Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,911 --> 00:01:19,971
Go home, Cooter.
2
00:01:21,882 --> 00:01:24,078
You're alone now.
3
00:01:25,385 --> 00:01:27,081
Go home.
4
00:01:29,423 --> 00:01:31,449
Case, hang on.
5
00:01:46,073 --> 00:01:49,100
May you burn in hell, Chato!
6
00:01:54,348 --> 00:01:56,783
They'll be others, Chato...
7
00:01:59,453 --> 00:02:02,446
coming for ya... coming...
8
00:02:03,690 --> 00:02:05,625
coming to...
9
00:02:09,196 --> 00:02:11,165
kill you.
10
00:02:14,635 --> 00:02:16,695
There have been others.
11
00:02:19,039 --> 00:02:21,167
Always there will be others.
12
00:03:10,457 --> 00:03:12,688
Woman: Thankless job, Matthew.
13
00:03:12,759 --> 00:03:14,284
As you know it is.
14
00:03:14,361 --> 00:03:17,820
Beth, I expect it's not
much comfort to you,
15
00:03:17,898 --> 00:03:20,629
but, for me, Don Cooter
was the best there was.
16
00:03:21,535 --> 00:03:23,868
I'm proud you'd say it.
17
00:03:24,771 --> 00:03:27,605
Mexico was never good to us.
18
00:03:29,042 --> 00:03:30,704
But he loved it.
19
00:03:31,678 --> 00:03:34,375
He made it a better place
than he found it, Beth.
20
00:03:35,849 --> 00:03:38,182
You believe that,
do you, Matthew?
21
00:03:39,152 --> 00:03:40,381
I do.
22
00:03:46,760 --> 00:03:48,922
He dreamed about it.
23
00:03:48,995 --> 00:03:50,554
He lived for it.
24
00:03:53,200 --> 00:03:55,135
And he worked hard.
25
00:03:58,839 --> 00:04:00,967
And that man...
26
00:04:01,608 --> 00:04:04,908
that wild savage.
27
00:04:08,548 --> 00:04:10,312
Evil man.
28
00:04:10,383 --> 00:04:13,114
Seemed like a
supernatural thing.
29
00:04:14,621 --> 00:04:17,284
He was Don's cross
since he began here.
30
00:04:18,325 --> 00:04:20,954
He made his life
a hell on Earth.
31
00:04:22,529 --> 00:04:24,828
And he could never run him down.
32
00:04:26,199 --> 00:04:27,599
Nobody could.
33
00:04:28,769 --> 00:04:32,663
He'd hit one post
with his band, alone...
34
00:04:32,739 --> 00:04:34,605
wipe it out...
35
00:04:35,575 --> 00:04:38,443
soldiers and stock
and buildings...
36
00:04:39,312 --> 00:04:41,440
like the Lord razed Sodom.
37
00:04:42,783 --> 00:04:44,809
Burned up the leavin's
till you couldn't find it,
38
00:04:44,885 --> 00:04:46,581
if you hadn't known
it'd been there.
39
00:04:51,391 --> 00:04:53,553
Beth, don't forget one thing...
40
00:04:53,627 --> 00:04:55,994
Don kept him always
moving, running.
41
00:04:56,062 --> 00:04:57,257
If it hadn't been for that,
42
00:04:57,330 --> 00:05:00,732
Chato might've wiped out every military
post from here to the Mexican border.
43
00:05:02,602 --> 00:05:04,537
Now he's had his way.
44
00:05:05,906 --> 00:05:07,841
Don's gone.
45
00:05:09,943 --> 00:05:11,377
And he's free.
46
00:05:11,444 --> 00:05:13,709
No, he's not free.
47
00:05:13,780 --> 00:05:15,578
He never will be free.
48
00:05:17,350 --> 00:05:18,943
Juanito?
49
00:05:19,019 --> 00:05:21,614
Waiting for you
at the fence line.
50
00:05:23,890 --> 00:05:25,552
Good-bye, Beth.
51
00:05:26,927 --> 00:05:28,759
Bye, Matthew.
52
00:05:44,811 --> 00:05:47,679
- Juanito.
- Everything's ready, Marshal.
53
00:05:49,416 --> 00:05:51,248
What can you tell
me about this Chato?
54
00:05:51,318 --> 00:05:53,344
What is there to say?
55
00:05:54,054 --> 00:05:55,852
He's a lion, a spirit.
56
00:05:55,922 --> 00:05:57,550
He's a man like any other.
57
00:05:57,624 --> 00:05:59,354
Do not think it, Marshal.
58
00:05:59,426 --> 00:06:02,055
His hatred for the
whites is unending.
59
00:06:02,128 --> 00:06:04,222
But he has no race, no people.
60
00:06:05,332 --> 00:06:07,631
A black thing of
death and murder.
61
00:06:07,701 --> 00:06:09,727
But he has nothing. He's alone.
62
00:06:10,470 --> 00:06:11,699
Except for a woman.
63
00:06:11,771 --> 00:06:14,002
- A woman?
- His woman.
64
00:06:14,074 --> 00:06:16,805
Wild as he is. An outcast.
65
00:06:16,877 --> 00:06:18,971
That he stole during
a raid on Coahuila.
66
00:06:19,045 --> 00:06:21,514
- He has no other people?
- None.
67
00:06:21,581 --> 00:06:23,641
And no one can find him.
68
00:06:23,717 --> 00:06:26,881
His cabin is high. In the
Sangre de Cristo Mountains.
69
00:06:26,953 --> 00:06:30,151
He's the only man to live
alone in those wild mountains.
70
00:06:31,091 --> 00:06:33,617
Even the Jicarillas
give him his room.
71
00:06:33,693 --> 00:06:36,629
They call him "muerte," death.
72
00:06:37,564 --> 00:06:39,897
He's a shark in
that sea of desert.
73
00:06:39,966 --> 00:06:42,834
That, you can never hope to be.
74
00:06:42,903 --> 00:06:44,235
Remember.
75
00:06:45,672 --> 00:06:47,163
Thanks, Juanito.
76
00:06:48,909 --> 00:06:50,741
Marshal.
77
00:06:50,810 --> 00:06:52,301
When you're out
there in the desert,
78
00:06:52,379 --> 00:06:54,905
there's a place, El
Pozo del Infierno...
79
00:06:54,981 --> 00:06:56,381
There's water there.
80
00:06:56,449 --> 00:06:59,317
And those people, they know him.
81
00:06:59,386 --> 00:07:01,378
But they will tell you nothing.
82
00:07:03,823 --> 00:07:07,055
With all my heart, good fortune.
83
00:07:07,127 --> 00:07:09,358
Adiós, Juanito.
84
00:08:16,496 --> 00:08:19,261
- Señor.
- Buenos días.
85
00:08:19,332 --> 00:08:21,096
I have English.
86
00:08:21,167 --> 00:08:22,635
What do you want here?
87
00:08:22,702 --> 00:08:24,933
I'd like some water,
and rest for my horses.
88
00:08:25,005 --> 00:08:26,564
Help yourself.
89
00:08:27,874 --> 00:08:30,810
You did not cross the
desert to rest your horses.
90
00:08:31,644 --> 00:08:33,670
Why are you here, señor?.
91
00:08:33,747 --> 00:08:36,410
I'm looking for a man. I
think you know him. Chato.
92
00:08:37,417 --> 00:08:38,851
He's not here.
93
00:08:44,290 --> 00:08:47,419
- But he's been here.
- Many times.
94
00:08:47,494 --> 00:08:49,258
He comes at night.
95
00:08:49,329 --> 00:08:50,729
And he goes.
96
00:08:50,797 --> 00:08:52,197
No man knows where.
97
00:08:52,265 --> 00:08:54,359
Well, he's killed
many innocent people.
98
00:08:54,434 --> 00:08:56,369
He's no danger to my people.
99
00:08:56,436 --> 00:08:58,371
And there's nothing
that I can tell you.
100
00:08:59,439 --> 00:09:02,375
- It doesn't matter. I'll find him.
- Oh, no, señor.
101
00:09:02,442 --> 00:09:04,673
He will find you.
102
00:09:05,812 --> 00:09:08,043
Thanks. For the water.
103
00:10:26,059 --> 00:10:29,496
So, lawman, you open
the door pretty good, huh?
104
00:10:29,562 --> 00:10:31,941
That the way you always greet
visitors, with a shotgun blast?
105
00:10:31,965 --> 00:10:34,161
Luckily thing you
didn't get killed.
106
00:10:34,234 --> 00:10:37,796
Good thing you move fast. I
got no friends in these mountains.
107
00:10:37,871 --> 00:10:39,567
What do you want with me?
108
00:10:39,639 --> 00:10:41,574
I don't want anything with you.
109
00:10:41,641 --> 00:10:43,701
- Then what?
- You know who I'm after.
110
00:10:43,776 --> 00:10:47,008
- You're a liar.
- You know a man named Chato.
111
00:10:47,080 --> 00:10:50,175
Who has not heard of Chato?
112
00:10:50,250 --> 00:10:52,583
You hadn't heard
of him a minute ago.
113
00:10:52,652 --> 00:10:54,587
When was he here?
114
00:10:54,654 --> 00:10:56,987
Never. He's gone.
115
00:10:57,056 --> 00:10:58,820
Away. In the south.
116
00:10:58,892 --> 00:11:00,793
In Mexico.
117
00:11:00,860 --> 00:11:02,419
I think you're lying.
118
00:11:02,495 --> 00:11:05,274
I think he's on his way up here right
now. That's why you used the shotgun.
119
00:11:05,298 --> 00:11:08,097
I think that's why you're
trying to tell me he's down south
120
00:11:08,168 --> 00:11:10,603
when he killed four men on
Bandolier Mountain four days ago.
121
00:11:10,670 --> 00:11:13,230
All right! Now you know.
122
00:11:13,306 --> 00:11:15,741
And then what?
What does it get you?
123
00:11:15,808 --> 00:11:17,640
Do you wanna hear?
124
00:11:17,710 --> 00:11:19,178
Nothing.
125
00:11:19,245 --> 00:11:20,543
Nothing!
126
00:11:21,514 --> 00:11:24,211
'Cause you have me
here is one thing, lawman.
127
00:11:24,284 --> 00:11:26,776
To catch Chato...
128
00:11:26,853 --> 00:11:29,789
it is a thing that
cannot be done.
129
00:11:39,299 --> 00:11:41,165
You did well, viejo.
130
00:11:42,268 --> 00:11:43,793
As you say.
131
00:11:49,275 --> 00:11:51,176
Woman: You think
you will wait here,
132
00:11:51,244 --> 00:11:52,837
quiet, hidden,
133
00:11:52,912 --> 00:11:55,814
until he just rides
up to you, huh?
134
00:11:57,650 --> 00:11:59,551
So stupid!
135
00:11:59,619 --> 00:12:02,350
Do you know who he is, Chato?
136
00:12:02,422 --> 00:12:05,984
Do you know that he has made a
life finishing men better than you?
137
00:12:06,893 --> 00:12:09,886
I will tell you what will
happen if you stay here.
138
00:12:09,963 --> 00:12:12,398
You will wait and wait,
139
00:12:12,465 --> 00:12:13,728
and he will not come in.
140
00:12:14,701 --> 00:12:19,032
And then, sometime,
you will have to sleep.
141
00:12:19,105 --> 00:12:22,833
And when you sleep,
he will come in, Chato,
142
00:12:22,909 --> 00:12:26,676
and he will put a knife in your
heart and you will never wake again.
143
00:12:26,746 --> 00:12:29,011
Because you cannot
hear him, lawman.
144
00:12:29,082 --> 00:12:30,573
You cannot see him.
145
00:12:30,650 --> 00:12:33,313
And if you see him,
it is already too late.
146
00:12:34,787 --> 00:12:36,881
So, you will go?
147
00:12:40,260 --> 00:12:42,422
Answer...
148
00:12:42,495 --> 00:12:45,158
Wake up once and
talk before you die!
149
00:12:51,838 --> 00:12:53,148
You know, I think
you may be right.
150
00:12:53,172 --> 00:12:55,664
I am right. I tell you
for your own good.
151
00:12:55,742 --> 00:12:57,142
Uh-huh. You're right.
152
00:12:57,210 --> 00:12:59,054
He's not gonna worry about
you as long as you're here, is he?
153
00:12:59,078 --> 00:13:01,707
Worry? He does
not worry about me,
154
00:13:01,781 --> 00:13:03,477
about you, about nobody.
155
00:13:03,549 --> 00:13:04,778
If you start now...
156
00:13:04,851 --> 00:13:06,877
Yeah, I might have a good
jump on him for tomorrow.
157
00:13:06,953 --> 00:13:09,650
It is true, and he
won't follow you.
158
00:13:09,722 --> 00:13:11,623
No, no. I don't think he would.
159
00:13:12,725 --> 00:13:14,193
But I think he might follow you.
160
00:13:15,128 --> 00:13:16,128
Huh?
161
00:13:16,195 --> 00:13:18,289
Get your things
together. We're leaving.
162
00:13:18,364 --> 00:13:20,162
Lawman!
163
00:13:21,000 --> 00:13:22,468
You're not taking me with you.
164
00:13:22,535 --> 00:13:24,902
You got two ways
to go... Tied or loose.
165
00:13:24,971 --> 00:13:26,906
That's up to you.
166
00:13:26,973 --> 00:13:28,236
But you're going.
167
00:14:42,248 --> 00:14:44,183
Over there.
168
00:14:56,963 --> 00:14:59,023
You better get some sleep.
169
00:14:59,098 --> 00:15:01,033
We move on before dark.
170
00:15:02,034 --> 00:15:04,868
You, jefe, what will you do?
171
00:15:05,905 --> 00:15:08,704
Sleep.
172
00:15:08,775 --> 00:15:10,744
Sleep?
173
00:15:10,810 --> 00:15:13,473
You better not sleep.
174
00:15:15,081 --> 00:15:17,050
You're not going anywhere.
175
00:15:18,317 --> 00:15:20,718
It's not me, jefe.
176
00:15:24,590 --> 00:15:26,081
Hey.
177
00:15:26,926 --> 00:15:28,519
Give me some water first.
178
00:15:29,862 --> 00:15:31,228
You know where it is.
179
00:16:05,798 --> 00:16:06,798
Hey.
180
00:16:06,866 --> 00:16:08,858
Lawman.
181
00:16:10,937 --> 00:16:15,131
Your water... a mistake.
182
00:16:15,208 --> 00:16:17,336
It fall on the ground.
183
00:16:22,048 --> 00:16:23,607
No.
184
00:16:25,017 --> 00:16:27,646
That was your water.
Mine's right here.
185
00:16:51,978 --> 00:16:53,310
Woman: Hey.
186
00:16:54,180 --> 00:16:55,273
You asleep?
187
00:16:55,348 --> 00:16:57,840
Not with you talking.
188
00:17:00,486 --> 00:17:03,945
Chato, he does not sleep.
189
00:17:05,424 --> 00:17:07,484
He's closer now.
190
00:17:07,560 --> 00:17:08,619
Good.
191
00:17:10,496 --> 00:17:12,624
He's going to kill you.
192
00:17:13,299 --> 00:17:14,699
Do you know why?
193
00:17:18,704 --> 00:17:21,071
Do you know something?
194
00:17:21,140 --> 00:17:23,541
You're just like him.
195
00:17:23,609 --> 00:17:25,441
Two of a kind.
196
00:17:25,511 --> 00:17:28,276
- That a fact.
- That's... that's right.
197
00:17:29,181 --> 00:17:31,150
You got a hard head, jefe.
198
00:17:32,084 --> 00:17:34,053
Just like him.
199
00:17:34,120 --> 00:17:35,918
But he's gonna kill you.
200
00:17:35,988 --> 00:17:37,581
Do you know why?
201
00:17:37,657 --> 00:17:39,125
Because he hates you.
202
00:17:40,960 --> 00:17:43,794
I mean, now, really.
203
00:17:44,730 --> 00:17:46,221
Think about that.
204
00:17:47,733 --> 00:17:51,928
You see, you come to get him.
205
00:17:52,004 --> 00:17:53,666
All right.
206
00:17:53,739 --> 00:17:56,106
You come to fight him.
207
00:17:56,175 --> 00:17:57,575
Take him to prison.
208
00:17:59,145 --> 00:18:01,171
But you do not hate him.
209
00:18:01,247 --> 00:18:04,240
Not the same like he hates you.
210
00:18:06,085 --> 00:18:09,249
You took me away from him.
211
00:18:09,322 --> 00:18:11,655
Think about that.
212
00:18:11,724 --> 00:18:15,456
You don't know him. You
force him to kill you now.
213
00:18:39,785 --> 00:18:41,014
Time to go.
214
00:19:22,028 --> 00:19:24,088
Kinda careless
of him, wasn't it?
215
00:19:25,031 --> 00:19:27,227
Letting himself
be seen like that.
216
00:19:31,203 --> 00:19:33,263
We've got to stop.
217
00:19:33,339 --> 00:19:35,467
We'll stop when I tell you.
218
00:19:35,541 --> 00:19:37,476
I tell you something, lawman.
219
00:19:37,543 --> 00:19:39,512
You're crazier than you know.
220
00:19:39,578 --> 00:19:42,207
This country here,
it is of the Jicarillas.
221
00:19:42,281 --> 00:19:43,510
Killers.
222
00:19:43,582 --> 00:19:45,073
You're pretty
touchy about killers
223
00:19:45,151 --> 00:19:47,191
for a woman that's been
living with one, aren't you?
224
00:19:47,953 --> 00:19:50,752
Chato, you don't know him.
225
00:19:50,823 --> 00:19:53,725
- I know what he's done.
- But you don't know why.
226
00:19:54,660 --> 00:19:56,754
And it does not matter.
227
00:19:56,829 --> 00:19:58,320
That's right. It doesn't matter.
228
00:19:58,397 --> 00:20:01,424
A man that's a killer like
he is and keeps on killing,
229
00:20:01,500 --> 00:20:03,345
the only thing that
matters is that he's stopped.
230
00:20:03,369 --> 00:20:05,531
Listen to me, lawman.
231
00:20:06,372 --> 00:20:08,637
I will tell you once
so you will know.
232
00:20:10,076 --> 00:20:13,205
Chato's mother was Cheyenne.
233
00:20:13,279 --> 00:20:14,975
At Cave Wells,
234
00:20:15,047 --> 00:20:17,881
the horse soldiers
murdered all his people.
235
00:20:17,950 --> 00:20:20,112
His mother was one of them.
236
00:20:21,387 --> 00:20:23,788
Chato saw.
237
00:20:24,890 --> 00:20:26,586
A boy.
238
00:20:26,659 --> 00:20:30,721
And he's alive because she
hid him with her own body.
239
00:20:30,796 --> 00:20:33,459
Chato does not forgive.
240
00:20:33,532 --> 00:20:36,832
It is for this he has
killed the white soldiers.
241
00:20:39,105 --> 00:20:42,075
Women, children,
he has never touched.
242
00:20:43,075 --> 00:20:44,873
Men...
243
00:20:44,944 --> 00:20:47,846
soldiers, like the ones
that killed his mother.
244
00:20:48,614 --> 00:20:51,743
- Does it mean anything to you?
- Chato: Lawman!
245
00:20:53,385 --> 00:20:55,980
Let the woman go!
246
00:20:56,055 --> 00:20:59,025
It's you I'm after, Chato.
247
00:20:59,091 --> 00:21:01,185
You come in, the
woman goes free.
248
00:21:01,260 --> 00:21:03,820
That can never be!
249
00:21:04,830 --> 00:21:08,963
If you let the woman
go, I will leave you.
250
00:21:09,034 --> 00:21:12,898
If you keep her, I
will hunt you down.
251
00:21:12,972 --> 00:21:15,066
Do what you can.
252
00:21:15,141 --> 00:21:17,838
Unless you come in,
the woman stays with me.
253
00:22:06,458 --> 00:22:07,926
Chato!
254
00:22:27,847 --> 00:22:31,113
Chato! Jicarillas!
255
00:23:17,930 --> 00:23:20,229
Chato!
256
00:23:41,420 --> 00:23:42,979
Hold it!
257
00:23:44,023 --> 00:23:45,321
Chato: The woman!
258
00:23:45,391 --> 00:23:47,087
She's hurt bad.
259
00:23:47,927 --> 00:23:49,452
Give her to me!
260
00:23:49,528 --> 00:23:51,588
No. We gotta get
her to a doctor now.
261
00:24:00,439 --> 00:24:03,068
Without my help,
262
00:24:03,142 --> 00:24:05,509
you cannot leave this place.
263
00:24:05,577 --> 00:24:07,239
And if she dies...
264
00:24:07,313 --> 00:24:09,908
You come up, give me your
weapons, we'll get her to a doctor.
265
00:24:15,988 --> 00:24:17,513
You hear, lawman?
266
00:24:18,490 --> 00:24:20,584
That is the Jicarilla.
267
00:24:20,659 --> 00:24:23,390
They will be back. Many.
268
00:24:23,462 --> 00:24:26,022
It's your choice.
269
00:24:31,537 --> 00:24:33,438
Lawman, give me your word.
270
00:24:34,306 --> 00:24:36,332
I will give you my weapons.
271
00:24:36,408 --> 00:24:38,400
I will help you take
her to the medicine.
272
00:24:39,445 --> 00:24:43,411
When she is safe, you
give me my gun again.
273
00:24:44,850 --> 00:24:47,285
It will be as before, you and I.
274
00:24:48,454 --> 00:24:50,218
If we live.
275
00:24:56,261 --> 00:24:57,388
Come up.
276
00:25:46,245 --> 00:25:49,545
- How far to the river?
- We will be there by dawn.
277
00:25:49,615 --> 00:25:51,846
We'll have to cross it to
get her to the Osona station.
278
00:25:51,917 --> 00:25:54,546
An outpost. Soldiers.
279
00:25:54,620 --> 00:25:56,885
And the only doctor
in the territory.
280
00:26:00,492 --> 00:26:03,121
To cross the river
is not easy there.
281
00:26:03,195 --> 00:26:04,925
The Jicarilla will be fast.
282
00:26:04,997 --> 00:26:06,863
They know we
cannot cross by day.
283
00:26:08,133 --> 00:26:09,965
There is a place.
284
00:26:10,903 --> 00:26:14,237
If we come there, unseen...
285
00:26:14,306 --> 00:26:16,138
it will be safe.
286
00:26:16,208 --> 00:26:18,200
And she can rest.
287
00:27:37,055 --> 00:27:38,990
The horses, hide them.
288
00:27:56,975 --> 00:27:59,240
I was afraid for you.
289
00:28:00,979 --> 00:28:03,073
Your warning saved me.
290
00:28:04,082 --> 00:28:07,950
And him... he's clever,
291
00:28:08,020 --> 00:28:10,046
and strong in his will.
292
00:28:11,023 --> 00:28:12,685
Do not worry.
293
00:28:12,758 --> 00:28:14,249
Sleep.
294
00:28:14,326 --> 00:28:17,854
Tonight we must go where
there is medicine for you.
295
00:28:17,930 --> 00:28:19,899
It was me.
296
00:28:20,933 --> 00:28:22,993
My fault you're his prisoner.
297
00:28:23,068 --> 00:28:25,060
No prisoner.
298
00:28:27,973 --> 00:28:30,909
Without me, he was
meat for the Jicarillas.
299
00:28:31,877 --> 00:28:33,505
And me also.
300
00:28:34,913 --> 00:28:36,575
But now...
301
00:28:38,150 --> 00:28:39,846
A truce.
302
00:28:39,918 --> 00:28:41,614
Until you are safe.
303
00:28:41,687 --> 00:28:43,349
I have his word.
304
00:28:43,422 --> 00:28:45,357
And then?
305
00:28:46,725 --> 00:28:48,694
And then we will know.
306
00:28:50,429 --> 00:28:52,398
- Eat.
- No.
307
00:28:54,766 --> 00:28:58,225
The pain... it is very bad.
308
00:28:59,338 --> 00:29:02,706
Chato, if I should die...
309
00:29:02,774 --> 00:29:05,676
You will not. You will not.
310
00:29:05,744 --> 00:29:08,543
- The lawman...
- I will kill him.
311
00:29:10,048 --> 00:29:11,914
In the end, I will kill him.
312
00:29:13,452 --> 00:29:15,216
He is my enemy.
313
00:29:16,088 --> 00:29:18,580
He came for me like the others.
314
00:29:18,657 --> 00:29:20,558
He took you from me.
315
00:29:21,526 --> 00:29:23,552
I will kill him.
316
00:29:27,232 --> 00:29:28,757
Sleep.
317
00:29:29,768 --> 00:29:31,703
Sleep.
318
00:29:36,575 --> 00:29:38,510
Sleep.
319
00:29:47,219 --> 00:29:48,585
What do you see?
320
00:29:49,621 --> 00:29:51,817
- Nothing.
- But they are there.
321
00:29:54,526 --> 00:29:56,461
They are there.
322
00:29:59,531 --> 00:30:02,729
Downstream, there's
a canyon, a small river.
323
00:30:03,635 --> 00:30:06,696
We can swim down with
the horses and cross there.
324
00:30:06,772 --> 00:30:08,798
If we are unlucky,
we will be seen.
325
00:30:08,874 --> 00:30:10,843
There is no help for it.
326
00:30:10,909 --> 00:30:12,571
We must cross.
327
00:30:12,644 --> 00:30:15,170
If we can cross before them,
328
00:30:15,247 --> 00:30:17,182
we will be safe.
329
00:30:18,317 --> 00:30:19,979
I will watch now.
330
00:30:46,311 --> 00:30:47,939
How is it?
331
00:30:51,183 --> 00:30:54,243
Lawman... listen to me.
332
00:30:55,654 --> 00:30:58,283
You will not break
your word to Chato.
333
00:30:59,424 --> 00:31:01,586
He has trusted you.
334
00:31:01,660 --> 00:31:04,095
For me?
335
00:31:04,162 --> 00:31:06,859
For my sake, he
has given you his life.
336
00:31:08,033 --> 00:31:09,592
And saved your own.
337
00:31:10,802 --> 00:31:13,271
You must not betray him.
338
00:31:13,338 --> 00:31:15,239
He has my word.
339
00:31:16,575 --> 00:31:19,101
But when you're safe,
340
00:31:19,177 --> 00:31:21,009
I'm still gonna
have to take him in.
341
00:31:21,079 --> 00:31:22,945
He will not go.
342
00:31:23,014 --> 00:31:25,142
That'll be up to him.
343
00:31:33,024 --> 00:31:35,391
I don't know you, man.
344
00:31:36,528 --> 00:31:38,554
I don't understand your ways.
345
00:31:41,600 --> 00:31:43,535
But you are straight.
346
00:31:44,736 --> 00:31:46,728
I see that.
347
00:31:48,640 --> 00:31:51,132
I know I'm very bad hurt.
348
00:31:53,111 --> 00:31:55,046
I feel it.
349
00:31:58,617 --> 00:32:02,817
If I die, or if I live...
350
00:32:04,489 --> 00:32:08,153
you must give Chato his chance.
351
00:32:09,327 --> 00:32:10,886
I will.
352
00:32:10,962 --> 00:32:12,897
It is all I can ask.
353
00:32:12,964 --> 00:32:15,729
I will not ask for anymore.
354
00:32:18,270 --> 00:32:20,364
And I thank you for it.
355
00:32:36,555 --> 00:32:39,115
The horses, it is time.
356
00:32:39,758 --> 00:32:42,125
- I will wake her now.
- Chato.
357
00:32:42,194 --> 00:32:44,629
Before we go...
358
00:32:45,964 --> 00:32:47,762
You'll need that.
359
00:33:22,067 --> 00:33:23,899
Time to go.
360
00:33:24,703 --> 00:33:26,638
I am afraid.
361
00:33:27,873 --> 00:33:31,969
God, why has this happened?
362
00:33:32,043 --> 00:33:34,103
To be afraid will hurt you.
363
00:33:34,880 --> 00:33:36,781
Be strong now.
364
00:33:38,683 --> 00:33:40,743
Yeah.
365
00:33:50,929 --> 00:33:55,633
Whatever happens
tonight, remember this...
366
00:33:57,135 --> 00:33:59,036
we are together.
367
00:34:01,072 --> 00:34:02,631
Together.
368
00:36:33,291 --> 00:36:34,987
Mora, go!
369
00:36:35,060 --> 00:36:36,688
Go on!
370
00:37:04,522 --> 00:37:06,286
We are safe.
371
00:37:35,153 --> 00:37:37,088
Chato, you've gone
about as far as you can go.
372
00:37:37,155 --> 00:37:39,147
- You know that, don't you?
- I know.
373
00:37:40,425 --> 00:37:42,451
I will wait for your word
374
00:37:42,527 --> 00:37:44,155
back at the Castillo rocks.
375
00:37:46,464 --> 00:37:49,161
She is my life, that woman.
376
00:37:50,034 --> 00:37:52,265
All the rest...
377
00:38:07,085 --> 00:38:09,054
I will have you know this...
378
00:38:10,722 --> 00:38:12,748
She is the good in me.
379
00:38:12,824 --> 00:38:14,884
If there is good.
380
00:38:15,727 --> 00:38:18,060
You know my life.
381
00:38:18,129 --> 00:38:20,121
I have killed many.
382
00:38:21,299 --> 00:38:22,699
You don't know why.
383
00:38:22,767 --> 00:38:24,929
You are not a man
to accept my reasons,
384
00:38:25,003 --> 00:38:28,871
but, uh... I have reasons.
385
00:38:30,942 --> 00:38:35,141
Think of the buffalo when
the white man came with rifle.
386
00:38:36,181 --> 00:38:38,241
Powder. Lead.
387
00:38:39,951 --> 00:38:42,887
Of the young bull who
sees his herd at bay.
388
00:38:44,722 --> 00:38:47,157
Who sees his cows shot down.
389
00:38:47,225 --> 00:38:48,921
Gut shot.
390
00:38:48,993 --> 00:38:51,019
To wander dying.
391
00:38:52,096 --> 00:38:54,327
Stunned and dying.
392
00:38:57,936 --> 00:39:00,132
That was the story of my people.
393
00:39:01,206 --> 00:39:04,301
In his pain and wounding grief,
394
00:39:04,375 --> 00:39:08,609
the young one
turns on his hunter.
395
00:39:09,614 --> 00:39:13,642
He hooks with his mad horn
the bellies of his enemies,
396
00:39:13,718 --> 00:39:15,482
whenever he can touch them.
397
00:39:20,959 --> 00:39:22,791
This has been my life.
398
00:39:24,629 --> 00:39:26,598
I did not choose it.
399
00:39:29,167 --> 00:39:31,159
A man does what
he has to, Chato.
400
00:39:31,970 --> 00:39:34,303
What is between you and I...
401
00:39:35,807 --> 00:39:38,367
when it is time, we
will settle between us.
402
00:39:39,878 --> 00:39:41,540
Until then...
403
00:39:43,381 --> 00:39:45,350
for what you do for her...
404
00:39:49,320 --> 00:39:51,289
my heart goes out to you.
405
00:39:54,559 --> 00:39:56,357
You are my friend.
406
00:40:12,110 --> 00:40:14,045
Amor...
407
00:40:15,079 --> 00:40:17,310
what will happen to me now?
408
00:40:18,750 --> 00:40:20,480
You will be cared for now.
409
00:40:20,551 --> 00:40:22,213
You will be well.
410
00:40:23,288 --> 00:40:26,053
We will go home again?
411
00:40:27,425 --> 00:40:29,087
Home.
412
00:40:31,796 --> 00:40:33,822
No child...
413
00:40:34,899 --> 00:40:37,095
I wish I had a child for you.
414
00:40:41,539 --> 00:40:43,940
If we had more time...
415
00:40:45,176 --> 00:40:47,668
If we had been
together longer...
416
00:40:48,947 --> 00:40:51,416
I would have made
a child for you.
417
00:40:53,318 --> 00:40:55,480
You have been everything to me.
418
00:40:56,487 --> 00:40:59,821
And... it will be...
419
00:41:08,666 --> 00:41:10,294
If I...
420
00:41:11,869 --> 00:41:14,634
if I cannot come back to you...
421
00:41:14,706 --> 00:41:17,369
You will come back.
422
00:41:17,442 --> 00:41:19,343
You are my life.
423
00:41:30,088 --> 00:41:32,751
I will be here for you.
424
00:41:34,158 --> 00:41:36,059
Adiós, mi amor.
425
00:41:38,529 --> 00:41:40,430
I wait for you.
426
00:42:02,053 --> 00:42:04,545
- Matt: When will you know?
- Doctor: Later on tonight.
427
00:42:04,622 --> 00:42:06,284
After that bullet comes out.
428
00:42:06,357 --> 00:42:08,826
If we can beat the fever,
429
00:42:08,893 --> 00:42:11,089
she has a good chance.
430
00:42:11,162 --> 00:42:12,824
If not...
431
00:44:38,643 --> 00:44:40,236
She's dead, Chato?
432
00:44:43,247 --> 00:44:45,239
Chato: And it is done.
433
00:44:47,685 --> 00:44:50,086
And now a little more remains...
434
00:44:50,922 --> 00:44:52,322
for us.
435
00:44:53,157 --> 00:44:55,490
I gotta take you in,
Chato. You know that.
436
00:44:55,560 --> 00:44:57,392
Chato: I understand.
437
00:44:58,996 --> 00:45:00,862
It is your way, and good.
438
00:45:02,133 --> 00:45:04,329
But I will not go in.
439
00:45:05,503 --> 00:45:07,369
It is as it should be.
440
00:45:09,040 --> 00:45:11,669
As it must always be between us.
441
00:45:13,511 --> 00:45:15,673
We are men who do not change.
442
00:45:17,715 --> 00:45:20,412
For me, it is best we
make our peace forever.
443
00:45:21,652 --> 00:45:23,484
Now.
444
00:45:24,188 --> 00:45:25,816
A favor, lawman.
445
00:45:27,358 --> 00:45:29,054
Friend.
446
00:45:30,995 --> 00:45:33,191
If it is you who
leaves this place...
447
00:45:36,100 --> 00:45:38,535
take her for me to
the mountains again.
448
00:45:41,572 --> 00:45:44,303
Was the country that she loved.
449
00:45:46,711 --> 00:45:48,373
Was our home.
450
00:45:48,446 --> 00:45:51,575
Chato, this is not
the way I want it.
451
00:45:51,649 --> 00:45:54,244
It is now as before!
452
00:45:56,220 --> 00:45:58,712
Move out on the open
or I'll kill you there!
453
00:46:00,558 --> 00:46:04,893
I'll be here, in
these rocks, waiting!
454
00:46:04,962 --> 00:46:07,295
Chato!
455
00:47:34,585 --> 00:47:36,417
Adiós...
456
00:48:04,548 --> 00:48:06,346
Lawman!
457
00:48:16,494 --> 00:48:18,326
Go home.
30055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.