All language subtitles for Gunsmoke S16E02 (Chato)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,911 --> 00:01:19,971 Go home, Cooter. 2 00:01:21,882 --> 00:01:24,078 You're alone now. 3 00:01:25,385 --> 00:01:27,081 Go home. 4 00:01:29,423 --> 00:01:31,449 Case, hang on. 5 00:01:46,073 --> 00:01:49,100 May you burn in hell, Chato! 6 00:01:54,348 --> 00:01:56,783 They'll be others, Chato... 7 00:01:59,453 --> 00:02:02,446 coming for ya... coming... 8 00:02:03,690 --> 00:02:05,625 coming to... 9 00:02:09,196 --> 00:02:11,165 kill you. 10 00:02:14,635 --> 00:02:16,695 There have been others. 11 00:02:19,039 --> 00:02:21,167 Always there will be others. 12 00:03:10,457 --> 00:03:12,688 Woman: Thankless job, Matthew. 13 00:03:12,759 --> 00:03:14,284 As you know it is. 14 00:03:14,361 --> 00:03:17,820 Beth, I expect it's not much comfort to you, 15 00:03:17,898 --> 00:03:20,629 but, for me, Don Cooter was the best there was. 16 00:03:21,535 --> 00:03:23,868 I'm proud you'd say it. 17 00:03:24,771 --> 00:03:27,605 Mexico was never good to us. 18 00:03:29,042 --> 00:03:30,704 But he loved it. 19 00:03:31,678 --> 00:03:34,375 He made it a better place than he found it, Beth. 20 00:03:35,849 --> 00:03:38,182 You believe that, do you, Matthew? 21 00:03:39,152 --> 00:03:40,381 I do. 22 00:03:46,760 --> 00:03:48,922 He dreamed about it. 23 00:03:48,995 --> 00:03:50,554 He lived for it. 24 00:03:53,200 --> 00:03:55,135 And he worked hard. 25 00:03:58,839 --> 00:04:00,967 And that man... 26 00:04:01,608 --> 00:04:04,908 that wild savage. 27 00:04:08,548 --> 00:04:10,312 Evil man. 28 00:04:10,383 --> 00:04:13,114 Seemed like a supernatural thing. 29 00:04:14,621 --> 00:04:17,284 He was Don's cross since he began here. 30 00:04:18,325 --> 00:04:20,954 He made his life a hell on Earth. 31 00:04:22,529 --> 00:04:24,828 And he could never run him down. 32 00:04:26,199 --> 00:04:27,599 Nobody could. 33 00:04:28,769 --> 00:04:32,663 He'd hit one post with his band, alone... 34 00:04:32,739 --> 00:04:34,605 wipe it out... 35 00:04:35,575 --> 00:04:38,443 soldiers and stock and buildings... 36 00:04:39,312 --> 00:04:41,440 like the Lord razed Sodom. 37 00:04:42,783 --> 00:04:44,809 Burned up the leavin's till you couldn't find it, 38 00:04:44,885 --> 00:04:46,581 if you hadn't known it'd been there. 39 00:04:51,391 --> 00:04:53,553 Beth, don't forget one thing... 40 00:04:53,627 --> 00:04:55,994 Don kept him always moving, running. 41 00:04:56,062 --> 00:04:57,257 If it hadn't been for that, 42 00:04:57,330 --> 00:05:00,732 Chato might've wiped out every military post from here to the Mexican border. 43 00:05:02,602 --> 00:05:04,537 Now he's had his way. 44 00:05:05,906 --> 00:05:07,841 Don's gone. 45 00:05:09,943 --> 00:05:11,377 And he's free. 46 00:05:11,444 --> 00:05:13,709 No, he's not free. 47 00:05:13,780 --> 00:05:15,578 He never will be free. 48 00:05:17,350 --> 00:05:18,943 Juanito? 49 00:05:19,019 --> 00:05:21,614 Waiting for you at the fence line. 50 00:05:23,890 --> 00:05:25,552 Good-bye, Beth. 51 00:05:26,927 --> 00:05:28,759 Bye, Matthew. 52 00:05:44,811 --> 00:05:47,679 - Juanito. - Everything's ready, Marshal. 53 00:05:49,416 --> 00:05:51,248 What can you tell me about this Chato? 54 00:05:51,318 --> 00:05:53,344 What is there to say? 55 00:05:54,054 --> 00:05:55,852 He's a lion, a spirit. 56 00:05:55,922 --> 00:05:57,550 He's a man like any other. 57 00:05:57,624 --> 00:05:59,354 Do not think it, Marshal. 58 00:05:59,426 --> 00:06:02,055 His hatred for the whites is unending. 59 00:06:02,128 --> 00:06:04,222 But he has no race, no people. 60 00:06:05,332 --> 00:06:07,631 A black thing of death and murder. 61 00:06:07,701 --> 00:06:09,727 But he has nothing. He's alone. 62 00:06:10,470 --> 00:06:11,699 Except for a woman. 63 00:06:11,771 --> 00:06:14,002 - A woman? - His woman. 64 00:06:14,074 --> 00:06:16,805 Wild as he is. An outcast. 65 00:06:16,877 --> 00:06:18,971 That he stole during a raid on Coahuila. 66 00:06:19,045 --> 00:06:21,514 - He has no other people? - None. 67 00:06:21,581 --> 00:06:23,641 And no one can find him. 68 00:06:23,717 --> 00:06:26,881 His cabin is high. In the Sangre de Cristo Mountains. 69 00:06:26,953 --> 00:06:30,151 He's the only man to live alone in those wild mountains. 70 00:06:31,091 --> 00:06:33,617 Even the Jicarillas give him his room. 71 00:06:33,693 --> 00:06:36,629 They call him "muerte," death. 72 00:06:37,564 --> 00:06:39,897 He's a shark in that sea of desert. 73 00:06:39,966 --> 00:06:42,834 That, you can never hope to be. 74 00:06:42,903 --> 00:06:44,235 Remember. 75 00:06:45,672 --> 00:06:47,163 Thanks, Juanito. 76 00:06:48,909 --> 00:06:50,741 Marshal. 77 00:06:50,810 --> 00:06:52,301 When you're out there in the desert, 78 00:06:52,379 --> 00:06:54,905 there's a place, El Pozo del Infierno... 79 00:06:54,981 --> 00:06:56,381 There's water there. 80 00:06:56,449 --> 00:06:59,317 And those people, they know him. 81 00:06:59,386 --> 00:07:01,378 But they will tell you nothing. 82 00:07:03,823 --> 00:07:07,055 With all my heart, good fortune. 83 00:07:07,127 --> 00:07:09,358 Adiós, Juanito. 84 00:08:16,496 --> 00:08:19,261 - Señor. - Buenos días. 85 00:08:19,332 --> 00:08:21,096 I have English. 86 00:08:21,167 --> 00:08:22,635 What do you want here? 87 00:08:22,702 --> 00:08:24,933 I'd like some water, and rest for my horses. 88 00:08:25,005 --> 00:08:26,564 Help yourself. 89 00:08:27,874 --> 00:08:30,810 You did not cross the desert to rest your horses. 90 00:08:31,644 --> 00:08:33,670 Why are you here, señor?. 91 00:08:33,747 --> 00:08:36,410 I'm looking for a man. I think you know him. Chato. 92 00:08:37,417 --> 00:08:38,851 He's not here. 93 00:08:44,290 --> 00:08:47,419 - But he's been here. - Many times. 94 00:08:47,494 --> 00:08:49,258 He comes at night. 95 00:08:49,329 --> 00:08:50,729 And he goes. 96 00:08:50,797 --> 00:08:52,197 No man knows where. 97 00:08:52,265 --> 00:08:54,359 Well, he's killed many innocent people. 98 00:08:54,434 --> 00:08:56,369 He's no danger to my people. 99 00:08:56,436 --> 00:08:58,371 And there's nothing that I can tell you. 100 00:08:59,439 --> 00:09:02,375 - It doesn't matter. I'll find him. - Oh, no, señor. 101 00:09:02,442 --> 00:09:04,673 He will find you. 102 00:09:05,812 --> 00:09:08,043 Thanks. For the water. 103 00:10:26,059 --> 00:10:29,496 So, lawman, you open the door pretty good, huh? 104 00:10:29,562 --> 00:10:31,941 That the way you always greet visitors, with a shotgun blast? 105 00:10:31,965 --> 00:10:34,161 Luckily thing you didn't get killed. 106 00:10:34,234 --> 00:10:37,796 Good thing you move fast. I got no friends in these mountains. 107 00:10:37,871 --> 00:10:39,567 What do you want with me? 108 00:10:39,639 --> 00:10:41,574 I don't want anything with you. 109 00:10:41,641 --> 00:10:43,701 - Then what? - You know who I'm after. 110 00:10:43,776 --> 00:10:47,008 - You're a liar. - You know a man named Chato. 111 00:10:47,080 --> 00:10:50,175 Who has not heard of Chato? 112 00:10:50,250 --> 00:10:52,583 You hadn't heard of him a minute ago. 113 00:10:52,652 --> 00:10:54,587 When was he here? 114 00:10:54,654 --> 00:10:56,987 Never. He's gone. 115 00:10:57,056 --> 00:10:58,820 Away. In the south. 116 00:10:58,892 --> 00:11:00,793 In Mexico. 117 00:11:00,860 --> 00:11:02,419 I think you're lying. 118 00:11:02,495 --> 00:11:05,274 I think he's on his way up here right now. That's why you used the shotgun. 119 00:11:05,298 --> 00:11:08,097 I think that's why you're trying to tell me he's down south 120 00:11:08,168 --> 00:11:10,603 when he killed four men on Bandolier Mountain four days ago. 121 00:11:10,670 --> 00:11:13,230 All right! Now you know. 122 00:11:13,306 --> 00:11:15,741 And then what? What does it get you? 123 00:11:15,808 --> 00:11:17,640 Do you wanna hear? 124 00:11:17,710 --> 00:11:19,178 Nothing. 125 00:11:19,245 --> 00:11:20,543 Nothing! 126 00:11:21,514 --> 00:11:24,211 'Cause you have me here is one thing, lawman. 127 00:11:24,284 --> 00:11:26,776 To catch Chato... 128 00:11:26,853 --> 00:11:29,789 it is a thing that cannot be done. 129 00:11:39,299 --> 00:11:41,165 You did well, viejo. 130 00:11:42,268 --> 00:11:43,793 As you say. 131 00:11:49,275 --> 00:11:51,176 Woman: You think you will wait here, 132 00:11:51,244 --> 00:11:52,837 quiet, hidden, 133 00:11:52,912 --> 00:11:55,814 until he just rides up to you, huh? 134 00:11:57,650 --> 00:11:59,551 So stupid! 135 00:11:59,619 --> 00:12:02,350 Do you know who he is, Chato? 136 00:12:02,422 --> 00:12:05,984 Do you know that he has made a life finishing men better than you? 137 00:12:06,893 --> 00:12:09,886 I will tell you what will happen if you stay here. 138 00:12:09,963 --> 00:12:12,398 You will wait and wait, 139 00:12:12,465 --> 00:12:13,728 and he will not come in. 140 00:12:14,701 --> 00:12:19,032 And then, sometime, you will have to sleep. 141 00:12:19,105 --> 00:12:22,833 And when you sleep, he will come in, Chato, 142 00:12:22,909 --> 00:12:26,676 and he will put a knife in your heart and you will never wake again. 143 00:12:26,746 --> 00:12:29,011 Because you cannot hear him, lawman. 144 00:12:29,082 --> 00:12:30,573 You cannot see him. 145 00:12:30,650 --> 00:12:33,313 And if you see him, it is already too late. 146 00:12:34,787 --> 00:12:36,881 So, you will go? 147 00:12:40,260 --> 00:12:42,422 Answer... 148 00:12:42,495 --> 00:12:45,158 Wake up once and talk before you die! 149 00:12:51,838 --> 00:12:53,148 You know, I think you may be right. 150 00:12:53,172 --> 00:12:55,664 I am right. I tell you for your own good. 151 00:12:55,742 --> 00:12:57,142 Uh-huh. You're right. 152 00:12:57,210 --> 00:12:59,054 He's not gonna worry about you as long as you're here, is he? 153 00:12:59,078 --> 00:13:01,707 Worry? He does not worry about me, 154 00:13:01,781 --> 00:13:03,477 about you, about nobody. 155 00:13:03,549 --> 00:13:04,778 If you start now... 156 00:13:04,851 --> 00:13:06,877 Yeah, I might have a good jump on him for tomorrow. 157 00:13:06,953 --> 00:13:09,650 It is true, and he won't follow you. 158 00:13:09,722 --> 00:13:11,623 No, no. I don't think he would. 159 00:13:12,725 --> 00:13:14,193 But I think he might follow you. 160 00:13:15,128 --> 00:13:16,128 Huh? 161 00:13:16,195 --> 00:13:18,289 Get your things together. We're leaving. 162 00:13:18,364 --> 00:13:20,162 Lawman! 163 00:13:21,000 --> 00:13:22,468 You're not taking me with you. 164 00:13:22,535 --> 00:13:24,902 You got two ways to go... Tied or loose. 165 00:13:24,971 --> 00:13:26,906 That's up to you. 166 00:13:26,973 --> 00:13:28,236 But you're going. 167 00:14:42,248 --> 00:14:44,183 Over there. 168 00:14:56,963 --> 00:14:59,023 You better get some sleep. 169 00:14:59,098 --> 00:15:01,033 We move on before dark. 170 00:15:02,034 --> 00:15:04,868 You, jefe, what will you do? 171 00:15:05,905 --> 00:15:08,704 Sleep. 172 00:15:08,775 --> 00:15:10,744 Sleep? 173 00:15:10,810 --> 00:15:13,473 You better not sleep. 174 00:15:15,081 --> 00:15:17,050 You're not going anywhere. 175 00:15:18,317 --> 00:15:20,718 It's not me, jefe. 176 00:15:24,590 --> 00:15:26,081 Hey. 177 00:15:26,926 --> 00:15:28,519 Give me some water first. 178 00:15:29,862 --> 00:15:31,228 You know where it is. 179 00:16:05,798 --> 00:16:06,798 Hey. 180 00:16:06,866 --> 00:16:08,858 Lawman. 181 00:16:10,937 --> 00:16:15,131 Your water... a mistake. 182 00:16:15,208 --> 00:16:17,336 It fall on the ground. 183 00:16:22,048 --> 00:16:23,607 No. 184 00:16:25,017 --> 00:16:27,646 That was your water. Mine's right here. 185 00:16:51,978 --> 00:16:53,310 Woman: Hey. 186 00:16:54,180 --> 00:16:55,273 You asleep? 187 00:16:55,348 --> 00:16:57,840 Not with you talking. 188 00:17:00,486 --> 00:17:03,945 Chato, he does not sleep. 189 00:17:05,424 --> 00:17:07,484 He's closer now. 190 00:17:07,560 --> 00:17:08,619 Good. 191 00:17:10,496 --> 00:17:12,624 He's going to kill you. 192 00:17:13,299 --> 00:17:14,699 Do you know why? 193 00:17:18,704 --> 00:17:21,071 Do you know something? 194 00:17:21,140 --> 00:17:23,541 You're just like him. 195 00:17:23,609 --> 00:17:25,441 Two of a kind. 196 00:17:25,511 --> 00:17:28,276 - That a fact. - That's... that's right. 197 00:17:29,181 --> 00:17:31,150 You got a hard head, jefe. 198 00:17:32,084 --> 00:17:34,053 Just like him. 199 00:17:34,120 --> 00:17:35,918 But he's gonna kill you. 200 00:17:35,988 --> 00:17:37,581 Do you know why? 201 00:17:37,657 --> 00:17:39,125 Because he hates you. 202 00:17:40,960 --> 00:17:43,794 I mean, now, really. 203 00:17:44,730 --> 00:17:46,221 Think about that. 204 00:17:47,733 --> 00:17:51,928 You see, you come to get him. 205 00:17:52,004 --> 00:17:53,666 All right. 206 00:17:53,739 --> 00:17:56,106 You come to fight him. 207 00:17:56,175 --> 00:17:57,575 Take him to prison. 208 00:17:59,145 --> 00:18:01,171 But you do not hate him. 209 00:18:01,247 --> 00:18:04,240 Not the same like he hates you. 210 00:18:06,085 --> 00:18:09,249 You took me away from him. 211 00:18:09,322 --> 00:18:11,655 Think about that. 212 00:18:11,724 --> 00:18:15,456 You don't know him. You force him to kill you now. 213 00:18:39,785 --> 00:18:41,014 Time to go. 214 00:19:22,028 --> 00:19:24,088 Kinda careless of him, wasn't it? 215 00:19:25,031 --> 00:19:27,227 Letting himself be seen like that. 216 00:19:31,203 --> 00:19:33,263 We've got to stop. 217 00:19:33,339 --> 00:19:35,467 We'll stop when I tell you. 218 00:19:35,541 --> 00:19:37,476 I tell you something, lawman. 219 00:19:37,543 --> 00:19:39,512 You're crazier than you know. 220 00:19:39,578 --> 00:19:42,207 This country here, it is of the Jicarillas. 221 00:19:42,281 --> 00:19:43,510 Killers. 222 00:19:43,582 --> 00:19:45,073 You're pretty touchy about killers 223 00:19:45,151 --> 00:19:47,191 for a woman that's been living with one, aren't you? 224 00:19:47,953 --> 00:19:50,752 Chato, you don't know him. 225 00:19:50,823 --> 00:19:53,725 - I know what he's done. - But you don't know why. 226 00:19:54,660 --> 00:19:56,754 And it does not matter. 227 00:19:56,829 --> 00:19:58,320 That's right. It doesn't matter. 228 00:19:58,397 --> 00:20:01,424 A man that's a killer like he is and keeps on killing, 229 00:20:01,500 --> 00:20:03,345 the only thing that matters is that he's stopped. 230 00:20:03,369 --> 00:20:05,531 Listen to me, lawman. 231 00:20:06,372 --> 00:20:08,637 I will tell you once so you will know. 232 00:20:10,076 --> 00:20:13,205 Chato's mother was Cheyenne. 233 00:20:13,279 --> 00:20:14,975 At Cave Wells, 234 00:20:15,047 --> 00:20:17,881 the horse soldiers murdered all his people. 235 00:20:17,950 --> 00:20:20,112 His mother was one of them. 236 00:20:21,387 --> 00:20:23,788 Chato saw. 237 00:20:24,890 --> 00:20:26,586 A boy. 238 00:20:26,659 --> 00:20:30,721 And he's alive because she hid him with her own body. 239 00:20:30,796 --> 00:20:33,459 Chato does not forgive. 240 00:20:33,532 --> 00:20:36,832 It is for this he has killed the white soldiers. 241 00:20:39,105 --> 00:20:42,075 Women, children, he has never touched. 242 00:20:43,075 --> 00:20:44,873 Men... 243 00:20:44,944 --> 00:20:47,846 soldiers, like the ones that killed his mother. 244 00:20:48,614 --> 00:20:51,743 - Does it mean anything to you? - Chato: Lawman! 245 00:20:53,385 --> 00:20:55,980 Let the woman go! 246 00:20:56,055 --> 00:20:59,025 It's you I'm after, Chato. 247 00:20:59,091 --> 00:21:01,185 You come in, the woman goes free. 248 00:21:01,260 --> 00:21:03,820 That can never be! 249 00:21:04,830 --> 00:21:08,963 If you let the woman go, I will leave you. 250 00:21:09,034 --> 00:21:12,898 If you keep her, I will hunt you down. 251 00:21:12,972 --> 00:21:15,066 Do what you can. 252 00:21:15,141 --> 00:21:17,838 Unless you come in, the woman stays with me. 253 00:22:06,458 --> 00:22:07,926 Chato! 254 00:22:27,847 --> 00:22:31,113 Chato! Jicarillas! 255 00:23:17,930 --> 00:23:20,229 Chato! 256 00:23:41,420 --> 00:23:42,979 Hold it! 257 00:23:44,023 --> 00:23:45,321 Chato: The woman! 258 00:23:45,391 --> 00:23:47,087 She's hurt bad. 259 00:23:47,927 --> 00:23:49,452 Give her to me! 260 00:23:49,528 --> 00:23:51,588 No. We gotta get her to a doctor now. 261 00:24:00,439 --> 00:24:03,068 Without my help, 262 00:24:03,142 --> 00:24:05,509 you cannot leave this place. 263 00:24:05,577 --> 00:24:07,239 And if she dies... 264 00:24:07,313 --> 00:24:09,908 You come up, give me your weapons, we'll get her to a doctor. 265 00:24:15,988 --> 00:24:17,513 You hear, lawman? 266 00:24:18,490 --> 00:24:20,584 That is the Jicarilla. 267 00:24:20,659 --> 00:24:23,390 They will be back. Many. 268 00:24:23,462 --> 00:24:26,022 It's your choice. 269 00:24:31,537 --> 00:24:33,438 Lawman, give me your word. 270 00:24:34,306 --> 00:24:36,332 I will give you my weapons. 271 00:24:36,408 --> 00:24:38,400 I will help you take her to the medicine. 272 00:24:39,445 --> 00:24:43,411 When she is safe, you give me my gun again. 273 00:24:44,850 --> 00:24:47,285 It will be as before, you and I. 274 00:24:48,454 --> 00:24:50,218 If we live. 275 00:24:56,261 --> 00:24:57,388 Come up. 276 00:25:46,245 --> 00:25:49,545 - How far to the river? - We will be there by dawn. 277 00:25:49,615 --> 00:25:51,846 We'll have to cross it to get her to the Osona station. 278 00:25:51,917 --> 00:25:54,546 An outpost. Soldiers. 279 00:25:54,620 --> 00:25:56,885 And the only doctor in the territory. 280 00:26:00,492 --> 00:26:03,121 To cross the river is not easy there. 281 00:26:03,195 --> 00:26:04,925 The Jicarilla will be fast. 282 00:26:04,997 --> 00:26:06,863 They know we cannot cross by day. 283 00:26:08,133 --> 00:26:09,965 There is a place. 284 00:26:10,903 --> 00:26:14,237 If we come there, unseen... 285 00:26:14,306 --> 00:26:16,138 it will be safe. 286 00:26:16,208 --> 00:26:18,200 And she can rest. 287 00:27:37,055 --> 00:27:38,990 The horses, hide them. 288 00:27:56,975 --> 00:27:59,240 I was afraid for you. 289 00:28:00,979 --> 00:28:03,073 Your warning saved me. 290 00:28:04,082 --> 00:28:07,950 And him... he's clever, 291 00:28:08,020 --> 00:28:10,046 and strong in his will. 292 00:28:11,023 --> 00:28:12,685 Do not worry. 293 00:28:12,758 --> 00:28:14,249 Sleep. 294 00:28:14,326 --> 00:28:17,854 Tonight we must go where there is medicine for you. 295 00:28:17,930 --> 00:28:19,899 It was me. 296 00:28:20,933 --> 00:28:22,993 My fault you're his prisoner. 297 00:28:23,068 --> 00:28:25,060 No prisoner. 298 00:28:27,973 --> 00:28:30,909 Without me, he was meat for the Jicarillas. 299 00:28:31,877 --> 00:28:33,505 And me also. 300 00:28:34,913 --> 00:28:36,575 But now... 301 00:28:38,150 --> 00:28:39,846 A truce. 302 00:28:39,918 --> 00:28:41,614 Until you are safe. 303 00:28:41,687 --> 00:28:43,349 I have his word. 304 00:28:43,422 --> 00:28:45,357 And then? 305 00:28:46,725 --> 00:28:48,694 And then we will know. 306 00:28:50,429 --> 00:28:52,398 - Eat. - No. 307 00:28:54,766 --> 00:28:58,225 The pain... it is very bad. 308 00:28:59,338 --> 00:29:02,706 Chato, if I should die... 309 00:29:02,774 --> 00:29:05,676 You will not. You will not. 310 00:29:05,744 --> 00:29:08,543 - The lawman... - I will kill him. 311 00:29:10,048 --> 00:29:11,914 In the end, I will kill him. 312 00:29:13,452 --> 00:29:15,216 He is my enemy. 313 00:29:16,088 --> 00:29:18,580 He came for me like the others. 314 00:29:18,657 --> 00:29:20,558 He took you from me. 315 00:29:21,526 --> 00:29:23,552 I will kill him. 316 00:29:27,232 --> 00:29:28,757 Sleep. 317 00:29:29,768 --> 00:29:31,703 Sleep. 318 00:29:36,575 --> 00:29:38,510 Sleep. 319 00:29:47,219 --> 00:29:48,585 What do you see? 320 00:29:49,621 --> 00:29:51,817 - Nothing. - But they are there. 321 00:29:54,526 --> 00:29:56,461 They are there. 322 00:29:59,531 --> 00:30:02,729 Downstream, there's a canyon, a small river. 323 00:30:03,635 --> 00:30:06,696 We can swim down with the horses and cross there. 324 00:30:06,772 --> 00:30:08,798 If we are unlucky, we will be seen. 325 00:30:08,874 --> 00:30:10,843 There is no help for it. 326 00:30:10,909 --> 00:30:12,571 We must cross. 327 00:30:12,644 --> 00:30:15,170 If we can cross before them, 328 00:30:15,247 --> 00:30:17,182 we will be safe. 329 00:30:18,317 --> 00:30:19,979 I will watch now. 330 00:30:46,311 --> 00:30:47,939 How is it? 331 00:30:51,183 --> 00:30:54,243 Lawman... listen to me. 332 00:30:55,654 --> 00:30:58,283 You will not break your word to Chato. 333 00:30:59,424 --> 00:31:01,586 He has trusted you. 334 00:31:01,660 --> 00:31:04,095 For me? 335 00:31:04,162 --> 00:31:06,859 For my sake, he has given you his life. 336 00:31:08,033 --> 00:31:09,592 And saved your own. 337 00:31:10,802 --> 00:31:13,271 You must not betray him. 338 00:31:13,338 --> 00:31:15,239 He has my word. 339 00:31:16,575 --> 00:31:19,101 But when you're safe, 340 00:31:19,177 --> 00:31:21,009 I'm still gonna have to take him in. 341 00:31:21,079 --> 00:31:22,945 He will not go. 342 00:31:23,014 --> 00:31:25,142 That'll be up to him. 343 00:31:33,024 --> 00:31:35,391 I don't know you, man. 344 00:31:36,528 --> 00:31:38,554 I don't understand your ways. 345 00:31:41,600 --> 00:31:43,535 But you are straight. 346 00:31:44,736 --> 00:31:46,728 I see that. 347 00:31:48,640 --> 00:31:51,132 I know I'm very bad hurt. 348 00:31:53,111 --> 00:31:55,046 I feel it. 349 00:31:58,617 --> 00:32:02,817 If I die, or if I live... 350 00:32:04,489 --> 00:32:08,153 you must give Chato his chance. 351 00:32:09,327 --> 00:32:10,886 I will. 352 00:32:10,962 --> 00:32:12,897 It is all I can ask. 353 00:32:12,964 --> 00:32:15,729 I will not ask for anymore. 354 00:32:18,270 --> 00:32:20,364 And I thank you for it. 355 00:32:36,555 --> 00:32:39,115 The horses, it is time. 356 00:32:39,758 --> 00:32:42,125 - I will wake her now. - Chato. 357 00:32:42,194 --> 00:32:44,629 Before we go... 358 00:32:45,964 --> 00:32:47,762 You'll need that. 359 00:33:22,067 --> 00:33:23,899 Time to go. 360 00:33:24,703 --> 00:33:26,638 I am afraid. 361 00:33:27,873 --> 00:33:31,969 God, why has this happened? 362 00:33:32,043 --> 00:33:34,103 To be afraid will hurt you. 363 00:33:34,880 --> 00:33:36,781 Be strong now. 364 00:33:38,683 --> 00:33:40,743 Yeah. 365 00:33:50,929 --> 00:33:55,633 Whatever happens tonight, remember this... 366 00:33:57,135 --> 00:33:59,036 we are together. 367 00:34:01,072 --> 00:34:02,631 Together. 368 00:36:33,291 --> 00:36:34,987 Mora, go! 369 00:36:35,060 --> 00:36:36,688 Go on! 370 00:37:04,522 --> 00:37:06,286 We are safe. 371 00:37:35,153 --> 00:37:37,088 Chato, you've gone about as far as you can go. 372 00:37:37,155 --> 00:37:39,147 - You know that, don't you? - I know. 373 00:37:40,425 --> 00:37:42,451 I will wait for your word 374 00:37:42,527 --> 00:37:44,155 back at the Castillo rocks. 375 00:37:46,464 --> 00:37:49,161 She is my life, that woman. 376 00:37:50,034 --> 00:37:52,265 All the rest... 377 00:38:07,085 --> 00:38:09,054 I will have you know this... 378 00:38:10,722 --> 00:38:12,748 She is the good in me. 379 00:38:12,824 --> 00:38:14,884 If there is good. 380 00:38:15,727 --> 00:38:18,060 You know my life. 381 00:38:18,129 --> 00:38:20,121 I have killed many. 382 00:38:21,299 --> 00:38:22,699 You don't know why. 383 00:38:22,767 --> 00:38:24,929 You are not a man to accept my reasons, 384 00:38:25,003 --> 00:38:28,871 but, uh... I have reasons. 385 00:38:30,942 --> 00:38:35,141 Think of the buffalo when the white man came with rifle. 386 00:38:36,181 --> 00:38:38,241 Powder. Lead. 387 00:38:39,951 --> 00:38:42,887 Of the young bull who sees his herd at bay. 388 00:38:44,722 --> 00:38:47,157 Who sees his cows shot down. 389 00:38:47,225 --> 00:38:48,921 Gut shot. 390 00:38:48,993 --> 00:38:51,019 To wander dying. 391 00:38:52,096 --> 00:38:54,327 Stunned and dying. 392 00:38:57,936 --> 00:39:00,132 That was the story of my people. 393 00:39:01,206 --> 00:39:04,301 In his pain and wounding grief, 394 00:39:04,375 --> 00:39:08,609 the young one turns on his hunter. 395 00:39:09,614 --> 00:39:13,642 He hooks with his mad horn the bellies of his enemies, 396 00:39:13,718 --> 00:39:15,482 whenever he can touch them. 397 00:39:20,959 --> 00:39:22,791 This has been my life. 398 00:39:24,629 --> 00:39:26,598 I did not choose it. 399 00:39:29,167 --> 00:39:31,159 A man does what he has to, Chato. 400 00:39:31,970 --> 00:39:34,303 What is between you and I... 401 00:39:35,807 --> 00:39:38,367 when it is time, we will settle between us. 402 00:39:39,878 --> 00:39:41,540 Until then... 403 00:39:43,381 --> 00:39:45,350 for what you do for her... 404 00:39:49,320 --> 00:39:51,289 my heart goes out to you. 405 00:39:54,559 --> 00:39:56,357 You are my friend. 406 00:40:12,110 --> 00:40:14,045 Amor... 407 00:40:15,079 --> 00:40:17,310 what will happen to me now? 408 00:40:18,750 --> 00:40:20,480 You will be cared for now. 409 00:40:20,551 --> 00:40:22,213 You will be well. 410 00:40:23,288 --> 00:40:26,053 We will go home again? 411 00:40:27,425 --> 00:40:29,087 Home. 412 00:40:31,796 --> 00:40:33,822 No child... 413 00:40:34,899 --> 00:40:37,095 I wish I had a child for you. 414 00:40:41,539 --> 00:40:43,940 If we had more time... 415 00:40:45,176 --> 00:40:47,668 If we had been together longer... 416 00:40:48,947 --> 00:40:51,416 I would have made a child for you. 417 00:40:53,318 --> 00:40:55,480 You have been everything to me. 418 00:40:56,487 --> 00:40:59,821 And... it will be... 419 00:41:08,666 --> 00:41:10,294 If I... 420 00:41:11,869 --> 00:41:14,634 if I cannot come back to you... 421 00:41:14,706 --> 00:41:17,369 You will come back. 422 00:41:17,442 --> 00:41:19,343 You are my life. 423 00:41:30,088 --> 00:41:32,751 I will be here for you. 424 00:41:34,158 --> 00:41:36,059 Adiós, mi amor. 425 00:41:38,529 --> 00:41:40,430 I wait for you. 426 00:42:02,053 --> 00:42:04,545 - Matt: When will you know? - Doctor: Later on tonight. 427 00:42:04,622 --> 00:42:06,284 After that bullet comes out. 428 00:42:06,357 --> 00:42:08,826 If we can beat the fever, 429 00:42:08,893 --> 00:42:11,089 she has a good chance. 430 00:42:11,162 --> 00:42:12,824 If not... 431 00:44:38,643 --> 00:44:40,236 She's dead, Chato? 432 00:44:43,247 --> 00:44:45,239 Chato: And it is done. 433 00:44:47,685 --> 00:44:50,086 And now a little more remains... 434 00:44:50,922 --> 00:44:52,322 for us. 435 00:44:53,157 --> 00:44:55,490 I gotta take you in, Chato. You know that. 436 00:44:55,560 --> 00:44:57,392 Chato: I understand. 437 00:44:58,996 --> 00:45:00,862 It is your way, and good. 438 00:45:02,133 --> 00:45:04,329 But I will not go in. 439 00:45:05,503 --> 00:45:07,369 It is as it should be. 440 00:45:09,040 --> 00:45:11,669 As it must always be between us. 441 00:45:13,511 --> 00:45:15,673 We are men who do not change. 442 00:45:17,715 --> 00:45:20,412 For me, it is best we make our peace forever. 443 00:45:21,652 --> 00:45:23,484 Now. 444 00:45:24,188 --> 00:45:25,816 A favor, lawman. 445 00:45:27,358 --> 00:45:29,054 Friend. 446 00:45:30,995 --> 00:45:33,191 If it is you who leaves this place... 447 00:45:36,100 --> 00:45:38,535 take her for me to the mountains again. 448 00:45:41,572 --> 00:45:44,303 Was the country that she loved. 449 00:45:46,711 --> 00:45:48,373 Was our home. 450 00:45:48,446 --> 00:45:51,575 Chato, this is not the way I want it. 451 00:45:51,649 --> 00:45:54,244 It is now as before! 452 00:45:56,220 --> 00:45:58,712 Move out on the open or I'll kill you there! 453 00:46:00,558 --> 00:46:04,893 I'll be here, in these rocks, waiting! 454 00:46:04,962 --> 00:46:07,295 Chato! 455 00:47:34,585 --> 00:47:36,417 Adiós... 456 00:48:04,548 --> 00:48:06,346 Lawman! 457 00:48:16,494 --> 00:48:18,326 Go home. 30055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.