All language subtitles for Gunsmoke S15E18 (Dr. Herman Schultz, M.D.)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:23,123 --> 00:00:24,785 Morning, Festus. 3 00:00:24,925 --> 00:00:25,925 Matthew. 4 00:00:26,059 --> 00:00:28,995 Sure hope you're not gonna be too busy for the next couple of days. 5 00:00:29,129 --> 00:00:33,066 Onliest thing on my mind's this here blamed tooth. 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,862 - Is that still bothering you? - Oh. 7 00:00:35,002 --> 00:00:36,664 Why don't you go see Doc? 8 00:00:36,803 --> 00:00:39,637 Matthew, have you ever saw that thingamajig 9 00:00:39,773 --> 00:00:43,039 old Doc jobs down your goober? 10 00:00:43,176 --> 00:00:44,906 Doesn't look to me like you got much choice. 11 00:00:45,045 --> 00:00:47,913 It's either that or live with a toothache, you know. 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,317 I'm kind of affeared to ask old Doc again, Matthew. 13 00:00:54,454 --> 00:00:59,620 Four times he's had me in that chair and four times I've squiggled out of it. 14 00:00:59,760 --> 00:01:02,992 Well, do you think you can get along with doing things here till Friday? 15 00:01:03,130 --> 00:01:05,565 Oh, course. That ain't no problem. 16 00:01:05,699 --> 00:01:09,101 All right. Well, I'm gonna be heading up to Garden City, you know. 17 00:01:09,236 --> 00:01:11,899 They had a strange robbery took place up there. 18 00:01:12,039 --> 00:01:14,167 The safe and the freight office were locked up tight, 19 00:01:14,308 --> 00:01:16,834 and yet $3,000 wound up missing. 20 00:01:16,977 --> 00:01:18,969 I'm going up there and check on it. 21 00:01:22,716 --> 00:01:25,413 You better get on over to Doc's and have him fix that tooth. 22 00:01:25,552 --> 00:01:27,544 All right, Matthew. 23 00:01:40,667 --> 00:01:42,135 Doc. 24 00:01:43,837 --> 00:01:48,332 Maybe you and me could talk about this here tooth again. Do you... 25 00:01:53,547 --> 00:01:55,914 Sorry. I kind of mistook you. 26 00:01:56,049 --> 00:01:57,289 It's all right. 27 00:02:00,087 --> 00:02:03,546 I'm just glad it wasn't old Doc. 28 00:02:03,690 --> 00:02:07,923 I know just what that old scudder's gonna say the minute I walk in there. 29 00:02:08,061 --> 00:02:11,088 He'll say, "Well, I've tried to pull it three or four times 30 00:02:11,231 --> 00:02:12,494 and you wouldn't let me do it. 31 00:02:12,633 --> 00:02:16,070 Now you can just go on and scratch for yourself." 32 00:02:16,203 --> 00:02:20,004 Oh, I can hear that old scamp. Now, you get... 33 00:02:26,313 --> 00:02:27,804 - Hello. - Yes, sir. 34 00:02:27,948 --> 00:02:31,612 I'd like to have a room, please. Second floor. It looks on the street. 35 00:02:31,752 --> 00:02:33,744 Street side... 36 00:02:33,887 --> 00:02:36,584 All full except one, and that's reserved for Mr. O'Leary. 37 00:02:36,723 --> 00:02:40,717 This Mr. O'Leary, he would be unhappy with another room? 38 00:02:40,861 --> 00:02:44,229 Oh, very unhappy, sir. He wired ahead. 39 00:02:44,364 --> 00:02:47,061 He always likes this particular room whenever he comes into Dodge. 40 00:02:47,200 --> 00:02:50,227 I see. I see. Well, that's too bad. 41 00:02:52,205 --> 00:02:56,040 I do have a very nice room facing the side. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,543 Catches the night breezes. 43 00:03:00,113 --> 00:03:02,810 That's an attractive watch, sir. 44 00:03:02,949 --> 00:03:05,680 Oh, well, thank you. I'm glad that you appreciate. 45 00:03:05,819 --> 00:03:08,721 - Quite unusual. - Yes. 46 00:03:11,625 --> 00:03:14,527 Like little stars in the heaven, 47 00:03:15,128 --> 00:03:20,993 they twinkle, twinkle... Sleepy. 48 00:03:21,134 --> 00:03:22,966 Sleepy. 49 00:03:23,103 --> 00:03:25,231 Sleep. 50 00:03:28,709 --> 00:03:31,679 Mr. O'Leary, he will like this other room. 51 00:03:31,812 --> 00:03:35,010 He has a sudden fondness for night breezes. 52 00:03:35,148 --> 00:03:38,812 You will not remember my words. 53 00:03:39,853 --> 00:03:44,484 You said you had a nice room for me facing the street, please. 54 00:03:44,624 --> 00:03:46,786 Yes, it was reserved for Mr. O'Leary, 55 00:03:46,927 --> 00:03:49,226 but I recall him saying something about night breezes. 56 00:03:49,362 --> 00:03:51,126 I'm sure he'd much prefer the side. 57 00:03:52,432 --> 00:03:54,731 All right. I thank you very much. 58 00:03:54,868 --> 00:03:57,633 Number four, sir. And I hope you enjoy your stay in Dodge. 59 00:03:57,771 --> 00:04:01,833 Oh, I certainly will. The people in Dodge is most cooperative. 60 00:04:57,898 --> 00:05:00,299 Whoa, whoa. Whoa, here. 61 00:05:06,473 --> 00:05:09,568 - Doc, how you doing? - Newly. What in thunder is that? 62 00:05:10,911 --> 00:05:13,813 It looks like a lot of promising to me, painless healing. 63 00:05:13,947 --> 00:05:15,415 "Only a small charge made 64 00:05:15,549 --> 00:05:19,042 to those willing to partake in new medical experiments." 65 00:05:19,186 --> 00:05:21,883 I'm getting sick and tired of these fakers around... Where's Matt? 66 00:05:22,022 --> 00:05:24,582 Well, sir, he left a while ago. He's over in Garden City. 67 00:05:24,724 --> 00:05:26,283 But Festus, he's down the Long Branch. 68 00:05:26,426 --> 00:05:28,361 Well, have you seen this miracle worker? 69 00:05:28,495 --> 00:05:30,225 I saw him headed over to the Dodge House, 70 00:05:30,363 --> 00:05:31,888 a little man carrying a medical bag. 71 00:05:33,333 --> 00:05:35,325 I'll straighten him out. 72 00:05:38,672 --> 00:05:42,439 Doc can't blame me none if my tooth quits hurtin' 73 00:05:42,576 --> 00:05:45,808 every time he jobs that who's-he-what's-it in my mouth. 74 00:05:45,946 --> 00:05:48,711 Festus, you're just imagining that Doc won't help you. 75 00:05:48,849 --> 00:05:51,250 Now, when he gets back to town, you just up and ask him. 76 00:05:51,384 --> 00:05:54,286 I know better than that, Miss Kitty. 77 00:05:54,421 --> 00:05:58,119 He'll say I ain't got no more sense than my mule's got 78 00:05:58,258 --> 00:06:00,921 and that he ain't gonna mess around with that tooth no more. 79 00:06:01,061 --> 00:06:03,860 He'll twist and turn them words 80 00:06:03,997 --> 00:06:08,560 and jabber away with everything he can think of tryin' to hurrah me. 81 00:06:08,702 --> 00:06:10,398 - I know him. - Here, try some of that. 82 00:06:10,537 --> 00:06:13,803 - See if it won't help the tooth. - Much obliged, Miss Kitty. 83 00:06:15,742 --> 00:06:20,203 He'll start off with mutton-head. He'll call me a mutton-head. 84 00:06:20,347 --> 00:06:23,374 And then he'll build up to where I ain't got enough brains 85 00:06:23,516 --> 00:06:25,314 to fill up a thimble with. 86 00:06:25,452 --> 00:06:28,650 And then he'll start to insult me. I can hear him. 87 00:06:28,788 --> 00:06:31,690 Fine thing, deputy marshal here in the saloon this early in the morning 88 00:06:31,825 --> 00:06:32,825 drinking hard liquor. 89 00:06:32,959 --> 00:06:35,224 All right, you ornery old scudder. 90 00:06:35,362 --> 00:06:39,026 Just never you mind a-callin' me a mutton-head and stuff like that. 91 00:06:39,165 --> 00:06:40,525 I haven't called you anything yet. 92 00:06:40,567 --> 00:06:45,596 The way it appears to me, a doctor is supposed to be patient with his patients 93 00:06:45,739 --> 00:06:47,708 expectin' him to have patience. 94 00:06:47,841 --> 00:06:51,937 And you're just a-gonna wind up to where you ain't got no patients 95 00:06:52,078 --> 00:06:55,810 if you don't start to havin' some patience, I'll tell you that. 96 00:06:55,949 --> 00:06:58,976 - Can you translate that for me? - I think he has a toothache. 97 00:07:00,287 --> 00:07:02,807 Well, for heaven's sakes, all you gotta do is go up in my office 98 00:07:02,889 --> 00:07:04,289 and wait for me like you always do. 99 00:07:04,424 --> 00:07:08,054 But you know as well as I do that your toothache'll completely disappear 100 00:07:08,194 --> 00:07:10,993 the very second you hear my footsteps on the stairs. 101 00:07:11,131 --> 00:07:13,532 Now, I wanna talk to you about something. 102 00:07:13,667 --> 00:07:15,898 You're a deputy. You got a badge. 103 00:07:16,036 --> 00:07:19,666 Now, you know how Matt and I feel about quacks coming into this town. 104 00:07:19,806 --> 00:07:21,069 Well, right at this very minute 105 00:07:21,207 --> 00:07:23,335 one of them's parked his rig down at the livery stable 106 00:07:23,476 --> 00:07:25,274 and he's registered over in the Dodge House. 107 00:07:25,412 --> 00:07:27,040 Now, why do you allow a thing like that? 108 00:07:28,648 --> 00:07:29,741 Well, why do you? 109 00:07:30,817 --> 00:07:35,016 Well, maybe Dodge is gettin' big enough for two quacks. 110 00:07:35,155 --> 00:07:37,715 You... That's... 111 00:07:37,857 --> 00:07:39,689 Don't you get smart with me. 112 00:07:39,826 --> 00:07:43,160 Here, you take that bag and you get up to my office and you wait for me. 113 00:07:43,296 --> 00:07:45,107 - Where are you goin'? - None of your business. 114 00:07:45,131 --> 00:07:48,033 I don't know which tooth is bothering you, but I know one thing, 115 00:07:48,168 --> 00:07:51,195 it certainly is not a... a wisdom tooth. 116 00:07:54,674 --> 00:07:58,406 650. 117 00:07:58,545 --> 00:08:01,242 1,500. 118 00:08:01,381 --> 00:08:03,941 2,875. 119 00:08:04,084 --> 00:08:07,987 Total... 8,625. 120 00:08:08,888 --> 00:08:10,379 Dodge City is last. 121 00:08:10,523 --> 00:08:13,118 If I could only get 2,000 more. 122 00:08:14,928 --> 00:08:17,864 - It is? - Dr. Adams. I wanna talk to you. 123 00:08:17,998 --> 00:08:20,194 I don't hear so good, please. Who is it? 124 00:08:20,333 --> 00:08:23,531 My name's Dr. Adams, and I wanna talk to you. Now, open the door. 125 00:08:23,670 --> 00:08:27,698 I do not need a doctor because I am a doctor. 126 00:08:27,841 --> 00:08:30,868 Well, that's exactly what I wanna talk to you about. Now, open up. 127 00:08:31,011 --> 00:08:34,778 You may go away, but... but, for heaven's sake, I'll open up. 128 00:08:34,914 --> 00:08:37,611 What do you think, that I am someone what you...? 129 00:08:37,751 --> 00:08:41,051 I am the physi... Hey... Galen? 130 00:08:41,821 --> 00:08:43,687 Galen Adams? 131 00:08:43,823 --> 00:08:45,052 - Herman? - Yes. 132 00:08:45,191 --> 00:08:47,387 - Herman Schultz. - Oh, for heaven's sake! 133 00:08:47,527 --> 00:08:49,291 Well, you old son of a gun. 134 00:08:49,429 --> 00:08:52,331 Galen Adams here in Dodge City. 135 00:08:52,465 --> 00:08:54,491 How long? 30 years? 136 00:08:54,634 --> 00:08:57,900 Oh, Herman, 35, must be. 35 years at least. 137 00:08:58,038 --> 00:09:01,031 Whatever the years, a drink we must have, huh? 138 00:09:01,174 --> 00:09:02,938 - You know... - Oh, my Galen. 139 00:09:03,076 --> 00:09:06,604 You have no idea seeing you, what you... You're a sight for sore eyes. 140 00:09:06,746 --> 00:09:09,910 - Yeah, where was we last together? - Well, I don't remember that. 141 00:09:10,050 --> 00:09:12,952 But the last I recall about you 142 00:09:13,086 --> 00:09:15,555 was you were on your way to Austria to do medical research. 143 00:09:15,688 --> 00:09:17,088 - I went, I went. - You did? 144 00:09:17,223 --> 00:09:19,749 Mm-hm. And... Here's the drink. 145 00:09:19,893 --> 00:09:21,885 - Herman? - Yeah? 146 00:09:22,896 --> 00:09:24,364 - What I came up here about. - Yeah. 147 00:09:24,497 --> 00:09:27,023 - That buggy, the painless healing. - Oh, now. 148 00:09:27,167 --> 00:09:30,763 Then the good town doctor was coming up here 149 00:09:30,904 --> 00:09:32,930 to throw the charlatan out of this town. 150 00:09:33,073 --> 00:09:34,166 Well, now, just a minute. 151 00:09:34,307 --> 00:09:37,471 I'm confident that you would not be involved in anything unethical. 152 00:09:37,610 --> 00:09:41,638 But you have no idea how many charlatans, as you say, 153 00:09:41,781 --> 00:09:44,273 prey on these little western Kansas towns. 154 00:09:44,417 --> 00:09:46,818 - Now, you know how I feel about that. - Yes. 155 00:09:46,953 --> 00:09:49,787 I lecture and I give demonstrations. 156 00:09:49,923 --> 00:09:51,824 Well, then, you do promise painless healing? 157 00:09:52,759 --> 00:09:56,526 I lecture in little towns on my way to a symposium in Denver. 158 00:09:57,297 --> 00:10:01,462 I leave behind me a word of hope for those who would not have the strength 159 00:10:01,601 --> 00:10:03,229 to bear the pain of an operation. 160 00:10:04,737 --> 00:10:06,467 I don't think I understand you. 161 00:10:06,606 --> 00:10:08,507 Mesmerizing, Galen. Mesmer... 162 00:10:08,641 --> 00:10:10,132 Have you heard of this, mesmerizing? 163 00:10:10,276 --> 00:10:14,646 Well, yes, of course, but, well, certainly not applied to surgery. 164 00:10:15,915 --> 00:10:21,354 It is an entirely new field, new, but it needs much research. 165 00:10:21,488 --> 00:10:22,717 Well, now, let me understand. 166 00:10:22,856 --> 00:10:25,883 You mean that you... you can mesmerize a patient 167 00:10:26,025 --> 00:10:29,018 so that he... he won't feel any pain under surgery? 168 00:10:29,162 --> 00:10:31,654 Unfortunately only one out of twenty respond. 169 00:10:31,798 --> 00:10:35,701 But those few, they will not feel pain under suggestion. 170 00:10:35,835 --> 00:10:39,067 To be successfully used in medicine, of course, 171 00:10:39,205 --> 00:10:43,404 the science of mesmerizing must be exact. 172 00:10:43,543 --> 00:10:47,036 Oh, we can do little things, you know, for most people. 173 00:10:48,748 --> 00:10:51,274 Like having a hotel clerk give you a room 174 00:10:51,417 --> 00:10:53,613 what was reserved for somebody else. 175 00:10:54,554 --> 00:10:57,046 - You worked it on Howie downstairs? - Yeah. 176 00:10:57,190 --> 00:10:59,921 Well, keep in practice. I have a little fun. 177 00:11:00,059 --> 00:11:01,857 - Well, I'll declare. - Yeah. 178 00:11:01,995 --> 00:11:04,794 Well, I can certainly understand 179 00:11:04,931 --> 00:11:08,231 how it could be a great, great boon to medicine, of course, 180 00:11:08,368 --> 00:11:11,167 if... if you... if... 181 00:11:14,207 --> 00:11:17,974 You say you need a special type of patient for this to work on? 182 00:11:18,111 --> 00:11:22,071 Generally they are most unusual in their thinking processes. 183 00:11:22,215 --> 00:11:24,946 I think I have exactly the patient that you need 184 00:11:25,084 --> 00:11:26,916 waiting for me in my office right now. 185 00:11:27,053 --> 00:11:28,053 Well, good. 186 00:11:28,188 --> 00:11:30,555 He's waiting up there for me to pull a tooth for him now. 187 00:11:30,690 --> 00:11:33,751 This fella is not one out of 20, as you say. 188 00:11:35,595 --> 00:11:36,595 He's one in a million. 189 00:11:53,713 --> 00:11:57,150 Howdy, Doc. You know that toothache I had? 190 00:11:57,283 --> 00:12:01,311 It just clean went away all by its own self. 191 00:12:02,021 --> 00:12:04,013 Ain't that good? 192 00:12:06,793 --> 00:12:09,820 It don't hardly hurt none at all no more. 193 00:12:09,963 --> 00:12:13,764 Festus, I want you to meet Dr. Schultz, an old and dear friend of mine. 194 00:12:13,900 --> 00:12:15,562 Doctor, this is Festus Haggen. 195 00:12:15,702 --> 00:12:17,330 - It is a pleasure. - Mine too. 196 00:12:17,470 --> 00:12:20,804 Doc, I got a whole heap of business to be tended to, 197 00:12:20,940 --> 00:12:22,499 so I'll see you all directly. 198 00:12:22,642 --> 00:12:25,339 No, now, nonsense. You just wait right here. 199 00:12:25,478 --> 00:12:26,673 I've heard that song before. 200 00:12:26,813 --> 00:12:30,306 You know as well as I do that ten minutes after you leave here, 201 00:12:30,450 --> 00:12:33,716 why, that tooth'll start rarin' on you again and you'll start... 202 00:12:33,853 --> 00:12:34,853 Just sit down. 203 00:12:34,988 --> 00:12:37,981 Well, the thing is, Doc, I don't wanna take up your time, 204 00:12:38,124 --> 00:12:42,357 'cause you got a whole mess of sick folks to be took care of. 205 00:12:42,495 --> 00:12:46,262 Festus, you are absolutely my sole concern at the moment. 206 00:12:46,399 --> 00:12:48,925 Now, you just sit right down there and talk to Dr. Schultz. 207 00:12:49,068 --> 00:12:54,006 - Yeah, but... - Mr. Festus, you are the Dodge lawman? 208 00:12:54,140 --> 00:12:56,666 Just a deputy, mister... Doctor. 209 00:12:56,809 --> 00:12:59,244 I just wish old Doc could get it through his head 210 00:12:59,379 --> 00:13:03,714 that this here tooth of mine ain't worth all the trouble he's a-goin' to. 211 00:13:03,850 --> 00:13:05,318 I give you my word of honor, 212 00:13:05,451 --> 00:13:07,920 you will not feel any pain when your tooth is pulled. 213 00:13:08,054 --> 00:13:11,218 Fiddle! I ain't worried about no pain. 214 00:13:11,357 --> 00:13:15,385 Us Haggens, we can stand all kinds of... What's that? 215 00:13:15,528 --> 00:13:16,728 Well, never mind what this is. 216 00:13:16,863 --> 00:13:18,729 - Just lean back and open your... - Well, wait. 217 00:13:18,865 --> 00:13:20,493 Now, just lean back and open your mouth. 218 00:13:20,633 --> 00:13:22,233 - Well, wait a minute, Doc. - Oh, just... 219 00:13:22,368 --> 00:13:24,997 I'm not gonna do anything, I promise you. 220 00:13:26,205 --> 00:13:28,174 Just... Now, hold... hold still. 221 00:13:29,976 --> 00:13:32,070 Now, hold on here. 222 00:13:32,211 --> 00:13:33,907 Well, I'll declare. 223 00:13:35,848 --> 00:13:38,875 This is absolutely incredible, Herman. 224 00:13:39,018 --> 00:13:40,611 - What, Galen? - Galen? 225 00:13:40,753 --> 00:13:42,619 Oh, shut up and keep your mouth open. 226 00:13:42,755 --> 00:13:44,087 Hmm. 227 00:13:45,792 --> 00:13:50,389 Medical phenomenon. You got 36 teeth, four more than a human being. 228 00:13:55,301 --> 00:13:56,564 A good subject, I think. 229 00:13:58,504 --> 00:13:59,836 - Why don't we start? - Yes. 230 00:13:59,972 --> 00:14:03,431 Mr. Haggen, please look at my watch. 231 00:14:03,576 --> 00:14:06,045 - That's a right nice watch. - Well, just look at it. 232 00:14:06,179 --> 00:14:08,648 - Well, I done saw it. - Well, keep looking at his watch. 233 00:14:08,781 --> 00:14:12,377 - He wants to... - Mr. Haggen, look at my watch. 234 00:14:12,518 --> 00:14:17,320 See how it swings to and fro. 235 00:14:17,457 --> 00:14:21,724 Look at the little jewel lights. 236 00:14:21,861 --> 00:14:24,262 They shine like stars. 237 00:14:24,397 --> 00:14:26,832 Twinkle, twinkle. 238 00:14:27,967 --> 00:14:31,665 Sleepy. Sleepy. 239 00:14:31,804 --> 00:14:33,796 Sleepy. 240 00:14:33,940 --> 00:14:35,169 Sleep. 241 00:14:43,816 --> 00:14:48,652 Now, Mr. Haggen, while your tooth is being pulled, you will feel no pain. 242 00:14:48,788 --> 00:14:52,486 You will be so happy, you will even want to pull it yourself. 243 00:14:52,625 --> 00:14:55,595 No pain. Just a tickle. 244 00:14:55,728 --> 00:14:59,688 When I snap my fingers, you will be awake. 245 00:15:04,937 --> 00:15:06,428 Absolutely amazing. 246 00:15:06,572 --> 00:15:07,699 He's ready. 247 00:15:09,542 --> 00:15:11,704 What was that you was sayin', Doc? 248 00:15:11,844 --> 00:15:14,939 Well, Festus, I just said that I was gonna pull a tooth for you. 249 00:15:15,081 --> 00:15:17,846 Oh, good. Right here, yeah. 250 00:15:19,452 --> 00:15:23,150 Maybe I can help you, Doc. I can get hold of the grabbers and help you pull. 251 00:15:23,289 --> 00:15:26,589 Thank you. I think I'm gonna be able to handle this all right all by myself. 252 00:15:26,726 --> 00:15:28,786 All right, now, just... just hold still. 253 00:15:31,097 --> 00:15:33,066 - What's the matter? - Tickles. 254 00:15:35,435 --> 00:15:37,563 Just hold still. That's better. 255 00:15:42,708 --> 00:15:44,540 I am absolutely amazed. 256 00:15:44,677 --> 00:15:49,342 Ja, Galen, perhaps someday the snap of a doctor's fingers, 257 00:15:49,482 --> 00:15:53,920 and a patient will be able to endure any pain necessary for any operation, 258 00:15:54,053 --> 00:15:56,045 no matter how major. 259 00:15:57,623 --> 00:15:58,955 All right, now. 260 00:16:00,426 --> 00:16:03,055 I'm just almost finished here. Now, here's what I want... Just... 261 00:16:03,196 --> 00:16:09,193 Just right there. All right, now, I want you to just bite down on that. 262 00:16:09,802 --> 00:16:12,397 Not now. I'll tell you... Don't you... 263 00:16:14,507 --> 00:16:17,909 All right, now, just slow there. 264 00:16:18,044 --> 00:16:23,381 Just keep your jaws tight on that and... you just sit there and rest. 265 00:16:27,119 --> 00:16:30,749 Herman, I never thought I'd live to see that. 266 00:16:30,890 --> 00:16:32,825 Thank you. 267 00:16:32,959 --> 00:16:35,861 Well, I can certainly see when you get this... 268 00:16:48,674 --> 00:16:50,575 Here, let me help you with this, please. 269 00:16:50,710 --> 00:16:53,111 Thank you. Herman, you wanna have some fun? 270 00:16:53,246 --> 00:16:55,613 I always like to enjoy. 271 00:16:55,748 --> 00:16:58,411 - He's a very good friend of mine. - Oh, I saw that, yeah. 272 00:16:58,551 --> 00:17:02,044 Now, I wouldn't want to miss this opportunity for anything in the world. 273 00:17:02,188 --> 00:17:04,089 Now, while you got him like this, 274 00:17:04,223 --> 00:17:08,160 is it possible for you to make him think that he's an animal, a chicken or...? 275 00:17:08,294 --> 00:17:11,059 I could make him a chicken, a duck, a rooster, a cow... 276 00:17:11,197 --> 00:17:13,359 - Rooster. - All right. Very simple. 277 00:17:13,499 --> 00:17:15,058 He doesn't even have to be mesmerized. 278 00:17:15,201 --> 00:17:16,032 Oh, yeah? 279 00:17:16,168 --> 00:17:18,660 No, you see, there's something we don't understand yet at all, 280 00:17:18,804 --> 00:17:20,170 that when we put someone to sleep 281 00:17:20,306 --> 00:17:23,606 and tell them to do something when they wake up, they do it. 282 00:17:23,743 --> 00:17:25,678 Why, we don't know yet. 283 00:17:25,811 --> 00:17:28,303 - Wouldn't harm him? - Oh, no, no, no, no. 284 00:17:28,447 --> 00:17:30,780 All right, I'm going over to the Long Branch, 285 00:17:30,917 --> 00:17:32,476 and you give me a couple of minutes 286 00:17:32,618 --> 00:17:35,247 and you make him a rooster and bring him over there. 287 00:17:35,388 --> 00:17:36,412 I'll see you. 288 00:17:39,959 --> 00:17:41,928 Oh. 289 00:17:42,061 --> 00:17:44,656 Doc leave, did he, Dr. Schultz? 290 00:17:44,797 --> 00:17:46,823 Yes, he waits for us at the Long Branch. 291 00:17:46,966 --> 00:17:49,458 Festus, you can remove this. 292 00:17:49,602 --> 00:17:51,594 Oh, yes, sir. 293 00:17:55,174 --> 00:17:59,009 Festus, you and I are going to become very good friends. 294 00:18:00,079 --> 00:18:02,776 Yes, good friends, Dr. Schultz. 295 00:18:02,915 --> 00:18:06,647 No, that's all right. When we are alone, you could call me Herman. 296 00:18:07,353 --> 00:18:09,515 Yes, sir. Herman, I mean. 297 00:18:09,655 --> 00:18:11,749 Yeah. Now, listen to me very carefully. 298 00:18:11,891 --> 00:18:15,350 My Dodge House room faces the street. It's a corner room. 299 00:18:15,494 --> 00:18:17,986 Tonight when you are walking on the street, 300 00:18:18,130 --> 00:18:20,224 I want you to keep your eye on the window. 301 00:18:20,366 --> 00:18:22,892 When the shade is pulled down, 302 00:18:23,035 --> 00:18:26,870 you will come to my room without saying one word to anybody. 303 00:18:27,006 --> 00:18:29,407 - Do you understand? - You betcha, Herman. 304 00:18:29,542 --> 00:18:32,205 Good. Now we will go to the Long Branch 305 00:18:32,345 --> 00:18:35,179 and you will walk in like you were a rooster, 306 00:18:35,314 --> 00:18:38,409 a very big rooster who feels like crowing. 307 00:18:38,551 --> 00:18:42,010 You will crow five times. Do you understand? 308 00:18:42,154 --> 00:18:45,556 Yes, sir, Doc. Herman, I mean. 309 00:18:47,560 --> 00:18:50,257 Shall we go join Doc in the Long Branch? 310 00:18:52,398 --> 00:18:57,063 That's a real good idea, Her... Doc... Herman, I mean. 311 00:18:57,203 --> 00:18:59,672 No, no, no, it's all right. We are friends. 312 00:19:02,341 --> 00:19:04,537 Real good friends, Herman. 313 00:19:25,698 --> 00:19:29,157 - What's gotten into him? - You'll have to ask another chicken. 314 00:20:07,239 --> 00:20:11,404 Festus, what in heaven's name has gotten into you? 315 00:20:12,511 --> 00:20:14,742 Well, Miss Kitty, there's... there's times 316 00:20:14,880 --> 00:20:19,443 when a fella just has to do what he feels like doin'. 317 00:20:20,319 --> 00:20:25,383 And I just kind of felt like crowin'. What's so bad about that? 318 00:20:25,524 --> 00:20:27,322 You're acting like a jackass. 319 00:20:27,460 --> 00:20:30,157 All right, quiet. Quiet, in here. 320 00:20:30,296 --> 00:20:34,097 Please. Please, folks, quiet. Just... Just a... Just a minute, if you please. 321 00:20:34,233 --> 00:20:36,964 Now, what you have just seen, well, it was a little joke, 322 00:20:37,103 --> 00:20:40,164 but it does have its practical side, and I'm gonna explain it to you. 323 00:20:40,306 --> 00:20:43,333 Just a few minutes ago, Festus was up in my office 324 00:20:43,476 --> 00:20:48,141 and I pulled a tooth for him and he did not experience one bit of pain. 325 00:20:48,280 --> 00:20:49,646 Now, I'll tell you why. 326 00:20:49,782 --> 00:20:52,183 It was because my friend Dr. Schultz here, 327 00:20:52,318 --> 00:20:53,980 through the power of suggestion, 328 00:20:54,120 --> 00:20:55,816 was able to convince him 329 00:20:55,955 --> 00:20:58,982 that it would be a pleasant experience instead of a painful one. 330 00:20:59,125 --> 00:21:02,618 Now, that's the truth. Now, it's called mesmerization. 331 00:21:02,762 --> 00:21:05,357 Now, I don't... I don't profess to understand this, 332 00:21:05,498 --> 00:21:08,832 but as a doctor, I can't tell you how excited it makes me, 333 00:21:08,968 --> 00:21:12,063 and it just makes me so proud, I... well, let's... 334 00:21:13,105 --> 00:21:18,772 I just want now you to meet my friend, Dr. Herman Schultz. 335 00:21:23,249 --> 00:21:26,583 Thank you very much. But enough of me. 336 00:21:26,719 --> 00:21:30,087 Do me the honor and let me buy you a drink, please. 337 00:21:32,124 --> 00:21:34,252 Look, you have here a... a music man. 338 00:21:34,393 --> 00:21:38,489 Mister, would you please make me a oom-pa-pa, oom-pa-pa? 339 00:21:48,808 --> 00:21:51,471 He crows better than he dances. 340 00:21:51,610 --> 00:21:53,374 Doc, you ought to be ashamed of yourself. 341 00:21:53,512 --> 00:21:54,512 Why? 342 00:21:54,647 --> 00:21:57,276 Having that friend of yours make a fool out of Festus like this. 343 00:21:57,416 --> 00:21:59,976 I wouldn't have missed this for anything in the world. 344 00:22:00,119 --> 00:22:02,179 You are incorrigible. 345 00:22:02,321 --> 00:22:06,417 Quit that! I don't dance none with fellas. 346 00:22:08,294 --> 00:22:10,627 Doc, I just don't like that fella. 347 00:22:10,763 --> 00:22:12,129 Why not? 348 00:22:12,264 --> 00:22:16,725 Well, because, for one thing, he talks funny. 349 00:22:16,869 --> 00:22:20,067 Talks funny? He talks six different languages. 350 00:22:20,206 --> 00:22:23,199 And he probably talks funny in all of 'em too. 351 00:22:32,218 --> 00:22:34,915 - You still got it in you. - Thank you, Galen. 352 00:22:35,054 --> 00:22:37,614 - Galen? - Oh, Dr. Schultz. 353 00:22:37,756 --> 00:22:40,157 Miss Kitty Russell, who owns the Long Branch. 354 00:22:41,126 --> 00:22:43,891 - How do you do? - How do you do? 355 00:22:44,029 --> 00:22:46,123 What a beautiful necklace. 356 00:22:47,433 --> 00:22:51,837 - Befitting a beautiful lady. - Well, thank you very much. 357 00:22:51,971 --> 00:22:54,133 Same old Herman. 358 00:22:54,273 --> 00:22:56,174 To your health, please, Miss Russell. 359 00:22:57,009 --> 00:22:59,001 And to your place. 360 00:23:41,453 --> 00:23:42,512 Come in! 361 00:23:46,458 --> 00:23:49,724 Well, come in, Festus. Come in, come in. I'm glad to see you. 362 00:23:50,696 --> 00:23:55,828 I... didn't aim to bother you none, Herman. 363 00:23:58,971 --> 00:24:01,304 Now, you will come and have a drink with me? 364 00:24:01,440 --> 00:24:02,772 Yes? 365 00:24:09,581 --> 00:24:12,016 I don't reckon it'd hurt none. 366 00:24:12,151 --> 00:24:14,746 No, no. Now, Festus, listen to me. 367 00:24:14,887 --> 00:24:18,016 There is a special stage coming through Dodge tomorrow. 368 00:24:19,091 --> 00:24:20,150 Oh. 369 00:24:20,292 --> 00:24:24,627 You're talking about the stage that carries that money box 370 00:24:24,763 --> 00:24:27,426 put up every week at the freight office? 371 00:24:27,566 --> 00:24:30,798 Yes, and we have to protect that money box. 372 00:24:30,936 --> 00:24:34,100 Oh, course, we always do. 373 00:24:34,239 --> 00:24:36,231 You always do what? 374 00:24:37,009 --> 00:24:38,944 Take good care of the money box. 375 00:24:39,078 --> 00:24:41,547 But how? We must be very careful. 376 00:24:41,680 --> 00:24:44,844 Marshal Dillon has entrusted you to be sure that that money is safe 377 00:24:44,984 --> 00:24:46,680 and I'm here trying to help you. 378 00:24:46,819 --> 00:24:49,414 Oh, I know that, Herman. 379 00:24:49,555 --> 00:24:53,788 All right. What time will that stage come through Dodge? 380 00:24:53,926 --> 00:24:56,088 That there's a secret. 381 00:24:58,664 --> 00:25:01,896 You're getting very sleepy, Festus. Close your eyes. 382 00:25:02,668 --> 00:25:05,399 Sleepy. Sleepy. 383 00:25:05,537 --> 00:25:06,537 Sleep. 384 00:25:10,476 --> 00:25:12,001 All right, now. 385 00:25:12,144 --> 00:25:13,578 Everything that I tell you to do 386 00:25:13,712 --> 00:25:16,739 you will do because your Marshal Dillon will wish you to do it. 387 00:25:16,882 --> 00:25:18,214 Do you understand? 388 00:25:20,285 --> 00:25:21,685 - Yes. - Good. 389 00:25:21,820 --> 00:25:24,813 Very important we guard that money box. 390 00:25:26,191 --> 00:25:29,787 Most importantest thing there is. 391 00:25:29,928 --> 00:25:33,763 All right. What time does that stage come through Dodge? 392 00:25:35,034 --> 00:25:36,366 That there's a secret. 393 00:25:39,671 --> 00:25:41,663 - Burke. - Yes? 394 00:25:44,209 --> 00:25:45,541 He's... 395 00:25:46,779 --> 00:25:50,614 onliest one knows what time. 396 00:25:51,383 --> 00:25:53,477 - Burke? - Burke. 397 00:25:54,987 --> 00:25:58,822 Fella works at the freight office. 398 00:25:58,957 --> 00:26:01,984 - How do you protect the gold? - Well, there's no gold tonight, sir. 399 00:26:02,127 --> 00:26:04,207 - Only the cash box. - Yeah, of course, the cash box. 400 00:26:04,296 --> 00:26:06,458 And you and I will protect it, Mr. Burke. 401 00:26:06,598 --> 00:26:08,464 - Yes, sir. - What time does it arrive? 402 00:26:08,600 --> 00:26:10,762 - At midnight. - How do you protect it? 403 00:26:10,903 --> 00:26:14,101 The shotgun and the driver make sure the money's placed into the safe. 404 00:26:14,239 --> 00:26:15,468 Then I lock the safe. 405 00:26:15,607 --> 00:26:18,133 If you locked the safe, you could unlock it. 406 00:26:18,277 --> 00:26:20,974 When money's placed into the safe, it takes more than a key. 407 00:26:21,113 --> 00:26:24,083 The combination lock is turned and only Mr. Smythe can open it. 408 00:26:24,216 --> 00:26:27,152 - Mr. Smythe? Where is he? - He'll be here tomorrow morning, sir. 409 00:26:29,054 --> 00:26:32,047 Let me ask you, supposing the money is not put in the safe. 410 00:26:32,191 --> 00:26:33,022 Sir? 411 00:26:33,158 --> 00:26:35,798 Supposing you are not around here and the freight office is closed. 412 00:26:35,861 --> 00:26:38,490 There must be somewhere else where the money is safe. 413 00:26:38,630 --> 00:26:40,861 Yes, sir. The marshal guards it for the night. 414 00:26:40,999 --> 00:26:44,663 The marshal? In this case, the deputy marshal? 415 00:26:44,803 --> 00:26:46,795 Yes, sir. Festus Haggen. 416 00:26:47,573 --> 00:26:48,666 Yes, I see now. 417 00:26:48,807 --> 00:26:51,276 - Sir? - I tell you what. 418 00:26:51,410 --> 00:26:54,505 The stage arrives at midnight and you will leave at 11 o'clock. 419 00:26:54,646 --> 00:26:55,477 Yes, sir. 420 00:26:55,614 --> 00:26:58,482 You will close the freight office and then go visiting. 421 00:26:58,617 --> 00:27:00,711 Who would be someone that you would visit? 422 00:27:00,853 --> 00:27:03,186 My mother? She likes for me to visit her. 423 00:27:03,322 --> 00:27:04,415 Where does she live? 424 00:27:04,556 --> 00:27:06,388 Across the street from here, top floor. 425 00:27:09,128 --> 00:27:11,757 - Sir? - You will not go visiting tonight. 426 00:27:11,897 --> 00:27:12,921 You will go riding. 427 00:27:13,065 --> 00:27:16,934 You will ride out into the night until you see the sunrise. 428 00:27:17,069 --> 00:27:19,766 - Then you may come home. - Yes, sir. 429 00:27:20,539 --> 00:27:24,135 When I snap my fingers, you will not remember this conversation. 430 00:27:24,276 --> 00:27:26,211 Oh, before I do... 431 00:27:26,345 --> 00:27:28,712 Dr. Adams told me he has a lady patient 432 00:27:28,847 --> 00:27:31,339 by the name Andrews, Anderson, something? 433 00:27:31,483 --> 00:27:33,952 - Mrs. Anders. - Yeah, thank you. 434 00:27:34,086 --> 00:27:38,148 Now, before you leave at 11 o'clock, you will inform Dr. Adams 435 00:27:38,290 --> 00:27:41,624 that Mr. Anders wants the doctor to come to his farm. 436 00:27:42,494 --> 00:27:44,224 It will be very urgent. 437 00:27:44,363 --> 00:27:49,461 Yes, sir. Doc Adams to come to the Anders farm. Very urgent. 438 00:27:51,870 --> 00:27:53,202 Oh, yes, Doctor, as I was saying, 439 00:27:53,338 --> 00:27:56,240 the wedding wagon would be your best choice if you wanna save some money. 440 00:27:56,375 --> 00:27:59,402 Thank you very much, but I'll come back and tell you if I decide. 441 00:27:59,545 --> 00:28:01,537 - Goodbye. - Good day, Doctor. 442 00:28:12,324 --> 00:28:14,486 - Want some more? - No. No, thanks. 443 00:28:17,162 --> 00:28:22,123 Well, it ain't that I don't take to Dr. Schultz, Doc. 444 00:28:22,267 --> 00:28:25,066 It's just, well, it's kind of... 445 00:28:26,171 --> 00:28:29,141 I mean... Well, you know what I mean. 446 00:28:29,274 --> 00:28:30,367 Hmm. 447 00:28:30,509 --> 00:28:32,469 The day I know what you mean the first time around 448 00:28:32,578 --> 00:28:34,774 is the day I'll run the flag up the pole. 449 00:28:34,913 --> 00:28:42,514 Doc, ain't you ever got yourself a kind of a slippedy, wobbledy feelin' 450 00:28:42,654 --> 00:28:45,886 like you're a-slippin' and a-slidin' 451 00:28:46,024 --> 00:28:49,791 and you can't understand the way you feel 452 00:28:49,928 --> 00:28:53,092 of havin' that kind of a feelin'? 453 00:28:55,100 --> 00:28:56,796 Those words ought to be carved in granite. 454 00:28:56,935 --> 00:28:57,935 Why? 455 00:28:58,070 --> 00:28:59,629 Because a thousand years from now 456 00:28:59,771 --> 00:29:02,104 nobody's gonna believe you ever existed. 457 00:29:02,241 --> 00:29:03,675 All right, there you go again. 458 00:29:03,809 --> 00:29:06,506 - Every day you start off the same way. - Good morning. 459 00:29:06,645 --> 00:29:09,046 Excuse me. Am I interrupting something? 460 00:29:09,181 --> 00:29:11,173 Of course not. Certainly not. 461 00:29:11,316 --> 00:29:14,309 Would you believe it, I never was before in a jail? 462 00:29:14,453 --> 00:29:17,048 Well, now, that's certainly not a bad complaint to have, Herman. 463 00:29:17,189 --> 00:29:19,634 You know, I was on my way to breakfast just now. Will you join me? 464 00:29:19,658 --> 00:29:21,627 - No, thank you, Galen, no. - Galen? 465 00:29:21,760 --> 00:29:23,854 - Shut up. - I had already breakfast. 466 00:29:23,996 --> 00:29:27,330 I thought maybe I could visit with Festus, he would show me the cells. 467 00:29:27,466 --> 00:29:29,866 Well, that's fine. Just don't let him lock you in one of 'em. 468 00:29:29,968 --> 00:29:32,563 - Oh, he wouldn't do that. - Well, don't be too sure. 469 00:29:32,704 --> 00:29:35,037 He's already locked himself in twice that I know of. 470 00:29:35,173 --> 00:29:38,803 All right, you smart aleck, you old scamp. 471 00:29:48,920 --> 00:29:54,359 This here's where we keep all the outlaws at, Doctor... Herman... 472 00:29:54,493 --> 00:29:58,726 I don't know why it is I keep a-callin' you Herman, Herman. 473 00:29:58,864 --> 00:30:02,824 It's just kind of comes natural to me somehow. 474 00:30:02,968 --> 00:30:05,403 Well, that's all right, Festus. We're friends. 475 00:30:07,406 --> 00:30:09,773 Festus, listen to me. We have a problem. 476 00:30:09,908 --> 00:30:13,367 The money stage arrives tonight, but the freight office will be closed, 477 00:30:13,512 --> 00:30:16,778 so we have to find a safe place for that money. 478 00:30:17,482 --> 00:30:19,212 Safe place for the money? 479 00:30:21,053 --> 00:30:23,113 What is safer than a jail? 480 00:30:23,889 --> 00:30:26,358 Jail's a real safe place. 481 00:30:26,491 --> 00:30:28,153 You will tell the stage driver 482 00:30:28,293 --> 00:30:31,320 to bring the money box here and put it in a cell. 483 00:30:31,463 --> 00:30:35,230 Then tell him the marshal gave you those orders. 484 00:30:35,934 --> 00:30:38,460 Marshal give me the orders. 485 00:30:39,638 --> 00:30:42,267 Then I will come back and together we will guard the money. 486 00:30:42,407 --> 00:30:46,242 You and me guard the money together. 487 00:30:46,378 --> 00:30:48,938 You're a good man, Festus. 488 00:30:54,886 --> 00:30:57,822 Uh, like I was saying, Herman, 489 00:30:57,956 --> 00:31:02,917 this here's the place where we keep all the scallywags at. 490 00:31:03,061 --> 00:31:06,293 Well, Dodge City is a nice place. No scallywags today. 491 00:31:06,431 --> 00:31:09,230 Good morning, my friend, Festus. 492 00:31:19,077 --> 00:31:24,914 Why in the Sam Hill do I keep callin' that old coot Herman for? 493 00:31:31,123 --> 00:31:33,024 Oh, Herman, Dodge City's become home to me. 494 00:31:33,158 --> 00:31:35,570 I could have settled in any one of a hundred towns, I suppose... 495 00:31:35,594 --> 00:31:37,638 Mrs. Anders wants you to come out to her place right away. 496 00:31:37,662 --> 00:31:39,460 - What's the trouble? - Well, I don't know. 497 00:31:39,598 --> 00:31:42,210 I just ran into Mr. Anders and he said to have you come right on out. 498 00:31:42,234 --> 00:31:44,533 It's very... It's... It's urgent. 499 00:31:44,669 --> 00:31:47,537 Well, now, just hold on a minute here. Just a minute. 500 00:31:47,672 --> 00:31:49,664 I guess I'd better get on out there, Herman. 501 00:31:49,808 --> 00:31:52,607 Wait a minute. Burke, you can do me a big favor. 502 00:31:52,744 --> 00:31:54,544 If you'll go up to my office, Mrs. Donniger... 503 00:31:54,579 --> 00:31:56,257 Doc, I can't do anybody any favors tonight. 504 00:31:56,281 --> 00:31:58,147 Well, now, wait a minute. Why can't you? 505 00:31:58,283 --> 00:32:00,514 - Well, I gotta go riding. - Riding? 506 00:32:00,652 --> 00:32:03,918 It's somethin' I gotta do real bad. It's a personal matter. 507 00:32:06,958 --> 00:32:09,154 There's another prime subject for you. 508 00:32:11,630 --> 00:32:14,099 Well, I'm gonna try to get back tomorrow morning, 509 00:32:14,232 --> 00:32:16,531 and if I do, we'll have breakfast together. 510 00:32:16,668 --> 00:32:18,296 Nice, Galen. 511 00:32:18,437 --> 00:32:20,429 Oh, excuse me. I forgot. 512 00:32:27,546 --> 00:32:29,538 Well, it sure is a quiet night. 513 00:32:30,449 --> 00:32:33,442 Sam, why don't you take an early break? I can handle things. 514 00:32:33,585 --> 00:32:35,577 Well, thank you, Miss Kitty. 515 00:32:39,925 --> 00:32:42,326 - Miss Russell. - Well, good evening, Doctor. 516 00:32:42,461 --> 00:32:44,794 Could I treat you to a night cap? 517 00:32:44,930 --> 00:32:47,798 I think it's time somebody else bought you a drink. 518 00:32:47,933 --> 00:32:50,698 Well, thank you. Thank you very much. 519 00:32:55,407 --> 00:32:58,571 Excuse me. I was looking at your beautiful necklace. 520 00:32:59,377 --> 00:33:03,041 I'm attracted to such exquisite jewelry. 521 00:33:03,181 --> 00:33:05,343 May I examine it, please? 522 00:33:06,618 --> 00:33:07,950 Of course. 523 00:33:10,288 --> 00:33:13,019 Oh, thank you so much. 524 00:33:13,158 --> 00:33:16,060 Oh, it is exquisite. 525 00:33:17,095 --> 00:33:20,554 Look at the lights, how they shine. 526 00:33:20,699 --> 00:33:25,467 They twinkle like little stars. 527 00:33:25,604 --> 00:33:28,972 Little stars that shine 528 00:33:29,107 --> 00:33:32,703 and bring the warmth of a caress. 529 00:33:33,778 --> 00:33:37,306 A caress that makes for sleep. 530 00:33:38,216 --> 00:33:40,913 Sleepy. Sleepy. 531 00:33:42,354 --> 00:33:43,652 Sleep. 532 00:33:45,924 --> 00:33:49,554 Miss Russell, I wish to buy this necklace. 533 00:33:49,694 --> 00:33:51,629 Name a moderate price. 534 00:33:54,332 --> 00:33:56,927 Whatever gave you the idea I wanted to sell it, Dr. Schultz? 535 00:33:59,371 --> 00:34:04,901 You are not only a most beautiful woman with excellent tastes, 536 00:34:05,944 --> 00:34:08,175 but a most extraordinary person. 537 00:34:08,313 --> 00:34:11,647 Well... thank you very much. 538 00:34:11,783 --> 00:34:13,945 Good night, Miss Russell. 539 00:34:14,085 --> 00:34:16,077 Good night, Dr. Schultz. 540 00:34:30,335 --> 00:34:32,702 - Hold up there! - Whoa! 541 00:34:32,837 --> 00:34:34,897 There's a change of plan, Stoney. 542 00:34:35,040 --> 00:34:38,374 With the freight office done locked up and Burke out of town, 543 00:34:38,510 --> 00:34:41,139 I want you to bring your money box to the jail. 544 00:34:41,279 --> 00:34:43,680 - In the jail? - Yeah, for safekeeping. 545 00:34:43,815 --> 00:34:46,148 I'm gonna lock it up, so just come on down yonder 546 00:34:46,284 --> 00:34:47,980 and I'll lock her up good and tight. 547 00:34:48,119 --> 00:34:50,111 - If you say so, Festus. - Hup! 548 00:35:02,901 --> 00:35:05,302 Just tell me this. Is the money box here? 549 00:35:05,437 --> 00:35:08,032 Oh, course. It's right there where you said we ought to put it. 550 00:35:08,173 --> 00:35:10,699 Right here where nobody can get at it. See? 551 00:35:10,842 --> 00:35:14,335 But, Festus, tell me this. Are you sure that it is safe in there? 552 00:35:14,479 --> 00:35:17,916 Fact is I was just thinking about that when you come in, Herman, 553 00:35:18,049 --> 00:35:19,677 about the money not being safe. 554 00:35:19,818 --> 00:35:21,844 And I got me a idea, 555 00:35:21,987 --> 00:35:24,889 'cause I don't think that money box ought to be in the cell 556 00:35:25,023 --> 00:35:28,357 where some yahoo could maybe get his hands on these here keys 557 00:35:28,493 --> 00:35:31,088 and open up the cell door, don't you see? 558 00:35:31,229 --> 00:35:34,893 That's very good thinking. A key could open up the door. 559 00:35:35,033 --> 00:35:36,763 So I have my buggy outside. 560 00:35:36,901 --> 00:35:39,268 That is the last place anybody would think of looking. 561 00:35:39,404 --> 00:35:43,171 So I figured out somethin' that's gonna make you so proud. 562 00:35:43,308 --> 00:35:46,574 We'll just fix it where nobody ain't gonna get their hands 563 00:35:46,711 --> 00:35:48,703 on these here keys. 564 00:35:50,315 --> 00:35:54,480 Now we can both go get ourselves a good night's sleep 565 00:35:54,619 --> 00:35:58,181 and not worry about nobody opening up this here cell door. 566 00:35:58,323 --> 00:36:00,849 And I'll fix us a pot of fresh coffee 567 00:36:00,992 --> 00:36:04,759 and maybe you could tell me all about the olden days, you know, 568 00:36:04,896 --> 00:36:06,626 when you and Doc was in school... 569 00:36:06,765 --> 00:36:08,525 when you used to do 570 00:36:08,600 --> 00:36:12,628 all that dancing and singing and stuff, and when you and Doc would... 571 00:36:12,771 --> 00:36:16,071 There must be other keys. 572 00:36:16,207 --> 00:36:19,666 Festus. Never mind that. Never mind that. 573 00:36:19,811 --> 00:36:23,111 Where is the duplicate keys what'll open that cell door? 574 00:36:23,248 --> 00:36:26,116 Oh, them there's the onliest keys we got. 575 00:36:26,251 --> 00:36:28,152 See, I was figuring on getting Newly, 576 00:36:28,286 --> 00:36:30,084 he's our gunsmith here in town, 577 00:36:30,221 --> 00:36:33,851 and he is the handiest fella you have ever saw working with... 578 00:36:33,992 --> 00:36:36,325 But could you get him here tonight? 579 00:36:36,461 --> 00:36:39,192 Oh, no, he ain't gonna be back till tomorrow, 580 00:36:39,330 --> 00:36:41,856 but I'll get him to open it up then. 581 00:36:42,000 --> 00:36:44,970 And you know one thing, Matthew, he's the marshal here, 582 00:36:45,103 --> 00:36:47,572 he's gonna be a-shakin' your hand 583 00:36:47,706 --> 00:36:51,837 for a-pitchin' in and helping me to protect that there money box. 584 00:36:51,976 --> 00:36:56,175 Festus, there must be another way to open that cell door! 585 00:36:58,116 --> 00:37:03,521 Herman, I'll guarantee you there ain't no way nobody can get that money box. 586 00:37:09,094 --> 00:37:11,928 It's old Doc a-gettin' back in town. 587 00:37:12,063 --> 00:37:14,931 I'll tell you something, he's gonna be mighty proud of you too, Herman, 588 00:37:15,066 --> 00:37:17,331 for helping us out with... 589 00:37:17,469 --> 00:37:21,270 I'll get a new pot of coffee made for when you fellas get back. 590 00:37:26,344 --> 00:37:29,337 Kitty, have you seen Burke? 591 00:37:29,481 --> 00:37:32,007 No, I haven't. You look mighty put out. 592 00:37:32,150 --> 00:37:35,245 Well, I am upset. He sent me on a wild-goose chase. 593 00:37:35,386 --> 00:37:38,652 If I hadn't have run into Bill Anders, I'd have gone all the way out to his... 594 00:37:41,025 --> 00:37:42,550 Well, that's Herman's rig. 595 00:37:42,694 --> 00:37:44,856 Sure seems to be leaving town in a hurry. 596 00:37:44,996 --> 00:37:46,988 Well, he never said a thing to... 597 00:37:48,032 --> 00:37:50,024 That's kind of strange. 598 00:37:50,502 --> 00:37:53,597 You know, speaking of things that are strange, 599 00:37:53,738 --> 00:37:55,570 I... I have a feeling 600 00:37:55,707 --> 00:37:59,337 that he was trying to do that mesmerizing thing to me tonight. 601 00:37:59,477 --> 00:38:00,809 What? 602 00:38:00,945 --> 00:38:03,642 Well, you know, this... this necklace he was so crazy about, 603 00:38:03,782 --> 00:38:06,513 he was trying to talk me into selling it to him. 604 00:38:07,318 --> 00:38:10,686 But he was talking funny, like. 605 00:38:13,057 --> 00:38:15,526 I'd better see what Festus knows about this. 606 00:38:21,099 --> 00:38:24,797 Doc, wasn't that Herman's buggy a-leavin' town? 607 00:38:24,936 --> 00:38:27,201 Yeah, it was, and I just can't... 608 00:38:29,407 --> 00:38:30,407 Herman, you say? 609 00:38:30,542 --> 00:38:33,137 Yeah, well, that there's kind of a funny thing. 610 00:38:33,278 --> 00:38:37,909 You know how a fella'll start to call another fella by his first name. 611 00:38:38,049 --> 00:38:41,213 Course, I ain't ever aimed to be dis-receptacle. 612 00:38:41,352 --> 00:38:45,221 Hold on a minute, here. Festus, look me right in the eye. 613 00:38:45,356 --> 00:38:48,485 I want to ask you a question. Do you like Herman Schultz? 614 00:38:50,094 --> 00:38:51,118 Course I do. 615 00:38:51,262 --> 00:38:53,731 Have you always liked Herman Schultz? 616 00:38:53,865 --> 00:38:56,926 Ain't no reason why not to, Doc. 617 00:38:58,369 --> 00:39:00,929 You wanna see what me and Herman done? 618 00:39:01,072 --> 00:39:03,064 - I think I do. - Oh, we been... 619 00:39:03,208 --> 00:39:06,576 We been protecting the... the money box. 620 00:39:06,711 --> 00:39:08,907 Here I've got her locked up in the cell. 621 00:39:09,047 --> 00:39:13,417 Of course, I've thrown the keys in there now. That there was my idea. 622 00:39:13,551 --> 00:39:16,020 But I don't think Herman liked that too good. 623 00:39:16,154 --> 00:39:17,154 Why not? 624 00:39:17,288 --> 00:39:20,986 - Because he had a safer place for it. - Where? 625 00:39:21,125 --> 00:39:24,254 Well, he said it'd be safer in his buggy. 626 00:39:25,363 --> 00:39:28,356 You know, I feel kind of bad about that, Doc, 627 00:39:28,499 --> 00:39:32,095 'cause it appeared like he got a little bit upset with me. 628 00:39:35,840 --> 00:39:37,832 Where you goin', Doc? 629 00:39:38,643 --> 00:39:40,134 I'll upset him. 630 00:39:51,189 --> 00:39:53,181 One man in a million. 631 00:39:54,058 --> 00:39:56,425 Where could you find such a empty head? 632 00:40:01,432 --> 00:40:04,402 Who would think to throw a key in a cell? 633 00:40:05,536 --> 00:40:06,799 Nobody. 634 00:41:10,635 --> 00:41:11,967 Hah! 635 00:41:18,543 --> 00:41:19,543 Come on! 636 00:42:12,363 --> 00:42:14,559 - Hold up! - Go away! 637 00:42:17,402 --> 00:42:20,099 - Are you gonna stop or not? - No! 638 00:42:39,424 --> 00:42:40,756 Hold on there! 639 00:42:51,269 --> 00:42:53,465 Stop! Now! 640 00:42:55,606 --> 00:42:56,835 Get off me! 641 00:42:57,642 --> 00:42:59,201 Get away from me, Galen! 642 00:43:00,178 --> 00:43:02,875 - I'll Galen you! - Stop it! 643 00:43:06,284 --> 00:43:08,276 Look what you're doing! 644 00:43:12,523 --> 00:43:14,389 Pull over, Herman! 645 00:43:15,827 --> 00:43:17,557 Will you stop with your sparks? 646 00:43:48,993 --> 00:43:51,155 Galen, no, no. 647 00:43:51,295 --> 00:43:53,787 You was lucky you didn't hurt me. 648 00:43:53,931 --> 00:43:56,457 - You're gonna be hurt! - No, no. No. 649 00:43:56,601 --> 00:43:59,594 Galen, it is... It is not dignified. 650 00:43:59,737 --> 00:44:03,230 - Doctors do not fight. - You are no... You're no doctor. 651 00:44:03,374 --> 00:44:06,071 - You're a crook. - You forget one thing. 652 00:44:06,210 --> 00:44:09,612 When we was in college, who, when we had a fight, who won? 653 00:44:09,747 --> 00:44:11,909 I'll never forget it. 654 00:44:20,591 --> 00:44:22,890 Galen. Galen, please. 655 00:44:24,228 --> 00:44:27,630 We are getting a little too old for this foolishness. 656 00:44:27,765 --> 00:44:31,099 Please, can we settle it another way? 657 00:44:31,235 --> 00:44:33,466 I'll tell you how we'll settle this. 658 00:44:33,604 --> 00:44:36,096 You're going back into Dodge with me 659 00:44:36,240 --> 00:44:39,938 and you'll take Festus out of that... that state you left him in. 660 00:44:40,077 --> 00:44:43,809 I thought the state I left him in was... was an improvement. 661 00:44:43,948 --> 00:44:45,507 I liked him that way! 662 00:44:45,650 --> 00:44:48,620 Galen, listen, listen. 663 00:44:48,753 --> 00:44:54,283 I'll give you the money. I'll give you all the... the money. 664 00:44:54,425 --> 00:44:55,757 What money? 665 00:44:57,094 --> 00:45:00,622 I give you all... all the money. 666 00:45:02,400 --> 00:45:04,392 What I took from Garden City, 667 00:45:05,303 --> 00:45:10,531 from Wichita and from Three Forks. 668 00:45:10,675 --> 00:45:12,337 $8,000. 669 00:45:12,476 --> 00:45:15,446 Not... Not for me. For research. 670 00:45:17,048 --> 00:45:21,418 If I had gotten lucky in Dodge City, I would have had a beginning. 671 00:45:22,220 --> 00:45:24,018 I don't know anything about that. 672 00:45:24,155 --> 00:45:25,155 - Herman... - What? 673 00:45:25,289 --> 00:45:26,985 I know this. 674 00:45:27,124 --> 00:45:30,390 You are coming back into Dodge with me right now, 675 00:45:30,528 --> 00:45:33,794 or I'm gonna break every bone in your carcass! 676 00:45:33,931 --> 00:45:36,799 All right, I'll go with you. 677 00:45:42,440 --> 00:45:45,968 And when I snap my fingers, you will be yourself again. 678 00:45:46,110 --> 00:45:48,944 One, two, three. 679 00:45:53,884 --> 00:45:54,884 Doc. 680 00:45:56,120 --> 00:45:57,884 - Matthew. - Festus. 681 00:45:58,022 --> 00:46:01,083 Festus, Dr. Herman Schultz you know. 682 00:46:02,260 --> 00:46:03,990 I met Dr. Schultz. 683 00:46:04,128 --> 00:46:06,154 Well, his first name's Herman, you know. 684 00:46:06,297 --> 00:46:08,289 I know that. 685 00:46:09,133 --> 00:46:12,126 I just call my friends by their first name. 686 00:46:13,804 --> 00:46:15,602 I'm satisfied, Matt, he's all right. 687 00:46:15,740 --> 00:46:17,504 Well, that's good enough for me. 688 00:46:17,642 --> 00:46:19,838 I suppose now I have to be locked up? 689 00:46:19,977 --> 00:46:23,072 - I'm afraid so, Doctor. - Let me do it, Matthew. 690 00:46:23,214 --> 00:46:24,842 You know, maybe it wouldn't be so bad. 691 00:46:24,982 --> 00:46:26,644 We could find a judge who's sick 692 00:46:26,784 --> 00:46:29,845 and will appreciate some medical research, Galen. 693 00:46:31,656 --> 00:46:32,988 Galen? 694 00:46:34,892 --> 00:46:36,087 Herman. 695 00:46:37,361 --> 00:46:38,727 I wish you the best of everything. 696 00:46:38,863 --> 00:46:40,525 - I mean it. - Thank you. 697 00:46:40,665 --> 00:46:45,330 From now on, just use that watch the way it was intended, will you? 698 00:46:46,570 --> 00:46:47,731 Mr. Festus. 699 00:47:05,489 --> 00:47:06,957 - Thanks, Sam. - Much obliged, Sam. 700 00:47:07,091 --> 00:47:08,423 You're welcome. 701 00:47:09,660 --> 00:47:11,788 - I'll just have some coffee, Sam. - Yes, ma'am. 702 00:47:11,929 --> 00:47:13,261 - Thank you. - Mm-hm. 703 00:47:15,032 --> 00:47:16,159 - Matthew. - Hello, Matt. 704 00:47:16,300 --> 00:47:19,134 - Matt, any news yet? - No, not yet, Doc. 705 00:47:20,037 --> 00:47:22,131 Judge Berger's still got the case under advisement, 706 00:47:22,273 --> 00:47:25,869 but, you know, the fact that... of Doc Schultz' age 707 00:47:26,010 --> 00:47:28,502 and there's, well, the fact that he returned the money and all, 708 00:47:28,646 --> 00:47:30,672 I don't think they're gonna be too tough on him. 709 00:47:30,815 --> 00:47:35,116 Well, I certainly hope not because, well, no matter how Herman turned out, 710 00:47:35,252 --> 00:47:38,745 he... he still is a fine, fine medical man. 711 00:47:39,724 --> 00:47:41,716 Now, there's something I wanna say here. 712 00:47:41,859 --> 00:47:42,859 Thank you. 713 00:47:42,993 --> 00:47:47,226 I owe everybody here an apology, and I guess a lot of other folks too. 714 00:47:47,365 --> 00:47:50,335 - I really do. - Oh, Doc, it's not your fault. 715 00:47:50,468 --> 00:47:54,064 You meet an old friend and you take him for what you knew him to be. 716 00:47:54,205 --> 00:47:57,903 No, I do, Kitty. I... I... I owe that apology. 717 00:47:59,643 --> 00:48:02,613 Well, I owe... I owe you an apology, Festus, most of all. 718 00:48:02,747 --> 00:48:04,443 Oh, fiddle, Doc. 719 00:48:04,582 --> 00:48:07,814 I do, I do, because you, right from the start, 720 00:48:07,952 --> 00:48:12,253 instinctively knew that there was something wrong with Herman, and... 721 00:48:13,124 --> 00:48:14,649 and... well, that's more than I knew. 722 00:48:14,792 --> 00:48:16,522 You were smarter than I was about it. 723 00:48:16,660 --> 00:48:20,654 Well, if you're gonna be a-pattin' folks on the back, 724 00:48:20,798 --> 00:48:22,164 I'll tell you, now, 725 00:48:22,299 --> 00:48:26,100 the way that you whomped that old coot and brung him back to Dodge, 726 00:48:26,237 --> 00:48:29,207 well, maybe you ought to be the Dodge deputy. 727 00:48:30,307 --> 00:48:32,037 Don't you think so, Matthew? 728 00:48:32,176 --> 00:48:35,010 Well, yeah, but then what would you do for a living? 729 00:48:36,614 --> 00:48:42,349 Well, maybe I could kind of do the town doctorin'. 730 00:48:44,321 --> 00:48:47,780 Course, you'd have to tell me a couple of doctorin' things. 731 00:48:47,925 --> 00:48:50,224 Well, I could fill you in on that in a couple of hours. 732 00:48:52,963 --> 00:48:57,128 There's one thing that's a-fuddlin' me somethin' terrible, Doc. 733 00:48:57,268 --> 00:48:58,964 What? 734 00:48:59,103 --> 00:49:03,905 Well, now, when a doctor doctors another doctor... 735 00:49:04,041 --> 00:49:05,771 Yeah? 736 00:49:05,910 --> 00:49:09,039 Well, does the doctor that's a-doin' the doctorin' 737 00:49:09,180 --> 00:49:11,581 doctor the doctor that's a-gettin' doctored 738 00:49:11,715 --> 00:49:14,844 the way that the doctor that's a-doin' the doctorin' 739 00:49:14,985 --> 00:49:18,183 wants to doctor the doctor that's a-gettin' doctored? 740 00:49:18,322 --> 00:49:21,258 Or does the doctor that's a-gettin' doctored 741 00:49:21,392 --> 00:49:23,725 tell the doctor that's a-doin' the doctorin' 742 00:49:23,861 --> 00:49:26,194 to doctor the doctor that's gettin' doctored 743 00:49:26,330 --> 00:49:28,925 the way that the doctor that's...60178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.