07,326 --> 00:27:10,660
Well, there's no reason
to decide right now.
324
00:27:10,729 --> 00:27:12,391
I reckon we'd be
happy to be there.
325
00:27:13,132 --> 00:27:15,761
Well, as I said before,
326
00:27:15,834 --> 00:27:17,962
there's no need to decide now.
327
00:27:20,339 --> 00:27:23,798
Mr. Frazer, I'm very happy
to see you on your feet.
328
00:27:23,876 --> 00:27:25,174
Thank you, ma'am.
329
00:27:25,244 --> 00:27:26,244
Phoebe.
330
00:27:26,311 --> 00:27:28,678
Oh, I'll... I'll... I'll see you
to the door, Miss Kitty.
331
00:27:28,747 --> 00:27:30,215
No need for that.
332
00:27:30,282 --> 00:27:33,116
Uh, Kitty, thank you for coming.
333
00:27:46,165 --> 00:27:47,497
Woman...
334
00:27:49,134 --> 00:27:51,134
how come it is you didn't
tell me about that party?
335
00:27:55,007 --> 00:27:57,772
Oh, well, uh, I...
336
00:27:57,843 --> 00:28:00,904
I... I didn't think
you'd be interested.
337
00:28:00,979 --> 00:28:03,574
Well, don't you think I
ought to be the judge on that?
338
00:28:04,783 --> 00:28:08,083
Well, I don't know
why you'd want to go.
339
00:28:08,153 --> 00:28:13,319
I mean, there are big crowds
and dancing and drinking.
340
00:28:13,392 --> 00:28:14,917
Good.
341
00:28:14,993 --> 00:28:17,121
Good. I need me a drink.
342
00:28:17,196 --> 00:28:18,960
I need to see me
some people, too.
343
00:28:20,232 --> 00:28:22,258
Maybe meet up
with some old friends.
344
00:28:22,334 --> 00:28:23,334
Friends?
345
00:28:24,336 --> 00:28:25,680
Yeah, friends.
That's what I said.
346
00:28:25,704 --> 00:28:27,696
I mean a man's supposed
to have friends, ain't he?
347
00:28:28,774 --> 00:28:33,303
Well, yes... yes, Jed, but you
don't know any of the people there.
348
00:28:33,378 --> 00:28:36,041
Well, then I'll dang
sure get to know them.
349
00:28:37,516 --> 00:28:38,993
Now, lookie here, Phoebe.
I mean, I'm getting...
350
00:28:39,017 --> 00:28:41,282
I'm getting real confused
about everything.
351
00:28:41,353 --> 00:28:43,652
I mean, first I wake up,
I find out I'm Jed Frazer,
352
00:28:43,722 --> 00:28:45,782
who I don't know,
and that I'm married.
353
00:28:45,857 --> 00:28:48,053
Only I ain't really married.
354
00:28:48,126 --> 00:28:51,187
I run off, I come
back all shot up.
355
00:28:51,263 --> 00:28:53,789
Well, I'm better now, and I've
been better for a time, and...
356
00:28:53,865 --> 00:28:57,097
And we've been staying to home
every blessed night since then.
357
00:28:57,169 --> 00:28:59,866
Now, that ain't right,
Phoebe. And it ain't natural.
358
00:29:01,406 --> 00:29:04,246
Now we got us an invite to a real
party here, and, by jing, we're going.
359
00:29:08,013 --> 00:29:10,141
Jed...
360
00:29:10,215 --> 00:29:13,344
it's so far, and it'll
be so late, and...
361
00:29:13,418 --> 00:29:15,378
Wait a minute. Wait a
minute. We got us any money?
362
00:29:17,389 --> 00:29:18,516
Well, yeah, some.
363
00:29:18,590 --> 00:29:21,310
All right, then we'll get us a room
at the hotel, make a night of it.
364
00:29:21,893 --> 00:29:23,418
Hotel?
365
00:29:25,497 --> 00:29:27,625
Oh, well...
366
00:29:32,204 --> 00:29:33,672
Well, all right.
367
00:29:33,739 --> 00:29:35,674
If you say so.
368
00:29:42,948 --> 00:29:44,917
Phoebe...
369
00:29:46,418 --> 00:29:47,886
I'm sorry.
370
00:29:50,589 --> 00:29:53,457
You sure are a pretty
little thing, and I...
371
00:29:53,525 --> 00:29:55,926
I'm beginning to
understand what I saw in you.
372
00:30:04,736 --> 00:30:09,231
Well, now... Here, you're, uh...
373
00:30:09,308 --> 00:30:11,641
too young to wear your
hair like an old woman.
374
00:30:12,678 --> 00:30:14,704
Oh.
375
00:30:14,780 --> 00:30:17,614
Oh.
376
00:30:21,353 --> 00:30:25,347
Well, we'll make the
calico crackle tonight.
377
00:31:10,102 --> 00:31:11,502
Promenade 'er home.
378
00:31:49,908 --> 00:31:51,672
Kitty.
379
00:31:52,744 --> 00:31:54,212
Marshal.
380
00:31:54,980 --> 00:31:56,380
Doc.
381
00:31:56,448 --> 00:31:58,644
Jed, you're looking
fine. How do you feel?
382
00:31:58,717 --> 00:32:00,447
Oh, yeah, I feel fine.
383
00:32:00,519 --> 00:32:02,420
I think I growed some.
Is that a good sign?
384
00:32:03,922 --> 00:32:05,857
Well, we're
delighted to have you.
385
00:32:05,924 --> 00:32:07,051
How about some punch?
386
00:32:07,125 --> 00:32:08,855
We will have some, thank you.
387
00:32:22,607 --> 00:32:24,967
Man: Sure as you're
born... Sure as you're born...
388
00:32:28,480 --> 00:32:31,109
Phoebe: Jed?
389
00:32:31,183 --> 00:32:32,378
Jed?
390
00:32:34,719 --> 00:32:36,745
Oh, thank you.
391
00:32:38,190 --> 00:32:39,283
Jed, what is it?
392
00:32:40,392 --> 00:32:42,293
What's the matter?
393
00:32:44,095 --> 00:32:46,064
I knew we shouldn't have come.
394
00:32:49,067 --> 00:32:50,296
Are you all right, Jed?
395
00:32:52,270 --> 00:32:55,399
I'm fine. Fine. Thank you.
396
00:32:57,042 --> 00:33:01,173
Well, when the dance is over,
we'll introduce you to everybody.
397
00:33:01,246 --> 00:33:04,580
But in the meantime,
I'd like to propose a toast.
398
00:33:04,649 --> 00:33:06,311
To the newlyweds.
399
00:33:06,384 --> 00:33:10,617
I give you Mr. and
Mrs. Jed Frazer.
400
00:33:21,266 --> 00:33:23,826
Man: Hey, he's got a
gun. Somebody grab him.
401
00:33:27,472 --> 00:33:30,499
Jed. Jed. Jed.
402
00:33:30,575 --> 00:33:32,305
Hold on.
403
00:33:38,850 --> 00:33:40,842
Let's get him up to the office.
404
00:33:48,493 --> 00:33:49,984
Jed.
405
00:33:52,264 --> 00:33:54,290
What's wrong? Why
did you jump him?
406
00:34:02,607 --> 00:34:05,099
I don't know, Marshal.
407
00:34:05,176 --> 00:34:06,735
I just don't know.
408
00:34:16,388 --> 00:34:19,483
Jed, nobody attacks
a man for no reason.
409
00:34:19,558 --> 00:34:22,528
You must have some
idea why you did it.
410
00:34:22,594 --> 00:34:25,063
- No, I don't, Marshal. I wish I did.
- Sorry.
411
00:34:25,130 --> 00:34:26,774
There's something wrong
with your head, mister.
412
00:34:26,798 --> 00:34:29,393
- That's enough, McCall.
- Why are you siding with him?
413
00:34:29,467 --> 00:34:31,163
He's the one that
started it, Marshal.
414
00:34:31,236 --> 00:34:32,898
I'm not siding with anybody,
415
00:34:32,971 --> 00:34:35,873
but nobody goes around firing off a
gun in a crowded room in this town.
416
00:34:35,941 --> 00:34:37,409
Well, what was I supposed to do?
417
00:34:37,475 --> 00:34:39,671
He come running at me like
some kind of wild Comanche.
418
00:34:39,744 --> 00:34:41,144
What was I supposed to do?
419
00:34:41,212 --> 00:34:42,737
Stand there and let him kill me?
420
00:34:42,814 --> 00:34:44,339
Where do you know him from?
421
00:34:44,416 --> 00:34:46,578
Why don't you ask him?
422
00:34:46,651 --> 00:34:48,381
I don't know him.
423
00:34:48,453 --> 00:34:49,716
You heard him say so.
424
00:34:49,788 --> 00:34:52,314
Well, then how come
he jumped you tonight?
425
00:34:53,258 --> 00:34:56,228
Look, I don't know this feller,
and I don't care to know him.
426
00:34:56,294 --> 00:34:57,956
You never saw me before tonight?
427
00:34:58,029 --> 00:34:59,327
That's what I said, Mister.
428
00:34:59,397 --> 00:35:02,367
How many times do I have to
tell you? I never seen you afore.
429
00:35:02,434 --> 00:35:03,595
All right. All right.
430
00:35:08,073 --> 00:35:09,371
Lock him up, Festus.
431
00:35:11,776 --> 00:35:13,608
Hey, now wait a minute.
432
00:35:13,678 --> 00:35:15,306
When you going to
let me out of here?
433
00:35:15,380 --> 00:35:16,791
When I find out about
the wounded man.
434
00:35:16,815 --> 00:35:19,410
If he's hurt bad, you're
in for a good long stay.
435
00:35:19,484 --> 00:35:21,783
Come on. Come on.
436
00:35:26,257 --> 00:35:30,285
Jed, you'd better
stay in town tonight.
437
00:35:30,362 --> 00:35:32,024
We'll talk to him
again in the morning.
438
00:35:32,097 --> 00:35:33,841
Yeah, the missus got us a
room at the Dodge House.
439
00:35:33,865 --> 00:35:35,299
We'll be there, Marshal.
440
00:36:14,773 --> 00:36:16,332
Phoebe, who am I?
441
00:36:18,243 --> 00:36:20,769
Why, what are you talking about?
442
00:36:20,845 --> 00:36:21,972
You know who you are.
443
00:36:22,047 --> 00:36:23,982
No, I don't.
444
00:36:25,550 --> 00:36:27,917
No, I don't, and you
don't either, do you?
445
00:36:31,189 --> 00:36:34,284
Jed, I'm... I'm just too tired
to talk about this right now...
446
00:36:34,359 --> 00:36:36,021
Woman... Woman!
447
00:36:38,596 --> 00:36:41,430
I almost killed a man tonight.
448
00:36:41,499 --> 00:36:44,663
I... I would have too, if
they hadn't stopped me.
449
00:36:45,503 --> 00:36:47,904
Now, I have got to know why.
450
00:36:51,543 --> 00:36:54,206
Why would I try to kill a
man I don't even know?
451
00:36:55,046 --> 00:36:56,605
Will you answer me that, Phoebe?
452
00:36:56,681 --> 00:36:58,547
Can you?
453
00:36:59,718 --> 00:37:01,346
Phoebe?
454
00:37:02,887 --> 00:37:05,220
Phoebe, what do you know?
455
00:37:05,290 --> 00:37:07,725
I mean, what are you
keeping a secret from me?
456
00:37:08,893 --> 00:37:10,418
Have I killed somebody?
457
00:37:11,596 --> 00:37:13,565
Does somebody want to kill me?
458
00:37:13,631 --> 00:37:16,100
Why? I mean, where
do I come from?
459
00:37:16,167 --> 00:37:17,863
What have I done?
460
00:37:17,936 --> 00:37:19,097
Who am I?
461
00:37:19,170 --> 00:37:20,695
I don't know. I don't know.
462
00:37:20,772 --> 00:37:21,865
Honest, I don't...
463
00:37:21,940 --> 00:37:24,739
Now, look, Phoebe,
I got to know.
464
00:37:24,809 --> 00:37:26,903
I got to.
465
00:37:26,978 --> 00:37:30,471
You're... you're Jed
Frazer. You're my husband.
466
00:37:30,548 --> 00:37:32,642
Phoebe. Phoebe.
467
00:37:33,885 --> 00:37:36,445
I got to know the truth,
468
00:37:36,521 --> 00:37:38,888
and you're lying to
me, ain't you, girl?
469
00:37:41,226 --> 00:37:43,821
No.
470
00:37:49,200 --> 00:37:51,169
What are you doing?
471
00:37:52,771 --> 00:37:54,364
I'm going to Abilene.
472
00:37:54,439 --> 00:37:56,738
But why?
473
00:37:56,808 --> 00:38:00,404
I got nothing ag'in you, girl.
474
00:38:00,478 --> 00:38:04,916
It's just... if you can't tell me, then
I got to find out some other way.
475
00:38:06,384 --> 00:38:08,410
I'm going to the
railroad station.
476
00:38:08,486 --> 00:38:10,921
There's a train for Abilene,
I'm going to be on it.
477
00:38:12,390 --> 00:38:15,554
If the marshal comes
looking, you tell him...
478
00:38:15,627 --> 00:38:18,290
Tell him when I find out
more about me, I'll be back.
479
00:38:43,388 --> 00:38:45,823
Hank? Hank? Hank?
480
00:38:45,890 --> 00:38:49,224
- You in yonder?
- Charlie... Charlie, that you?
481
00:38:49,294 --> 00:38:51,729
Yeah, it's me. Who'd
you'd expect it to be?
482
00:38:55,867 --> 00:38:57,768
Charlie.
483
00:38:57,836 --> 00:38:59,828
I come to say so
long to you, boy.
484
00:38:59,904 --> 00:39:01,634
So long?
485
00:39:01,706 --> 00:39:05,234
Charlie, you got to get me outta
here. You know that, don't you?
486
00:39:05,310 --> 00:39:09,441
Get you out? Now, how in the wide
world do you expect me to do that?
487
00:39:09,514 --> 00:39:12,916
Well, you'd best find
out, 'cause if you don't,
488
00:39:12,984 --> 00:39:15,579
I'm going to tell the law who
it was that shot that ol' boy.
489
00:39:15,653 --> 00:39:19,317
They'll have your head in a sling in about
as long as it takes to tell a short joke.
490
00:39:19,390 --> 00:39:20,983
I can't get you out.
491
00:39:21,059 --> 00:39:22,870
You expect me to go gunning
against Dillon and them others?
492
00:39:22,894 --> 00:39:23,691
Huh? Do you?
493
00:39:23,761 --> 00:39:25,573
Then there's only one
thing to do, ain't there?
494
00:39:25,597 --> 00:39:26,929
Ain't there?
495
00:39:26,998 --> 00:39:29,476
You got to shoot that old boy
like you meant to the first time.
496
00:39:29,500 --> 00:39:31,264
'Cause I ain't
sitting in this here jail
497
00:39:31,336 --> 00:39:33,396
and waitin' for that feller
to get his memory back.
498
00:39:33,905 --> 00:39:35,965
He ain't going to
remember nothin'.
499
00:39:36,040 --> 00:39:38,168
He done lost his
memory entirely.
500
00:39:38,243 --> 00:39:40,041
Well, how'd you
like to sit here in jail
501
00:39:40,111 --> 00:39:42,512
and be betting on that,
if you was me, Charlie?
502
00:39:42,580 --> 00:39:45,778
No, sir. You've got to shoot him
like you meant to the first time.
503
00:39:45,850 --> 00:39:47,148
That's what you got to do.
504
00:39:47,218 --> 00:39:49,813
'Cause if you don't, I'm going
to tell the marshal on you.
505
00:39:49,888 --> 00:39:52,790
I'll do like you said. Yeah.
506
00:39:52,857 --> 00:39:54,735
You've got to give me some time,
though. Two or three days, or...
507
00:39:54,759 --> 00:39:56,203
- No, sir...
- Two or three days I said!
508
00:39:56,227 --> 00:39:59,061
No, sir, I ain't. I ain't
giving you no time at all.
509
00:39:59,130 --> 00:40:01,224
Why, you could be
in tall grass by then.
510
00:40:01,299 --> 00:40:03,097
No, sir, I ain't.
511
00:40:05,870 --> 00:40:08,203
Charlie.
512
00:40:08,273 --> 00:40:10,504
Charlie, now you listen to me.
513
00:40:10,575 --> 00:40:13,807
I gotta hear that that feller's
dead by breakfast time tomorrow,
514
00:40:13,878 --> 00:40:16,973
'cause in if I don't, you'll
be right in here with me.
515
00:40:17,048 --> 00:40:19,711
That is if the Marshal
don't shoot you first.
516
00:40:27,258 --> 00:40:30,422
I'm giving you 'till tomorrow,
Charlie. 'Till tomorrow.
517
00:40:30,495 --> 00:40:31,827
You hear me?
518
00:40:48,379 --> 00:40:51,076
- Hi.
- Oh, who are you? What do you want?
519
00:40:51,149 --> 00:40:53,812
Well, I don't mean to
be bothering you, ma'am,
520
00:40:53,885 --> 00:40:56,855
but just... just trying to
find your husband, that's all.
521
00:40:56,921 --> 00:40:58,098
Well, he's not here,
so you'd better leave.
522
00:40:58,122 --> 00:41:00,057
Well, I... I know that he ain't.
523
00:41:00,124 --> 00:41:02,025
The desk clerk allowed
as how he went out.
524
00:41:02,093 --> 00:41:04,790
The question is, where's he at?
525
00:41:04,862 --> 00:41:07,297
Well, what business
is that of yours?
526
00:41:07,365 --> 00:41:11,530
Oh, well, the fact is, ma'am, you
see, me and him's good old friends.
527
00:41:11,602 --> 00:41:13,798
Yes'm.
528
00:41:13,871 --> 00:41:15,635
- Well...
- That... that's right, ma'am.
529
00:41:15,707 --> 00:41:16,936
Yes, ma'am.
530
00:41:17,008 --> 00:41:20,638
You see, in the old days, me and
him compadred around quite a bit.
531
00:41:20,712 --> 00:41:22,112
Yes'm.
532
00:41:22,180 --> 00:41:24,979
I'll tell you, me and him, we
had us a poke together once,
533
00:41:25,049 --> 00:41:27,245
gold it was, ma'am, and, uh,
534
00:41:27,318 --> 00:41:28,318
quite a bit of it.
535
00:41:28,386 --> 00:41:30,218
And he never got his part.
536
00:41:30,288 --> 00:41:32,917
He's got it coming.
That is, if I can find him.
537
00:41:32,991 --> 00:41:35,984
And... and I come to hear as
how he had himself an accident
538
00:41:36,060 --> 00:41:38,029
and flat run out of remembering,
539
00:41:38,096 --> 00:41:40,497
and I figured I could
help him with that, too.
540
00:41:41,566 --> 00:41:43,034
Oh, I hope so.
541
00:41:43,101 --> 00:41:46,265
He went down to the station to see
if he could catch the train to Abilene.
542
00:41:46,337 --> 00:41:48,135
Maybe if you could
catch him before he left.
543
00:41:48,206 --> 00:41:49,970
Thank you kindly, ma'am.
544
00:41:50,041 --> 00:41:51,737
I do for a fact.
545
00:41:51,809 --> 00:41:52,936
I'll just go on down yonder,
546
00:41:53,011 --> 00:41:55,708
and I'll see that old Jed Frazer
gets what's coming to him.
547
00:42:16,634 --> 00:42:19,832
Jed Frazer.
548
00:42:19,904 --> 00:42:21,964
He said "Jed Frazer."
549
00:42:27,111 --> 00:42:28,238
Marshal.
550
00:42:28,312 --> 00:42:29,439
Mrs. Frazer.
551
00:42:29,514 --> 00:42:30,709
You got to help Jed. He...
552
00:42:30,782 --> 00:42:32,808
There's a man followed
him to the train station.
553
00:42:32,884 --> 00:42:34,011
I think he aims to kill him.
554
00:42:34,085 --> 00:42:37,245
Well, Mrs. Frazer, what makes you think
the man would want to kill your husband?
555
00:42:39,290 --> 00:42:42,658
He ain't my husband,
and his name ain't Frazer.
556
00:42:42,727 --> 00:42:45,720
I... I give him that name ten
days ago when I first met him.
557
00:42:45,797 --> 00:42:48,096
Please, Marshal,
he's in terrible danger.
558
00:42:48,166 --> 00:42:49,828
I know it.
559
00:43:14,292 --> 00:43:15,692
Jed Frazer!
560
00:43:16,794 --> 00:43:18,194
Drop it, mister.
561
00:43:29,841 --> 00:43:31,241
It's all right, Jed.
562
00:43:38,583 --> 00:43:41,444
Marshal... What is it?
563
00:43:41,519 --> 00:43:46,423
Hank... the one
you got in jail...
564
00:43:48,459 --> 00:43:50,451
he's the one that
shot that one there.
565
00:43:50,528 --> 00:43:53,225
Out on the prairie.
566
00:43:53,297 --> 00:43:56,426
Tried to kill him for his horse.
567
00:44:10,848 --> 00:44:12,476
Jed...
568
00:44:12,550 --> 00:44:15,748
I think a few things are going
to start clearing up for you.
569
00:44:25,997 --> 00:44:28,466
Recognize any of this?
570
00:44:33,538 --> 00:44:37,134
Well, I couldn't say.
571
00:44:37,208 --> 00:44:39,109
Well, according to
the prisoner, it's yours.
572
00:44:39,177 --> 00:44:40,645
And so's that horse outside.
573
00:44:42,680 --> 00:44:45,172
- Good outfit.
- Yeah.
574
00:44:45,249 --> 00:44:47,411
Well, I, uh...
575
00:44:47,485 --> 00:44:50,683
I reckon I'll see if I can't
find out what goes with it.
576
00:44:50,755 --> 00:44:53,247
- Thank you, Marshal.
- Good luck, Jed.
577
00:45:28,759 --> 00:45:30,660
I'm so sorry, Jed.
578
00:45:47,445 --> 00:45:49,243
Couldn't have made
it without you, girl.
579
00:45:52,083 --> 00:45:54,348
But I can't stay.
580
00:45:59,690 --> 00:46:01,750
When I first found
you, or you found me,
581
00:46:01,826 --> 00:46:03,226
I was afraid of you. I...
582
00:46:04,028 --> 00:46:07,556
Later, when you were better,
I was sitting beside the bed.
583
00:46:09,133 --> 00:46:11,728
I... I tried to leave, but
you wanted me to stay.
584
00:46:15,006 --> 00:46:18,636
You took my hand, and, at first,
585
00:46:18,709 --> 00:46:23,238
I... I thought that you
were telling it to me.
586
00:46:23,314 --> 00:46:24,839
You...
587
00:46:26,250 --> 00:46:29,743
You told me about
a life with a woman.
588
00:46:31,389 --> 00:46:35,986
Oh, about a mountain
valley, a lake.
589
00:46:36,060 --> 00:46:40,589
You spoke with such
fondness, such passion.
590
00:46:40,665 --> 00:46:43,692
You didn't know that you were
telling it to me, of course, and...
591
00:46:46,537 --> 00:46:48,529
But I...
592
00:46:49,740 --> 00:46:53,575
I suddenly felt a part of
something so... so very beautiful,
593
00:46:53,644 --> 00:46:56,307
so... so rare.
594
00:46:59,050 --> 00:47:01,610
That was...
595
00:47:01,686 --> 00:47:04,622
a feeling I had never
known before, and...
596
00:47:07,491 --> 00:47:10,086
I wanted so, so much to...
597
00:47:10,161 --> 00:47:12,892
To... to be a part of it.
598
00:47:12,963 --> 00:47:15,398
To share... to share it, but...
599
00:47:18,235 --> 00:47:20,568
Well, you were
broken and bleeding.
600
00:47:20,638 --> 00:47:22,573
You needed
taking care of, and...
601
00:47:28,412 --> 00:47:33,149
I hoped that you'd
stay and... that you'd...
602
00:47:34,752 --> 00:47:37,449
That you'd care for me, but...
603
00:47:37,521 --> 00:47:40,081
Well, I... I understand
that you have to go.
604
00:48:01,946 --> 00:48:04,780
I've got to find out
what I lost, Phoebe.
43440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.