Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,085 --> 00:00:53,109
Whoa!
2
00:00:53,186 --> 00:00:55,587
And old Doc says
you ain't smart.
3
00:01:04,698 --> 00:01:05,698
Whoa.
4
00:01:06,833 --> 00:01:11,203
You wait right here now, and I'll
get us a warming-up fire going there.
5
00:03:19,766 --> 00:03:21,564
Man 1: Hey, what's
Festus bringing in?
6
00:03:22,469 --> 00:03:24,097
Man 2: It's an Injun!
7
00:03:34,715 --> 00:03:36,684
Man 1: What's he
doing with an Injun?
8
00:03:36,750 --> 00:03:42,280
Man 2: Looks dead to me.
9
00:03:43,390 --> 00:03:46,292
Why'd Festus be
bringing in an Indian?
10
00:03:47,928 --> 00:03:51,057
Oh, I got enough trouble
minding my own business.
11
00:03:51,131 --> 00:03:52,565
You all right, Pa?
12
00:03:52,632 --> 00:03:55,796
Nothing wrong that wouldn't be
right if I was ten years younger.
13
00:03:55,869 --> 00:03:58,031
Nothing that will matter
before I'm ten years older.
14
00:03:58,105 --> 00:04:00,870
Oh, you're just feeling
sorry for yourself.
15
00:04:00,941 --> 00:04:03,809
There's a lot worse off than you.
Now don't you go catching cold.
16
00:04:03,877 --> 00:04:05,436
It's bad enough
Mandy being sick.
17
00:04:05,512 --> 00:04:08,004
I ain't had a cold
since I can't remember.
18
00:04:08,081 --> 00:04:10,550
I ain't been sick in years.
19
00:04:12,152 --> 00:04:13,848
I'm not sick.
20
00:04:13,920 --> 00:04:16,048
Just less and less well.
21
00:04:20,560 --> 00:04:22,051
Whoa.
22
00:04:24,097 --> 00:04:26,464
Tie him up there,
will you, fellas?
23
00:04:27,701 --> 00:04:28,862
Phew!
24
00:04:28,935 --> 00:04:30,198
Oh.
25
00:04:31,271 --> 00:04:34,833
Matthew, will you help tote him
upstairs with me to the doctor's office?
26
00:04:34,908 --> 00:04:36,968
Looks like a Sioux.
27
00:04:37,043 --> 00:04:40,571
Must be from that tribe that's
been up around Table Mountain.
28
00:04:40,647 --> 00:04:42,377
About time they
were migrating, isn't it?
29
00:04:42,449 --> 00:04:44,281
I believe it is, Matthew.
30
00:04:44,351 --> 00:04:45,683
He must be too old.
31
00:04:45,752 --> 00:04:48,722
They just went off and
left him there all by himself.
32
00:04:48,789 --> 00:04:50,849
Well, let's get him up to Doc's.
33
00:04:55,595 --> 00:04:57,564
Festus: How does
he seem, Doctor?
34
00:04:59,032 --> 00:05:00,694
Not very good.
35
00:05:02,202 --> 00:05:03,864
His heart's weak,
36
00:05:03,937 --> 00:05:07,567
his lungs object to
every breath he takes.
37
00:05:08,575 --> 00:05:10,703
I can't make him young again.
38
00:05:10,777 --> 00:05:12,973
Festus: How old
do you figure he is?
39
00:05:13,046 --> 00:05:14,912
I don't know, Festus.
40
00:05:16,550 --> 00:05:18,519
I'd guess he's probably
close to 90 years old.
41
00:05:18,585 --> 00:05:20,178
Where'd you find him?
42
00:05:20,253 --> 00:05:21,721
In a cave.
43
00:05:21,788 --> 00:05:23,313
Alone?
44
00:05:23,390 --> 00:05:24,551
Yes, sir.
45
00:05:24,624 --> 00:05:26,855
It's an Indian custom, Doctor.
46
00:05:26,927 --> 00:05:28,437
See, when one of them's
getting ready to die,
47
00:05:28,461 --> 00:05:30,453
they send him off by himself.
48
00:05:30,530 --> 00:05:33,432
You mean to tell me his sons,
his daughters, his grandchildren
49
00:05:33,500 --> 00:05:36,902
knew he was dying but they took
him to a cave and just left him?
50
00:05:36,970 --> 00:05:39,166
They look at death a
little different than we do.
51
00:05:39,239 --> 00:05:41,572
I can see they do.
52
00:05:41,641 --> 00:05:45,544
See, he figures he's gonna prepare
himself for his journey to the next world.
53
00:05:45,612 --> 00:05:47,046
Oh.
54
00:05:47,113 --> 00:05:49,105
If that's the case, why'd
you bring him to Dodge?
55
00:05:49,182 --> 00:05:54,210
Well, when I found
him, he was by hisself,
56
00:05:54,287 --> 00:05:56,620
and sick, and cold,
57
00:05:56,690 --> 00:06:00,252
and before the storm come
in I heard the wolves a-howling
58
00:06:00,327 --> 00:06:02,319
- and I didn't want...
- I understand.
59
00:06:03,563 --> 00:06:06,089
Well, Festus, I'll be
back at the office.
60
00:06:06,166 --> 00:06:07,964
All right, Matthew.
61
00:06:10,937 --> 00:06:13,668
No, no, lie
down. Just lie still.
62
00:06:13,740 --> 00:06:15,436
Lie down. Lie back.
63
00:06:15,508 --> 00:06:17,374
Lie back.
64
00:06:17,444 --> 00:06:19,436
Do you understand English?
65
00:06:21,681 --> 00:06:23,673
Don't fear like he does, Doctor.
66
00:06:23,750 --> 00:06:25,810
What about you?
You speak Indian.
67
00:06:27,120 --> 00:06:29,521
Well, I talk a
little bit of Cree,
68
00:06:29,589 --> 00:06:31,217
but that there ain't his tribe.
69
00:06:31,291 --> 00:06:33,954
Try, try. Maybe his
mother-in-law's a Cree.
70
00:06:34,027 --> 00:06:35,027
Come on.
71
00:06:35,862 --> 00:06:39,894
It ain't likely, but...
72
00:06:43,970 --> 00:06:47,373
No... Ma-in-law wasn't no Cree.
73
00:06:48,775 --> 00:06:50,141
Come in!
74
00:06:51,444 --> 00:06:53,379
Oh, Doctor, you got a
patient. I should have...
75
00:06:53,446 --> 00:06:54,846
Let me have her,
let me have her.
76
00:06:54,915 --> 00:06:56,440
Oh, it's the Indian.
77
00:06:57,417 --> 00:06:59,579
Mandy feeling poorly,
is she, Miss Mather?
78
00:06:59,653 --> 00:07:01,884
It's just the sniffles.
79
00:07:01,955 --> 00:07:04,789
But lately she hasn't been
sounding right in her breathing.
80
00:07:04,858 --> 00:07:07,123
Well, it's probably
the catarrhs.
81
00:07:07,193 --> 00:07:08,957
It's been going around.
82
00:07:09,029 --> 00:07:12,090
Oh, Doctor, I tell you, I don't
know what's wearing me out more,
83
00:07:12,165 --> 00:07:15,135
chasing around that store of
mine, or worrying about Mandy.
84
00:07:15,201 --> 00:07:17,329
If not Mandy, then her grandpa.
85
00:07:17,404 --> 00:07:20,238
You've grown taller
than a sunflower, Mandy,
86
00:07:20,307 --> 00:07:22,173
and twiced a purdy, too.
87
00:07:23,643 --> 00:07:26,044
Hup-hup-hup! You stay there now.
88
00:07:26,112 --> 00:07:28,411
Doctor told you to
lay down and rest.
89
00:07:28,481 --> 00:07:30,848
Now, don't... Don't
you be getting up.
90
00:07:30,917 --> 00:07:32,351
Just stay right there.
91
00:07:35,855 --> 00:07:37,756
It's catarrh, all
right, a bad case.
92
00:07:37,824 --> 00:07:39,690
Now, you just keep her warm,
93
00:07:39,759 --> 00:07:42,490
and give her a tablespoon
full of this four times a day.
94
00:07:42,562 --> 00:07:44,292
I'll be over to see
you tomorrow.
95
00:07:44,364 --> 00:07:47,129
Mandy, listen, do you want
to choose one for yourself?
96
00:07:47,200 --> 00:07:50,034
Don't suppose I'll be getting any
sleep again tonight either, huh?
97
00:07:50,103 --> 00:07:54,199
Sarah, mothers with sick
children rarely get much sleep,
98
00:07:54,274 --> 00:07:56,641
but, you know, staying awake
99
00:07:56,710 --> 00:07:59,179
doesn't help the cure
one way or another.
100
00:07:59,245 --> 00:08:01,339
Here, Miss Mather,
I'll tote her for you.
101
00:08:01,414 --> 00:08:03,178
Oh, Festus, that's right kind.
102
00:08:03,249 --> 00:08:05,684
Mandy, you stay warm
and mind your mama, now.
103
00:08:05,752 --> 00:08:08,551
Here we go, little bug.
104
00:08:08,621 --> 00:08:10,055
Festus?
105
00:08:10,123 --> 00:08:11,591
What about him?
106
00:08:13,026 --> 00:08:14,858
Well, he's resting, ain't he?
107
00:08:14,928 --> 00:08:17,090
You said he ought
to rest, didn't you?
108
00:08:20,000 --> 00:08:21,764
Thank you, Doctor.
109
00:08:34,614 --> 00:08:36,583
Well, Doctor,
110
00:08:36,649 --> 00:08:38,675
Festus is over looking
in on your patient.
111
00:08:38,752 --> 00:08:40,345
My patient?
112
00:08:40,420 --> 00:08:43,982
Festus has been over there most of the day
ordering me around like I was a servant.
113
00:08:45,091 --> 00:08:48,323
You know, I was over there
this morning to take a look at him.
114
00:08:48,395 --> 00:08:50,921
He's older than Methuselah.
He can barely move.
115
00:08:50,997 --> 00:08:52,989
He's a little
better now, but I...
116
00:08:53,066 --> 00:08:55,900
He's so very old, I don't
think he can live much longer.
117
00:08:55,969 --> 00:08:58,632
Doctor, what's Festus
gonna do with him?
118
00:08:58,705 --> 00:09:01,140
Well, I hope he takes
him back to that cave.
119
00:09:01,207 --> 00:09:03,699
Oh, Matt, you can't mean that.
120
00:09:03,777 --> 00:09:07,145
Kitty, the man was brought
there by his own people.
121
00:09:07,213 --> 00:09:09,409
It's... It's a religious right.
122
00:09:09,482 --> 00:09:12,816
If the man wants to die, I don't
think anybody should deprive him of it.
123
00:09:12,886 --> 00:09:14,878
What if you had found
him instead of Festus?
124
00:09:14,954 --> 00:09:17,014
What would you have done?
125
00:09:17,090 --> 00:09:19,355
I wouldn't have felt it was
my business to interfere.
126
00:09:21,895 --> 00:09:25,457
Well, how will any of us know
whether he wants to die or not?
127
00:09:25,532 --> 00:09:27,660
Suppose he wants to go on living
128
00:09:27,734 --> 00:09:30,670
and he has to sit there
and face those wolves?
129
00:09:30,737 --> 00:09:32,638
How would you like that?
130
00:09:32,705 --> 00:09:36,699
I wouldn't, but...
You see? That's fine.
131
00:09:36,776 --> 00:09:38,404
Well, let me tell you something,
132
00:09:38,478 --> 00:09:43,007
if anything ever happens to me, I
hope Festus is around and not you.
133
00:09:49,622 --> 00:09:52,592
Oh, you ought to see
him, he's doing right well.
134
00:09:52,659 --> 00:09:54,855
He's sitting up just
like a young fellow.
135
00:09:54,928 --> 00:09:56,260
Good.
136
00:09:56,329 --> 00:09:58,992
Festus, what are you
gonna do with him?
137
00:09:59,065 --> 00:10:02,467
Well, I figured I'd take him
back to his people, Matthew,
138
00:10:02,535 --> 00:10:04,265
that's what I'm fixing to do.
139
00:10:19,352 --> 00:10:20,684
Whoa.
140
00:10:22,489 --> 00:10:26,053
Well, that there's your
people down yonder.
141
00:10:26,126 --> 00:10:26,957
Hmm.
142
00:10:27,026 --> 00:10:31,794
Don't reckon you'd ever figure
to be seeing them again, did you?
143
00:10:31,865 --> 00:10:34,425
Well, ain't you glad?
144
00:10:36,069 --> 00:10:38,402
Lookie here, now it
don't make no never mind
145
00:10:38,471 --> 00:10:41,202
whether you understand
what I'm saying or not,
146
00:10:41,274 --> 00:10:43,140
it wouldn't hurt you none
147
00:10:43,209 --> 00:10:44,871
to show that you're
148
00:10:44,944 --> 00:10:47,914
the littlest might
glad to be back.
149
00:10:52,051 --> 00:10:53,212
Giddup.
150
00:11:04,364 --> 00:11:05,593
Whoa!
151
00:11:08,635 --> 00:11:10,228
Hold on.
152
00:11:16,643 --> 00:11:18,475
I'm peaceable.
153
00:11:27,520 --> 00:11:30,957
I haven't came here
looking for no fight.
154
00:11:31,024 --> 00:11:35,291
Ain't no cause for you fellers
to go stirring up one, neither.
155
00:11:59,085 --> 00:12:01,213
Are you loco or something?
156
00:12:01,287 --> 00:12:03,654
You asking to
get yourself killed?
157
00:12:03,723 --> 00:12:05,351
They ain't needing no asking.
158
00:12:05,425 --> 00:12:07,360
You're a for real fool.
159
00:12:07,427 --> 00:12:09,760
A white man busting in
here with a dead redskin.
160
00:12:09,829 --> 00:12:11,173
What do you think
they're going to do?
161
00:12:11,197 --> 00:12:14,224
I don't know nothing
about no dead redskin.
162
00:12:21,274 --> 00:12:23,743
They've got every
right to kill you.
163
00:12:23,810 --> 00:12:26,575
Just as you'd kill an Indian
if he busted one of your laws.
164
00:12:26,646 --> 00:12:29,377
Well, tell him I
ain't killed no Injun.
165
00:12:29,449 --> 00:12:31,918
I haven't even saw no dead one.
166
00:12:31,985 --> 00:12:34,045
Him!
167
00:12:34,120 --> 00:12:38,387
That there's the livest looking
dead man I've ever ran across.
168
00:12:38,458 --> 00:12:40,298
He stopped living when
they put him in the cave
169
00:12:40,326 --> 00:12:41,692
with his death blanket.
170
00:12:41,761 --> 00:12:44,560
Well, look at him! Does he
look like he's dead to you?
171
00:12:44,631 --> 00:12:46,600
You get it through
your thick head:
172
00:12:46,666 --> 00:12:49,295
They believe that his spirit
will bring bad trouble to the tribe
173
00:12:49,369 --> 00:12:51,463
as long as it doesn't rest.
174
00:12:51,537 --> 00:12:53,096
Put him back in the cave.
175
00:12:53,172 --> 00:12:54,868
No.
176
00:12:54,941 --> 00:12:58,537
I ain't gonna do no
such a thing, and quit!
177
00:12:58,611 --> 00:12:59,874
Quit that!
178
00:12:59,946 --> 00:13:01,710
They'll kill you and him both.
179
00:13:01,781 --> 00:13:03,044
Now, do it right now.
180
00:13:03,116 --> 00:13:05,261
If that's the way you want it,
there's nothing I can do to stop it.
181
00:13:05,285 --> 00:13:07,263
Now, you get him out of here.
You get him out of here right now
182
00:13:07,287 --> 00:13:08,812
before they kill all of us.
183
00:14:04,410 --> 00:14:07,380
You mean when an Injun
gets put in a cave to die
184
00:14:07,447 --> 00:14:09,575
you just got to go
ahead on and die,
185
00:14:09,649 --> 00:14:11,174
even if he gets better?
186
00:14:11,250 --> 00:14:14,277
And you're saying what
they're doing is right?
187
00:14:14,354 --> 00:14:16,482
I'm not saying it's right,
I'm not saying it's wrong,
188
00:14:16,556 --> 00:14:18,115
I'm saying it's what is.
189
00:14:18,191 --> 00:14:20,524
Old Doc Adams told me once
190
00:14:20,593 --> 00:14:24,621
that you doctors have got
yourselves some kind of a...
191
00:14:24,697 --> 00:14:27,963
hypocritical doodad
that you swear to
192
00:14:28,034 --> 00:14:30,367
that says that you got to
193
00:14:30,436 --> 00:14:32,428
help keep folks alive.
194
00:14:32,505 --> 00:14:34,337
Well, that's all I'm a-doing.
195
00:14:34,407 --> 00:14:38,572
Festus, this is an Indian custom
that's hundreds of years old.
196
00:14:38,644 --> 00:14:42,137
Now, you don't have any right to
tell this man when or how to die.
197
00:14:42,215 --> 00:14:45,879
Well, supposing he'd
rather die trying, Matthew.
198
00:14:45,952 --> 00:14:48,649
In his mind, he's
already left this world.
199
00:14:48,721 --> 00:14:50,781
He's just waiting to
reach the next one.
200
00:14:50,857 --> 00:14:53,019
That's... that's why he
doesn't care what you do
201
00:14:53,092 --> 00:14:54,788
for or against him.
202
00:14:54,861 --> 00:14:56,796
Matt: Festus, how
would you feel...
203
00:14:56,863 --> 00:14:58,695
Try and put
yourself in his place.
204
00:14:58,765 --> 00:15:00,927
Well...
205
00:15:01,000 --> 00:15:03,902
Maybe I wouldn't like
being brung to town
206
00:15:03,970 --> 00:15:07,873
and throwed in amongst a
whole mess of strangers at first,
207
00:15:07,940 --> 00:15:10,671
but if folks was
nice to me, well...
208
00:15:10,743 --> 00:15:13,440
He's old, Festus, he's weak.
209
00:15:13,513 --> 00:15:16,415
He can't take care of himself.
What are you gonna do with him?
210
00:15:18,317 --> 00:15:21,310
Well, I ain't plum decided yet.
211
00:15:21,387 --> 00:15:23,822
Festus, try to look at
the practical side of it.
212
00:15:23,890 --> 00:15:26,290
Now, you've barely got enough
money to take care of yourself.
213
00:15:26,325 --> 00:15:27,918
How are you gonna
take care of him?
214
00:15:29,529 --> 00:15:32,556
Well, I brung him
to town, Matthew,
215
00:15:32,632 --> 00:15:35,534
I'll do whatever's
got to be did for him.
216
00:15:38,304 --> 00:15:41,331
Here! You're getting
yourself the shivers, there.
217
00:15:41,407 --> 00:15:43,569
Here. If you're
cold, put that...
218
00:15:43,643 --> 00:15:45,373
Well, no, leave
it on. Your coat...
219
00:15:45,445 --> 00:15:48,643
Festus. Festus, that
robe is for his next life.
220
00:15:48,714 --> 00:15:50,774
It's a death blanket.
221
00:15:50,850 --> 00:15:54,287
Oh. Here, I'll put
this on him, then.
222
00:15:54,353 --> 00:15:57,221
Here. This here will
help keep you warm.
223
00:15:57,290 --> 00:15:58,918
There you are.
224
00:16:01,060 --> 00:16:03,928
Festus, you got yourself
a lot of trouble here.
225
00:16:03,996 --> 00:16:07,364
You can't talk to him. He
can't tell you what he needs.
226
00:16:07,433 --> 00:16:10,767
Well, shoot, a horse
or a mule or a dog
227
00:16:10,837 --> 00:16:12,669
can't tell you what
he needs neither,
228
00:16:12,738 --> 00:16:15,071
but he gets took
care of, don't he?
229
00:16:16,876 --> 00:16:18,344
Come on.
230
00:16:36,629 --> 00:16:39,929
Festus got into this
because he's a kind man.
231
00:16:39,999 --> 00:16:42,559
I can't see him getting out
without a lot of heartache.
232
00:16:44,470 --> 00:16:47,065
I can't either, Doctor.
233
00:16:54,313 --> 00:16:55,679
Thank you, Sarah.
234
00:17:01,854 --> 00:17:04,323
- Festus: Miss Delacey.
- Festus Higgins.
235
00:17:11,931 --> 00:17:13,957
Good day to you, Miss Mather.
236
00:17:14,033 --> 00:17:17,231
Why, Festus, I don't believe
I ever saw you in here before.
237
00:17:17,303 --> 00:17:19,169
You fixing to take up sewing?
238
00:17:19,238 --> 00:17:21,230
No, ma'am.
239
00:17:21,307 --> 00:17:23,708
I just got to thinking
about you up there
240
00:17:23,776 --> 00:17:25,972
the other day in
the doctor's office,
241
00:17:26,045 --> 00:17:28,014
a-saying that you's
a chasing around
242
00:17:28,080 --> 00:17:31,380
till you're just plumb
tuckered out every day.
243
00:17:31,450 --> 00:17:34,614
And, well I just kind of figured
maybe you could use somebody
244
00:17:34,687 --> 00:17:37,452
to help you lift
the heavy boxes,
245
00:17:37,523 --> 00:17:40,687
and put things away
and just do chores.
246
00:17:40,760 --> 00:17:42,524
A kind of a hard man.
247
00:17:42,595 --> 00:17:43,722
Me.
248
00:17:43,796 --> 00:17:45,025
Well, Festus,
249
00:17:45,097 --> 00:17:47,623
Lord knows I could use
some help around here.
250
00:17:47,700 --> 00:17:49,999
I sure do need the job.
251
00:17:50,736 --> 00:17:53,535
Well, if the wage is right with
you, I'd be pleased to have you
252
00:17:53,606 --> 00:17:55,575
help me here part-time
in the mornings.
253
00:18:16,162 --> 00:18:17,596
Well,
254
00:18:17,663 --> 00:18:21,065
I see you still got yourself
a little fire going there.
255
00:18:25,071 --> 00:18:29,702
It sure would help if you
could just talk American.
256
00:18:32,478 --> 00:18:33,707
Lookie here.
257
00:18:33,779 --> 00:18:36,078
I got a little surprise for you.
258
00:18:36,148 --> 00:18:38,242
You're sure gonna like this too.
259
00:18:43,489 --> 00:18:44,821
Stand up.
260
00:18:44,890 --> 00:18:46,188
That's a way.
261
00:18:46,258 --> 00:18:47,988
Turn around like that.
262
00:18:49,729 --> 00:18:53,697
All right, now, go on,
uncross your arms.
263
00:18:53,766 --> 00:18:55,394
That's it.
264
00:18:57,169 --> 00:18:59,001
That's the way.
265
00:19:04,844 --> 00:19:06,506
There.
266
00:19:06,579 --> 00:19:07,877
See?
267
00:19:12,318 --> 00:19:13,581
Well?
268
00:19:15,955 --> 00:19:20,256
Now, lookie here, I spent my
whole first week's wages on that.
269
00:19:20,326 --> 00:19:21,760
In advance.
270
00:19:31,237 --> 00:19:34,435
You know, I know
it ain't easy for you
271
00:19:34,507 --> 00:19:36,567
being in a big town
272
00:19:36,642 --> 00:19:39,976
with a whole mess
of strangers and stuff.
273
00:19:40,046 --> 00:19:43,448
Especially when you...
When you can't talk.
274
00:19:44,617 --> 00:19:46,518
But then, you got to try.
275
00:19:46,585 --> 00:19:49,384
I'm fixing to do everything
I can to help you,
276
00:19:49,455 --> 00:19:51,481
but then you got to
help your own self,
277
00:19:51,557 --> 00:19:53,685
don't you see?
278
00:19:55,594 --> 00:19:58,325
Here, you can sleep in my bunk
279
00:19:58,397 --> 00:20:01,834
and I'll make me a
pallet on the floor.
280
00:20:03,936 --> 00:20:06,201
It's right over here.
281
00:20:06,272 --> 00:20:09,868
Now... set you down right there.
282
00:20:09,942 --> 00:20:11,706
That's a way.
283
00:20:11,777 --> 00:20:13,769
I'll get the pallet fixture.
284
00:20:13,846 --> 00:20:15,075
You know,
285
00:20:15,147 --> 00:20:17,116
Doctor told me
that you didn't eat
286
00:20:17,183 --> 00:20:19,084
any bit of breakfast
this morning.
287
00:20:20,252 --> 00:20:24,383
That there means that you
ain't had a bite of vittles all day.
288
00:20:24,457 --> 00:20:28,087
How in the tarnation do you
expect to get any stouter when you...
289
00:20:28,160 --> 00:20:30,254
When you don't eat nothing?
290
00:20:32,431 --> 00:20:34,764
I'm fixing to go rustle
us up some grub
291
00:20:34,834 --> 00:20:37,531
and if you feel like it,
just stretch out there
292
00:20:37,603 --> 00:20:39,970
and get yourself a
little shut-eye. All right?
293
00:20:48,047 --> 00:20:49,481
Miss Kitty.
294
00:20:49,548 --> 00:20:52,245
I had Delmonico's fix
that up for you, Festus.
295
00:20:52,318 --> 00:20:54,810
I sure am obliged
to you, Miss Kitty.
296
00:20:54,887 --> 00:20:57,447
I think you better put that pot
on the stove for a few minutes.
297
00:20:57,523 --> 00:21:01,051
Yes'm. Miss Kitty, I'll pay
you back payday after next.
298
00:21:01,127 --> 00:21:03,824
Oh, I'll write that
down in my tally book.
299
00:21:08,033 --> 00:21:09,501
How's he doing?
300
00:21:10,503 --> 00:21:13,029
I wished I knowed, Miss Kitty.
301
00:21:13,973 --> 00:21:17,273
He ain't opened his
tater trap one time.
302
00:21:29,155 --> 00:21:31,590
Festus, um,
303
00:21:31,657 --> 00:21:33,956
you're starting to work for
Sarah Mather tomorrow, right?
304
00:21:34,026 --> 00:21:35,221
Yes'm.
305
00:21:35,294 --> 00:21:36,853
What are you gonna do about him?
306
00:21:36,929 --> 00:21:38,192
What about him?
307
00:21:38,264 --> 00:21:41,598
Well, you just can't leave
him here in the stable all day
308
00:21:41,667 --> 00:21:43,397
all by himself.
309
00:21:45,504 --> 00:21:47,496
I don't suppose
it would be right
310
00:21:47,573 --> 00:21:49,565
if I was to just bring
him to Long Branch
311
00:21:49,642 --> 00:21:52,339
and let him sit there, would it?
312
00:21:53,646 --> 00:21:55,979
No, Festus, the cowpokes
that come in there,
313
00:21:56,048 --> 00:21:58,517
they'd make his life
miserable all day.
314
00:21:58,584 --> 00:22:01,076
Some in fun, and some not.
315
00:22:03,556 --> 00:22:04,717
Yes'm.
316
00:22:07,226 --> 00:22:09,422
What do you reckon I
ought to do, Miss Kitty?
317
00:22:13,999 --> 00:22:15,627
Well, I wish I knew.
318
00:22:21,040 --> 00:22:21,973
Miss Kitty.
319
00:22:22,041 --> 00:22:23,134
Hello, Doctor.
320
00:22:23,209 --> 00:22:24,734
Hello, Festus.
321
00:22:25,778 --> 00:22:27,422
Festus, I got to ride
out to Chancellorsville.
322
00:22:27,446 --> 00:22:29,312
I thought maybe you
could use these for him.
323
00:22:29,381 --> 00:22:32,442
You bet ya. Many
thanks to you, Matthew.
324
00:22:38,791 --> 00:22:41,090
You're a good nursemaid, Festus.
325
00:22:41,160 --> 00:22:43,527
For a man his age, he
seems to be coming along fine.
326
00:22:44,897 --> 00:22:47,890
If he's doing fine without
eating nary a vittle,
327
00:22:47,967 --> 00:22:50,402
why, wait till you
see how he does
328
00:22:50,469 --> 00:22:54,304
once he gets them ribs
pooched out with some solid food.
329
00:22:54,373 --> 00:22:56,308
Here. Now, don't
that smell good.
330
00:22:56,375 --> 00:22:58,571
Smell that. Don't it?
331
00:22:58,644 --> 00:23:00,738
Here. Now, go on, take a bite.
332
00:23:01,614 --> 00:23:04,243
Go on, take a
bite. You got to eat.
333
00:23:05,818 --> 00:23:07,878
Festus, uh,
334
00:23:07,953 --> 00:23:10,946
maybe he's not used
to that kind of food.
335
00:23:11,023 --> 00:23:12,992
Oh. Here.
336
00:23:13,058 --> 00:23:14,856
Lookie here at me.
Lookie here at me.
337
00:23:14,927 --> 00:23:17,055
Mmm, mmm, mmm.
338
00:23:17,129 --> 00:23:18,654
That there is good.
339
00:23:18,731 --> 00:23:19,960
Real good.
340
00:23:20,032 --> 00:23:20,931
Go on now.
341
00:23:21,000 --> 00:23:22,628
Kitty: Festus.
342
00:23:22,701 --> 00:23:25,694
Maybe he just doesn't
have an appetite right now.
343
00:23:25,771 --> 00:23:28,536
Maybe he just don't like eating
344
00:23:28,607 --> 00:23:31,167
when anybody's
watching him, you reckon?
345
00:23:31,243 --> 00:23:32,836
That could be.
346
00:23:34,079 --> 00:23:37,481
All right, then, now I'm
gonna set this down right here
347
00:23:37,549 --> 00:23:39,916
and leave you all
by your own self
348
00:23:39,985 --> 00:23:41,715
and nobody be watching you
349
00:23:41,787 --> 00:23:43,798
and then you can go... Then
you'll go ahead and eat now,
350
00:23:43,822 --> 00:23:45,586
won't you?
351
00:23:45,658 --> 00:23:47,286
See? Right here.
352
00:23:47,359 --> 00:23:50,124
I'm setting her down
right there, now.
353
00:23:50,195 --> 00:23:53,131
Now, you go on and eat.
354
00:24:01,440 --> 00:24:06,377
Oh... Now, what did
you go and do that for?
355
00:24:06,445 --> 00:24:09,711
Festus, if he doesn't want to eat,
there's not much you can do about it.
356
00:24:10,950 --> 00:24:14,079
Festus, you have to
face the truth sometimes.
357
00:24:14,153 --> 00:24:17,419
His life is over because he
feels his usefulness is over.
358
00:24:17,489 --> 00:24:19,458
He wants to die now.
359
00:24:19,525 --> 00:24:21,653
And no matter what
you try to do for him,
360
00:24:21,727 --> 00:24:23,821
I believe he's
gonna have his way.
361
00:24:39,545 --> 00:24:41,138
Morning, Mr. Cob.
362
00:24:41,213 --> 00:24:43,148
I seen you bringing him in.
363
00:24:43,215 --> 00:24:45,081
He looks older than me.
364
00:24:45,985 --> 00:24:47,977
He ain't gonna get
a whole lot older
365
00:24:48,053 --> 00:24:50,215
lessin' I can get
him to eating some.
366
00:24:50,289 --> 00:24:53,259
Uh, none of my business
who your friends are, Festus,
367
00:24:53,325 --> 00:24:55,294
but why'd you bring
that Indian here?
368
00:24:55,361 --> 00:24:58,661
Well, ma'am, I figured he
might be a-needing some pills,
369
00:24:58,731 --> 00:25:01,166
and this way I can kind
of keep my eyeball on him
370
00:25:01,233 --> 00:25:02,667
whilst I'm working.
371
00:25:02,735 --> 00:25:04,328
Not in my store.
372
00:25:05,671 --> 00:25:08,334
Well, he ain't gonna
hurt nothing, Miss Mather.
373
00:25:08,407 --> 00:25:11,036
Festus, some of my customers
might not take too kindly
374
00:25:11,110 --> 00:25:12,339
to having an Indian in there.
375
00:25:12,411 --> 00:25:14,403
Now, you either work for
me, or you work for him.
376
00:25:14,480 --> 00:25:16,608
Well, I was hoping
to work for you
377
00:25:16,682 --> 00:25:18,116
on account of him.
378
00:25:18,183 --> 00:25:20,049
I'll watch him, Festus.
379
00:25:20,119 --> 00:25:22,816
Set him down there.
Give me something to do.
380
00:25:22,888 --> 00:25:25,323
Appreciating that, Mr. Cob.
381
00:25:25,391 --> 00:25:28,122
It kind of appears
as if he likes you.
382
00:25:28,193 --> 00:25:31,357
Probably never seen
anyone tied to a chair before.
383
00:25:31,430 --> 00:25:33,399
Now, you just stay right there.
384
00:25:33,465 --> 00:25:35,400
You stay right there.
385
00:25:35,467 --> 00:25:38,904
And he ain't gonna
stir up no fuss, Mr. Cob.
386
00:25:38,971 --> 00:25:41,372
In case you see that
he's a-wantin' something,
387
00:25:41,440 --> 00:25:43,602
I'd appreciate if
you'd give me a holler.
388
00:25:44,410 --> 00:25:46,379
Much obliged.
389
00:25:50,749 --> 00:25:54,743
I guess neither one of us
is the men we once were,
390
00:25:54,820 --> 00:25:56,220
are we?
391
00:25:57,689 --> 00:25:58,816
You know,
392
00:25:58,891 --> 00:26:01,520
it'd be kind of nice
if I knew your lingo
393
00:26:01,593 --> 00:26:03,357
and you knew mine.
394
00:26:05,964 --> 00:26:08,331
Oh, put that case over
there, Festus, please,
395
00:26:08,400 --> 00:26:10,164
and will you unpack
it down below?
396
00:26:10,235 --> 00:26:11,635
Yes, ma'am.
397
00:26:14,306 --> 00:26:17,504
You know, in the real
old and the real young,
398
00:26:17,576 --> 00:26:20,637
there's not much to choose between
them when it comes to stubbornness.
399
00:26:21,780 --> 00:26:23,540
There are days when
Mandy and her grandfather
400
00:26:23,582 --> 00:26:25,517
behave like they're
the same age.
401
00:26:25,584 --> 00:26:27,644
Yes.
402
00:26:27,719 --> 00:26:29,449
Well, Mandy!
403
00:26:29,521 --> 00:26:31,649
You little bug, you.
404
00:26:31,723 --> 00:26:33,589
You're looking a
whole sight better.
405
00:26:33,659 --> 00:26:36,458
You about to get
over that old catarrh?
406
00:26:36,528 --> 00:26:38,224
I hope so.
407
00:26:38,297 --> 00:26:41,028
Well, I hope so too, honey.
408
00:26:41,100 --> 00:26:43,695
Just take a little
while, that's all.
409
00:26:43,769 --> 00:26:47,001
Time was when I
had fire in my belly
410
00:26:47,072 --> 00:26:49,667
and sparks in my eyes.
411
00:26:49,741 --> 00:26:53,178
When you're young, you
think you'll always be like that.
412
00:26:54,813 --> 00:26:57,214
I know different.
413
00:26:57,282 --> 00:26:59,080
I guess you do, too.
414
00:26:59,151 --> 00:27:00,380
Watch the store, Festus.
415
00:27:00,452 --> 00:27:03,684
I'll be back as soon as I help
Carrie Plunket fit a new dress.
416
00:27:03,755 --> 00:27:05,417
You all right, Pa?
417
00:27:08,327 --> 00:27:11,593
If I wasn't all right, how
would I have time to tell her?
418
00:27:11,663 --> 00:27:13,791
Man: All of you!
419
00:27:13,866 --> 00:27:16,426
Prepare to meet your maker!
420
00:27:19,104 --> 00:27:20,970
Do you want to be saved?
421
00:27:21,039 --> 00:27:23,531
All of you!
422
00:27:23,609 --> 00:27:26,636
Hear the message
of the Lord tonight.
423
00:27:26,712 --> 00:27:31,116
We'll meet tonight at
the flats outside town.
424
00:27:31,183 --> 00:27:34,449
Perdition or paradise?
425
00:27:34,520 --> 00:27:36,614
Make your choice!
426
00:27:36,688 --> 00:27:38,486
One or the other!
427
00:28:01,213 --> 00:28:03,910
You are to be saved!
428
00:28:03,982 --> 00:28:06,315
Meeting tonight!
429
00:28:06,385 --> 00:28:09,253
God don't beg for souls.
430
00:28:10,622 --> 00:28:12,591
You ain't no preacher.
431
00:28:12,658 --> 00:28:15,287
You're a patent
medicine drummer.
432
00:28:16,562 --> 00:28:18,963
What you selling,
Preacher, snake oil?
433
00:28:20,832 --> 00:28:24,792
I seen you at Garden City
where they threw you out of town.
434
00:28:24,870 --> 00:28:26,896
You're absolutely
right, my friend.
435
00:28:26,972 --> 00:28:28,941
I was a sinner.
436
00:28:29,007 --> 00:28:29,702
Oh?
437
00:28:29,775 --> 00:28:34,179
But that very same
day I saw light and glory,
438
00:28:34,246 --> 00:28:35,509
and I repented!
439
00:28:35,581 --> 00:28:38,847
Man: You're just another
Bible-thumping glory-seller, ain't ya?
440
00:28:38,917 --> 00:28:40,943
Halleluiah, preacher.
441
00:28:53,799 --> 00:28:55,529
I saw the light!
442
00:28:55,601 --> 00:29:00,335
But wherefore are any of you
sinners different from this savage?
443
00:29:00,405 --> 00:29:03,307
Wherefore don't you mind your
business like he's minding his?
444
00:29:03,375 --> 00:29:05,537
An animal can't know God's law.
445
00:29:05,611 --> 00:29:07,637
Is a heathen any better?
446
00:29:07,713 --> 00:29:10,444
He ain't bothering nobody,
which is more than you can say.
447
00:29:10,515 --> 00:29:12,040
Now you leave him alone.
448
00:29:12,117 --> 00:29:14,586
Mr. Cob: Hey, Festus,
better you come out here!
449
00:29:14,653 --> 00:29:18,146
Would you, or you, or
you risk being what he is?
450
00:29:18,223 --> 00:29:21,557
He's on his knees before
God, but does he pray? No!
451
00:29:21,627 --> 00:29:23,391
And he cannot be saved!
452
00:29:23,462 --> 00:29:25,658
Get your hands off him!
453
00:29:25,731 --> 00:29:28,166
Are you refusing
the word of God?
454
00:29:28,233 --> 00:29:31,567
The onliest word I heard is
you calling this old man names,
455
00:29:31,637 --> 00:29:34,717
and I don't want to hear no more of it
or I'm gonna throw you in the calaboose
456
00:29:34,773 --> 00:29:36,833
and keep you there till
the marshal gets back.
457
00:29:36,908 --> 00:29:38,843
He's an abomination
in the eyes of the Lord.
458
00:29:38,910 --> 00:29:41,505
He ain't so good
in my eyes, neither.
459
00:29:41,580 --> 00:29:43,378
You know, the
thing I can't figure
460
00:29:43,448 --> 00:29:46,043
is how a feller like
you knows just exactly
461
00:29:46,118 --> 00:29:48,644
what's on the good Lord's mind.
462
00:29:49,655 --> 00:29:50,554
Come on.
463
00:29:50,622 --> 00:29:54,957
- You, Halligan, go home and sober up.
- Meeting tonight at the south end of town!
464
00:29:55,027 --> 00:29:57,155
Lots of singing and gospel-ing.
465
00:29:57,229 --> 00:29:59,095
And a free Chautauqua!
466
00:29:59,164 --> 00:30:02,328
Hear the message of the
Lord at the meeting tonight!
467
00:30:02,401 --> 00:30:05,462
Till that drooling knee-thumper
gets away from here,
468
00:30:05,537 --> 00:30:08,598
you best stay right
in here with me.
469
00:30:08,674 --> 00:30:11,234
Now, just set down
right there, real easy.
470
00:30:11,310 --> 00:30:12,369
That's it.
471
00:30:12,444 --> 00:30:14,606
That's it.
472
00:30:18,884 --> 00:30:20,546
Well, that ain't
gonna help you none
473
00:30:20,619 --> 00:30:23,248
to get all mad and pouty at me.
474
00:30:23,322 --> 00:30:26,918
I didn't know that
blabbermouth was coming along.
475
00:30:26,992 --> 00:30:30,690
Besides that, I could lose my
job for just bringing you in here,
476
00:30:30,762 --> 00:30:31,855
you know that?
477
00:30:31,930 --> 00:30:33,694
Mandy: Mommy!
478
00:30:33,765 --> 00:30:35,290
Mom!
479
00:30:35,367 --> 00:30:37,529
Mommy!
480
00:30:37,602 --> 00:30:39,093
Mandy?
481
00:30:39,171 --> 00:30:41,299
- Mommy!
- Mandy, honey.
482
00:30:41,373 --> 00:30:44,134
Mommy... Mandy!
483
00:30:44,209 --> 00:30:46,644
Mommy!
484
00:30:46,712 --> 00:30:48,681
It's Mandy, she's took bad.
485
00:30:48,747 --> 00:30:51,114
She's a-burning up.
I'm going for the doctor.
486
00:30:56,021 --> 00:30:57,284
Mommy!
487
00:30:58,357 --> 00:31:00,087
Mommy!
488
00:31:03,829 --> 00:31:05,627
Mommy!
489
00:31:07,599 --> 00:31:09,192
Mommy!
490
00:31:09,267 --> 00:31:11,168
Doctor!
491
00:31:11,236 --> 00:31:12,761
Doctor Chapman!
492
00:31:18,210 --> 00:31:20,179
Mommy...
493
00:31:21,246 --> 00:31:22,976
Dr. Chapman!
494
00:31:27,052 --> 00:31:28,953
Mom!
495
00:31:31,656 --> 00:31:33,921
Mommy...
496
00:31:35,694 --> 00:31:37,458
Doctor! Doctor!
497
00:31:37,529 --> 00:31:38,861
Dr. Chapman!
498
00:31:48,673 --> 00:31:50,301
Mommy!
499
00:31:51,443 --> 00:31:52,809
What are you doing?
500
00:31:52,878 --> 00:31:55,712
Miss Kitty? Miss Kitty,
have you saw the doctor?
501
00:31:55,781 --> 00:31:57,545
He left a while back.
502
00:31:57,616 --> 00:31:59,710
Somebody! Anybody!
503
00:31:59,785 --> 00:32:01,185
Help!
504
00:32:01,253 --> 00:32:02,585
Help!
505
00:32:05,323 --> 00:32:07,624
Hey, look at the
Indian, he's got Mandy.
506
00:32:07,692 --> 00:32:09,251
Where are you going with her?
507
00:32:11,329 --> 00:32:12,695
Man 1: Get him, quick!
508
00:32:12,764 --> 00:32:14,204
Man 2: Get that
savage away from her.
509
00:32:22,240 --> 00:32:24,732
Woman: He tried to kill her.
510
00:32:34,920 --> 00:32:37,788
Oh, Dr. Chapman,
please... Please come.
511
00:32:38,824 --> 00:32:41,419
There. Are you all right?
512
00:32:43,962 --> 00:32:46,727
You go waving that
gold stomper at me
513
00:32:46,798 --> 00:32:49,893
and I'll take it away from you
and jab it down your throat.
514
00:32:50,802 --> 00:32:52,395
Somebody look after Newly.
515
00:32:52,471 --> 00:32:54,599
I'm all right, I'm
all right, Festus.
516
00:32:54,673 --> 00:32:57,074
That stinking Indian
tried to kill that little girl.
517
00:32:57,142 --> 00:33:00,442
I don't never call no man a
liar unlessin' I'm plumb sure,
518
00:33:00,512 --> 00:33:02,674
and I'm practical
plumb sure about you,
519
00:33:02,747 --> 00:33:03,874
but I'll do some asking.
520
00:33:03,949 --> 00:33:05,960
Ask? Why, he tried to drown
her in that there horse trough!
521
00:33:05,984 --> 00:33:08,044
- You can ask any...
- Wait, wait, wait, now.
522
00:33:08,119 --> 00:33:10,645
You all listen to
me for a minute.
523
00:33:10,722 --> 00:33:13,089
Mandy's temperature shot up.
524
00:33:13,158 --> 00:33:15,491
She had a convulsion.
525
00:33:15,560 --> 00:33:17,722
Getting the fever down
fast is the only cure.
526
00:33:17,796 --> 00:33:21,289
Dipping in cold water's been a
folk remedy for over a hundred years.
527
00:33:21,366 --> 00:33:22,800
Who are you?
528
00:33:22,868 --> 00:33:24,734
I'm the doctor here
and I'm telling you,
529
00:33:24,803 --> 00:33:27,500
the Indian didn't try to kill
Mandy, he saved her life.
530
00:33:27,572 --> 00:33:29,666
Man: I don't believe you!
531
00:33:29,741 --> 00:33:32,074
Well, mister, I don't care
whether you believe me or not.
532
00:33:32,143 --> 00:33:35,238
But if you don't back away from
here, you're gonna have to fight me.
533
00:33:35,313 --> 00:33:37,373
And you can believe that.
534
00:33:44,322 --> 00:33:47,156
Well, it's good to have
you amongst us, Doctor.
535
00:33:47,225 --> 00:33:50,684
All right, you can all go on
about your business now.
536
00:33:50,762 --> 00:33:52,856
Go on, get, get. All of you.
537
00:33:52,931 --> 00:33:54,456
He seems none the worst for it.
538
00:33:54,533 --> 00:33:56,195
How's Mandy, Doctor?
539
00:33:56,268 --> 00:33:58,703
Better than she would
have been without him.
540
00:33:58,770 --> 00:34:00,830
Newly, let me
take a lookie there.
541
00:34:06,945 --> 00:34:08,538
Here! Here... Here... Doctor!
542
00:34:13,952 --> 00:34:15,511
What is it, Doctor?
543
00:34:17,756 --> 00:34:19,782
I think it's his heart.
544
00:34:35,807 --> 00:34:39,073
He's sleeping normally now.
545
00:34:39,144 --> 00:34:41,909
I sure am much
obliged to you, Doctor.
546
00:34:47,719 --> 00:34:48,846
Festus?
547
00:34:49,854 --> 00:34:52,085
Why don't you just let him rest?
548
00:34:52,157 --> 00:34:54,626
Festus, do you still have
those pills I gave you?
549
00:34:54,693 --> 00:34:56,286
Yes, sir, sure do. Right there.
550
00:34:56,361 --> 00:34:58,762
All right. Now you
just let him sleep now,
551
00:34:58,830 --> 00:35:00,350
but when he wakes
up, you give him one.
552
00:35:00,398 --> 00:35:02,009
I've got to get on
back over to the Slate's.
553
00:35:02,033 --> 00:35:04,093
That whole family is
down with the catarrh.
554
00:35:04,169 --> 00:35:06,297
Anything I can do to
help you over there?
555
00:35:06,371 --> 00:35:08,863
Yes, ma'am. Yes,
ma'am, there is.
556
00:35:08,940 --> 00:35:11,239
Somebody has got to
fix supper for those folks.
557
00:35:11,309 --> 00:35:12,607
I'll be happy to.
558
00:35:12,677 --> 00:35:14,407
Fine, let's go.
559
00:35:16,281 --> 00:35:18,273
Doctor, how is he?
560
00:35:18,350 --> 00:35:20,046
He's fine now, Sarah.
561
00:35:20,118 --> 00:35:21,450
Oh, I'm glad.
562
00:35:21,519 --> 00:35:24,387
Is there anything I
can do? I owe him.
563
00:35:24,456 --> 00:35:27,290
Sarah, I don't believe there's
very much any of us can do for him
564
00:35:27,359 --> 00:35:30,193
except maybe let
him stay here in peace.
565
00:35:52,717 --> 00:35:56,017
Well, you've went and woke up.
566
00:35:57,522 --> 00:35:58,956
No, no, no, no, no.
567
00:35:59,024 --> 00:36:01,584
You ain't supposed
to be a-setting up.
568
00:36:03,194 --> 00:36:05,026
Well, I reckon you can,
569
00:36:05,096 --> 00:36:07,998
if that's what you feel like.
570
00:36:08,066 --> 00:36:10,001
Are you feeling better?
571
00:36:10,935 --> 00:36:12,665
Oh! I plumb forgot.
572
00:36:12,737 --> 00:36:15,673
The doctor told
me to give you a pill.
573
00:36:18,843 --> 00:36:20,937
Now, I want you to take this,
574
00:36:21,012 --> 00:36:23,607
and I want you to
swallow it right now.
575
00:36:23,682 --> 00:36:25,480
Now swallow it.
576
00:36:27,852 --> 00:36:31,653
No, Doc said it'd make
you feel a whole heap better.
577
00:36:31,723 --> 00:36:33,123
Go on, take it.
578
00:36:53,511 --> 00:36:55,173
He's gone.
579
00:36:56,948 --> 00:37:00,851
That there skin blanket
of his is gone, too.
580
00:37:00,919 --> 00:37:03,650
Festus, he couldn't
have gone far.
581
00:37:03,722 --> 00:37:07,181
I'll go get the marshal. We can cover
any place he might have wandered off to.
582
00:37:34,919 --> 00:37:36,512
Hey, Matt! Festus!
583
00:37:58,443 --> 00:38:00,878
There's no change.
584
00:38:00,945 --> 00:38:02,743
Not since I saw him last.
585
00:38:26,404 --> 00:38:28,964
I wanna tell you
there ain't nobody
586
00:38:29,040 --> 00:38:32,408
no more stubborner
than Injuns is.
587
00:38:32,477 --> 00:38:35,811
But he knows that I ain't
gonna stand for no more fooling.
588
00:38:35,880 --> 00:38:38,850
Festus, the only
one fooling is you.
589
00:38:38,917 --> 00:38:40,078
You're fooling yourself.
590
00:38:40,151 --> 00:38:42,017
He doesn't want what
you're trying to give him.
591
00:38:42,086 --> 00:38:43,782
He doesn't want to live.
592
00:38:43,855 --> 00:38:47,155
You don't understand
him like I do.
593
00:38:47,225 --> 00:38:49,194
Festus, the doctor's right.
594
00:38:49,260 --> 00:38:51,388
He's been close to death twice
595
00:38:51,462 --> 00:38:53,624
and you've pulled
him back both times.
596
00:38:53,698 --> 00:38:54,961
Now, to what?
597
00:38:55,033 --> 00:38:58,595
Well, he'll get used
to town living directly.
598
00:38:58,670 --> 00:39:00,104
It just takes time.
599
00:39:00,171 --> 00:39:02,663
Festus, he knows there's
nothing here for him.
600
00:39:02,740 --> 00:39:05,232
He couldn't even find a
cave to die in here tonight,
601
00:39:05,310 --> 00:39:07,609
so he tried to make do
with the next best thing.
602
00:39:07,679 --> 00:39:10,114
Doctor: Festus,
he's a grown man.
603
00:39:10,181 --> 00:39:13,948
And old man with dignity. Now,
you can't treat him like a child.
604
00:39:14,018 --> 00:39:16,817
The only thing I'm
trying to do is help him.
605
00:39:16,888 --> 00:39:18,151
Don't you see?
606
00:39:18,223 --> 00:39:20,351
I know you are, but you're
taking away his manhood,
607
00:39:20,425 --> 00:39:23,554
his right to decide
for himself what's best.
608
00:39:26,731 --> 00:39:29,064
What you're saying is...
609
00:39:29,133 --> 00:39:31,796
that one I done
was cruel, ain't ya?
610
00:39:33,571 --> 00:39:38,009
Festus, look, you don't have
a cruel bone in your body.
611
00:39:38,076 --> 00:39:41,604
But I'll tell you something, you
have been known to be stubborn.
612
00:40:46,177 --> 00:40:47,304
Whoa.
613
00:40:48,346 --> 00:40:50,975
I can't see what it is
614
00:40:51,049 --> 00:40:53,575
that you're so
all-fired glad about.
615
00:40:53,651 --> 00:40:57,053
This here ain't no picnic
you're going to, you know.
616
00:40:58,222 --> 00:40:59,554
Now, lookie here,
617
00:40:59,624 --> 00:41:02,526
it ain't too late to just turn
right smack dab around
618
00:41:02,593 --> 00:41:04,323
and head on back to Dodge.
619
00:41:04,395 --> 00:41:06,421
It ain't too late.
620
00:41:07,598 --> 00:41:10,329
All right! If you
want what you want,
621
00:41:10,401 --> 00:41:12,233
just go ahead and want it.
622
00:41:12,303 --> 00:41:15,068
It ain't no skin off my nose.
623
00:41:16,574 --> 00:41:18,236
Come on.
624
00:41:26,517 --> 00:41:28,145
Whoa.
625
00:41:28,219 --> 00:41:29,949
Rain?
626
00:41:30,021 --> 00:41:33,981
It don't appear like it ought to
rain, but I did feel something.
627
00:41:38,896 --> 00:41:42,492
We better go find us some cover.
628
00:41:42,567 --> 00:41:45,765
In case it starts storming, too.
629
00:41:47,605 --> 00:41:49,039
Come on.
630
00:42:14,165 --> 00:42:16,657
I told you it was
fixing to rain, didn't I?
631
00:42:18,036 --> 00:42:19,299
Only thing is,
632
00:42:19,370 --> 00:42:21,396
it just took a little
longer to get started
633
00:42:21,472 --> 00:42:23,373
than I figured it would.
634
00:42:24,642 --> 00:42:27,771
Lookie here, it don't
make no never mind to me
635
00:42:27,845 --> 00:42:30,371
whether you eat or
whether you don't.
636
00:45:26,057 --> 00:45:27,389
Well...
637
00:45:27,458 --> 00:45:29,825
it cleared up
right nice, didn't it?
638
00:45:54,719 --> 00:45:57,086
Giddup. Come on.
639
00:47:42,526 --> 00:47:44,358
Festus?
640
00:47:49,433 --> 00:47:50,833
Whoa.
641
00:47:54,271 --> 00:47:56,137
Mr. Cob.
642
00:47:58,943 --> 00:48:01,435
I was sort of hoping...
643
00:48:05,649 --> 00:48:07,777
Waste of time, I guess.
644
00:48:09,720 --> 00:48:14,658
Well... my time ain't
worth much nowadays.
645
00:48:20,131 --> 00:48:23,363
Well, it's like
you said, Doctor.
646
00:48:23,434 --> 00:48:26,598
A man's always a
fool to get mixed up
647
00:48:26,670 --> 00:48:29,367
in what ain't none
of his business.
648
00:48:29,440 --> 00:48:31,807
Festus, I didn't say that.
649
00:48:31,876 --> 00:48:33,742
Well, I learnt my lesson.
650
00:48:33,811 --> 00:48:37,943
No, I... I ain't did
nobody no good
651
00:48:38,015 --> 00:48:41,747
by trying to help
that old Injun feller.
652
00:48:43,687 --> 00:48:46,418
Grandpa, Ma says
I can play outside.
653
00:48:49,827 --> 00:48:51,955
Festus, I'll tell you something,
654
00:48:52,029 --> 00:48:54,225
seeing that little girl
there makes me figure that,
655
00:48:54,298 --> 00:48:56,392
well, maybe everything
happens for the best.
656
00:48:57,501 --> 00:48:58,845
You know, if it hadn't
been for your Indian,
657
00:48:58,869 --> 00:49:00,462
maybe she wouldn't
be alive today.
658
00:49:01,238 --> 00:49:02,536
Is that right, Doctor?
659
00:49:02,606 --> 00:49:04,837
She'd never made it without him.
660
00:49:16,220 --> 00:49:17,848
Mandy.
661
00:49:17,922 --> 00:49:19,788
You want to know something?
662
00:49:19,857 --> 00:49:24,727
I think you're purtier than a
whole big bouquet of sunflowers.
663
00:49:24,795 --> 00:49:25,990
Thank you.
664
00:49:26,063 --> 00:49:28,555
Now, you go over on the
boardwalk and play, sweetheart.
48728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.