All language subtitles for Gunsmoke S17E19 (One for the Road)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,490 --> 00:00:24,549 Man: Hey! 2 00:00:26,326 --> 00:00:28,921 Woman: Oh! Oh! 3 00:00:30,931 --> 00:00:32,957 And stay out till you sober up! 4 00:00:36,069 --> 00:00:39,039 I shall take my business where I am appreciated. 5 00:00:39,106 --> 00:00:40,438 Oh! 6 00:01:13,440 --> 00:01:15,705 Coach driver: Hyah! Hup! Hup! 7 00:01:37,998 --> 00:01:40,160 This is the rowdiest town that I have ever been in. 8 00:01:40,233 --> 00:01:41,599 What's all the shooting about? 9 00:01:41,668 --> 00:01:43,479 Oh, it was just some cowboys having fun, darling. 10 00:01:43,503 --> 00:01:46,439 Uh... that's not important, Elsie. 11 00:01:46,506 --> 00:01:49,066 - I found him. - You found him! Where? 12 00:01:49,142 --> 00:01:51,407 Just now. I was... I was walking down the street, 13 00:01:51,478 --> 00:01:53,538 and there he was, drunk as usual. 14 00:01:53,614 --> 00:01:56,379 I called to him but he ran away. He got on the stage. 15 00:01:56,450 --> 00:01:59,784 Oh, Tom, why didn't you catch him? We can't let him get away again. 16 00:01:59,853 --> 00:02:01,549 I tried, darling. 17 00:02:01,622 --> 00:02:03,682 Believe me, I tried. 18 00:02:03,757 --> 00:02:05,851 I guess heaven takes care of drunks out here. 19 00:02:05,926 --> 00:02:07,224 Anyway, it doesn't matter. 20 00:02:07,294 --> 00:02:09,195 I know where he's going: Dodge City. 21 00:02:09,262 --> 00:02:10,855 Dodge City... 22 00:03:26,506 --> 00:03:28,668 Whoa! 23 00:03:28,742 --> 00:03:29,971 Whoa. 24 00:03:31,812 --> 00:03:33,974 Well, look at that, Worthless. 25 00:03:40,954 --> 00:03:42,650 Oh! 26 00:03:42,723 --> 00:03:45,090 I see something that I want. 27 00:03:52,799 --> 00:03:55,826 Probably dumped off of some stage. 28 00:03:55,902 --> 00:03:59,361 Probably ain't got penny one or pound foolish. 29 00:03:59,439 --> 00:04:00,439 Heh. 30 00:04:01,808 --> 00:04:04,869 Oh, he's a disgusting sight. 31 00:04:04,945 --> 00:04:05,969 Hey. 32 00:04:11,852 --> 00:04:16,356 Oh... A good day to you, sir. 33 00:04:17,858 --> 00:04:20,521 Or madam, as the case may be. 34 00:04:22,562 --> 00:04:24,554 Do you want this bottle? 35 00:04:24,631 --> 00:04:26,566 Bottle? What bottle? 36 00:04:26,633 --> 00:04:28,932 Uh, this... this here whiskey bottle. 37 00:04:29,002 --> 00:04:30,664 Is it full? 38 00:04:30,737 --> 00:04:33,400 No, it ain't, but you sure are. 39 00:04:34,274 --> 00:04:35,936 Well... 40 00:04:36,009 --> 00:04:39,377 if it's empty, it's of no matter to me. 41 00:04:39,446 --> 00:04:40,914 Well, can I have it? 42 00:04:40,981 --> 00:04:42,449 Uh, madam, 43 00:04:42,516 --> 00:04:44,985 you may have all the empty bottles you find. 44 00:04:45,051 --> 00:04:46,383 Oh, thank you! 45 00:04:46,453 --> 00:04:49,753 But if it should happen to be full, 46 00:04:49,823 --> 00:04:52,258 I would wrestle you for it. 47 00:04:52,325 --> 00:04:54,556 Nobody's gonna wrestle me for anything. 48 00:04:54,628 --> 00:04:57,564 It was just a figure of speech. 49 00:04:58,698 --> 00:05:01,361 Oh... are you... 50 00:05:01,434 --> 00:05:04,563 heading towards a tavern, by any chance? 51 00:05:04,638 --> 00:05:07,233 In Kansas we call them saloons. 52 00:05:07,307 --> 00:05:09,071 No, I ain't. 53 00:05:09,142 --> 00:05:11,873 I'm going home, where you should go. 54 00:05:11,945 --> 00:05:13,436 Oh. Would you... 55 00:05:13,513 --> 00:05:15,277 Would you give me a lift, madam? 56 00:05:15,348 --> 00:05:18,546 My... My legs seem to be paralyzed. 57 00:05:21,121 --> 00:05:23,249 Well, you got yourself into this. 58 00:05:23,323 --> 00:05:25,087 Why look to me to get you out? 59 00:05:25,158 --> 00:05:26,751 Please, madam. 60 00:05:26,827 --> 00:05:30,264 Would you leave a cripple lying in the middle of the road? 61 00:05:30,330 --> 00:05:32,663 I can't walk, I tell you. 62 00:05:34,434 --> 00:05:37,268 He says he ain't got no legs, Worthless. 63 00:05:37,337 --> 00:05:39,829 But don't you worry about him, honey. 64 00:05:39,906 --> 00:05:43,035 You watch me. 65 00:05:43,109 --> 00:05:45,374 I got a little surprise for him. 66 00:05:49,583 --> 00:05:51,211 See ya, old timer. 67 00:05:51,284 --> 00:05:53,344 Here's to ya. 68 00:05:58,091 --> 00:05:59,491 Oh! 69 00:05:59,559 --> 00:06:01,289 Oh, madam! 70 00:06:03,663 --> 00:06:06,292 Haw haw! I thought so! 71 00:06:06,366 --> 00:06:08,096 - Madam... - You can walk. 72 00:06:08,168 --> 00:06:10,831 Could you spare me a small dollop, please? 73 00:06:10,904 --> 00:06:13,100 You keep a-walking. 74 00:06:13,173 --> 00:06:15,665 That'll get your pores nice and clean. 75 00:06:15,742 --> 00:06:16,971 Madam! 76 00:06:17,043 --> 00:06:19,740 Madam, you are no gentleman! 77 00:06:19,813 --> 00:06:22,305 Get your circulation going. 78 00:07:50,236 --> 00:07:51,260 Hmm? 79 00:07:56,142 --> 00:07:57,701 What is... 80 00:08:17,897 --> 00:08:20,162 Alas, madam, I am unarmed. 81 00:08:20,233 --> 00:08:21,667 And we are acquainted. 82 00:08:21,735 --> 00:08:24,705 We met on the road this afternoon. 83 00:08:24,771 --> 00:08:27,969 I am Lucius Prince of Philadelphia. 84 00:08:28,041 --> 00:08:29,270 What do you want? 85 00:08:29,342 --> 00:08:32,039 I'm cold and hungry. 86 00:08:32,112 --> 00:08:33,478 And miserable. 87 00:08:34,681 --> 00:08:37,810 Would you allow me to warm myself by your fire? 88 00:08:37,884 --> 00:08:40,752 Nobody's gonna warm themselves by my anything. 89 00:08:40,820 --> 00:08:41,947 Now, get! 90 00:08:42,022 --> 00:08:45,754 Will you not offer refuge to a man in need? 91 00:08:45,825 --> 00:08:49,592 I know what your need is, and I ain't got no whiskey for ya. 92 00:08:49,662 --> 00:08:51,255 So you better get out of there, 93 00:08:51,331 --> 00:08:54,790 or I'll blast you just like I did before. 94 00:08:58,738 --> 00:09:01,833 I... I'm sorry to have troubled you, madam. 95 00:09:03,643 --> 00:09:05,475 Goodnight. 96 00:09:24,564 --> 00:09:25,827 Hey, you. 97 00:09:27,801 --> 00:09:29,030 Are you out there? 98 00:09:51,791 --> 00:09:53,555 Shoot if you wish, madam. 99 00:09:53,626 --> 00:09:56,653 I'm so cold, I would not even feel the bullet. 100 00:09:56,729 --> 00:09:59,164 Sobered up some, haven't ya? 101 00:09:59,232 --> 00:10:01,133 No, madam. 102 00:10:01,201 --> 00:10:05,070 It's simply that the alcohol has frozen in my veins. 103 00:10:09,576 --> 00:10:12,341 Lord, you know me for a fool. 104 00:10:12,412 --> 00:10:13,778 Come on in. 105 00:10:20,386 --> 00:10:24,118 Looks to me like you could use some of this. 106 00:10:24,190 --> 00:10:25,818 Don't burn yourself. 107 00:10:33,266 --> 00:10:35,531 I'll get you a cup and saucer. 108 00:10:49,749 --> 00:10:52,913 Could I have another small portion? 109 00:10:52,986 --> 00:10:54,579 Aye. 110 00:10:55,655 --> 00:10:57,214 I got more. 111 00:11:11,704 --> 00:11:13,400 You stop that! 112 00:11:15,108 --> 00:11:17,509 That was my emergency bottle! 113 00:11:17,577 --> 00:11:18,806 Ah! 114 00:11:19,746 --> 00:11:21,681 That was delicious, madam. 115 00:11:22,649 --> 00:11:24,242 Uh, for your collection. 116 00:11:33,993 --> 00:11:35,222 Whoa. 117 00:11:36,462 --> 00:11:37,589 Love you, girl. 118 00:11:37,664 --> 00:11:40,327 Wait here. Won't be long. 119 00:11:48,508 --> 00:11:50,500 Come on! 120 00:11:50,577 --> 00:11:53,274 Mr. Prince... of Philadelphia. 121 00:11:53,346 --> 00:11:55,406 Get out of there. 122 00:11:59,018 --> 00:12:01,487 I'll get a rise out of ya. 123 00:12:01,554 --> 00:12:02,988 Saloon! 124 00:12:03,056 --> 00:12:04,354 Saloon? 125 00:12:04,424 --> 00:12:06,325 Saloon? 126 00:12:06,392 --> 00:12:07,325 Ah! 127 00:12:07,393 --> 00:12:09,555 Hm! Here's the saloon! 128 00:12:09,629 --> 00:12:11,359 You wanted a saloon, you got a saloon. 129 00:12:11,431 --> 00:12:12,951 Come on. I'll be glad to get rid of ya. 130 00:12:24,677 --> 00:12:26,771 Allow me, madam. 131 00:12:37,190 --> 00:12:38,818 Hold it, there. 132 00:12:41,361 --> 00:12:44,820 And may I thank you for your hospitality. 133 00:13:19,766 --> 00:13:22,201 Morning, folks. Welcome to Dodge City. 134 00:13:22,268 --> 00:13:23,930 Thank you. 135 00:13:26,306 --> 00:13:27,740 Elsie. 136 00:13:27,807 --> 00:13:29,173 Ma'am. 137 00:13:29,242 --> 00:13:31,487 Please, can you tell me where the Sheriff's office is, please? 138 00:13:31,511 --> 00:13:34,208 Yes, Marshal Dillon's office is right down the street, ma'am. 139 00:13:34,280 --> 00:13:36,078 - Marshal Dillon? - Right. 140 00:13:36,149 --> 00:13:37,640 Thank you. 141 00:13:37,717 --> 00:13:39,618 Thank you, sir. 142 00:13:42,388 --> 00:13:45,358 Let's see here. Two of these. 143 00:13:45,425 --> 00:13:47,018 One of those. 144 00:13:48,227 --> 00:13:49,456 One of these. 145 00:13:50,430 --> 00:13:51,659 Mister, 146 00:13:51,731 --> 00:13:54,257 all of this comes to quite a bit of money. 147 00:13:55,034 --> 00:13:57,469 Oh, is that a bottle of Wild Peacock I see there? 148 00:13:57,537 --> 00:14:00,371 I just love Wild Peacock. I'll have two of those. 149 00:14:00,440 --> 00:14:02,841 And we don't have any credit customers. 150 00:14:02,909 --> 00:14:05,845 A very good policy for a business such as this. 151 00:14:07,013 --> 00:14:09,539 But I always pay cash. 152 00:14:17,523 --> 00:14:18,718 Ah. 153 00:14:28,835 --> 00:14:30,394 Can you describe him? 154 00:14:30,470 --> 00:14:32,302 Well, he's an old drunk. 155 00:14:32,372 --> 00:14:34,136 Tom, stay out of this. 156 00:14:35,575 --> 00:14:36,873 Madam. 157 00:14:39,345 --> 00:14:42,804 Elsie: living here in Dodge City, you simply cannot know the ridicule, 158 00:14:42,882 --> 00:14:44,714 or the humiliation. 159 00:14:44,784 --> 00:14:46,412 He's simply got to be in this town 160 00:14:46,486 --> 00:14:48,785 because Tom saw him get on the stage at... Bellefont? 161 00:14:48,855 --> 00:14:51,324 - Mm-hmm. - And we've checked every stop in between. 162 00:14:51,991 --> 00:14:55,553 We have reason to believe that he dropped off the stage before it arrived. 163 00:15:13,613 --> 00:15:15,241 Giddy-up! Giddy-up! 164 00:15:15,314 --> 00:15:16,680 - Hey! - Giddy-up! 165 00:15:16,749 --> 00:15:18,479 That there's the marshal's horse. 166 00:15:18,551 --> 00:15:20,247 Whoa! Whoa! 167 00:15:24,624 --> 00:15:26,201 That's him, Marshal. That's him right there. 168 00:15:26,225 --> 00:15:28,217 He's getting away, Marshal. You've got to get him. 169 00:15:28,294 --> 00:15:30,126 I want you to bring him back here, Marshal. 170 00:15:30,196 --> 00:15:31,807 I want you to bring him back here and lock him up. 171 00:15:31,831 --> 00:15:33,493 Who is that man? What's he to you? 172 00:15:33,566 --> 00:15:36,331 I am ashamed to admit it, but he is my father. 173 00:16:20,379 --> 00:16:23,747 Getting busier here than a train depot. 174 00:16:30,623 --> 00:16:33,115 Where'd you get that horse? 175 00:16:33,192 --> 00:16:35,787 Madam, I'm sorry to impose upon you, 176 00:16:35,862 --> 00:16:37,831 but I'm in a bit of trouble. 177 00:16:37,897 --> 00:16:40,958 Yeah! That's Marshal Dillon's horse you're riding. 178 00:16:41,033 --> 00:16:43,434 That, Madam, is only part of the trouble. 179 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 Well, don't tell me about it. I got trouble enough of my own. 180 00:16:45,738 --> 00:16:47,783 Please, madam, I only need to rest for a little while 181 00:16:47,807 --> 00:16:49,571 and then I shall be off. 182 00:16:49,642 --> 00:16:51,543 Well, I don't know's I got company for folks 183 00:16:51,611 --> 00:16:53,375 that steal other folks' last drop. 184 00:16:53,446 --> 00:16:55,642 Oh, for that, I beg your forgiveness. 185 00:16:55,715 --> 00:16:57,980 And I'm here to make amends. 186 00:16:59,151 --> 00:17:00,585 I suppose you stole that, too. 187 00:17:00,653 --> 00:17:02,019 You offend me, madam! 188 00:17:02,088 --> 00:17:04,580 I did not steal it, I paid for it with my own money. 189 00:17:05,925 --> 00:17:09,089 You mean you only s... You only borrow horses? 190 00:17:09,161 --> 00:17:12,256 Madam, I borrowed that horse as a last, desperate measure. 191 00:17:12,331 --> 00:17:14,163 And as soon as I reach a place of safety, 192 00:17:14,233 --> 00:17:16,293 I shall return that magnificent animal 193 00:17:16,369 --> 00:17:18,600 with, of course, a generous rental fee. 194 00:17:18,671 --> 00:17:20,435 I may be a drunkard, madam, 195 00:17:20,506 --> 00:17:22,270 but I am an honest man, 196 00:17:22,341 --> 00:17:23,832 and it would give me great pleasure 197 00:17:23,910 --> 00:17:26,971 if you would accept this bottle to replace the one I drank. 198 00:17:27,046 --> 00:17:28,571 - Plus, of course, - Ooh! 199 00:17:28,648 --> 00:17:30,549 An additional one for any damages 200 00:17:30,616 --> 00:17:32,710 that I may have incurred. 201 00:17:32,785 --> 00:17:34,583 Ooh! Well, thank you. 202 00:17:34,654 --> 00:17:35,815 Of course. 203 00:17:35,888 --> 00:17:39,518 I would like to repay you for that beautiful stew you made. 204 00:17:39,592 --> 00:17:42,323 Would two more be sufficient? 205 00:17:43,729 --> 00:17:45,163 Just come right in. 206 00:17:45,231 --> 00:17:46,708 - Thank you, madam. - Bring your things. 207 00:17:46,732 --> 00:17:48,633 I knew you had a generous heart. 208 00:17:48,701 --> 00:17:51,102 Sally: Just set them right down here on the table. 209 00:17:53,172 --> 00:17:55,971 Of course this ain't no boarding house, you know. 210 00:17:56,042 --> 00:17:57,874 No... 211 00:17:59,111 --> 00:18:02,807 Oh, madam... what... what do you think of me? 212 00:18:04,083 --> 00:18:05,642 Well, 213 00:18:05,718 --> 00:18:08,620 if you was ironed out and cleaned up... 214 00:18:09,755 --> 00:18:12,190 you'd be pretty near presentable. 215 00:18:12,258 --> 00:18:13,817 Ah. 216 00:18:13,893 --> 00:18:15,418 Well, I must say, 217 00:18:15,494 --> 00:18:17,963 you're more honest than I had anticipated. 218 00:18:19,999 --> 00:18:22,127 Say, you better go easy on that. 219 00:18:22,201 --> 00:18:24,227 You've got to ride that horse you stole. 220 00:18:24,303 --> 00:18:25,999 Yes. 221 00:18:26,072 --> 00:18:28,541 Ride a horse. Hm. 222 00:18:28,608 --> 00:18:31,806 I must keep on running, mustn't I? 223 00:18:31,877 --> 00:18:34,369 Well, one for the trail. 224 00:18:35,615 --> 00:18:37,550 Well... 225 00:18:37,617 --> 00:18:40,519 of course, it's none of my business what you're running from. 226 00:18:42,021 --> 00:18:45,423 I am running away from myself, madam. 227 00:18:47,760 --> 00:18:50,025 That's the funniest thing I ever heard. 228 00:18:50,096 --> 00:18:52,759 You can't run away from yourself. 229 00:18:52,832 --> 00:18:55,028 You go everywhere you go. 230 00:18:55,101 --> 00:18:56,763 Yes. 231 00:18:56,836 --> 00:18:58,702 I'm finding that out. 232 00:19:00,106 --> 00:19:04,100 That is a very... painful discovery. 233 00:19:04,977 --> 00:19:08,476 Well... one more for the trail. 234 00:19:09,582 --> 00:19:12,313 You already had one more than there is trails. 235 00:19:12,385 --> 00:19:14,752 Will you stop nagging me, madam? 236 00:19:16,789 --> 00:19:18,519 Why, sure. 237 00:19:19,759 --> 00:19:22,888 You're growed up enough to do anything you want. 238 00:19:24,063 --> 00:19:25,463 Yes. 239 00:19:28,134 --> 00:19:29,966 To you, madam. 240 00:19:30,036 --> 00:19:32,528 A most remarkable woman. 241 00:19:32,605 --> 00:19:34,699 Thank you. 242 00:19:43,449 --> 00:19:45,281 I must be off. 243 00:19:45,351 --> 00:19:47,582 I have new worlds to conquer. 244 00:19:49,288 --> 00:19:50,847 And may I thank you 245 00:19:50,923 --> 00:19:53,051 for your hospitality, Miss Ferguson. 246 00:19:53,125 --> 00:19:54,525 Fergus! 247 00:19:55,327 --> 00:19:57,819 My humble apologies, Miss Fergus. 248 00:19:59,999 --> 00:20:02,366 Be careful with them bottles. 249 00:20:13,813 --> 00:20:17,079 You have embarrassed me for the last time, Father. 250 00:20:17,149 --> 00:20:19,846 I-I never meant to embarrass anybody. 251 00:20:19,919 --> 00:20:21,285 Least of all you. 252 00:20:21,353 --> 00:20:24,517 Well, you are doing a very fine job of it. Just look at yourself! 253 00:20:24,590 --> 00:20:26,752 Filthy, drunken animal. 254 00:20:26,826 --> 00:20:28,192 Elsie... 255 00:20:28,260 --> 00:20:30,627 When was the last time you were respectable? 256 00:20:32,798 --> 00:20:35,233 Before your mother died. 257 00:20:35,301 --> 00:20:37,770 Oh, of course. Of course. 258 00:20:37,837 --> 00:20:40,568 Every time you need an excuse, you bring up Mother. 259 00:20:42,141 --> 00:20:44,076 Elsie, you have your own life to live. 260 00:20:44,143 --> 00:20:46,009 Why can't you let me live mine? 261 00:20:46,078 --> 00:20:47,137 Father... 262 00:20:47,213 --> 00:20:49,444 Father, as much as I would love to wash my hands of you, 263 00:20:49,515 --> 00:20:50,915 I can't. 264 00:20:52,351 --> 00:20:54,377 Yes. 265 00:20:54,453 --> 00:20:56,354 What would your friends think? 266 00:20:56,422 --> 00:20:58,687 That's right, my friends. 267 00:20:58,758 --> 00:21:02,217 And I am tired of going across the street to avoid their questions about you. 268 00:21:02,294 --> 00:21:04,039 Do you know that they come up to me and they ask me, 269 00:21:04,063 --> 00:21:05,622 "Where is your father now, Elsie?" 270 00:21:05,698 --> 00:21:07,178 I can hear the snicker in their voice. 271 00:21:07,233 --> 00:21:08,895 And what am I supposed to say? 272 00:21:08,968 --> 00:21:10,266 Oh, he's drunk, 273 00:21:10,336 --> 00:21:12,362 lying with a pig somewhere, drunk as a skunk. 274 00:21:12,438 --> 00:21:14,873 - Elsie, please... - I am tired. 275 00:21:14,940 --> 00:21:17,466 I am tired of being humiliated. 276 00:21:17,543 --> 00:21:19,842 Now, I am going to take you back, and that's that. 277 00:21:21,313 --> 00:21:24,010 I'd only embarrass you more in Philadelphia. 278 00:21:24,083 --> 00:21:25,676 No, you won't. 279 00:21:25,751 --> 00:21:28,721 You'll be in a nice, quiet hospital where you will be well taken care of. 280 00:21:28,788 --> 00:21:30,017 Hospital? 281 00:21:30,089 --> 00:21:32,456 For incurable alcoholics. 282 00:21:33,826 --> 00:21:35,590 No! I-I won't go! 283 00:21:35,661 --> 00:21:37,527 You'll go. 284 00:21:37,596 --> 00:21:39,121 You'll go whether you like it or not. 285 00:21:54,413 --> 00:21:58,444 Well, he is safe in jail. 286 00:22:02,321 --> 00:22:04,552 And you're certain you want to take him back now? 287 00:22:06,525 --> 00:22:08,858 What is that supposed to mean? 288 00:22:10,896 --> 00:22:12,125 I don't know, 289 00:22:12,198 --> 00:22:13,575 it's just that if we do take him back now, 290 00:22:13,599 --> 00:22:15,911 there's going to be all the trouble with the court appearances 291 00:22:15,935 --> 00:22:17,597 and the attorneys. 292 00:22:17,670 --> 00:22:19,832 Elsie, we might not even win this thing. 293 00:22:19,905 --> 00:22:22,136 Oh, Tom, we'll win. 294 00:22:23,676 --> 00:22:26,737 It would be so much easier, and more humane too, 295 00:22:26,812 --> 00:22:28,747 if he'd just have a stroke or something. 296 00:22:29,548 --> 00:22:31,983 Yes, well he won't. He is too stubborn for that. 297 00:22:32,051 --> 00:22:33,986 Well, we could always help him a little. 298 00:22:37,423 --> 00:22:38,618 What? 299 00:22:41,861 --> 00:22:43,489 Darling... 300 00:22:45,231 --> 00:22:47,700 Hey, I'm not serious. 301 00:22:48,567 --> 00:22:50,092 Come here. 302 00:22:53,205 --> 00:22:54,503 Hey. 303 00:22:55,507 --> 00:22:58,204 It's just that I love you so much, Elsie. 304 00:23:01,046 --> 00:23:03,208 Elsie, I want us to get married now. 305 00:23:04,783 --> 00:23:05,944 No. 306 00:23:10,656 --> 00:23:11,851 All right. 307 00:23:11,924 --> 00:23:13,324 It's all right. 308 00:23:13,392 --> 00:23:16,157 I just might not be around though when you finally make up your mind. 309 00:23:17,263 --> 00:23:18,731 Tom, I love you, 310 00:23:18,797 --> 00:23:20,397 and I'd marry you in a minute if I could. 311 00:23:20,432 --> 00:23:22,799 Would you stop thinking about Philadelphia for one second? 312 00:23:22,868 --> 00:23:25,394 You don't understand! Tom... 313 00:23:25,471 --> 00:23:27,782 you have never had it, so you don't know how good it can be. 314 00:23:27,806 --> 00:23:29,968 I mean, the people, 315 00:23:30,042 --> 00:23:32,602 and the social life, and the parties. 316 00:23:32,678 --> 00:23:34,990 When Mother was alive, everything... Everything was so perfect. 317 00:23:35,014 --> 00:23:36,312 I mean, we were somebody. 318 00:23:36,382 --> 00:23:38,578 Elsie, I've heard all this before. 319 00:23:38,651 --> 00:23:41,382 Yes, you've heard it, but you don't listen. 320 00:23:41,453 --> 00:23:43,012 When my mother died, 321 00:23:43,088 --> 00:23:45,887 and my father started to drink, it was the gossip of the town. 322 00:23:45,958 --> 00:23:49,588 When Lucius Prince got so drunk that a club threw him out, 323 00:23:49,662 --> 00:23:51,221 the newspapers printed it. 324 00:23:51,297 --> 00:23:53,562 And everybody was laughing at me behind my back. 325 00:23:53,632 --> 00:23:55,999 And then everything... Everything stopped coming in. 326 00:23:56,068 --> 00:23:57,593 Invitations, everything. 327 00:23:57,670 --> 00:24:00,469 But, Tom, I am going to get back in. 328 00:24:00,539 --> 00:24:02,735 You wait and you see. 329 00:24:02,808 --> 00:24:04,800 Oh, honey. 330 00:24:04,877 --> 00:24:06,345 Honey. 331 00:24:07,546 --> 00:24:09,105 My darling. 332 00:24:10,149 --> 00:24:14,052 What do I care about all that Philadelphia society business? 333 00:24:15,854 --> 00:24:17,322 My wedding 334 00:24:17,389 --> 00:24:20,757 is going to be at the cathedral in Philadelphia. 335 00:24:20,826 --> 00:24:24,228 It is going to be the social event of the year, 336 00:24:24,296 --> 00:24:25,855 and everybody... 337 00:24:25,931 --> 00:24:28,400 Everybody who I've ever hated is going to be there to see it. 338 00:24:28,467 --> 00:24:29,730 They're gonna have to be. 339 00:24:29,802 --> 00:24:31,737 I mean, the wedding is going to cost a fortune. 340 00:24:32,705 --> 00:24:34,298 Oh, and Tom, 341 00:24:34,373 --> 00:24:37,434 Tom, everybody is going to see you on my arm. 342 00:24:37,509 --> 00:24:39,120 You're going to be the handsomest bridegroom 343 00:24:39,144 --> 00:24:40,840 that ever walked down that aisle. 344 00:24:41,780 --> 00:24:43,544 I want that. 345 00:24:43,615 --> 00:24:46,278 And Tom, I intend to have it. 346 00:24:50,889 --> 00:24:52,323 All right. 347 00:24:54,626 --> 00:24:55,855 All I want... 348 00:24:55,928 --> 00:24:58,227 All I want is what's gonna make you happy, darling. 349 00:25:11,176 --> 00:25:12,701 Well, Prince, 350 00:25:12,778 --> 00:25:14,589 since I got my horse back and there's no harm done, 351 00:25:14,613 --> 00:25:15,842 I'm gonna let you go. 352 00:25:15,914 --> 00:25:17,246 Oh, thank you, Marshal. 353 00:25:17,316 --> 00:25:19,547 I wish there was some way I could show my appreciation. 354 00:25:19,618 --> 00:25:22,417 Well, there is: just see that you don't borrow any more horses. 355 00:25:22,488 --> 00:25:24,320 Oh, I won't, I promise. 356 00:25:24,390 --> 00:25:26,655 Uh, do you suppose there's a stage leaving this afternoon 357 00:25:26,725 --> 00:25:28,250 that I could... 358 00:25:30,996 --> 00:25:32,464 Oh. 359 00:25:32,531 --> 00:25:34,796 In any case, it's too late. 360 00:25:36,168 --> 00:25:37,830 What is he doing out, Marshal? 361 00:25:37,903 --> 00:25:39,269 I released him. 362 00:25:39,338 --> 00:25:40,829 But you can't do that. 363 00:25:41,907 --> 00:25:43,535 Go on, Mr. Prince. 364 00:25:43,609 --> 00:25:46,340 Marshal Dillon, you cannot let him go! 365 00:25:46,412 --> 00:25:49,849 I have got a court order signed by Judge Eldridge of Philadelphia 366 00:25:49,915 --> 00:25:51,440 giving me custody of my father. 367 00:25:51,517 --> 00:25:53,383 And I insist that you obey it. 368 00:25:53,452 --> 00:25:55,512 Miss Prince, it's like I told you before, 369 00:25:55,587 --> 00:25:56,611 this is Kansas, 370 00:25:56,688 --> 00:25:59,453 and all out-of-state warrants have to be approved by Judge Brooker. 371 00:25:59,525 --> 00:26:02,495 And how can I do that when he's not even in town? 372 00:26:02,561 --> 00:26:05,161 He'll be back this afternoon. He'll be staying at the Dodge House. 373 00:26:13,806 --> 00:26:15,502 Now wait a minute, Worthless. 374 00:26:15,574 --> 00:26:17,907 I'm going to give you something to eat, 375 00:26:17,976 --> 00:26:19,774 as soon as I get unhitched. 376 00:26:23,048 --> 00:26:25,847 Oh, I got the prize this time. 377 00:26:30,622 --> 00:26:33,023 I'll be right back, honey. 378 00:26:47,973 --> 00:26:49,407 Oh! 379 00:26:51,477 --> 00:26:53,878 Good day, madam. 380 00:26:53,946 --> 00:26:55,676 How did you get out here? 381 00:26:55,747 --> 00:26:58,842 I rode out on one of the freight wagons. 382 00:26:58,917 --> 00:27:00,783 Did the marshal let you out? 383 00:27:00,853 --> 00:27:02,185 Or did you escape? 384 00:27:02,254 --> 00:27:04,746 Oh, no, the marshal's a fine man. 385 00:27:04,823 --> 00:27:06,018 He let me go. 386 00:27:06,091 --> 00:27:09,425 So you made a beeline for here to bother me. 387 00:27:10,496 --> 00:27:12,397 I needed a drinking partner. 388 00:27:18,904 --> 00:27:23,137 You know, I never touched a drop all the years we were married. 389 00:27:24,176 --> 00:27:25,235 Um... 390 00:27:25,310 --> 00:27:28,007 I never liked the taste of it, in fact. 391 00:27:30,716 --> 00:27:32,480 I still don't. 392 00:27:34,319 --> 00:27:37,414 But when she went away... 393 00:27:37,489 --> 00:27:40,425 I-I took my first drink and... 394 00:27:40,492 --> 00:27:42,927 and I never stopped. 395 00:27:42,995 --> 00:27:45,464 When she went away? 396 00:27:45,531 --> 00:27:47,159 You mean, she left you? 397 00:27:48,834 --> 00:27:50,166 She died. 398 00:27:51,803 --> 00:27:53,635 Well, that's death. 399 00:27:53,705 --> 00:27:55,503 Lots of people die. 400 00:27:56,775 --> 00:27:59,574 That's a very interesting observation. 401 00:27:59,645 --> 00:28:03,207 But you can't spend your life grieving and drinking for that fact. 402 00:28:03,282 --> 00:28:05,217 You... Life is too short, 403 00:28:05,284 --> 00:28:07,753 even if it is full of blisters sometimes. 404 00:28:07,819 --> 00:28:10,584 What do you know about it, madam? 405 00:28:10,656 --> 00:28:14,115 Well, you don't have to know nothing to have an opinion! 406 00:28:17,429 --> 00:28:20,558 Folks is born and folks die, 407 00:28:20,632 --> 00:28:24,626 and somehow things just keep on going along. 408 00:28:24,703 --> 00:28:26,433 And to what purpose? 409 00:28:26,505 --> 00:28:29,532 So that I can be here drinking, - 410 00:28:29,608 --> 00:28:32,601 or so that you can go around gathering up things 411 00:28:32,678 --> 00:28:34,943 that other people throw away? 412 00:28:35,013 --> 00:28:37,312 Is that our purpose in life? 413 00:28:37,382 --> 00:28:39,044 Well, that's life. 414 00:28:39,117 --> 00:28:41,279 And that's what I like about it. 415 00:28:43,222 --> 00:28:47,284 It takes life to look up and see old Sol. 416 00:28:47,359 --> 00:28:49,453 To see them mountains. 417 00:28:49,528 --> 00:28:50,962 To know the trees 418 00:28:51,029 --> 00:28:54,761 and to lie in a buffalo wallow and feel the cool sand. 419 00:28:54,833 --> 00:28:56,301 That's life. 420 00:28:57,469 --> 00:29:01,634 And it takes life to say, "I'm gonna make 'er no matter what." 421 00:29:04,142 --> 00:29:05,735 Oh! 422 00:29:05,811 --> 00:29:08,007 - Excuse me. - Oh. 423 00:29:08,080 --> 00:29:10,413 Allow me, madam. 424 00:29:30,002 --> 00:29:31,026 Sally. 425 00:29:31,103 --> 00:29:32,162 Marshal. 426 00:29:32,237 --> 00:29:34,297 H-Hello, Marshal. 427 00:29:35,374 --> 00:29:37,434 You here to arrest me again? 428 00:29:37,509 --> 00:29:40,001 No, but I'm afraid I have some bad news for you, Prince. 429 00:29:40,078 --> 00:29:42,604 Your daughter has a warrant to take you back to Philadelphia 430 00:29:42,681 --> 00:29:43,876 for a sanity hearing. 431 00:29:43,949 --> 00:29:45,815 Insanity? 432 00:29:45,884 --> 00:29:48,911 Why, I may be drunk, but I'm not insane. 433 00:29:48,987 --> 00:29:50,853 Do I have to be there? 434 00:29:50,922 --> 00:29:52,550 I'm afraid so. 435 00:29:53,859 --> 00:29:55,555 She'll win, Marshal. 436 00:29:55,627 --> 00:29:57,562 She always does. 437 00:29:57,629 --> 00:29:59,564 Ever since she was a little girl, 438 00:29:59,631 --> 00:30:01,600 she always got her own way. 439 00:30:01,667 --> 00:30:04,068 Maybe she shouldn't have. 440 00:30:04,136 --> 00:30:05,468 Ah. 441 00:30:05,537 --> 00:30:07,597 Prince, I'm sorry about it. 442 00:30:07,673 --> 00:30:09,403 It'll be tomorrow morning at 10:00. 443 00:30:09,474 --> 00:30:11,272 Sally, uh... 444 00:30:12,444 --> 00:30:14,470 I'll see that he's there, Marshal. 445 00:30:15,414 --> 00:30:16,780 Thank you. 446 00:30:41,106 --> 00:30:42,904 Eat your stew. 447 00:30:45,977 --> 00:30:47,468 Come on! 448 00:30:47,546 --> 00:30:50,873 Oh, madam, I cannot go another step. 449 00:30:50,949 --> 00:30:53,783 You're gonna keep on walking until you sober up. 450 00:30:53,852 --> 00:30:55,548 Oh, madam, it'll never work. 451 00:30:55,620 --> 00:30:58,146 I'll never be able to face that judge in the morning. 452 00:30:58,223 --> 00:30:59,851 - Drink your coffee. - Oh! 453 00:30:59,925 --> 00:31:02,520 This is unfitting to be called coffee! 454 00:31:02,594 --> 00:31:05,393 You drink it until it comes out of your ears! 455 00:31:05,464 --> 00:31:08,059 Madam, it's already sticking to the roof of my mouth. 456 00:31:08,133 --> 00:31:09,761 Go on, drink it! 457 00:31:14,573 --> 00:31:17,702 Not another sip, madam. Do you hear? Not another sip! 458 00:31:17,776 --> 00:31:19,972 That ought to do for a while. 459 00:31:21,313 --> 00:31:22,906 Now get your clothes off. 460 00:31:24,616 --> 00:31:26,312 I beg your pardon? 461 00:31:26,385 --> 00:31:28,217 Go on, peel your clothes off. 462 00:31:30,055 --> 00:31:31,455 Madam, 463 00:31:31,523 --> 00:31:33,492 if you do not stop this kind of talk, 464 00:31:33,558 --> 00:31:35,322 I shall be forced to leave. 465 00:31:36,061 --> 00:31:39,691 You give them here, or I'll take them off of you myself! 466 00:31:39,765 --> 00:31:42,633 Madam, you will not lay a finger on me. 467 00:31:42,701 --> 00:31:45,193 Do you hear? Not one finger. 468 00:31:56,681 --> 00:31:58,274 Go ahead, I said. 469 00:31:58,350 --> 00:32:01,115 Get your head down there or I'll clunk it one with this brush! 470 00:32:01,186 --> 00:32:03,018 Madam, you are not... 471 00:32:06,425 --> 00:32:08,326 You will pay for this. 472 00:32:08,393 --> 00:32:10,225 Oh, stop your grumbling. 473 00:32:10,295 --> 00:32:13,993 Now, give me your arm so I can lather it up good. 474 00:32:14,065 --> 00:32:16,728 Madam, you are not my keeper. 475 00:32:16,802 --> 00:32:18,668 I am till tomorrow morning at 10:00. 476 00:32:18,737 --> 00:32:20,433 Then you can do what you please. 477 00:32:20,505 --> 00:32:22,770 You don't want to be put away for your own good, 478 00:32:22,841 --> 00:32:24,104 do ya, Mr. Prince? 479 00:32:24,176 --> 00:32:25,838 No. 480 00:32:25,911 --> 00:32:28,107 Well, you ain't gonna be. 481 00:32:28,180 --> 00:32:30,376 'Cause by tomorrow morning at hearing time, 482 00:32:30,449 --> 00:32:32,418 you're gonna be stone sober 483 00:32:32,484 --> 00:32:35,511 and spit-polished and color and dyed respectable 484 00:32:35,587 --> 00:32:38,182 or my name ain't Sally Fergus. 485 00:32:39,157 --> 00:32:40,284 Madam... 486 00:32:41,526 --> 00:32:44,018 You are a very remarkable woman. 487 00:32:44,095 --> 00:32:46,530 That's what folks say. 488 00:32:46,598 --> 00:32:48,760 I'll drink to that. 489 00:33:01,012 --> 00:33:03,777 Now, this is not a trial, Mr. Prince, 490 00:33:03,849 --> 00:33:06,250 it is merely an informal hearing 491 00:33:06,318 --> 00:33:08,913 to determine whether or not the state of Kansas 492 00:33:08,987 --> 00:33:11,388 should honor these out-of-state warrants 493 00:33:11,456 --> 00:33:13,254 presented to this court by your daughter, 494 00:33:13,325 --> 00:33:15,055 Miss Elsie Prince. 495 00:33:15,126 --> 00:33:17,425 Mr. Prince, I'd appreciate your attention. 496 00:33:19,030 --> 00:33:20,726 I'm terribly sorry, Your Honor. 497 00:33:20,799 --> 00:33:21,994 Yes, sir? 498 00:33:22,067 --> 00:33:24,627 These affidavits are quite impressive, 499 00:33:24,703 --> 00:33:25,966 Miss Prince. 500 00:33:26,037 --> 00:33:27,903 Judge Brooker, 501 00:33:27,973 --> 00:33:30,169 those affidavits state very well 502 00:33:30,242 --> 00:33:32,006 the incompetency of my father. 503 00:33:32,077 --> 00:33:35,013 But in no way can they tell you the way I feel. 504 00:33:35,080 --> 00:33:37,481 You living here in Dodge City 505 00:33:37,549 --> 00:33:40,041 simply cannot know the ridicule 506 00:33:40,118 --> 00:33:41,916 or the humiliation that I have suffered 507 00:33:41,987 --> 00:33:43,148 by being his daughter. 508 00:33:43,221 --> 00:33:45,019 My father is a sot. 509 00:33:45,090 --> 00:33:47,252 And those documents that you hold 510 00:33:47,325 --> 00:33:49,920 give ample proof that my father is not sane, 511 00:33:49,995 --> 00:33:53,159 nor competent to manage his affairs or himself. 512 00:33:53,231 --> 00:33:56,201 There's no question that that warrant should be honored. 513 00:33:56,268 --> 00:33:58,134 And that I be given permission 514 00:33:58,203 --> 00:34:00,263 to take my father back to Philadelphia 515 00:34:00,338 --> 00:34:01,601 where he can get medical help. 516 00:34:01,673 --> 00:34:03,437 Why, shame on ya. 517 00:34:05,610 --> 00:34:08,478 Isn't it true that drinking is a man's own business? 518 00:34:08,547 --> 00:34:11,142 Not when it prejudices the public good. 519 00:34:11,216 --> 00:34:13,151 According to these, Mr. Prince, 520 00:34:13,218 --> 00:34:14,516 even your own doctor, 521 00:34:14,586 --> 00:34:16,786 who must be counted as your friend, since you chose him, 522 00:34:16,821 --> 00:34:19,791 states that allowing you continued freedom 523 00:34:19,858 --> 00:34:22,623 could and more than likely would result in disaster. 524 00:34:25,363 --> 00:34:28,765 But, before I rule on these warrants, 525 00:34:28,833 --> 00:34:31,735 I'd like to hear your side of it. 526 00:34:34,272 --> 00:34:37,208 Well... Well, Your Honor... 527 00:34:38,610 --> 00:34:41,239 There's nothing I can add to it except to say 528 00:34:41,313 --> 00:34:43,908 that all of these statements are true. 529 00:34:45,016 --> 00:34:46,951 Yes, I... 530 00:34:47,018 --> 00:34:50,250 I have been drink... Drinking for a long time. 531 00:34:51,623 --> 00:34:56,355 It all started when... when my wife... 532 00:34:56,428 --> 00:34:57,428 died. 533 00:34:59,164 --> 00:35:00,894 I started drinking then. 534 00:35:02,167 --> 00:35:06,468 And then when Elsie got old enough to take over, 535 00:35:06,538 --> 00:35:09,007 I-I began to drink even more heavily. 536 00:35:11,643 --> 00:35:13,908 I-I know I... 537 00:35:13,979 --> 00:35:16,210 I should have been stricter with her. 538 00:35:16,281 --> 00:35:19,080 I should have taken a hickory rod to her, but... 539 00:35:20,285 --> 00:35:22,481 I couldn't bring myself to hurt her, so... 540 00:35:23,688 --> 00:35:26,157 I just listened... 541 00:35:27,058 --> 00:35:29,084 and kept on drinking. 542 00:35:30,228 --> 00:35:32,595 And then, a few months ago, 543 00:35:32,664 --> 00:35:36,533 she met Tom Rickaby here... 544 00:35:37,902 --> 00:35:40,531 and things began to close in on me. 545 00:35:42,173 --> 00:35:44,972 I-I knew something was up, but I didn't know... 546 00:35:47,178 --> 00:35:53,714 So I just... disappeared... and I've... 547 00:35:53,785 --> 00:35:56,277 been running ever since. 548 00:35:58,823 --> 00:36:01,156 You said that when she met Mr. Rickaby, 549 00:36:01,226 --> 00:36:03,491 you knew something was up. What was that? 550 00:36:03,561 --> 00:36:06,292 Well, I got the feeling... 551 00:36:06,364 --> 00:36:08,060 matter of fact, I was certain... 552 00:36:08,133 --> 00:36:10,693 they were trying to get me committed... 553 00:36:10,769 --> 00:36:13,238 so they could get ahold of my estate. 554 00:36:15,006 --> 00:36:17,566 The estate, Mr. Prince? 555 00:36:17,642 --> 00:36:18,940 What does that consist of? 556 00:36:19,010 --> 00:36:22,571 Oh, uh... several parcels of land... 557 00:36:23,848 --> 00:36:25,874 a couple of businesses. 558 00:36:25,950 --> 00:36:29,416 Meat-packing, an investment company, 559 00:36:29,487 --> 00:36:30,819 and things of that sort. 560 00:36:34,259 --> 00:36:36,023 How much would you estimate 561 00:36:36,094 --> 00:36:39,531 these land holdings and businesses of yours are worth? 562 00:36:39,597 --> 00:36:41,896 Oh, uh... 563 00:36:41,966 --> 00:36:44,800 oh, right now I'd say about, uh... 564 00:36:45,904 --> 00:36:48,601 about a million to a million-and-a-half dollars. 565 00:36:49,808 --> 00:36:52,107 Why, shame on ya! 566 00:36:53,344 --> 00:36:55,472 Oh, I see. 567 00:36:58,683 --> 00:37:00,914 And you believe that... 568 00:37:00,985 --> 00:37:02,681 your daughter and her fiancé 569 00:37:02,754 --> 00:37:04,723 are trying to get you committed to a sanitarium 570 00:37:04,789 --> 00:37:07,657 so, uh, so they can get control? 571 00:37:07,726 --> 00:37:10,127 I-I regret to say this, Your Honor, 572 00:37:10,195 --> 00:37:12,892 but... yes. 573 00:37:12,964 --> 00:37:16,401 He is squandering away a fortune, Your Honor, and for what? 574 00:37:16,468 --> 00:37:18,369 I am merely looking out for his interests. 575 00:37:18,436 --> 00:37:20,200 Are you, Elsie? 576 00:37:20,271 --> 00:37:23,207 Yes. And if you weren't so drunk all the time, you'd see that. 577 00:37:24,709 --> 00:37:27,178 I see a lot more than you think I do. 578 00:37:29,280 --> 00:37:31,613 Mr. Prince, 579 00:37:31,683 --> 00:37:34,118 if I should refuse to honor these warrants, 580 00:37:34,185 --> 00:37:37,212 um, what would your plans be? 581 00:37:37,288 --> 00:37:40,122 Oh... I-I don't know, Your Honor. 582 00:37:40,191 --> 00:37:42,251 I-I haven't given it much thought. 583 00:37:43,528 --> 00:37:45,053 Will you promise this court 584 00:37:45,130 --> 00:37:47,531 that for a period of one year, you will not drink? 585 00:37:47,599 --> 00:37:50,933 And that you will return to the jurisdiction of this court 586 00:37:51,002 --> 00:37:53,233 every six months to verify that fact? 587 00:37:55,573 --> 00:37:58,509 I-I can promise to try. 588 00:37:59,444 --> 00:38:01,743 Then that's what I suggest you do... try. 589 00:38:01,813 --> 00:38:04,510 Because if I receive any unhappy reports, 590 00:38:04,582 --> 00:38:06,813 I'll reopen this case. 591 00:38:08,319 --> 00:38:10,481 Your warrant is denied. 592 00:38:11,623 --> 00:38:12,921 Oh... 593 00:38:20,899 --> 00:38:22,527 Madam... 594 00:38:24,169 --> 00:38:25,535 Wait for me. 595 00:38:25,603 --> 00:38:27,128 Don't leave without me. 596 00:38:27,205 --> 00:38:29,174 Darling, let's get out of here. 597 00:38:30,942 --> 00:38:32,274 Elsie. 598 00:38:33,344 --> 00:38:35,813 Anything you wanted, you could have had. 599 00:38:37,682 --> 00:38:39,922 I don't think we have anything more to say to each other. 600 00:38:39,951 --> 00:38:43,649 Don't you think out of a lifetime, you could spare me at least... 601 00:38:43,721 --> 00:38:45,087 five minutes? 602 00:38:45,156 --> 00:38:46,988 Please? 603 00:38:48,426 --> 00:38:49,553 Elsie? 604 00:38:50,428 --> 00:38:51,691 You go on. 605 00:38:52,964 --> 00:38:55,204 All right, I'll be waiting for you in front of the hotel. 606 00:39:03,842 --> 00:39:05,902 Well, you won. I might as well be nice to you. 607 00:39:05,977 --> 00:39:08,913 I mean, maybe you'll remember me in your will. 608 00:39:08,980 --> 00:39:11,279 I wrote this the day I ran away, 609 00:39:11,349 --> 00:39:12,783 but I never mailed it. 610 00:39:13,718 --> 00:39:15,846 I was afraid to give you your freedom. 611 00:39:15,920 --> 00:39:17,946 I guess I needed you then. 612 00:39:19,557 --> 00:39:20,991 But I don't now. 613 00:39:27,498 --> 00:39:29,558 You've had this all this time? 614 00:39:29,634 --> 00:39:32,604 There's enough there to make you comfortable for the rest of your life. 615 00:39:32,670 --> 00:39:34,571 It isn't everything. 616 00:39:34,639 --> 00:39:36,005 That I won't give you. 617 00:39:37,342 --> 00:39:39,368 Father, is this good? 618 00:39:39,444 --> 00:39:41,379 I mean, you wouldn't trick me, would you? 619 00:39:41,446 --> 00:39:43,677 Oh, it's good all right. 620 00:39:43,748 --> 00:39:46,013 You just present it at any bank. 621 00:39:47,752 --> 00:39:49,186 I'm sorry. 622 00:39:51,256 --> 00:39:55,219 Elsie, despite what you might think, 623 00:39:55,293 --> 00:39:56,989 I love you very much. 624 00:39:58,196 --> 00:40:00,290 I really don't want to interfere with your life, 625 00:40:00,365 --> 00:40:01,958 but I'm afraid I have to. 626 00:40:02,033 --> 00:40:03,797 What do you mean? 627 00:40:03,868 --> 00:40:06,167 Were you and Tom in Bellefont last week? 628 00:40:06,237 --> 00:40:08,832 Yes, that's how we knew you were in Dodge. Why? 629 00:40:08,907 --> 00:40:12,901 Well, didn't you ask yourself why I left in the boot of the stage coach? 630 00:40:12,977 --> 00:40:15,037 I had plenty of money to buy a ticket. 631 00:40:15,113 --> 00:40:16,672 I still have. 632 00:40:16,748 --> 00:40:19,081 Well, Father, I just assumed that you were drunk 633 00:40:19,150 --> 00:40:21,142 and that he wouldn't let you on the stage. 634 00:40:21,219 --> 00:40:23,916 Oh, I was drunk all right. 635 00:40:23,988 --> 00:40:25,547 But that wasn't the reason. 636 00:40:25,623 --> 00:40:27,216 Somebody was shooting at me. 637 00:40:27,292 --> 00:40:28,590 Almost got me. 638 00:40:28,660 --> 00:40:31,027 You were very close to being an heiress. 639 00:40:32,130 --> 00:40:34,031 Are you saying that Tom did it? 640 00:40:34,899 --> 00:40:37,767 Who else had something to gain by shooting an old drunk? 641 00:40:37,835 --> 00:40:39,394 Oh, Father. 642 00:40:39,470 --> 00:40:42,372 You carry so much money around and you don't care who sees it. 643 00:40:42,440 --> 00:40:46,741 Whoever shot at me wouldn't have dared to rob me in the middle of the street. 644 00:40:48,646 --> 00:40:51,946 If... If you thought that Tom did it, why didn't you say something to the judge? 645 00:40:53,151 --> 00:40:54,779 Because you're engaged to him. 646 00:40:54,852 --> 00:40:57,219 People might have thought you were his, uh, 647 00:40:57,288 --> 00:40:59,348 his accomplice. 648 00:41:06,597 --> 00:41:08,361 Goodbye, Elsie. 649 00:41:42,000 --> 00:41:43,628 Lose something, honey? 650 00:41:43,701 --> 00:41:45,602 Yes, uh, did you see a tall man 651 00:41:45,670 --> 00:41:47,536 standing out here about a minute ago? 652 00:41:47,605 --> 00:41:49,767 Best looking man I ever saw. 653 00:41:49,841 --> 00:41:53,107 Stood here for a minute, then lick-tailed it to the stable. 654 00:41:56,047 --> 00:41:57,345 You get tired of him, 655 00:41:57,415 --> 00:41:59,215 you bring him right back here to me, you hear? 656 00:42:10,828 --> 00:42:12,160 Marshal, 657 00:42:12,230 --> 00:42:14,324 I don't know, I could be wrong, but... I hope so... 658 00:42:14,399 --> 00:42:17,130 But it's Tom, Tom Rickaby. I think he's gonna kill my father. 659 00:42:17,201 --> 00:42:18,692 Why would he do that? 660 00:42:18,770 --> 00:42:21,330 It's too long to go into. Please, Marshal, hurry. 661 00:42:21,406 --> 00:42:24,103 - Where is he now? - My father's with that old woman. 662 00:42:24,175 --> 00:42:26,508 I don't know, probably wherever she's living. 663 00:42:33,084 --> 00:42:35,246 You're very quiet. 664 00:42:35,319 --> 00:42:37,220 Well, that's my nature. 665 00:42:40,558 --> 00:42:42,550 You know, I was thinking, 666 00:42:42,627 --> 00:42:45,791 here we are, two people in the twilight of our lives, 667 00:42:45,863 --> 00:42:48,697 living alone and not... I don't live alone! 668 00:42:48,766 --> 00:42:50,530 I got my Worthless. 669 00:42:50,601 --> 00:42:52,900 Come on, honey. 670 00:42:52,970 --> 00:42:55,439 Well, that's not quite the same, is it, madam? 671 00:42:55,506 --> 00:42:57,702 After all, a mule is not the same as a human... 672 00:42:57,775 --> 00:42:59,368 As what? 673 00:42:59,444 --> 00:43:01,436 Madam, will you stop interrupting? 674 00:43:01,512 --> 00:43:03,606 Well, why don't you stop asking me questions? 675 00:43:03,681 --> 00:43:06,241 What I'm trying to say, madam, if you had a brain in your head... 676 00:43:06,317 --> 00:43:08,479 Ooh! Look! 677 00:43:08,553 --> 00:43:10,886 Whoa! 678 00:43:10,955 --> 00:43:12,787 Lookie there! 679 00:43:12,857 --> 00:43:14,325 Wahoo! 680 00:43:14,392 --> 00:43:15,758 Madam, wait! Wait! 681 00:43:15,827 --> 00:43:17,523 - Look at that! - Madam! 682 00:43:17,595 --> 00:43:19,860 - Have you ever seen... - Will you come back? 683 00:43:19,931 --> 00:43:21,331 I am proposing! 684 00:43:21,399 --> 00:43:22,765 You see this? 685 00:43:22,834 --> 00:43:25,531 Why, look at that! 686 00:43:25,603 --> 00:43:27,663 Oh, my God. 687 00:43:29,774 --> 00:43:31,800 You ever see anything as pretty as that? 688 00:43:31,876 --> 00:43:33,970 Now, what on earth are you going to do with this? 689 00:43:35,713 --> 00:43:37,944 I may even keep this for myself. 690 00:43:38,015 --> 00:43:40,177 Oh, for heaven's sakes, madam, 691 00:43:40,251 --> 00:43:42,516 this thing is worthless. Absolutely worthless. 692 00:43:42,587 --> 00:43:43,782 Now... 693 00:43:43,855 --> 00:43:46,415 Oh, ain't that something. Now help me. 694 00:43:46,491 --> 00:43:49,484 Be very careful, please. You may strain something. 695 00:43:49,560 --> 00:43:52,359 - Well, help me. - I will not! 696 00:43:52,430 --> 00:43:54,661 Absolutely not! 697 00:43:54,732 --> 00:43:58,191 Well, if you help me a little, 698 00:43:58,269 --> 00:44:00,602 I'll give you a little listen. 699 00:44:00,671 --> 00:44:02,469 - Well, very well. - Oh, good. 700 00:44:02,540 --> 00:44:05,669 All right, now slide her your way a little bit. 701 00:44:05,743 --> 00:44:08,941 - What I'm trying to say is that... - Okay, ready? 702 00:44:09,013 --> 00:44:12,006 As I've said before on numerous occasions, 703 00:44:12,083 --> 00:44:14,814 you are a remarkable woman. 704 00:44:14,886 --> 00:44:16,650 Oh, my. 705 00:44:17,421 --> 00:44:21,290 Now, you and I are approximately the same age. 706 00:44:21,359 --> 00:44:23,487 At least, I suspect so. 707 00:44:23,561 --> 00:44:26,954 The past few days, I've begun to realize 708 00:44:27,031 --> 00:44:31,298 that I don't want to grow any older alone. 709 00:44:31,369 --> 00:44:32,701 Just having... 710 00:44:32,770 --> 00:44:35,672 To be able to look up and see you there... 711 00:44:35,740 --> 00:44:38,141 Oh, this is ludicrous. 712 00:44:38,209 --> 00:44:40,542 While I'm proposing, I am getting a hernia. 713 00:44:40,611 --> 00:44:41,704 Huh? 714 00:44:41,779 --> 00:44:45,413 Now, madam, you will sit down, 715 00:44:45,483 --> 00:44:48,419 and I will talk and you will listen. 716 00:44:48,486 --> 00:44:50,284 Do you understand? 717 00:44:51,222 --> 00:44:54,818 Now, what I'm trying to say, and very badly I'm afraid... 718 00:44:54,892 --> 00:44:57,418 is that you and I... 719 00:44:57,495 --> 00:45:00,363 could spend our remaining years together. 720 00:45:05,503 --> 00:45:09,440 Mr. Prince, when I was a lot younger... 721 00:45:10,675 --> 00:45:12,906 I used to dream... 722 00:45:12,977 --> 00:45:15,446 about a fine gentleman... 723 00:45:15,513 --> 00:45:17,914 making a propose to me. 724 00:45:17,982 --> 00:45:22,017 And I'd think... what I would say to him... 725 00:45:22,086 --> 00:45:25,079 and what he would say to me and all like that. 726 00:45:26,791 --> 00:45:30,659 But... that never happened till now. 727 00:45:30,728 --> 00:45:32,959 Well, then, as an act of mercy, 728 00:45:33,030 --> 00:45:35,795 will you give me a plain yes or no? 729 00:45:41,572 --> 00:45:44,371 Thank you very much, Mr. Prince. 730 00:45:46,711 --> 00:45:48,179 But I can't. 731 00:45:49,380 --> 00:45:52,350 And it ain't because I don't think the sky eye of ya. 732 00:45:53,351 --> 00:45:54,683 Because I do. 733 00:45:55,920 --> 00:45:57,115 But... 734 00:45:58,356 --> 00:46:01,121 we got different lives to lead. 735 00:46:01,192 --> 00:46:04,219 You couldn't come live at my old shack 736 00:46:04,295 --> 00:46:06,821 and pick bottles and junk. 737 00:46:06,897 --> 00:46:11,426 And I... I couldn't live no other way. 738 00:46:11,502 --> 00:46:13,835 Well, couldn't we try? 739 00:46:16,107 --> 00:46:18,372 Well, uh, no... 740 00:46:18,442 --> 00:46:21,002 You really want to know what the downright truth is? 741 00:46:21,078 --> 00:46:22,637 Yes! 742 00:46:22,713 --> 00:46:26,946 Well, I'm looking for something younger. 743 00:46:28,319 --> 00:46:30,447 There's still a lot of them bucks in the woods. 744 00:46:35,459 --> 00:46:37,087 I understand. 745 00:46:41,832 --> 00:46:43,994 God, I hope you don't hold it against me 746 00:46:44,068 --> 00:46:46,469 because I'm looking for younger stuff. 747 00:46:48,005 --> 00:46:49,496 I know what you're saying, madam. 748 00:46:49,573 --> 00:46:52,065 And you're absolutely wrong. 749 00:46:52,143 --> 00:46:54,578 You may think I'm a Philadelphia gentleman, 750 00:46:54,645 --> 00:46:56,773 but... I'm not. 751 00:46:58,516 --> 00:47:02,383 Oh, yes you are... Mr. Prince. 752 00:47:03,888 --> 00:47:07,655 You're the finest gentleman I ever seen. 753 00:47:07,725 --> 00:47:10,251 Philadelphia or any other place. 754 00:47:14,265 --> 00:47:15,597 Get down! 755 00:47:16,133 --> 00:47:17,726 Lay down! 756 00:47:27,812 --> 00:47:28,973 Hold it! 757 00:47:37,221 --> 00:47:39,952 Good for you, Marshal! You got him! 758 00:47:40,024 --> 00:47:41,720 Oh, honey. 759 00:47:41,792 --> 00:47:43,818 Oh! I can't look. 760 00:47:43,894 --> 00:47:45,487 Am I bleeding? 761 00:47:45,563 --> 00:47:48,158 Oh, let me see. Oh, yes, some. 762 00:47:48,232 --> 00:47:50,599 But don't worry, honey, your blood is pure whiskey. 763 00:47:50,668 --> 00:47:52,899 Let me help you back to the wagon. 764 00:47:52,970 --> 00:47:54,836 Come on, I'll give you a lift. 765 00:47:54,905 --> 00:47:56,737 Now just bear down on my shoulder. 766 00:47:56,807 --> 00:47:58,275 Ooh! Here... 767 00:48:03,514 --> 00:48:05,676 Well, you better get on, now, Mr. Prince. 768 00:48:05,750 --> 00:48:07,616 The stage is about ready to pull out. 769 00:48:07,685 --> 00:48:08,812 Miss Sally. 770 00:48:08,886 --> 00:48:10,184 Thanks, Burke. 771 00:48:10,254 --> 00:48:11,722 That's Burke. 772 00:48:26,237 --> 00:48:28,536 I shall miss you, madam. 773 00:48:28,606 --> 00:48:31,576 Ah, don't give me none of your sweet talk. 774 00:49:11,248 --> 00:49:13,217 Stage driver: Hyah! Hyah! 775 00:49:25,162 --> 00:49:26,926 Goodbye... 776 00:49:28,065 --> 00:49:29,795 Mr. Prince. 54700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.