All language subtitles for Gunsmoke S17E01 (The Lost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,163 --> 00:00:32,655 Better drop down them curtains, Miss. 2 00:00:32,733 --> 00:00:35,669 Keep out some of the dust. 3 00:00:54,187 --> 00:00:55,450 Whoa! 4 00:00:57,024 --> 00:00:58,219 Whoa! 5 00:06:03,597 --> 00:06:05,463 Who's out there? 6 00:06:10,470 --> 00:06:12,439 Who are ya? 7 00:06:14,941 --> 00:06:17,877 Please come out and let me see ya. 8 00:07:52,806 --> 00:07:54,365 Just wasn't no sign of her. 9 00:07:54,441 --> 00:07:56,774 Nothing but a bunch of dress boxes strewed around. 10 00:07:56,843 --> 00:07:58,709 Got 'em down at the house if you want 'em. 11 00:07:58,778 --> 00:08:00,076 Well, no, thanks. Maybe later. 12 00:08:00,146 --> 00:08:01,546 Where can we find the wreck? 13 00:08:01,614 --> 00:08:03,776 About 18 miles. That way. 14 00:08:03,850 --> 00:08:06,752 There's a fallen tree across the road. Coach is down in the gulley. 15 00:08:06,820 --> 00:08:07,947 You can't miss it. 16 00:08:08,021 --> 00:08:09,455 Thanks for your help, ma'am. 17 00:08:09,522 --> 00:08:11,286 - Thank you, ma'am. - Mrs. Grayson. 18 00:08:11,358 --> 00:08:13,384 Sorry about your friend. 19 00:08:15,028 --> 00:08:16,724 Thank you, ma'am. 20 00:10:48,748 --> 00:10:50,148 Now, just a minute. 21 00:10:51,584 --> 00:10:53,314 I don't wanna hurt you. 22 00:10:53,386 --> 00:10:55,946 But if you don't quit fighting, I'm gonna have to. 23 00:10:57,290 --> 00:11:02,457 Now, please, you've gotta help me. 24 00:11:02,529 --> 00:11:05,124 You've gotta tell me where we are 25 00:11:05,198 --> 00:11:08,600 and how we can get out of here. 26 00:11:10,937 --> 00:11:14,567 Look, I'll... I'll tell you what. 27 00:11:17,210 --> 00:11:21,679 I'll turn you loose, and then we can talk. 28 00:11:21,748 --> 00:11:23,580 All right? 29 00:11:31,324 --> 00:11:33,020 Wait a minute! 30 00:11:33,092 --> 00:11:35,652 Come back here! You've gotta help me! 31 00:11:35,728 --> 00:11:37,356 Please! 32 00:12:33,653 --> 00:12:35,144 All right, all right. 33 00:12:49,435 --> 00:12:51,028 This is where you live, huh? 34 00:12:56,142 --> 00:12:58,737 I wonder how many years you've been like this? 35 00:13:03,583 --> 00:13:07,076 Hey, uh, I'm lost. 36 00:13:08,354 --> 00:13:10,619 You can get me out of here. 37 00:13:15,161 --> 00:13:16,993 Oh, please help me. 38 00:13:24,804 --> 00:13:26,830 I know you can hear me. 39 00:13:28,641 --> 00:13:30,166 But you won't talk. 40 00:13:31,678 --> 00:13:33,579 Or you can't. 41 00:13:38,017 --> 00:13:40,213 You just stay right here. 42 00:13:40,286 --> 00:13:43,279 I can't do anything about that. 43 00:13:43,356 --> 00:13:46,258 You just go ahead and be a dog in the manger. 44 00:13:48,361 --> 00:13:50,830 Eat your... your berries. 45 00:13:53,599 --> 00:13:56,660 I hope you'll be very happy. 46 00:13:56,736 --> 00:13:58,762 Real happy. 47 00:15:05,872 --> 00:15:07,738 Marshal, there's some blood on the seat. 48 00:15:09,575 --> 00:15:12,067 Festus: Matthew! Matthew! 49 00:15:15,047 --> 00:15:17,141 There's a whole mess of tracks back yonder 50 00:15:17,216 --> 00:15:19,276 heading off into that... 51 00:15:19,352 --> 00:15:21,287 Why you reckon she'd want to go thataway? 52 00:15:21,354 --> 00:15:23,232 I don't know, but it's a good thing she's walking anyway. 53 00:15:23,256 --> 00:15:24,554 Come on, Newly. 54 00:15:24,624 --> 00:15:25,990 Festus: Come on, Ruth. Hyah! 55 00:15:26,058 --> 00:15:28,050 Ruth, hyah! 56 00:15:44,310 --> 00:15:46,438 Curious about what I'm doing? 57 00:15:49,148 --> 00:15:51,413 This is a fire. 58 00:15:53,119 --> 00:15:56,783 I'm gonna try and catch some fish and get something to eat. 59 00:19:22,795 --> 00:19:25,094 Smells good, doesn't it? 60 00:19:30,202 --> 00:19:32,398 Come on. 61 00:19:58,164 --> 00:19:59,757 Here. 62 00:20:40,639 --> 00:20:42,369 You are wild. 63 00:20:44,944 --> 00:20:46,606 I don't suppose I'll... 64 00:20:48,347 --> 00:20:50,407 I'll ever know how you got this way. 65 00:21:13,105 --> 00:21:15,904 Festus: Matthew? Young'un's tracks here. 66 00:21:15,975 --> 00:21:17,409 Looks like she's barefooted. 67 00:21:17,476 --> 00:21:19,411 Made about the same time Miss Kitty's was. 68 00:21:19,478 --> 00:21:20,639 Sometime yesterday. 69 00:21:20,713 --> 00:21:22,591 Newly: Well, what's a little kid doing out here anyway? 70 00:21:22,615 --> 00:21:24,311 Miss Kitty was all alone before this. 71 00:21:24,383 --> 00:21:26,249 Matt: Well, there may be a ranch around here. 72 00:21:27,486 --> 00:21:30,547 Leastwise Miss Kitty knows enough to follow downstream. 73 00:21:30,623 --> 00:21:32,751 She's bound to come to something sometime. 74 00:21:32,825 --> 00:21:34,453 We better get rolling. 75 00:21:49,542 --> 00:21:52,011 I don't know how to thank you, so... 76 00:22:01,353 --> 00:22:03,720 This is about all I have to offer. 77 00:22:10,796 --> 00:22:13,459 A very special person gave me that. 78 00:22:17,636 --> 00:22:22,632 Well... I'm gonna have to leave you now. 79 00:22:24,276 --> 00:22:26,711 Gotta get across that river before dark. 80 00:23:23,903 --> 00:23:26,202 You think she was here, Marshal? 81 00:23:26,272 --> 00:23:28,070 Could be her. 82 00:23:28,140 --> 00:23:29,506 I sure hope so. 83 00:23:30,643 --> 00:23:32,009 She's survivin'. 84 00:23:32,077 --> 00:23:34,456 Well, I hate the thought of her staying out here another night alone. 85 00:23:34,480 --> 00:23:36,176 Oh, I do too, Newly. 86 00:23:36,248 --> 00:23:39,013 I don't know what we're gonna do neither, Matthew. 87 00:23:39,084 --> 00:23:42,054 We've just ran plumb out of tracking ground. 88 00:23:42,121 --> 00:23:45,182 I got an idea maybe she crossed here. 89 00:23:45,257 --> 00:23:47,137 Let's go over to the other side and take a look. 90 00:25:08,741 --> 00:25:10,937 Look, I've got an idea. 91 00:25:14,179 --> 00:25:16,842 Come on over here. I'm gonna draw you a picture. 92 00:25:51,717 --> 00:25:53,709 That's a house. 93 00:25:54,520 --> 00:25:56,216 A house. 94 00:25:56,288 --> 00:25:58,086 Where people live. 95 00:26:02,761 --> 00:26:04,787 All right? 96 00:26:05,697 --> 00:26:09,634 These are people. 97 00:26:10,669 --> 00:26:11,762 People. 98 00:26:11,837 --> 00:26:13,100 Like you. 99 00:26:13,172 --> 00:26:15,403 And me. 100 00:26:15,474 --> 00:26:17,067 People that live in a house. 101 00:26:48,640 --> 00:26:50,575 Please. 102 00:26:53,745 --> 00:26:55,407 Come on. 103 00:26:55,481 --> 00:26:56,574 Come on, please. 104 00:26:56,648 --> 00:26:58,310 Come look at me. 105 00:27:00,219 --> 00:27:01,847 I'm sorry. 106 00:27:01,920 --> 00:27:04,082 I didn't mean to frighten you. 107 00:27:09,027 --> 00:27:10,086 Come on. 108 00:27:10,162 --> 00:27:12,427 You should put this back on. 109 00:27:34,586 --> 00:27:36,748 You poor baby. 110 00:28:20,699 --> 00:28:22,190 Wait a minute. 111 00:28:23,936 --> 00:28:26,599 Lamond, get out here! 112 00:28:26,672 --> 00:28:28,732 Just go on now. Come on. 113 00:28:28,807 --> 00:28:31,538 It's people. They'll help us. Come on. 114 00:28:31,610 --> 00:28:33,272 Come look at this. 115 00:28:33,345 --> 00:28:35,007 Look, look, look, look there. 116 00:28:35,080 --> 00:28:37,549 Ain't that it? 117 00:28:37,616 --> 00:28:39,812 Ain't that the animal? 118 00:28:39,885 --> 00:28:41,444 Will you go after it? 119 00:28:41,520 --> 00:28:43,216 Get goin'. 120 00:28:46,191 --> 00:28:48,854 Stop. Just stop it. 121 00:28:57,336 --> 00:29:00,033 Look at that. Boy, get up there. Go catch it now, you hear? 122 00:29:01,106 --> 00:29:02,404 What do you mean "it"? 123 00:29:02,474 --> 00:29:03,874 You mean the child? 124 00:29:03,942 --> 00:29:05,934 That ain't no child. That's a animal. 125 00:29:06,011 --> 00:29:06,910 - What? - It. 126 00:29:06,979 --> 00:29:08,072 Who are you anyway? 127 00:29:08,146 --> 00:29:09,739 Well, my name is... 128 00:29:11,383 --> 00:29:14,080 is Kitty Russell. I'm from Dodge City. 129 00:29:14,152 --> 00:29:17,316 And I was in this stagecoach accident. 130 00:29:17,389 --> 00:29:20,291 I got lost, and that child helped me. 131 00:29:20,359 --> 00:29:22,658 Helped you? It ain't ever helped nobody. 132 00:29:22,728 --> 00:29:24,526 I don't want her hurt. 133 00:29:26,331 --> 00:29:28,357 Come on. We gonna go see Miss Mather. 134 00:29:28,433 --> 00:29:30,026 - Who's Miss Mather? - That's Ma. 135 00:29:30,102 --> 00:29:32,333 Now, you come on. She'll get you something to eat. 136 00:29:32,404 --> 00:29:34,566 Don't worry. We're not gonna hurt you. 137 00:29:36,575 --> 00:29:39,773 I wanna hear how you become friendly with the animal. 138 00:29:39,845 --> 00:29:41,040 Oh, stop fighting me, Mister. 139 00:29:41,113 --> 00:29:42,706 I gotta get your neck. 140 00:29:44,516 --> 00:29:46,610 That child, who is she? 141 00:29:46,685 --> 00:29:48,085 How'd she get this way? 142 00:29:48,153 --> 00:29:51,317 Ain't nobody around here knows for sure. 143 00:29:51,390 --> 00:29:54,952 We think it was the fever sickness over Jewel Creek way. 144 00:29:55,027 --> 00:29:57,223 It happened years ago. 145 00:29:57,296 --> 00:29:59,458 And folks were struck down all over. 146 00:29:59,531 --> 00:30:00,829 They just fell down. 147 00:30:00,899 --> 00:30:03,368 Up and down, back and forth and sideways. 148 00:30:03,435 --> 00:30:06,462 Bodies were layin' all over the place. 149 00:30:06,538 --> 00:30:11,806 We figured that the animal come from one of them families that died. 150 00:30:14,246 --> 00:30:17,410 Didn't anybody take her in or try to take care of her? 151 00:30:17,482 --> 00:30:20,782 The chances are nobody knew... Knew... 152 00:30:20,852 --> 00:30:24,311 Will you hush up? He rambles on like that ever since he was afflicted. 153 00:30:24,389 --> 00:30:27,325 Who'd want to take in a mangy kid right out of a fever house? 154 00:30:27,392 --> 00:30:30,829 We never got it, though, so's you ain't gotta worry none. 155 00:30:30,896 --> 00:30:33,388 Well, I already told her. She knows we ain't sick. 156 00:30:33,465 --> 00:30:35,798 Will you stop buttin' in? I'm telling it. 157 00:30:35,867 --> 00:30:37,836 Yes, Rubilee. 158 00:30:38,437 --> 00:30:39,564 Um... 159 00:30:40,772 --> 00:30:42,707 How long you folks live here? 160 00:30:42,774 --> 00:30:44,572 Oh, we don't live here. 161 00:30:45,577 --> 00:30:47,546 In this burnt-out old shack? 162 00:30:48,313 --> 00:30:49,590 No, we're just stopping off here. 163 00:30:49,614 --> 00:30:51,742 We're on our way into town for the big doin's. 164 00:30:51,817 --> 00:30:54,719 It's Fourth of July, and we just stopped in here last night 165 00:30:54,786 --> 00:30:55,913 to get in out of the rain. 166 00:30:55,987 --> 00:30:57,580 I just told her that. 167 00:30:57,656 --> 00:30:59,648 Well, that explains it. 168 00:30:59,725 --> 00:31:02,194 Explains what? 169 00:31:03,261 --> 00:31:06,060 Well, the child. She's... 170 00:31:06,131 --> 00:31:08,464 She's deathly afraid of people, and... 171 00:31:08,533 --> 00:31:12,163 Well, she lead me here, thinking it was abandoned, and... 172 00:31:12,237 --> 00:31:14,035 when she saw you, she ran away. 173 00:31:14,106 --> 00:31:16,439 Faster than a jack rabbit, she did. 174 00:31:17,542 --> 00:31:20,307 Well, I don't understand how she survived. 175 00:31:20,379 --> 00:31:23,838 She survived by stealin'. That's how. 176 00:31:24,750 --> 00:31:27,777 Folks 'round here been going crazy with her getting into chicken coops. 177 00:31:27,853 --> 00:31:29,733 Bad enough she steals the chickens and the eggs. 178 00:31:29,788 --> 00:31:31,028 Then she leaves the coops open, 179 00:31:31,056 --> 00:31:32,422 and old Mr. Fox comes in, 180 00:31:32,491 --> 00:31:33,823 steals what she didn't take. 181 00:31:35,227 --> 00:31:38,026 Even known to steal a pig now and then. 182 00:31:38,096 --> 00:31:39,564 Eats it raw. 183 00:31:41,032 --> 00:31:43,024 Then leaves what she can't tote off. 184 00:31:44,403 --> 00:31:46,668 Even the seed grain ain't safe. 185 00:31:46,738 --> 00:31:48,468 All right, mister, you're through. 186 00:31:50,208 --> 00:31:52,200 Hasn't anybody tried to catch her? 187 00:31:52,277 --> 00:31:54,075 To feed her? To teach her? 188 00:31:54,146 --> 00:31:55,341 Or something like that? 189 00:31:55,414 --> 00:31:57,178 Folks round here tried everything they knew. 190 00:31:57,249 --> 00:31:59,013 They've tried dogs, they tried traps. 191 00:31:59,084 --> 00:32:00,609 They even tried poison. 192 00:32:00,685 --> 00:32:01,914 Poison? On a child? 193 00:32:01,987 --> 00:32:03,649 Ain't no child. It's an animal. 194 00:32:03,722 --> 00:32:05,884 Worse than any wolf or coyote you ever saw. 195 00:32:05,957 --> 00:32:08,153 Because it is smart. 196 00:32:08,226 --> 00:32:09,922 Ain't smarter than us, Ma. 197 00:32:10,829 --> 00:32:13,196 Sure look wore out, Miss Kitty. 198 00:32:13,265 --> 00:32:15,791 I can make a palette for you. 199 00:32:15,867 --> 00:32:17,961 In the shack, on the floor. 200 00:32:19,638 --> 00:32:21,231 I sure could use some rest. 201 00:32:21,306 --> 00:32:22,865 Come along with me. 202 00:32:25,911 --> 00:32:27,709 Like I say, we ain't got much here. 203 00:32:27,779 --> 00:32:29,179 We're just stoppin' off. 204 00:32:29,247 --> 00:32:32,376 But I can fix you some kind of a thing on the floor. 205 00:32:32,451 --> 00:32:33,885 Kitty: I sure appreciate that. 206 00:32:35,754 --> 00:32:37,279 What's in here? 207 00:32:38,957 --> 00:32:43,156 Well, such as it is, this is it. 208 00:32:45,664 --> 00:32:47,155 Look. 209 00:32:48,467 --> 00:32:50,129 How much you got there? 210 00:32:50,202 --> 00:32:51,568 $38. 211 00:32:51,636 --> 00:32:53,161 $38 spendin'? 212 00:32:53,238 --> 00:32:54,536 It ain't Confederate. 213 00:32:54,606 --> 00:32:56,268 You give me that. 214 00:32:56,341 --> 00:32:58,469 I said give me that. You give me that. 215 00:33:04,583 --> 00:33:06,882 We're gonna have us a hundred more 216 00:33:06,952 --> 00:33:08,113 to match these. 217 00:33:08,186 --> 00:33:09,848 You mean that bounty on the animal? 218 00:33:09,921 --> 00:33:11,446 How we gonna get it, Ma? 219 00:33:18,430 --> 00:33:21,923 If the animal helped that woman, 220 00:33:22,000 --> 00:33:25,061 that means she's friendly with her. 221 00:33:25,136 --> 00:33:26,866 Now, we got the woman. 222 00:33:26,938 --> 00:33:28,497 She gonna sleep in there. 223 00:33:28,573 --> 00:33:32,237 And if they be friendly as I figure they be, 224 00:33:32,310 --> 00:33:35,405 then sometime tonight the animal... 225 00:33:35,480 --> 00:33:37,608 gonna come skulking around here... 226 00:33:38,583 --> 00:33:40,609 looking for her friend. 227 00:33:58,436 --> 00:34:00,496 Come on! Come on! I got her! 228 00:34:00,572 --> 00:34:03,440 I got her! 229 00:34:07,746 --> 00:34:08,907 Ow! 230 00:34:08,980 --> 00:34:10,778 Come on! 231 00:34:10,849 --> 00:34:12,943 Get her, Valjean! 232 00:34:13,518 --> 00:34:16,010 Rubilee, we got it! Rubilee! 233 00:34:17,956 --> 00:34:19,982 Get the hell off of her! 234 00:34:21,293 --> 00:34:23,956 Let go of her. What are you doing to her? 235 00:34:24,029 --> 00:34:26,157 Leave her alone! 236 00:34:26,231 --> 00:34:27,722 There's a bounty on her. 237 00:34:27,799 --> 00:34:30,325 That child saved my life, and I'm not gonna see her hurt. 238 00:34:30,402 --> 00:34:32,564 Ma: Oh, don't let it get away. 239 00:34:32,637 --> 00:34:34,367 She's worth a hundred dollars! 240 00:34:40,111 --> 00:34:41,443 Valjean, get her. 241 00:34:41,513 --> 00:34:43,277 Get in there. Come on. 242 00:34:44,649 --> 00:34:45,878 Come and get her. 243 00:34:45,951 --> 00:34:49,319 Valjean, will you come here? Get her. Get her up. 244 00:34:51,222 --> 00:34:52,747 Take her over into the shed. 245 00:34:52,824 --> 00:34:54,759 We'll tie her up, just to be safe. 246 00:34:54,826 --> 00:34:57,352 Just throw her right in. 247 00:35:11,710 --> 00:35:13,770 Mama, what are we gonna do with all that money, huh? 248 00:35:13,845 --> 00:35:16,542 We're gonna have us what we always wanted and never did get. 249 00:35:16,615 --> 00:35:18,140 A real house in town. 250 00:35:18,216 --> 00:35:21,050 You just tie her up tight there. 251 00:35:21,119 --> 00:35:22,610 Keep an eye on her. 252 00:35:22,687 --> 00:35:24,417 All night? 253 00:35:24,489 --> 00:35:26,515 Valjean'll spare you later. 254 00:35:47,712 --> 00:35:50,773 I ain't closin' my eyes, if that's what you're thinkin'. 255 00:35:50,849 --> 00:35:55,310 No, sir. Not with you worth a hundred dollars in gold, I ain't. 256 00:36:20,512 --> 00:36:23,243 You're about the ugliest thing I ever did see. 257 00:36:24,315 --> 00:36:26,910 Not only are you ugly, you're probably loony to boot. 258 00:36:29,120 --> 00:36:30,782 You know what they're gonna do with you? 259 00:36:30,855 --> 00:36:31,855 Huh? 260 00:36:33,992 --> 00:36:38,225 They're gonna take you and lock you up in a big stone building 261 00:36:38,296 --> 00:36:40,629 with chains on the walls. 262 00:36:40,699 --> 00:36:44,636 They're gonna lock you in those chains. 263 00:36:44,703 --> 00:36:48,001 And you'll scream, and you gonna holler, 264 00:36:48,073 --> 00:36:49,905 and there ain't nobody gonna hear you, 265 00:36:49,974 --> 00:36:51,966 much less care. 266 00:36:52,043 --> 00:36:55,377 And that's gonna teach you for stealin' other folks' stock. 267 00:37:05,190 --> 00:37:06,988 Valjean. 268 00:37:18,837 --> 00:37:20,601 Shh. 269 00:37:20,672 --> 00:37:21,731 Gonna get you out of here. 270 00:37:21,806 --> 00:37:23,866 Just hold still. 271 00:37:23,942 --> 00:37:25,740 All right. 272 00:37:34,853 --> 00:37:36,617 There we go. 273 00:37:38,823 --> 00:37:40,485 Okay. Okay. 274 00:37:40,558 --> 00:37:42,424 Underneath. Go on. Go on, underneath. 275 00:37:42,494 --> 00:37:43,985 Hurry up. 276 00:37:45,396 --> 00:37:46,659 Run. Go on. 277 00:37:46,731 --> 00:37:49,360 No. I'm just gonna hold you back. 278 00:37:49,434 --> 00:37:50,561 Go on. 279 00:37:54,172 --> 00:37:56,004 Lamond! 280 00:38:00,612 --> 00:38:03,309 If you twitch a leg, I'll blow you both. 281 00:38:03,381 --> 00:38:04,940 Clean apart. 282 00:38:07,752 --> 00:38:10,517 Mrs. Mather, you can't do this. 283 00:38:10,588 --> 00:38:12,352 You shut your mouth. 284 00:38:12,423 --> 00:38:14,051 Or I'll kick it shut. 285 00:38:16,261 --> 00:38:17,422 Ma! 286 00:38:17,495 --> 00:38:19,361 We're all ready. 287 00:38:19,430 --> 00:38:20,090 Ma! 288 00:38:20,165 --> 00:38:21,326 Please. 289 00:38:21,399 --> 00:38:22,959 You just can't leave me here like this. 290 00:38:23,001 --> 00:38:24,731 - Oh, can't I? - Come on. Let's go. 291 00:38:24,803 --> 00:38:27,102 I can do anything I want to now, looks like to me. 292 00:38:27,172 --> 00:38:30,040 Son, come. Just get that wagon going. 293 00:38:35,680 --> 00:38:37,440 Get your hand in there, you. Get it in there! 294 00:38:43,388 --> 00:38:46,085 A hundred dollars ain't gonna go far. 295 00:38:46,157 --> 00:38:48,558 Oh, hush up, Marcus Henry. 296 00:38:49,661 --> 00:38:51,357 Hundred dollars. At least part of it. 297 00:38:52,397 --> 00:38:54,832 I got me a plan. 298 00:38:54,899 --> 00:38:57,698 Now, what we're gonna do... 299 00:38:57,769 --> 00:39:01,297 is we're gonna go into town, 300 00:39:01,372 --> 00:39:06,310 and we're gonna charge everybody we see 50 cents a head 301 00:39:06,377 --> 00:39:09,211 to take a look at the animal. 302 00:39:09,280 --> 00:39:11,080 You mean, like, we're going into business, Ma? 303 00:39:11,115 --> 00:39:15,576 And then when all the folks have paid 50 cents to peek at the freak, 304 00:39:15,653 --> 00:39:18,452 we're gonna tell 'em we want $200 more 305 00:39:18,523 --> 00:39:21,652 or we'll turn her loose again. 306 00:39:21,726 --> 00:39:24,662 You hear that, Lamond? We're going into business! 307 00:39:24,729 --> 00:39:26,698 We're gonna be rich! 308 00:39:50,755 --> 00:39:52,849 Mrs. Mather: Whoa, whoa, whoa. 309 00:39:52,924 --> 00:39:54,688 Matt: Hold up there. 310 00:39:54,759 --> 00:39:56,489 Lamond: Good morning. 311 00:39:56,561 --> 00:39:58,325 Anything we can do for you? 312 00:39:58,396 --> 00:40:00,262 Well, we're tracking a woman and a child. 313 00:40:00,331 --> 00:40:01,709 Thought maybe you might have seen 'em. 314 00:40:01,733 --> 00:40:03,998 No, we ain't seen nobody. 315 00:40:04,068 --> 00:40:05,468 Not a soul. 316 00:40:05,536 --> 00:40:07,971 Ma'am, where does this road lead to? 317 00:40:08,039 --> 00:40:10,599 Back that away, it leads to old Jewel Creek. 318 00:40:10,675 --> 00:40:13,201 But the way we're going, it heads into town. 319 00:40:14,879 --> 00:40:16,074 Matt: Well, thank you, ma'am. 320 00:40:16,147 --> 00:40:17,491 If you see anything of 'em, why... 321 00:40:17,515 --> 00:40:20,679 Mrs. Mather: Oh, we'll help 'em out, Marshal. We certainly will. 322 00:40:20,752 --> 00:40:22,084 Thank you. 323 00:40:22,153 --> 00:40:24,748 Hold up just a minute here. What do you got in there? 324 00:40:24,822 --> 00:40:27,257 Well, that's just an old animal we caught. 325 00:40:27,325 --> 00:40:28,759 It's none of your affair. 326 00:40:30,061 --> 00:40:33,327 Matthew! There's a little girl in this here cage. 327 00:40:33,398 --> 00:40:36,926 You leave her alone! She's ours. 328 00:40:37,001 --> 00:40:40,335 There's a bounty on her, and we got a right to it. 329 00:40:40,405 --> 00:40:41,565 Let her out of there, Festus. 330 00:40:41,606 --> 00:40:44,770 You let her out, you turn her loose, you'll never catch her again. 331 00:40:49,080 --> 00:40:50,946 Where's she runnin' off to? 332 00:40:51,015 --> 00:40:54,577 Like as not, she's g-gone to the woman. 333 00:40:54,652 --> 00:40:56,917 Festus, you and Newly keep an eye on 'em. 334 00:41:07,065 --> 00:41:09,398 It's all right. 335 00:41:09,467 --> 00:41:11,402 It's all right. He's a friend. 336 00:41:11,469 --> 00:41:12,960 He's a friend. 337 00:41:13,037 --> 00:41:14,232 It's gonna be all right. 338 00:41:14,305 --> 00:41:16,706 - Matt. - It's all right, Kitty. 339 00:41:16,774 --> 00:41:19,005 - Oh. - I'll have you loose in a minute here. 340 00:41:19,077 --> 00:41:20,978 Mm. 341 00:41:21,045 --> 00:41:22,604 Ow. 342 00:41:22,680 --> 00:41:24,546 Sorry. 343 00:41:24,615 --> 00:41:25,981 Matt, 344 00:41:26,050 --> 00:41:28,519 this girl is scared to death of people. 345 00:41:28,586 --> 00:41:31,078 She's been living in this wilderness all her life. 346 00:41:32,090 --> 00:41:33,956 It's all right. 347 00:41:34,025 --> 00:41:36,893 Don't worry. He's a good friend. 348 00:41:36,961 --> 00:41:38,554 He's a good friend. 349 00:41:38,629 --> 00:41:40,359 Oh, Matt. 350 00:41:40,431 --> 00:41:42,662 Oh, thank God. 351 00:41:48,373 --> 00:41:50,501 Thank God. 352 00:41:50,575 --> 00:41:52,407 Kitty, it's all right. 353 00:41:52,477 --> 00:41:54,537 It's all right. 354 00:42:20,972 --> 00:42:22,463 She sleepin'? 355 00:42:22,540 --> 00:42:24,805 She's out finally. 356 00:42:24,876 --> 00:42:27,243 Figure she'll ever let you clean her up? 357 00:42:27,311 --> 00:42:28,973 Oh, I think so. 358 00:42:29,047 --> 00:42:30,572 We might have managed it by now, 359 00:42:30,648 --> 00:42:33,083 but too many men around. 360 00:42:33,151 --> 00:42:36,383 Well, maybe when we get back to Dodge it'll be easier. 361 00:42:36,454 --> 00:42:38,548 I'm not gonna take her to Dodge. 362 00:42:38,623 --> 00:42:40,387 You're not? 363 00:42:40,458 --> 00:42:43,917 Newly, she knows that you and Matt and Festus are my friends, 364 00:42:43,995 --> 00:42:45,554 but she's still terrified of you. 365 00:42:45,630 --> 00:42:48,259 Now, how do you think she'd feel in a completely strange town 366 00:42:48,332 --> 00:42:50,460 with a lot of strange people gawking at her? 367 00:42:50,535 --> 00:42:52,128 Well, I see what you mean, Miss Kitty, 368 00:42:52,203 --> 00:42:55,015 but if you're not gonna take her to Dodge, what are you gonna do with her? 369 00:42:55,039 --> 00:42:56,530 Well, I've got an idea. 370 00:42:57,875 --> 00:43:01,039 When we get to Silver Creek Crossroads, I want you to stop. 371 00:43:01,112 --> 00:43:02,808 Silver Creek? Well, that's the road to... 372 00:43:04,248 --> 00:43:05,511 What do you think? 373 00:43:05,583 --> 00:43:07,814 I think that's the best darned idea I ever heard of. 374 00:43:07,885 --> 00:43:09,478 Whoa. 375 00:43:09,554 --> 00:43:12,114 Marshal, we're stopping at Silver Creek. 376 00:43:12,190 --> 00:43:13,317 Stopping? What for? 377 00:43:13,391 --> 00:43:16,452 Matt, I want you and Newly and Festus to go on to Dodge, 378 00:43:16,527 --> 00:43:17,756 and I'll meet you there later. 379 00:43:17,829 --> 00:43:19,058 What are you gonna do? 380 00:43:19,130 --> 00:43:21,497 Do you have to know everything? 381 00:43:24,235 --> 00:43:25,567 Let's go, Newly. 382 00:43:25,636 --> 00:43:27,400 Yes, ma'am. Giddup. 383 00:43:36,047 --> 00:43:37,709 Mama, somebody's coming. 384 00:43:37,782 --> 00:43:39,512 Come on. I think it's Miss Kitty. 385 00:43:44,188 --> 00:43:46,020 - Hi, Miss Kitty! - Hi, Miss Kitty! 386 00:43:46,090 --> 00:43:48,719 Hi, kids. 387 00:43:48,793 --> 00:43:49,793 Wait. 388 00:43:58,703 --> 00:44:00,797 Land sakes. That's a child. 389 00:44:00,872 --> 00:44:04,570 Good gracious, Miss Kitty. What has happened to you? 390 00:44:04,642 --> 00:44:06,736 It's a long story, Bess. 391 00:44:06,811 --> 00:44:09,713 - I'm gonna need your help. - Yes. Yes, of course. 392 00:44:09,780 --> 00:44:12,750 Well, now, where did you find her? 393 00:44:12,817 --> 00:44:15,150 Out in the badlands. 394 00:44:15,219 --> 00:44:17,279 She's lived like an animal, 395 00:44:17,355 --> 00:44:19,415 and she's absolutely terrified of people. 396 00:44:19,490 --> 00:44:22,358 She doesn't talk, she doesn't understand, 397 00:44:22,426 --> 00:44:26,761 and I thought, well, if anybody'd know what to do, you would. 398 00:44:26,831 --> 00:44:28,629 Oh, my goodness gracious. 399 00:44:28,699 --> 00:44:31,669 Well, the first thing to do is get her back down here if we can. 400 00:44:31,736 --> 00:44:34,672 And we can't do that all standing around here gawking at her. 401 00:44:34,739 --> 00:44:36,230 Now, get back on the porch. 402 00:44:36,307 --> 00:44:38,572 Every one of you. Hurry up now. Get. 403 00:44:38,643 --> 00:44:40,168 And don't gawk. 404 00:44:42,046 --> 00:44:43,070 Miss Kitty. 405 00:44:44,215 --> 00:44:45,615 I've had 17 children, 406 00:44:45,683 --> 00:44:48,083 and wasn't a one of 'em didn't have a little jealousy in 'em. 407 00:44:49,687 --> 00:44:51,315 Now, what do you think? 408 00:44:53,124 --> 00:44:54,456 Oh. 409 00:44:56,327 --> 00:44:57,955 I think it's worth a try. 410 00:45:02,733 --> 00:45:03,996 Hi, Elsie. 411 00:45:05,036 --> 00:45:06,527 How are you? 412 00:45:06,604 --> 00:45:07,604 Elsie: Fine. 413 00:45:07,672 --> 00:45:10,107 It's so good to see you again. 414 00:45:10,174 --> 00:45:12,871 I hardly recognize you, you're getting to be such a... 415 00:45:12,944 --> 00:45:14,378 Mm, big girl. 416 00:45:14,445 --> 00:45:15,674 How old are you now? 417 00:45:15,746 --> 00:45:16,577 Four. 418 00:45:16,647 --> 00:45:18,673 Four years old. 419 00:45:18,749 --> 00:45:20,615 Is it working? 420 00:45:20,685 --> 00:45:22,119 I think so. 421 00:45:22,186 --> 00:45:23,779 She's coming down a little. 422 00:45:23,854 --> 00:45:25,413 Kitty: Say, I know what let's do. 423 00:45:25,489 --> 00:45:27,355 - You wanna have some fun? - Yes. 424 00:45:27,425 --> 00:45:29,305 Would you like to go for a ride on the carousel? 425 00:45:29,360 --> 00:45:30,360 Yes. 426 00:45:30,428 --> 00:45:32,329 All righty. 427 00:45:42,673 --> 00:45:44,733 Stand on there. 428 00:46:37,762 --> 00:46:39,560 You better stop it, Bess. 429 00:46:42,366 --> 00:46:43,959 Wait. 430 00:46:45,303 --> 00:46:47,329 No, no. Come on. 431 00:46:47,405 --> 00:46:49,135 Come on. No, no, no. 432 00:46:49,206 --> 00:46:50,697 No, no, no. 433 00:46:50,775 --> 00:46:52,676 No. 434 00:46:52,743 --> 00:46:54,712 Bess. 435 00:46:54,779 --> 00:46:57,248 You wanna go with Mommy for a minute, huh? 436 00:47:03,854 --> 00:47:05,447 Come on. 437 00:47:05,523 --> 00:47:06,547 Come on. 438 00:47:08,592 --> 00:47:09,592 Please? 439 00:47:10,895 --> 00:47:12,420 Get on up here with me. Come on. 440 00:47:14,565 --> 00:47:16,227 Please. 441 00:47:25,743 --> 00:47:27,712 Put your feet up. That's right. 442 00:47:29,180 --> 00:47:31,046 All right, Bess. 443 00:47:37,855 --> 00:47:39,517 It's all right. 444 00:47:39,590 --> 00:47:41,081 Bess: Robin? 445 00:47:49,100 --> 00:47:50,033 Mary? 446 00:47:50,101 --> 00:47:52,332 It's all right. It's all right. 447 00:47:57,842 --> 00:47:58,842 Maria. 448 00:48:01,679 --> 00:48:02,977 All right, children. 449 00:48:07,752 --> 00:48:09,846 It's all right. 450 00:48:22,633 --> 00:48:24,363 It's all right. 451 00:48:26,070 --> 00:48:27,538 Bess: Stop. 452 00:48:34,812 --> 00:48:37,338 It's all right. Believe me. 453 00:48:37,415 --> 00:48:38,542 Please. 454 00:48:38,616 --> 00:48:40,585 It's fine. 455 00:48:43,921 --> 00:48:46,322 Okay. 456 00:48:46,390 --> 00:48:48,416 All right, boys. 457 00:48:50,394 --> 00:48:52,363 It's all right. 458 00:49:26,764 --> 00:49:29,131 Children ain't no problem, Miss Kitty. 459 00:49:29,200 --> 00:49:31,135 They just need to be loved. 31427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.