Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,785
Morning, Festus.
3
00:00:24,925 --> 00:00:25,925
Matthew.
4
00:00:26,059 --> 00:00:28,995
Sure hope you're not gonna be
too busy for the next couple of days.
5
00:00:29,129 --> 00:00:33,066
Onliest thing on my mind's
this here blamed tooth.
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,862
- Is that still bothering you?
- Oh.
7
00:00:35,002 --> 00:00:36,664
Why don't you go see Doc?
8
00:00:36,803 --> 00:00:39,637
Matthew, have you
ever saw that thingamajig
9
00:00:39,773 --> 00:00:43,039
old Doc jobs down your goober?
10
00:00:43,176 --> 00:00:44,906
Doesn't look to me like
you got much choice.
11
00:00:45,045 --> 00:00:47,913
It's either that or live with
a toothache, you know.
12
00:00:51,051 --> 00:00:54,317
I'm kind of affeared to ask
old Doc again, Matthew.
13
00:00:54,454 --> 00:00:59,620
Four times he's had me in that chair
and four times I've squiggled out of it.
14
00:00:59,760 --> 00:01:02,992
Well, do you think you can get
along with doing things here till Friday?
15
00:01:03,130 --> 00:01:05,565
Oh, course. That
ain't no problem.
16
00:01:05,699 --> 00:01:09,101
All right. Well, I'm gonna be
heading up to Garden City, you know.
17
00:01:09,236 --> 00:01:11,899
They had a strange
robbery took place up there.
18
00:01:12,039 --> 00:01:14,167
The safe and the freight
office were locked up tight,
19
00:01:14,308 --> 00:01:16,834
and yet $3,000 wound up missing.
20
00:01:16,977 --> 00:01:18,969
I'm going up there
and check on it.
21
00:01:22,716 --> 00:01:25,413
You better get on over to
Doc's and have him fix that tooth.
22
00:01:25,552 --> 00:01:27,544
All right, Matthew.
23
00:01:40,667 --> 00:01:42,135
Doc.
24
00:01:43,837 --> 00:01:48,332
Maybe you and me could talk
about this here tooth again. Do you...
25
00:01:53,547 --> 00:01:55,914
Sorry. I kind of mistook you.
26
00:01:56,049 --> 00:01:57,289
It's all right.
27
00:02:00,087 --> 00:02:03,546
I'm just glad it wasn't old Doc.
28
00:02:03,690 --> 00:02:07,923
I know just what that old scudder's
gonna say the minute I walk in there.
29
00:02:08,061 --> 00:02:11,088
He'll say, "Well, I've tried
to pull it three or four times
30
00:02:11,231 --> 00:02:12,494
and you wouldn't let me do it.
31
00:02:12,633 --> 00:02:16,070
Now you can just go on
and scratch for yourself."
32
00:02:16,203 --> 00:02:20,004
Oh, I can hear that old
scamp. Now, you get...
33
00:02:26,313 --> 00:02:27,804
- Hello.
- Yes, sir.
34
00:02:27,948 --> 00:02:31,612
I'd like to have a room, please.
Second floor. It looks on the street.
35
00:02:31,752 --> 00:02:33,744
Street side...
36
00:02:33,887 --> 00:02:36,584
All full except one, and
that's reserved for Mr. O'Leary.
37
00:02:36,723 --> 00:02:40,717
This Mr. O'Leary, he would
be unhappy with another room?
38
00:02:40,861 --> 00:02:44,229
Oh, very unhappy,
sir. He wired ahead.
39
00:02:44,364 --> 00:02:47,061
He always likes this particular
room whenever he comes into Dodge.
40
00:02:47,200 --> 00:02:50,227
I see. I see. Well,
that's too bad.
41
00:02:52,205 --> 00:02:56,040
I do have a very nice
room facing the side.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,543
Catches the night breezes.
43
00:03:00,113 --> 00:03:02,810
That's an attractive watch, sir.
44
00:03:02,949 --> 00:03:05,680
Oh, well, thank you. I'm
glad that you appreciate.
45
00:03:05,819 --> 00:03:08,721
- Quite unusual.
- Yes.
46
00:03:11,625 --> 00:03:14,527
Like little stars in the heaven,
47
00:03:15,128 --> 00:03:20,993
they twinkle, twinkle... Sleepy.
48
00:03:21,134 --> 00:03:22,966
Sleepy.
49
00:03:23,103 --> 00:03:25,231
Sleep.
50
00:03:28,709 --> 00:03:31,679
Mr. O'Leary, he will
like this other room.
51
00:03:31,812 --> 00:03:35,010
He has a sudden
fondness for night breezes.
52
00:03:35,148 --> 00:03:38,812
You will not remember my words.
53
00:03:39,853 --> 00:03:44,484
You said you had a nice room
for me facing the street, please.
54
00:03:44,624 --> 00:03:46,786
Yes, it was reserved
for Mr. O'Leary,
55
00:03:46,927 --> 00:03:49,226
but I recall him saying
something about night breezes.
56
00:03:49,362 --> 00:03:51,126
I'm sure he'd much
prefer the side.
57
00:03:52,432 --> 00:03:54,731
All right. I thank
you very much.
58
00:03:54,868 --> 00:03:57,633
Number four, sir. And I hope
you enjoy your stay in Dodge.
59
00:03:57,771 --> 00:04:01,833
Oh, I certainly will. The people
in Dodge is most cooperative.
60
00:04:57,898 --> 00:05:00,299
Whoa, whoa. Whoa, here.
61
00:05:06,473 --> 00:05:09,568
- Doc, how you doing?
- Newly. What in thunder is that?
62
00:05:10,911 --> 00:05:13,813
It looks like a lot of promising
to me, painless healing.
63
00:05:13,947 --> 00:05:15,415
"Only a small charge made
64
00:05:15,549 --> 00:05:19,042
to those willing to partake
in new medical experiments."
65
00:05:19,186 --> 00:05:21,883
I'm getting sick and tired of these
fakers around... Where's Matt?
66
00:05:22,022 --> 00:05:24,582
Well, sir, he left a while
ago. He's over in Garden City.
67
00:05:24,724 --> 00:05:26,283
But Festus, he's
down the Long Branch.
68
00:05:26,426 --> 00:05:28,361
Well, have you seen
this miracle worker?
69
00:05:28,495 --> 00:05:30,225
I saw him headed over
to the Dodge House,
70
00:05:30,363 --> 00:05:31,888
a little man carrying
a medical bag.
71
00:05:33,333 --> 00:05:35,325
I'll straighten him out.
72
00:05:38,672 --> 00:05:42,439
Doc can't blame me none
if my tooth quits hurtin'
73
00:05:42,576 --> 00:05:45,808
every time he jobs that
who's-he-what's-it in my mouth.
74
00:05:45,946 --> 00:05:48,711
Festus, you're just imagining
that Doc won't help you.
75
00:05:48,849 --> 00:05:51,250
Now, when he gets back to
town, you just up and ask him.
76
00:05:51,384 --> 00:05:54,286
I know better than
that, Miss Kitty.
77
00:05:54,421 --> 00:05:58,119
He'll say I ain't got no more
sense than my mule's got
78
00:05:58,258 --> 00:06:00,921
and that he ain't gonna mess
around with that tooth no more.
79
00:06:01,061 --> 00:06:03,860
He'll twist and turn them words
80
00:06:03,997 --> 00:06:08,560
and jabber away with everything
he can think of tryin' to hurrah me.
81
00:06:08,702 --> 00:06:10,398
- I know him.
- Here, try some of that.
82
00:06:10,537 --> 00:06:13,803
- See if it won't help the tooth.
- Much obliged, Miss Kitty.
83
00:06:15,742 --> 00:06:20,203
He'll start off with mutton-head.
He'll call me a mutton-head.
84
00:06:20,347 --> 00:06:23,374
And then he'll build up to
where I ain't got enough brains
85
00:06:23,516 --> 00:06:25,314
to fill up a thimble with.
86
00:06:25,452 --> 00:06:28,650
And then he'll start to
insult me. I can hear him.
87
00:06:28,788 --> 00:06:31,690
Fine thing, deputy marshal here in
the saloon this early in the morning
88
00:06:31,825 --> 00:06:32,825
drinking hard liquor.
89
00:06:32,959 --> 00:06:35,224
All right, you
ornery old scudder.
90
00:06:35,362 --> 00:06:39,026
Just never you mind a-callin' me
a mutton-head and stuff like that.
91
00:06:39,165 --> 00:06:40,525
I haven't called
you anything yet.
92
00:06:40,567 --> 00:06:45,596
The way it appears to me, a doctor is
supposed to be patient with his patients
93
00:06:45,739 --> 00:06:47,708
expectin' him to have patience.
94
00:06:47,841 --> 00:06:51,937
And you're just a-gonna wind up
to where you ain't got no patients
95
00:06:52,078 --> 00:06:55,810
if you don't start to havin'
some patience, I'll tell you that.
96
00:06:55,949 --> 00:06:58,976
- Can you translate that for me?
- I think he has a toothache.
97
00:07:00,287 --> 00:07:02,807
Well, for heaven's sakes, all
you gotta do is go up in my office
98
00:07:02,889 --> 00:07:04,289
and wait for me
like you always do.
99
00:07:04,424 --> 00:07:08,054
But you know as well as I do that
your toothache'll completely disappear
100
00:07:08,194 --> 00:07:10,993
the very second you hear
my footsteps on the stairs.
101
00:07:11,131 --> 00:07:13,532
Now, I wanna talk to
you about something.
102
00:07:13,667 --> 00:07:15,898
You're a deputy.
You got a badge.
103
00:07:16,036 --> 00:07:19,666
Now, you know how Matt and I feel
about quacks coming into this town.
104
00:07:19,806 --> 00:07:21,069
Well, right at this very minute
105
00:07:21,207 --> 00:07:23,335
one of them's parked his
rig down at the livery stable
106
00:07:23,476 --> 00:07:25,274
and he's registered
over in the Dodge House.
107
00:07:25,412 --> 00:07:27,040
Now, why do you
allow a thing like that?
108
00:07:28,648 --> 00:07:29,741
Well, why do you?
109
00:07:30,817 --> 00:07:35,016
Well, maybe Dodge is gettin'
big enough for two quacks.
110
00:07:35,155 --> 00:07:37,715
You... That's...
111
00:07:37,857 --> 00:07:39,689
Don't you get smart with me.
112
00:07:39,826 --> 00:07:43,160
Here, you take that bag and you get
up to my office and you wait for me.
113
00:07:43,296 --> 00:07:45,107
- Where are you goin'?
- None of your business.
114
00:07:45,131 --> 00:07:48,033
I don't know which tooth is
bothering you, but I know one thing,
115
00:07:48,168 --> 00:07:51,195
it certainly is not
a... a wisdom tooth.
116
00:07:54,674 --> 00:07:58,406
650.
117
00:07:58,545 --> 00:08:01,242
1,500.
118
00:08:01,381 --> 00:08:03,941
2,875.
119
00:08:04,084 --> 00:08:07,987
Total... 8,625.
120
00:08:08,888 --> 00:08:10,379
Dodge City is last.
121
00:08:10,523 --> 00:08:13,118
If I could only get 2,000 more.
122
00:08:14,928 --> 00:08:17,864
- It is?
- Dr. Adams. I wanna talk to you.
123
00:08:17,998 --> 00:08:20,194
I don't hear so good,
please. Who is it?
124
00:08:20,333 --> 00:08:23,531
My name's Dr. Adams, and I wanna
talk to you. Now, open the door.
125
00:08:23,670 --> 00:08:27,698
I do not need a doctor
because I am a doctor.
126
00:08:27,841 --> 00:08:30,868
Well, that's exactly what I wanna
talk to you about. Now, open up.
127
00:08:31,011 --> 00:08:34,778
You may go away, but... but,
for heaven's sake, I'll open up.
128
00:08:34,914 --> 00:08:37,611
What do you think, that I
am someone what you...?
129
00:08:37,751 --> 00:08:41,051
I am the physi... Hey... Galen?
130
00:08:41,821 --> 00:08:43,687
Galen Adams?
131
00:08:43,823 --> 00:08:45,052
- Herman?
- Yes.
132
00:08:45,191 --> 00:08:47,387
- Herman Schultz.
- Oh, for heaven's sake!
133
00:08:47,527 --> 00:08:49,291
Well, you old son of a gun.
134
00:08:49,429 --> 00:08:52,331
Galen Adams here in Dodge City.
135
00:08:52,465 --> 00:08:54,491
How long? 30 years?
136
00:08:54,634 --> 00:08:57,900
Oh, Herman, 35, must
be. 35 years at least.
137
00:08:58,038 --> 00:09:01,031
Whatever the years, a
drink we must have, huh?
138
00:09:01,174 --> 00:09:02,938
- You know...
- Oh, my Galen.
139
00:09:03,076 --> 00:09:06,604
You have no idea seeing you, what
you... You're a sight for sore eyes.
140
00:09:06,746 --> 00:09:09,910
- Yeah, where was we last together?
- Well, I don't remember that.
141
00:09:10,050 --> 00:09:12,952
But the last I recall about you
142
00:09:13,086 --> 00:09:15,555
was you were on your way to
Austria to do medical research.
143
00:09:15,688 --> 00:09:17,088
- I went, I went.
- You did?
144
00:09:17,223 --> 00:09:19,749
Mm-hm. And... Here's the drink.
145
00:09:19,893 --> 00:09:21,885
- Herman?
- Yeah?
146
00:09:22,896 --> 00:09:24,364
- What I came up here about.
- Yeah.
147
00:09:24,497 --> 00:09:27,023
- That buggy, the painless healing.
- Oh, now.
148
00:09:27,167 --> 00:09:30,763
Then the good town
doctor was coming up here
149
00:09:30,904 --> 00:09:32,930
to throw the charlatan
out of this town.
150
00:09:33,073 --> 00:09:34,166
Well, now, just a minute.
151
00:09:34,307 --> 00:09:37,471
I'm confident that you would not
be involved in anything unethical.
152
00:09:37,610 --> 00:09:41,638
But you have no idea how
many charlatans, as you say,
153
00:09:41,781 --> 00:09:44,273
prey on these little
western Kansas towns.
154
00:09:44,417 --> 00:09:46,818
- Now, you know how I feel about that.
- Yes.
155
00:09:46,953 --> 00:09:49,787
I lecture and I give
demonstrations.
156
00:09:49,923 --> 00:09:51,824
Well, then, you do
promise painless healing?
157
00:09:52,759 --> 00:09:56,526
I lecture in little towns on my
way to a symposium in Denver.
158
00:09:57,297 --> 00:10:01,462
I leave behind me a word of hope for
those who would not have the strength
159
00:10:01,601 --> 00:10:03,229
to bear the pain
of an operation.
160
00:10:04,737 --> 00:10:06,467
I don't think I understand you.
161
00:10:06,606 --> 00:10:08,507
Mesmerizing, Galen. Mesmer...
162
00:10:08,641 --> 00:10:10,132
Have you heard of
this, mesmerizing?
163
00:10:10,276 --> 00:10:14,646
Well, yes, of course, but, well,
certainly not applied to surgery.
164
00:10:15,915 --> 00:10:21,354
It is an entirely new field, new,
but it needs much research.
165
00:10:21,488 --> 00:10:22,717
Well, now, let me understand.
166
00:10:22,856 --> 00:10:25,883
You mean that you... you
can mesmerize a patient
167
00:10:26,025 --> 00:10:29,018
so that he... he won't feel
any pain under surgery?
168
00:10:29,162 --> 00:10:31,654
Unfortunately only one
out of twenty respond.
169
00:10:31,798 --> 00:10:35,701
But those few, they will not
feel pain under suggestion.
170
00:10:35,835 --> 00:10:39,067
To be successfully used
in medicine, of course,
171
00:10:39,205 --> 00:10:43,404
the science of
mesmerizing must be exact.
172
00:10:43,543 --> 00:10:47,036
Oh, we can do little things,
you know, for most people.
173
00:10:48,748 --> 00:10:51,274
Like having a hotel
clerk give you a room
174
00:10:51,417 --> 00:10:53,613
what was reserved
for somebody else.
175
00:10:54,554 --> 00:10:57,046
- You worked it on Howie downstairs?
- Yeah.
176
00:10:57,190 --> 00:10:59,921
Well, keep in practice.
I have a little fun.
177
00:11:00,059 --> 00:11:01,857
- Well, I'll declare.
- Yeah.
178
00:11:01,995 --> 00:11:04,794
Well, I can certainly understand
179
00:11:04,931 --> 00:11:08,231
how it could be a great, great
boon to medicine, of course,
180
00:11:08,368 --> 00:11:11,167
if... if you... if...
181
00:11:14,207 --> 00:11:17,974
You say you need a special
type of patient for this to work on?
182
00:11:18,111 --> 00:11:22,071
Generally they are most
unusual in their thinking processes.
183
00:11:22,215 --> 00:11:24,946
I think I have exactly
the patient that you need
184
00:11:25,084 --> 00:11:26,916
waiting for me in
my office right now.
185
00:11:27,053 --> 00:11:28,053
Well, good.
186
00:11:28,188 --> 00:11:30,555
He's waiting up there for
me to pull a tooth for him now.
187
00:11:30,690 --> 00:11:33,751
This fella is not one
out of 20, as you say.
188
00:11:35,595 --> 00:11:36,595
He's one in a million.
189
00:11:53,713 --> 00:11:57,150
Howdy, Doc. You know
that toothache I had?
190
00:11:57,283 --> 00:12:01,311
It just clean went
away all by its own self.
191
00:12:02,021 --> 00:12:04,013
Ain't that good?
192
00:12:06,793 --> 00:12:09,820
It don't hardly hurt
none at all no more.
193
00:12:09,963 --> 00:12:13,764
Festus, I want you to meet Dr. Schultz,
an old and dear friend of mine.
194
00:12:13,900 --> 00:12:15,562
Doctor, this is Festus Haggen.
195
00:12:15,702 --> 00:12:17,330
- It is a pleasure.
- Mine too.
196
00:12:17,470 --> 00:12:20,804
Doc, I got a whole heap
of business to be tended to,
197
00:12:20,940 --> 00:12:22,499
so I'll see you all directly.
198
00:12:22,642 --> 00:12:25,339
No, now, nonsense.
You just wait right here.
199
00:12:25,478 --> 00:12:26,673
I've heard that song before.
200
00:12:26,813 --> 00:12:30,306
You know as well as I do that
ten minutes after you leave here,
201
00:12:30,450 --> 00:12:33,716
why, that tooth'll start rarin'
on you again and you'll start...
202
00:12:33,853 --> 00:12:34,853
Just sit down.
203
00:12:34,988 --> 00:12:37,981
Well, the thing is, Doc, I
don't wanna take up your time,
204
00:12:38,124 --> 00:12:42,357
'cause you got a whole mess
of sick folks to be took care of.
205
00:12:42,495 --> 00:12:46,262
Festus, you are absolutely
my sole concern at the moment.
206
00:12:46,399 --> 00:12:48,925
Now, you just sit right down
there and talk to Dr. Schultz.
207
00:12:49,068 --> 00:12:54,006
- Yeah, but...
- Mr. Festus, you are the Dodge lawman?
208
00:12:54,140 --> 00:12:56,666
Just a deputy, mister... Doctor.
209
00:12:56,809 --> 00:12:59,244
I just wish old Doc could
get it through his head
210
00:12:59,379 --> 00:13:03,714
that this here tooth of mine ain't
worth all the trouble he's a-goin' to.
211
00:13:03,850 --> 00:13:05,318
I give you my word of honor,
212
00:13:05,451 --> 00:13:07,920
you will not feel any pain
when your tooth is pulled.
213
00:13:08,054 --> 00:13:11,218
Fiddle! I ain't
worried about no pain.
214
00:13:11,357 --> 00:13:15,385
Us Haggens, we can stand
all kinds of... What's that?
215
00:13:15,528 --> 00:13:16,728
Well, never mind what this is.
216
00:13:16,863 --> 00:13:18,729
- Just lean back and open your...
- Well, wait.
217
00:13:18,865 --> 00:13:20,493
Now, just lean back
and open your mouth.
218
00:13:20,633 --> 00:13:22,233
- Well, wait a minute, Doc.
- Oh, just...
219
00:13:22,368 --> 00:13:24,997
I'm not gonna do
anything, I promise you.
220
00:13:26,205 --> 00:13:28,174
Just... Now, hold... hold still.
221
00:13:29,976 --> 00:13:32,070
Now, hold on here.
222
00:13:32,211 --> 00:13:33,907
Well, I'll declare.
223
00:13:35,848 --> 00:13:38,875
This is absolutely
incredible, Herman.
224
00:13:39,018 --> 00:13:40,611
- What, Galen?
- Galen?
225
00:13:40,753 --> 00:13:42,619
Oh, shut up and
keep your mouth open.
226
00:13:42,755 --> 00:13:44,087
Hmm.
227
00:13:45,792 --> 00:13:50,389
Medical phenomenon. You got 36
teeth, four more than a human being.
228
00:13:55,301 --> 00:13:56,564
A good subject, I think.
229
00:13:58,504 --> 00:13:59,836
- Why don't we start?
- Yes.
230
00:13:59,972 --> 00:14:03,431
Mr. Haggen, please
look at my watch.
231
00:14:03,576 --> 00:14:06,045
- That's a right nice watch.
- Well, just look at it.
232
00:14:06,179 --> 00:14:08,648
- Well, I done saw it.
- Well, keep looking at his watch.
233
00:14:08,781 --> 00:14:12,377
- He wants to...
- Mr. Haggen, look at my watch.
234
00:14:12,518 --> 00:14:17,320
See how it swings to and fro.
235
00:14:17,457 --> 00:14:21,724
Look at the little jewel lights.
236
00:14:21,861 --> 00:14:24,262
They shine like stars.
237
00:14:24,397 --> 00:14:26,832
Twinkle, twinkle.
238
00:14:27,967 --> 00:14:31,665
Sleepy. Sleepy.
239
00:14:31,804 --> 00:14:33,796
Sleepy.
240
00:14:33,940 --> 00:14:35,169
Sleep.
241
00:14:43,816 --> 00:14:48,652
Now, Mr. Haggen, while your tooth
is being pulled, you will feel no pain.
242
00:14:48,788 --> 00:14:52,486
You will be so happy, you
will even want to pull it yourself.
243
00:14:52,625 --> 00:14:55,595
No pain. Just a tickle.
244
00:14:55,728 --> 00:14:59,688
When I snap my
fingers, you will be awake.
245
00:15:04,937 --> 00:15:06,428
Absolutely amazing.
246
00:15:06,572 --> 00:15:07,699
He's ready.
247
00:15:09,542 --> 00:15:11,704
What was that you
was sayin', Doc?
248
00:15:11,844 --> 00:15:14,939
Well, Festus, I just said that I
was gonna pull a tooth for you.
249
00:15:15,081 --> 00:15:17,846
Oh, good. Right here, yeah.
250
00:15:19,452 --> 00:15:23,150
Maybe I can help you, Doc. I can get
hold of the grabbers and help you pull.
251
00:15:23,289 --> 00:15:26,589
Thank you. I think I'm gonna be able
to handle this all right all by myself.
252
00:15:26,726 --> 00:15:28,786
All right, now,
just... just hold still.
253
00:15:31,097 --> 00:15:33,066
- What's the matter?
- Tickles.
254
00:15:35,435 --> 00:15:37,563
Just hold still. That's better.
255
00:15:42,708 --> 00:15:44,540
I am absolutely amazed.
256
00:15:44,677 --> 00:15:49,342
Ja, Galen, perhaps someday
the snap of a doctor's fingers,
257
00:15:49,482 --> 00:15:53,920
and a patient will be able to endure
any pain necessary for any operation,
258
00:15:54,053 --> 00:15:56,045
no matter how major.
259
00:15:57,623 --> 00:15:58,955
All right, now.
260
00:16:00,426 --> 00:16:03,055
I'm just almost finished here.
Now, here's what I want... Just...
261
00:16:03,196 --> 00:16:09,193
Just right there. All right, now, I
want you to just bite down on that.
262
00:16:09,802 --> 00:16:12,397
Not now. I'll tell
you... Don't you...
263
00:16:14,507 --> 00:16:17,909
All right, now, just slow there.
264
00:16:18,044 --> 00:16:23,381
Just keep your jaws tight on that
and... you just sit there and rest.
265
00:16:27,119 --> 00:16:30,749
Herman, I never
thought I'd live to see that.
266
00:16:30,890 --> 00:16:32,825
Thank you.
267
00:16:32,959 --> 00:16:35,861
Well, I can certainly
see when you get this...
268
00:16:48,674 --> 00:16:50,575
Here, let me help
you with this, please.
269
00:16:50,710 --> 00:16:53,111
Thank you. Herman, you
wanna have some fun?
270
00:16:53,246 --> 00:16:55,613
I always like to enjoy.
271
00:16:55,748 --> 00:16:58,411
- He's a very good friend of mine.
- Oh, I saw that, yeah.
272
00:16:58,551 --> 00:17:02,044
Now, I wouldn't want to miss this
opportunity for anything in the world.
273
00:17:02,188 --> 00:17:04,089
Now, while you
got him like this,
274
00:17:04,223 --> 00:17:08,160
is it possible for you to make him
think that he's an animal, a chicken or...?
275
00:17:08,294 --> 00:17:11,059
I could make him a chicken,
a duck, a rooster, a cow...
276
00:17:11,197 --> 00:17:13,359
- Rooster.
- All right. Very simple.
277
00:17:13,499 --> 00:17:15,058
He doesn't even have
to be mesmerized.
278
00:17:15,201 --> 00:17:16,032
Oh, yeah?
279
00:17:16,168 --> 00:17:18,660
No, you see, there's something
we don't understand yet at all,
280
00:17:18,804 --> 00:17:20,170
that when we put
someone to sleep
281
00:17:20,306 --> 00:17:23,606
and tell them to do something
when they wake up, they do it.
282
00:17:23,743 --> 00:17:25,678
Why, we don't know yet.
283
00:17:25,811 --> 00:17:28,303
- Wouldn't harm him?
- Oh, no, no, no, no.
284
00:17:28,447 --> 00:17:30,780
All right, I'm going
over to the Long Branch,
285
00:17:30,917 --> 00:17:32,476
and you give me
a couple of minutes
286
00:17:32,618 --> 00:17:35,247
and you make him a rooster
and bring him over there.
287
00:17:35,388 --> 00:17:36,412
I'll see you.
288
00:17:39,959 --> 00:17:41,928
Oh.
289
00:17:42,061 --> 00:17:44,656
Doc leave, did he, Dr. Schultz?
290
00:17:44,797 --> 00:17:46,823
Yes, he waits for us
at the Long Branch.
291
00:17:46,966 --> 00:17:49,458
Festus, you can remove this.
292
00:17:49,602 --> 00:17:51,594
Oh, yes, sir.
293
00:17:55,174 --> 00:17:59,009
Festus, you and I are going
to become very good friends.
294
00:18:00,079 --> 00:18:02,776
Yes, good friends, Dr. Schultz.
295
00:18:02,915 --> 00:18:06,647
No, that's all right. When we are
alone, you could call me Herman.
296
00:18:07,353 --> 00:18:09,515
Yes, sir. Herman, I mean.
297
00:18:09,655 --> 00:18:11,749
Yeah. Now, listen
to me very carefully.
298
00:18:11,891 --> 00:18:15,350
My Dodge House room faces
the street. It's a corner room.
299
00:18:15,494 --> 00:18:17,986
Tonight when you are
walking on the street,
300
00:18:18,130 --> 00:18:20,224
I want you to keep
your eye on the window.
301
00:18:20,366 --> 00:18:22,892
When the shade is pulled down,
302
00:18:23,035 --> 00:18:26,870
you will come to my room without
saying one word to anybody.
303
00:18:27,006 --> 00:18:29,407
- Do you understand?
- You betcha, Herman.
304
00:18:29,542 --> 00:18:32,205
Good. Now we will
go to the Long Branch
305
00:18:32,345 --> 00:18:35,179
and you will walk in
like you were a rooster,
306
00:18:35,314 --> 00:18:38,409
a very big rooster
who feels like crowing.
307
00:18:38,551 --> 00:18:42,010
You will crow five times.
Do you understand?
308
00:18:42,154 --> 00:18:45,556
Yes, sir, Doc. Herman, I mean.
309
00:18:47,560 --> 00:18:50,257
Shall we go join Doc
in the Long Branch?
310
00:18:52,398 --> 00:18:57,063
That's a real good idea,
Her... Doc... Herman, I mean.
311
00:18:57,203 --> 00:18:59,672
No, no, no, it's all
right. We are friends.
312
00:19:02,341 --> 00:19:04,537
Real good friends, Herman.
313
00:19:25,698 --> 00:19:29,157
- What's gotten into him?
- You'll have to ask another chicken.
314
00:20:07,239 --> 00:20:11,404
Festus, what in heaven's
name has gotten into you?
315
00:20:12,511 --> 00:20:14,742
Well, Miss Kitty,
there's... there's times
316
00:20:14,880 --> 00:20:19,443
when a fella just has to
do what he feels like doin'.
317
00:20:20,319 --> 00:20:25,383
And I just kind of felt like
crowin'. What's so bad about that?
318
00:20:25,524 --> 00:20:27,322
You're acting like a jackass.
319
00:20:27,460 --> 00:20:30,157
All right, quiet.
Quiet, in here.
320
00:20:30,296 --> 00:20:34,097
Please. Please, folks, quiet. Just...
Just a... Just a minute, if you please.
321
00:20:34,233 --> 00:20:36,964
Now, what you have just
seen, well, it was a little joke,
322
00:20:37,103 --> 00:20:40,164
but it does have its practical side,
and I'm gonna explain it to you.
323
00:20:40,306 --> 00:20:43,333
Just a few minutes ago,
Festus was up in my office
324
00:20:43,476 --> 00:20:48,141
and I pulled a tooth for him and he
did not experience one bit of pain.
325
00:20:48,280 --> 00:20:49,646
Now, I'll tell you why.
326
00:20:49,782 --> 00:20:52,183
It was because my
friend Dr. Schultz here,
327
00:20:52,318 --> 00:20:53,980
through the power of suggestion,
328
00:20:54,120 --> 00:20:55,816
was able to convince him
329
00:20:55,955 --> 00:20:58,982
that it would be a pleasant
experience instead of a painful one.
330
00:20:59,125 --> 00:21:02,618
Now, that's the truth. Now,
it's called mesmerization.
331
00:21:02,762 --> 00:21:05,357
Now, I don't... I don't
profess to understand this,
332
00:21:05,498 --> 00:21:08,832
but as a doctor, I can't tell
you how excited it makes me,
333
00:21:08,968 --> 00:21:12,063
and it just makes me
so proud, I... well, let's...
334
00:21:13,105 --> 00:21:18,772
I just want now you to meet
my friend, Dr. Herman Schultz.
335
00:21:23,249 --> 00:21:26,583
Thank you very much.
But enough of me.
336
00:21:26,719 --> 00:21:30,087
Do me the honor and let
me buy you a drink, please.
337
00:21:32,124 --> 00:21:34,252
Look, you have
here a... a music man.
338
00:21:34,393 --> 00:21:38,489
Mister, would you please make
me a oom-pa-pa, oom-pa-pa?
339
00:21:48,808 --> 00:21:51,471
He crows better than he dances.
340
00:21:51,610 --> 00:21:53,374
Doc, you ought to be
ashamed of yourself.
341
00:21:53,512 --> 00:21:54,512
Why?
342
00:21:54,647 --> 00:21:57,276
Having that friend of yours
make a fool out of Festus like this.
343
00:21:57,416 --> 00:21:59,976
I wouldn't have missed
this for anything in the world.
344
00:22:00,119 --> 00:22:02,179
You are incorrigible.
345
00:22:02,321 --> 00:22:06,417
Quit that! I don't
dance none with fellas.
346
00:22:08,294 --> 00:22:10,627
Doc, I just don't
like that fella.
347
00:22:10,763 --> 00:22:12,129
Why not?
348
00:22:12,264 --> 00:22:16,725
Well, because, for one
thing, he talks funny.
349
00:22:16,869 --> 00:22:20,067
Talks funny? He talks
six different languages.
350
00:22:20,206 --> 00:22:23,199
And he probably talks
funny in all of 'em too.
351
00:22:32,218 --> 00:22:34,915
- You still got it in you.
- Thank you, Galen.
352
00:22:35,054 --> 00:22:37,614
- Galen?
- Oh, Dr. Schultz.
353
00:22:37,756 --> 00:22:40,157
Miss Kitty Russell, who
owns the Long Branch.
354
00:22:41,126 --> 00:22:43,891
- How do you do?
- How do you do?
355
00:22:44,029 --> 00:22:46,123
What a beautiful necklace.
356
00:22:47,433 --> 00:22:51,837
- Befitting a beautiful lady.
- Well, thank you very much.
357
00:22:51,971 --> 00:22:54,133
Same old Herman.
358
00:22:54,273 --> 00:22:56,174
To your health,
please, Miss Russell.
359
00:22:57,009 --> 00:22:59,001
And to your place.
360
00:23:41,453 --> 00:23:42,512
Come in!
361
00:23:46,458 --> 00:23:49,724
Well, come in, Festus. Come
in, come in. I'm glad to see you.
362
00:23:50,696 --> 00:23:55,828
I... didn't aim to bother
you none, Herman.
363
00:23:58,971 --> 00:24:01,304
Now, you will come and
have a drink with me?
364
00:24:01,440 --> 00:24:02,772
Yes?
365
00:24:09,581 --> 00:24:12,016
I don't reckon it'd hurt none.
366
00:24:12,151 --> 00:24:14,746
No, no. Now,
Festus, listen to me.
367
00:24:14,887 --> 00:24:18,016
There is a special stage
coming through Dodge tomorrow.
368
00:24:19,091 --> 00:24:20,150
Oh.
369
00:24:20,292 --> 00:24:24,627
You're talking about the stage
that carries that money box
370
00:24:24,763 --> 00:24:27,426
put up every week
at the freight office?
371
00:24:27,566 --> 00:24:30,798
Yes, and we have to
protect that money box.
372
00:24:30,936 --> 00:24:34,100
Oh, course, we always do.
373
00:24:34,239 --> 00:24:36,231
You always do what?
374
00:24:37,009 --> 00:24:38,944
Take good care of the money box.
375
00:24:39,078 --> 00:24:41,547
But how? We must
be very careful.
376
00:24:41,680 --> 00:24:44,844
Marshal Dillon has entrusted you
to be sure that that money is safe
377
00:24:44,984 --> 00:24:46,680
and I'm here trying to help you.
378
00:24:46,819 --> 00:24:49,414
Oh, I know that, Herman.
379
00:24:49,555 --> 00:24:53,788
All right. What time will that
stage come through Dodge?
380
00:24:53,926 --> 00:24:56,088
That there's a secret.
381
00:24:58,664 --> 00:25:01,896
You're getting very sleepy,
Festus. Close your eyes.
382
00:25:02,668 --> 00:25:05,399
Sleepy. Sleepy.
383
00:25:05,537 --> 00:25:06,537
Sleep.
384
00:25:10,476 --> 00:25:12,001
All right, now.
385
00:25:12,144 --> 00:25:13,578
Everything that I tell you to do
386
00:25:13,712 --> 00:25:16,739
you will do because your
Marshal Dillon will wish you to do it.
387
00:25:16,882 --> 00:25:18,214
Do you understand?
388
00:25:20,285 --> 00:25:21,685
- Yes.
- Good.
389
00:25:21,820 --> 00:25:24,813
Very important we
guard that money box.
390
00:25:26,191 --> 00:25:29,787
Most importantest
thing there is.
391
00:25:29,928 --> 00:25:33,763
All right. What time does that
stage come through Dodge?
392
00:25:35,034 --> 00:25:36,366
That there's a secret.
393
00:25:39,671 --> 00:25:41,663
- Burke.
- Yes?
394
00:25:44,209 --> 00:25:45,541
He's...
395
00:25:46,779 --> 00:25:50,614
onliest one knows what time.
396
00:25:51,383 --> 00:25:53,477
- Burke?
- Burke.
397
00:25:54,987 --> 00:25:58,822
Fella works at
the freight office.
398
00:25:58,957 --> 00:26:01,984
- How do you protect the gold?
- Well, there's no gold tonight, sir.
399
00:26:02,127 --> 00:26:04,207
- Only the cash box.
- Yeah, of course, the cash box.
400
00:26:04,296 --> 00:26:06,458
And you and I will
protect it, Mr. Burke.
401
00:26:06,598 --> 00:26:08,464
- Yes, sir.
- What time does it arrive?
402
00:26:08,600 --> 00:26:10,762
- At midnight.
- How do you protect it?
403
00:26:10,903 --> 00:26:14,101
The shotgun and the driver make
sure the money's placed into the safe.
404
00:26:14,239 --> 00:26:15,468
Then I lock the safe.
405
00:26:15,607 --> 00:26:18,133
If you locked the safe,
you could unlock it.
406
00:26:18,277 --> 00:26:20,974
When money's placed into the
safe, it takes more than a key.
407
00:26:21,113 --> 00:26:24,083
The combination lock is turned
and only Mr. Smythe can open it.
408
00:26:24,216 --> 00:26:27,152
- Mr. Smythe? Where is he?
- He'll be here tomorrow morning, sir.
409
00:26:29,054 --> 00:26:32,047
Let me ask you, supposing
the money is not put in the safe.
410
00:26:32,191 --> 00:26:33,022
Sir?
411
00:26:33,158 --> 00:26:35,798
Supposing you are not around
here and the freight office is closed.
412
00:26:35,861 --> 00:26:38,490
There must be somewhere
else where the money is safe.
413
00:26:38,630 --> 00:26:40,861
Yes, sir. The marshal
guards it for the night.
414
00:26:40,999 --> 00:26:44,663
The marshal? In this
case, the deputy marshal?
415
00:26:44,803 --> 00:26:46,795
Yes, sir. Festus Haggen.
416
00:26:47,573 --> 00:26:48,666
Yes, I see now.
417
00:26:48,807 --> 00:26:51,276
- Sir?
- I tell you what.
418
00:26:51,410 --> 00:26:54,505
The stage arrives at midnight
and you will leave at 11 o'clock.
419
00:26:54,646 --> 00:26:55,477
Yes, sir.
420
00:26:55,614 --> 00:26:58,482
You will close the freight
office and then go visiting.
421
00:26:58,617 --> 00:27:00,711
Who would be someone
that you would visit?
422
00:27:00,853 --> 00:27:03,186
My mother? She
likes for me to visit her.
423
00:27:03,322 --> 00:27:04,415
Where does she live?
424
00:27:04,556 --> 00:27:06,388
Across the street
from here, top floor.
425
00:27:09,128 --> 00:27:11,757
- Sir?
- You will not go visiting tonight.
426
00:27:11,897 --> 00:27:12,921
You will go riding.
427
00:27:13,065 --> 00:27:16,934
You will ride out into the
night until you see the sunrise.
428
00:27:17,069 --> 00:27:19,766
- Then you may come home.
- Yes, sir.
429
00:27:20,539 --> 00:27:24,135
When I snap my fingers, you will
not remember this conversation.
430
00:27:24,276 --> 00:27:26,211
Oh, before I do...
431
00:27:26,345 --> 00:27:28,712
Dr. Adams told me
he has a lady patient
432
00:27:28,847 --> 00:27:31,339
by the name Andrews,
Anderson, something?
433
00:27:31,483 --> 00:27:33,952
- Mrs. Anders.
- Yeah, thank you.
434
00:27:34,086 --> 00:27:38,148
Now, before you leave at 11
o'clock, you will inform Dr. Adams
435
00:27:38,290 --> 00:27:41,624
that Mr. Anders wants the
doctor to come to his farm.
436
00:27:42,494 --> 00:27:44,224
It will be very urgent.
437
00:27:44,363 --> 00:27:49,461
Yes, sir. Doc Adams to come
to the Anders farm. Very urgent.
438
00:27:51,870 --> 00:27:53,202
Oh, yes, Doctor,
as I was saying,
439
00:27:53,338 --> 00:27:56,240
the wedding wagon would be your best
choice if you wanna save some money.
440
00:27:56,375 --> 00:27:59,402
Thank you very much, but I'll
come back and tell you if I decide.
441
00:27:59,545 --> 00:28:01,537
- Goodbye.
- Good day, Doctor.
442
00:28:12,324 --> 00:28:14,486
- Want some more?
- No. No, thanks.
443
00:28:17,162 --> 00:28:22,123
Well, it ain't that I don't
take to Dr. Schultz, Doc.
444
00:28:22,267 --> 00:28:25,066
It's just, well, it's kind of...
445
00:28:26,171 --> 00:28:29,141
I mean... Well, you
know what I mean.
446
00:28:29,274 --> 00:28:30,367
Hmm.
447
00:28:30,509 --> 00:28:32,469
The day I know what you
mean the first time around
448
00:28:32,578 --> 00:28:34,774
is the day I'll run
the flag up the pole.
449
00:28:34,913 --> 00:28:42,514
Doc, ain't you ever got yourself a
kind of a slippedy, wobbledy feelin'
450
00:28:42,654 --> 00:28:45,886
like you're a-slippin'
and a-slidin'
451
00:28:46,024 --> 00:28:49,791
and you can't understand
the way you feel
452
00:28:49,928 --> 00:28:53,092
of havin' that
kind of a feelin'?
453
00:28:55,100 --> 00:28:56,796
Those words ought
to be carved in granite.
454
00:28:56,935 --> 00:28:57,935
Why?
455
00:28:58,070 --> 00:28:59,629
Because a thousand
years from now
456
00:28:59,771 --> 00:29:02,104
nobody's gonna
believe you ever existed.
457
00:29:02,241 --> 00:29:03,675
All right, there you go again.
458
00:29:03,809 --> 00:29:06,506
- Every day you start off the same way.
- Good morning.
459
00:29:06,645 --> 00:29:09,046
Excuse me. Am I
interrupting something?
460
00:29:09,181 --> 00:29:11,173
Of course not. Certainly not.
461
00:29:11,316 --> 00:29:14,309
Would you believe it, I
never was before in a jail?
462
00:29:14,453 --> 00:29:17,048
Well, now, that's certainly not a
bad complaint to have, Herman.
463
00:29:17,189 --> 00:29:19,634
You know, I was on my way to
breakfast just now. Will you join me?
464
00:29:19,658 --> 00:29:21,627
- No, thank you, Galen, no.
- Galen?
465
00:29:21,760 --> 00:29:23,854
- Shut up.
- I had already breakfast.
466
00:29:23,996 --> 00:29:27,330
I thought maybe I could visit with
Festus, he would show me the cells.
467
00:29:27,466 --> 00:29:29,866
Well, that's fine. Just don't
let him lock you in one of 'em.
468
00:29:29,968 --> 00:29:32,563
- Oh, he wouldn't do that.
- Well, don't be too sure.
469
00:29:32,704 --> 00:29:35,037
He's already locked
himself in twice that I know of.
470
00:29:35,173 --> 00:29:38,803
All right, you smart
aleck, you old scamp.
471
00:29:48,920 --> 00:29:54,359
This here's where we keep all
the outlaws at, Doctor... Herman...
472
00:29:54,493 --> 00:29:58,726
I don't know why it is I keep
a-callin' you Herman, Herman.
473
00:29:58,864 --> 00:30:02,824
It's just kind of comes
natural to me somehow.
474
00:30:02,968 --> 00:30:05,403
Well, that's all right,
Festus. We're friends.
475
00:30:07,406 --> 00:30:09,773
Festus, listen to me.
We have a problem.
476
00:30:09,908 --> 00:30:13,367
The money stage arrives tonight,
but the freight office will be closed,
477
00:30:13,512 --> 00:30:16,778
so we have to find a
safe place for that money.
478
00:30:17,482 --> 00:30:19,212
Safe place for the money?
479
00:30:21,053 --> 00:30:23,113
What is safer than a jail?
480
00:30:23,889 --> 00:30:26,358
Jail's a real safe place.
481
00:30:26,491 --> 00:30:28,153
You will tell the stage driver
482
00:30:28,293 --> 00:30:31,320
to bring the money box
here and put it in a cell.
483
00:30:31,463 --> 00:30:35,230
Then tell him the marshal
gave you those orders.
484
00:30:35,934 --> 00:30:38,460
Marshal give me the orders.
485
00:30:39,638 --> 00:30:42,267
Then I will come back and
together we will guard the money.
486
00:30:42,407 --> 00:30:46,242
You and me guard
the money together.
487
00:30:46,378 --> 00:30:48,938
You're a good man, Festus.
488
00:30:54,886 --> 00:30:57,822
Uh, like I was saying, Herman,
489
00:30:57,956 --> 00:31:02,917
this here's the place where
we keep all the scallywags at.
490
00:31:03,061 --> 00:31:06,293
Well, Dodge City is a nice
place. No scallywags today.
491
00:31:06,431 --> 00:31:09,230
Good morning, my friend, Festus.
492
00:31:19,077 --> 00:31:24,914
Why in the Sam Hill do I keep
callin' that old coot Herman for?
493
00:31:31,123 --> 00:31:33,024
Oh, Herman, Dodge
City's become home to me.
494
00:31:33,158 --> 00:31:35,570
I could have settled in any one
of a hundred towns, I suppose...
495
00:31:35,594 --> 00:31:37,638
Mrs. Anders wants you to
come out to her place right away.
496
00:31:37,662 --> 00:31:39,460
- What's the trouble?
- Well, I don't know.
497
00:31:39,598 --> 00:31:42,210
I just ran into Mr. Anders and he
said to have you come right on out.
498
00:31:42,234 --> 00:31:44,533
It's very...
It's... It's urgent.
499
00:31:44,669 --> 00:31:47,537
Well, now, just hold on a
minute here. Just a minute.
500
00:31:47,672 --> 00:31:49,664
I guess I'd better get
on out there, Herman.
501
00:31:49,808 --> 00:31:52,607
Wait a minute. Burke,
you can do me a big favor.
502
00:31:52,744 --> 00:31:54,544
If you'll go up to my
office, Mrs. Donniger...
503
00:31:54,579 --> 00:31:56,257
Doc, I can't do anybody
any favors tonight.
504
00:31:56,281 --> 00:31:58,147
Well, now, wait a
minute. Why can't you?
505
00:31:58,283 --> 00:32:00,514
- Well, I gotta go riding.
- Riding?
506
00:32:00,652 --> 00:32:03,918
It's somethin' I gotta do real
bad. It's a personal matter.
507
00:32:06,958 --> 00:32:09,154
There's another
prime subject for you.
508
00:32:11,630 --> 00:32:14,099
Well, I'm gonna try to get
back tomorrow morning,
509
00:32:14,232 --> 00:32:16,531
and if I do, we'll have
breakfast together.
510
00:32:16,668 --> 00:32:18,296
Nice, Galen.
511
00:32:18,437 --> 00:32:20,429
Oh, excuse me. I forgot.
512
00:32:27,546 --> 00:32:29,538
Well, it sure is a quiet night.
513
00:32:30,449 --> 00:32:33,442
Sam, why don't you take an
early break? I can handle things.
514
00:32:33,585 --> 00:32:35,577
Well, thank you, Miss Kitty.
515
00:32:39,925 --> 00:32:42,326
- Miss Russell.
- Well, good evening, Doctor.
516
00:32:42,461 --> 00:32:44,794
Could I treat you
to a night cap?
517
00:32:44,930 --> 00:32:47,798
I think it's time somebody
else bought you a drink.
518
00:32:47,933 --> 00:32:50,698
Well, thank you.
Thank you very much.
519
00:32:55,407 --> 00:32:58,571
Excuse me. I was looking
at your beautiful necklace.
520
00:32:59,377 --> 00:33:03,041
I'm attracted to such
exquisite jewelry.
521
00:33:03,181 --> 00:33:05,343
May I examine it, please?
522
00:33:06,618 --> 00:33:07,950
Of course.
523
00:33:10,288 --> 00:33:13,019
Oh, thank you so much.
524
00:33:13,158 --> 00:33:16,060
Oh, it is exquisite.
525
00:33:17,095 --> 00:33:20,554
Look at the lights,
how they shine.
526
00:33:20,699 --> 00:33:25,467
They twinkle like little stars.
527
00:33:25,604 --> 00:33:28,972
Little stars that shine
528
00:33:29,107 --> 00:33:32,703
and bring the
warmth of a caress.
529
00:33:33,778 --> 00:33:37,306
A caress that makes for sleep.
530
00:33:38,216 --> 00:33:40,913
Sleepy. Sleepy.
531
00:33:42,354 --> 00:33:43,652
Sleep.
532
00:33:45,924 --> 00:33:49,554
Miss Russell, I wish
to buy this necklace.
533
00:33:49,694 --> 00:33:51,629
Name a moderate price.
534
00:33:54,332 --> 00:33:56,927
Whatever gave you the idea I
wanted to sell it, Dr. Schultz?
535
00:33:59,371 --> 00:34:04,901
You are not only a most beautiful
woman with excellent tastes,
536
00:34:05,944 --> 00:34:08,175
but a most extraordinary person.
537
00:34:08,313 --> 00:34:11,647
Well... thank you very much.
538
00:34:11,783 --> 00:34:13,945
Good night, Miss Russell.
539
00:34:14,085 --> 00:34:16,077
Good night, Dr. Schultz.
540
00:34:30,335 --> 00:34:32,702
- Hold up there!
- Whoa!
541
00:34:32,837 --> 00:34:34,897
There's a change
of plan, Stoney.
542
00:34:35,040 --> 00:34:38,374
With the freight office done
locked up and Burke out of town,
543
00:34:38,510 --> 00:34:41,139
I want you to bring your
money box to the jail.
544
00:34:41,279 --> 00:34:43,680
- In the jail?
- Yeah, for safekeeping.
545
00:34:43,815 --> 00:34:46,148
I'm gonna lock it up, so
just come on down yonder
546
00:34:46,284 --> 00:34:47,980
and I'll lock her
up good and tight.
547
00:34:48,119 --> 00:34:50,111
- If you say so, Festus.
- Hup!
548
00:35:02,901 --> 00:35:05,302
Just tell me this. Is
the money box here?
549
00:35:05,437 --> 00:35:08,032
Oh, course. It's right there
where you said we ought to put it.
550
00:35:08,173 --> 00:35:10,699
Right here where
nobody can get at it. See?
551
00:35:10,842 --> 00:35:14,335
But, Festus, tell me this. Are
you sure that it is safe in there?
552
00:35:14,479 --> 00:35:17,916
Fact is I was just thinking about
that when you come in, Herman,
553
00:35:18,049 --> 00:35:19,677
about the money not being safe.
554
00:35:19,818 --> 00:35:21,844
And I got me a idea,
555
00:35:21,987 --> 00:35:24,889
'cause I don't think that
money box ought to be in the cell
556
00:35:25,023 --> 00:35:28,357
where some yahoo could maybe
get his hands on these here keys
557
00:35:28,493 --> 00:35:31,088
and open up the cell
door, don't you see?
558
00:35:31,229 --> 00:35:34,893
That's very good thinking. A
key could open up the door.
559
00:35:35,033 --> 00:35:36,763
So I have my buggy outside.
560
00:35:36,901 --> 00:35:39,268
That is the last place
anybody would think of looking.
561
00:35:39,404 --> 00:35:43,171
So I figured out somethin'
that's gonna make you so proud.
562
00:35:43,308 --> 00:35:46,574
We'll just fix it where nobody
ain't gonna get their hands
563
00:35:46,711 --> 00:35:48,703
on these here keys.
564
00:35:50,315 --> 00:35:54,480
Now we can both go get
ourselves a good night's sleep
565
00:35:54,619 --> 00:35:58,181
and not worry about nobody
opening up this here cell door.
566
00:35:58,323 --> 00:36:00,849
And I'll fix us a
pot of fresh coffee
567
00:36:00,992 --> 00:36:04,759
and maybe you could tell me all
about the olden days, you know,
568
00:36:04,896 --> 00:36:06,626
when you and
Doc was in school...
569
00:36:06,765 --> 00:36:08,525
when you used to do
570
00:36:08,600 --> 00:36:12,628
all that dancing and singing and
stuff, and when you and Doc would...
571
00:36:12,771 --> 00:36:16,071
There must be other keys.
572
00:36:16,207 --> 00:36:19,666
Festus. Never mind
that. Never mind that.
573
00:36:19,811 --> 00:36:23,111
Where is the duplicate keys
what'll open that cell door?
574
00:36:23,248 --> 00:36:26,116
Oh, them there's the
onliest keys we got.
575
00:36:26,251 --> 00:36:28,152
See, I was figuring
on getting Newly,
576
00:36:28,286 --> 00:36:30,084
he's our gunsmith here in town,
577
00:36:30,221 --> 00:36:33,851
and he is the handiest fella
you have ever saw working with...
578
00:36:33,992 --> 00:36:36,325
But could you get
him here tonight?
579
00:36:36,461 --> 00:36:39,192
Oh, no, he ain't gonna
be back till tomorrow,
580
00:36:39,330 --> 00:36:41,856
but I'll get him to
open it up then.
581
00:36:42,000 --> 00:36:44,970
And you know one thing,
Matthew, he's the marshal here,
582
00:36:45,103 --> 00:36:47,572
he's gonna be
a-shakin' your hand
583
00:36:47,706 --> 00:36:51,837
for a-pitchin' in and helping me
to protect that there money box.
584
00:36:51,976 --> 00:36:56,175
Festus, there must be another
way to open that cell door!
585
00:36:58,116 --> 00:37:03,521
Herman, I'll guarantee you there ain't
no way nobody can get that money box.
586
00:37:09,094 --> 00:37:11,928
It's old Doc a-gettin'
back in town.
587
00:37:12,063 --> 00:37:14,931
I'll tell you something, he's gonna
be mighty proud of you too, Herman,
588
00:37:15,066 --> 00:37:17,331
for helping us out with...
589
00:37:17,469 --> 00:37:21,270
I'll get a new pot of coffee made
for when you fellas get back.
590
00:37:26,344 --> 00:37:29,337
Kitty, have you seen Burke?
591
00:37:29,481 --> 00:37:32,007
No, I haven't. You
look mighty put out.
592
00:37:32,150 --> 00:37:35,245
Well, I am upset. He sent
me on a wild-goose chase.
593
00:37:35,386 --> 00:37:38,652
If I hadn't have run into Bill Anders,
I'd have gone all the way out to his...
594
00:37:41,025 --> 00:37:42,550
Well, that's Herman's rig.
595
00:37:42,694 --> 00:37:44,856
Sure seems to be
leaving town in a hurry.
596
00:37:44,996 --> 00:37:46,988
Well, he never
said a thing to...
597
00:37:48,032 --> 00:37:50,024
That's kind of strange.
598
00:37:50,502 --> 00:37:53,597
You know, speaking of
things that are strange,
599
00:37:53,738 --> 00:37:55,570
I... I have a feeling
600
00:37:55,707 --> 00:37:59,337
that he was trying to do that
mesmerizing thing to me tonight.
601
00:37:59,477 --> 00:38:00,809
What?
602
00:38:00,945 --> 00:38:03,642
Well, you know, this... this
necklace he was so crazy about,
603
00:38:03,782 --> 00:38:06,513
he was trying to talk
me into selling it to him.
604
00:38:07,318 --> 00:38:10,686
But he was talking funny, like.
605
00:38:13,057 --> 00:38:15,526
I'd better see what
Festus knows about this.
606
00:38:21,099 --> 00:38:24,797
Doc, wasn't that Herman's
buggy a-leavin' town?
607
00:38:24,936 --> 00:38:27,201
Yeah, it was,
and I just can't...
608
00:38:29,407 --> 00:38:30,407
Herman, you say?
609
00:38:30,542 --> 00:38:33,137
Yeah, well, that there's
kind of a funny thing.
610
00:38:33,278 --> 00:38:37,909
You know how a fella'll start to
call another fella by his first name.
611
00:38:38,049 --> 00:38:41,213
Course, I ain't ever
aimed to be dis-receptacle.
612
00:38:41,352 --> 00:38:45,221
Hold on a minute, here.
Festus, look me right in the eye.
613
00:38:45,356 --> 00:38:48,485
I want to ask you a question.
Do you like Herman Schultz?
614
00:38:50,094 --> 00:38:51,118
Course I do.
615
00:38:51,262 --> 00:38:53,731
Have you always
liked Herman Schultz?
616
00:38:53,865 --> 00:38:56,926
Ain't no reason why not to, Doc.
617
00:38:58,369 --> 00:39:00,929
You wanna see what
me and Herman done?
618
00:39:01,072 --> 00:39:03,064
- I think I do.
- Oh, we been...
619
00:39:03,208 --> 00:39:06,576
We been protecting
the... the money box.
620
00:39:06,711 --> 00:39:08,907
Here I've got her
locked up in the cell.
621
00:39:09,047 --> 00:39:13,417
Of course, I've thrown the keys in
there now. That there was my idea.
622
00:39:13,551 --> 00:39:16,020
But I don't think Herman
liked that too good.
623
00:39:16,154 --> 00:39:17,154
Why not?
624
00:39:17,288 --> 00:39:20,986
- Because he had a safer place for it.
- Where?
625
00:39:21,125 --> 00:39:24,254
Well, he said it'd be
safer in his buggy.
626
00:39:25,363 --> 00:39:28,356
You know, I feel kind
of bad about that, Doc,
627
00:39:28,499 --> 00:39:32,095
'cause it appeared like he
got a little bit upset with me.
628
00:39:35,840 --> 00:39:37,832
Where you goin', Doc?
629
00:39:38,643 --> 00:39:40,134
I'll upset him.
630
00:39:51,189 --> 00:39:53,181
One man in a million.
631
00:39:54,058 --> 00:39:56,425
Where could you find
such a empty head?
632
00:40:01,432 --> 00:40:04,402
Who would think to
throw a key in a cell?
633
00:40:05,536 --> 00:40:06,799
Nobody.
634
00:41:10,635 --> 00:41:11,967
Hah!
635
00:41:18,543 --> 00:41:19,543
Come on!
636
00:42:12,363 --> 00:42:14,559
- Hold up!
- Go away!
637
00:42:17,402 --> 00:42:20,099
- Are you gonna stop or not?
- No!
638
00:42:39,424 --> 00:42:40,756
Hold on there!
639
00:42:51,269 --> 00:42:53,465
Stop! Now!
640
00:42:55,606 --> 00:42:56,835
Get off me!
641
00:42:57,642 --> 00:42:59,201
Get away from me, Galen!
642
00:43:00,178 --> 00:43:02,875
- I'll Galen you!
- Stop it!
643
00:43:06,284 --> 00:43:08,276
Look what you're doing!
644
00:43:12,523 --> 00:43:14,389
Pull over, Herman!
645
00:43:15,827 --> 00:43:17,557
Will you stop with your sparks?
646
00:43:48,993 --> 00:43:51,155
Galen, no, no.
647
00:43:51,295 --> 00:43:53,787
You was lucky
you didn't hurt me.
648
00:43:53,931 --> 00:43:56,457
- You're gonna be hurt!
- No, no. No.
649
00:43:56,601 --> 00:43:59,594
Galen, it is... It
is not dignified.
650
00:43:59,737 --> 00:44:03,230
- Doctors do not fight.
- You are no... You're no doctor.
651
00:44:03,374 --> 00:44:06,071
- You're a crook.
- You forget one thing.
652
00:44:06,210 --> 00:44:09,612
When we was in college, who,
when we had a fight, who won?
653
00:44:09,747 --> 00:44:11,909
I'll never forget it.
654
00:44:20,591 --> 00:44:22,890
Galen. Galen, please.
655
00:44:24,228 --> 00:44:27,630
We are getting a little
too old for this foolishness.
656
00:44:27,765 --> 00:44:31,099
Please, can we
settle it another way?
657
00:44:31,235 --> 00:44:33,466
I'll tell you how
we'll settle this.
658
00:44:33,604 --> 00:44:36,096
You're going back
into Dodge with me
659
00:44:36,240 --> 00:44:39,938
and you'll take Festus out of
that... that state you left him in.
660
00:44:40,077 --> 00:44:43,809
I thought the state I left him
in was... was an improvement.
661
00:44:43,948 --> 00:44:45,507
I liked him that way!
662
00:44:45,650 --> 00:44:48,620
Galen, listen, listen.
663
00:44:48,753 --> 00:44:54,283
I'll give you the money. I'll
give you all the... the money.
664
00:44:54,425 --> 00:44:55,757
What money?
665
00:44:57,094 --> 00:45:00,622
I give you all... all the money.
666
00:45:02,400 --> 00:45:04,392
What I took from Garden City,
667
00:45:05,303 --> 00:45:10,531
from Wichita and
from Three Forks.
668
00:45:10,675 --> 00:45:12,337
$8,000.
669
00:45:12,476 --> 00:45:15,446
Not... Not for me. For research.
670
00:45:17,048 --> 00:45:21,418
If I had gotten lucky in Dodge
City, I would have had a beginning.
671
00:45:22,220 --> 00:45:24,018
I don't know
anything about that.
672
00:45:24,155 --> 00:45:25,155
- Herman...
- What?
673
00:45:25,289 --> 00:45:26,985
I know this.
674
00:45:27,124 --> 00:45:30,390
You are coming back into
Dodge with me right now,
675
00:45:30,528 --> 00:45:33,794
or I'm gonna break every
bone in your carcass!
676
00:45:33,931 --> 00:45:36,799
All right, I'll go with you.
677
00:45:42,440 --> 00:45:45,968
And when I snap my fingers,
you will be yourself again.
678
00:45:46,110 --> 00:45:48,944
One, two, three.
679
00:45:53,884 --> 00:45:54,884
Doc.
680
00:45:56,120 --> 00:45:57,884
- Matthew.
- Festus.
681
00:45:58,022 --> 00:46:01,083
Festus, Dr. Herman
Schultz you know.
682
00:46:02,260 --> 00:46:03,990
I met Dr. Schultz.
683
00:46:04,128 --> 00:46:06,154
Well, his first name's
Herman, you know.
684
00:46:06,297 --> 00:46:08,289
I know that.
685
00:46:09,133 --> 00:46:12,126
I just call my friends
by their first name.
686
00:46:13,804 --> 00:46:15,602
I'm satisfied,
Matt, he's all right.
687
00:46:15,740 --> 00:46:17,504
Well, that's good enough for me.
688
00:46:17,642 --> 00:46:19,838
I suppose now I
have to be locked up?
689
00:46:19,977 --> 00:46:23,072
- I'm afraid so, Doctor.
- Let me do it, Matthew.
690
00:46:23,214 --> 00:46:24,842
You know, maybe it
wouldn't be so bad.
691
00:46:24,982 --> 00:46:26,644
We could find a judge who's sick
692
00:46:26,784 --> 00:46:29,845
and will appreciate some
medical research, Galen.
693
00:46:31,656 --> 00:46:32,988
Galen?
694
00:46:34,892 --> 00:46:36,087
Herman.
695
00:46:37,361 --> 00:46:38,727
I wish you the
best of everything.
696
00:46:38,863 --> 00:46:40,525
- I mean it.
- Thank you.
697
00:46:40,665 --> 00:46:45,330
From now on, just use that watch
the way it was intended, will you?
698
00:46:46,570 --> 00:46:47,731
Mr. Festus.
699
00:47:05,489 --> 00:47:06,957
- Thanks, Sam.
- Much obliged, Sam.
700
00:47:07,091 --> 00:47:08,423
You're welcome.
701
00:47:09,660 --> 00:47:11,788
- I'll just have some coffee, Sam.
- Yes, ma'am.
702
00:47:11,929 --> 00:47:13,261
- Thank you.
- Mm-hm.
703
00:47:15,032 --> 00:47:16,159
- Matthew.
- Hello, Matt.
704
00:47:16,300 --> 00:47:19,134
- Matt, any news yet?
- No, not yet, Doc.
705
00:47:20,037 --> 00:47:22,131
Judge Berger's still got
the case under advisement,
706
00:47:22,273 --> 00:47:25,869
but, you know, the fact
that... of Doc Schultz' age
707
00:47:26,010 --> 00:47:28,502
and there's, well, the fact that
he returned the money and all,
708
00:47:28,646 --> 00:47:30,672
I don't think they're
gonna be too tough on him.
709
00:47:30,815 --> 00:47:35,116
Well, I certainly hope not because,
well, no matter how Herman turned out,
710
00:47:35,252 --> 00:47:38,745
he... he still is a fine,
fine medical man.
711
00:47:39,724 --> 00:47:41,716
Now, there's something
I wanna say here.
712
00:47:41,859 --> 00:47:42,859
Thank you.
713
00:47:42,993 --> 00:47:47,226
I owe everybody here an apology,
and I guess a lot of other folks too.
714
00:47:47,365 --> 00:47:50,335
- I really do.
- Oh, Doc, it's not your fault.
715
00:47:50,468 --> 00:47:54,064
You meet an old friend and you
take him for what you knew him to be.
716
00:47:54,205 --> 00:47:57,903
No, I do, Kitty. I...
I... I owe that apology.
717
00:47:59,643 --> 00:48:02,613
Well, I owe... I owe you an
apology, Festus, most of all.
718
00:48:02,747 --> 00:48:04,443
Oh, fiddle, Doc.
719
00:48:04,582 --> 00:48:07,814
I do, I do, because
you, right from the start,
720
00:48:07,952 --> 00:48:12,253
instinctively knew that there was
something wrong with Herman, and...
721
00:48:13,124 --> 00:48:14,649
and... well, that's
more than I knew.
722
00:48:14,792 --> 00:48:16,522
You were smarter
than I was about it.
723
00:48:16,660 --> 00:48:20,654
Well, if you're gonna be
a-pattin' folks on the back,
724
00:48:20,798 --> 00:48:22,164
I'll tell you, now,
725
00:48:22,299 --> 00:48:26,100
the way that you whomped that old
coot and brung him back to Dodge,
726
00:48:26,237 --> 00:48:29,207
well, maybe you ought
to be the Dodge deputy.
727
00:48:30,307 --> 00:48:32,037
Don't you think so, Matthew?
728
00:48:32,176 --> 00:48:35,010
Well, yeah, but then what
would you do for a living?
729
00:48:36,614 --> 00:48:42,349
Well, maybe I could kind
of do the town doctorin'.
730
00:48:44,321 --> 00:48:47,780
Course, you'd have to tell
me a couple of doctorin' things.
731
00:48:47,925 --> 00:48:50,224
Well, I could fill you in on
that in a couple of hours.
732
00:48:52,963 --> 00:48:57,128
There's one thing that's a-fuddlin'
me somethin' terrible, Doc.
733
00:48:57,268 --> 00:48:58,964
What?
734
00:48:59,103 --> 00:49:03,905
Well, now, when a doctor
doctors another doctor...
735
00:49:04,041 --> 00:49:05,771
Yeah?
736
00:49:05,910 --> 00:49:09,039
Well, does the doctor
that's a-doin' the doctorin'
737
00:49:09,180 --> 00:49:11,581
doctor the doctor
that's a-gettin' doctored
738
00:49:11,715 --> 00:49:14,844
the way that the doctor
that's a-doin' the doctorin'
739
00:49:14,985 --> 00:49:18,183
wants to doctor the doctor
that's a-gettin' doctored?
740
00:49:18,322 --> 00:49:21,258
Or does the doctor
that's a-gettin' doctored
741
00:49:21,392 --> 00:49:23,725
tell the doctor that's
a-doin' the doctorin'
742
00:49:23,861 --> 00:49:26,194
to doctor the doctor
that's gettin' doctored
743
00:49:26,330 --> 00:49:28,925
the way that the
doctor that's...60178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.