All language subtitles for Gunsmoke S15E09 (A Matter of Honor)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:21,054 --> 00:00:23,353 Well, come on, Louie, shake a leg. 3 00:00:23,490 --> 00:00:26,460 It's about time for this party to start to commence. 4 00:00:26,593 --> 00:00:29,620 We got a whole heap of things to get did yet. 5 00:00:29,763 --> 00:00:32,631 Bring it on. Bring it on. Bring it on. 6 00:00:33,934 --> 00:00:36,062 Just put her right in there. 7 00:00:36,203 --> 00:00:38,695 Right there. Yeah. 8 00:00:39,940 --> 00:00:44,378 Well, that there's the last one, Louie. You done a good job. 9 00:00:44,511 --> 00:00:48,073 - I'm gonna put in a word for you. - Thanks. 10 00:00:48,215 --> 00:00:52,175 All right, let's get them banners up there. 11 00:00:52,319 --> 00:00:55,949 You... Here. Here. Get ahold of them... 12 00:00:56,089 --> 00:00:58,334 Lydia, I don't think this is gonna be near enough glasses. 13 00:00:58,358 --> 00:01:00,657 Would you run and ask Sam to bring me some more, please? 14 00:01:00,794 --> 00:01:02,262 - Sure, Miss Russell. - Thank you. 15 00:01:02,396 --> 00:01:07,198 All right, go on, get them other over there. Get that... 16 00:01:13,340 --> 00:01:15,969 Hello, Lydia. 17 00:01:16,109 --> 00:01:18,738 - Apple? - Thanks. 18 00:01:18,879 --> 00:01:21,405 Are you saving all your dances for me tonight? 19 00:01:22,616 --> 00:01:24,346 Lots of fellas been asking. 20 00:01:24,484 --> 00:01:27,215 Well, now, you know the kind of sweet talking you'll be getting. 21 00:01:27,354 --> 00:01:30,984 Fences need fixing. The wells went dry. 22 00:01:31,124 --> 00:01:35,061 And not enough rain for the crops. Pigs slopping. 23 00:01:35,195 --> 00:01:37,494 I guess you'd be talking different? 24 00:01:37,631 --> 00:01:40,931 Well, I won't be stepping on your toes. 25 00:01:46,907 --> 00:01:49,706 Billy Holland, now just quit before somebody sees. 26 00:01:49,843 --> 00:01:51,812 If you don't care, I won't. 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,278 I ain't no saloon girl. 28 00:01:54,414 --> 00:01:56,645 Oh, you ain't no girl. 29 00:01:56,783 --> 00:02:00,117 You're a woman. I can see that. 30 00:02:01,288 --> 00:02:06,022 Now, that dance tonight, you and me gonna slip off by ourselves. 31 00:02:07,027 --> 00:02:09,223 - What for? - Hm... 32 00:02:10,197 --> 00:02:13,531 We'll take a walk, have us a talk. 33 00:02:20,607 --> 00:02:23,372 Holland, you get back! 34 00:02:31,251 --> 00:02:34,131 - Liddy, you get about your business. - Now, look, you two boys got no... 35 00:02:34,187 --> 00:02:36,918 You get on with what you're doing! 36 00:02:37,057 --> 00:02:39,356 See you tonight, Lydia. 37 00:02:40,794 --> 00:02:46,097 Now, how many times do we have to tell you, stay away from our sister. 38 00:02:47,234 --> 00:02:51,763 You know, I'm getting tired of listening to you pig sloppers. 39 00:02:55,175 --> 00:02:57,701 - Well, you better listen! - Here, what's going on here? 40 00:02:58,612 --> 00:03:00,342 Stop that! Stop it! 41 00:03:02,549 --> 00:03:04,677 What in thunder's the matter with you fellas? 42 00:03:04,818 --> 00:03:08,914 Uh, just a little misunderstanding, Dr. Adams, that's all. 43 00:03:09,056 --> 00:03:11,252 - Well, what's your name? - Billy Holland, sir. 44 00:03:12,426 --> 00:03:15,863 Otis, you and CV know better than that. 45 00:03:15,996 --> 00:03:18,192 That's no way to settle anything. 46 00:03:30,977 --> 00:03:34,744 We know about you, Holland, your kind. 47 00:03:35,749 --> 00:03:39,584 - Stay away from Liddy. - You hear? 48 00:03:44,725 --> 00:03:47,320 Well, what's the matter, pig sloppers? Huh? 49 00:03:47,461 --> 00:03:49,953 One little old knife make that much difference? 50 00:03:50,097 --> 00:03:51,497 Oh... 51 00:03:52,866 --> 00:03:59,295 You two keep pushing on me and I am gonna carve you up... like side pork. 52 00:03:59,439 --> 00:04:00,439 Hear? 53 00:04:46,353 --> 00:04:50,952 ♪ Bow to your corner ♪ Bow to your tall 54 00:04:51,091 --> 00:04:53,686 ♪ Wave how do to your ma-in-law 55 00:04:54,828 --> 00:04:56,626 ♪ Now, all join hands and circle to the south 56 00:04:56,763 --> 00:04:59,358 ♪ Little-diddle moonshine in your mouth 57 00:05:01,968 --> 00:05:05,905 ♪ Now, drop your host and run tail back, Injun style 58 00:05:09,543 --> 00:05:11,637 ♪ To your homes, swing and whirl 59 00:05:11,778 --> 00:05:13,713 ♪ Swing and whirl that pretty little gal 60 00:05:13,847 --> 00:05:15,509 ♪ Swing that gal around and around 61 00:05:15,649 --> 00:05:17,709 ♪ And make that big foot jar the ground 62 00:05:19,452 --> 00:05:21,114 ♪ Allemande left, your left hand 63 00:05:21,254 --> 00:05:23,189 ♪ And meet your honey with a right and left grand 64 00:05:23,323 --> 00:05:25,087 ♪ Meet your honey and pat her on the head 65 00:05:25,225 --> 00:05:28,024 ♪ If she don’t like biscuits, feed her corn bread 66 00:05:28,728 --> 00:05:30,560 ♪ Promenade her home 67 00:05:32,365 --> 00:05:34,334 ♪ To your homes and everybody swing 68 00:05:34,467 --> 00:05:36,993 ♪ Swing and whirl that pretty little gal 69 00:05:40,106 --> 00:05:41,866 ♪ First couple out to the couple on the right 70 00:05:41,942 --> 00:05:44,468 ♪ With the right hand crossed and shake 'em out of view 71 00:05:47,280 --> 00:05:50,079 ♪ Left hand back and how are you? 72 00:05:55,088 --> 00:05:56,920 ♪ To your homes and everybody swing 73 00:05:57,057 --> 00:05:58,821 ♪ Swing and whirl that pretty little gal 74 00:05:58,959 --> 00:06:00,655 ♪ Swing that gal around and around 75 00:06:00,794 --> 00:06:02,763 ♪ Let that big foot jar the ground 76 00:06:04,664 --> 00:06:06,462 ♪ Third couple out, the couple on the right 77 00:06:06,600 --> 00:06:09,092 ♪ Right hand cross and swing 'em out of view 78 00:06:10,070 --> 00:06:12,801 ♪ Left hand back and how are you? 79 00:06:15,942 --> 00:06:17,672 ♪ Pig in the pen three rails high 80 00:06:17,811 --> 00:06:20,440 ♪ Pop that pig and pig'll never die 81 00:06:25,385 --> 00:06:27,377 ♪ Allemande left to your left hand 82 00:06:27,520 --> 00:06:29,512 ♪ And meet your honey with a right and left grand 83 00:06:29,656 --> 00:06:31,256 ♪ Meet your honey and pat her on the head 84 00:06:31,291 --> 00:06:33,169 ♪ If she don’t like biscuits, feed her corn bread 85 00:06:33,193 --> 00:06:35,389 ♪ Promenade on home 86 00:06:36,897 --> 00:06:39,833 ♪ To your homes, everybody swing Swing and whirl that... 87 00:06:39,966 --> 00:06:41,662 - Kitty. - Hello, Matt. 88 00:06:41,801 --> 00:06:45,260 - How's the punch? - It's punch. 89 00:06:45,405 --> 00:06:47,340 Well, it looks like you've done it again. 90 00:06:47,474 --> 00:06:50,273 Well, everybody seems to be having a good time. 91 00:06:52,812 --> 00:06:55,043 All right, all right. Hold on. Hold on now. 92 00:06:55,181 --> 00:06:59,710 Hold on. I want you all to go get your favoritest partner, 93 00:06:59,853 --> 00:07:04,348 'cause this here next is gonna be a romantical kind of a dance. 94 00:07:04,491 --> 00:07:07,518 The old Varsouvianna. Put your little foot down. 95 00:07:07,661 --> 00:07:10,631 - I think I'll even dance that myself. - Wait just a minute. 96 00:07:10,764 --> 00:07:12,790 If you're gonna start dancin', I'm gonna leave 97 00:07:12,933 --> 00:07:15,334 because with those spurs on, you're gonna cut people all up. 98 00:07:15,468 --> 00:07:17,164 Oh, just hold on, you old... 99 00:07:17,304 --> 00:07:20,570 Bertha, take him my turn on the floor and learn him something. 100 00:07:20,707 --> 00:07:24,735 Well, just hold my hat and I'll show you something, Bertha. Thank you. 101 00:07:33,186 --> 00:07:36,315 Come on, cowboy. I understand you're a pretty good dancer. 102 00:07:37,958 --> 00:07:39,535 You sure you know what you're getting into? 103 00:07:39,559 --> 00:07:42,996 I think so. 104 00:08:24,537 --> 00:08:26,938 When we gonna move in on the girls? 105 00:08:28,575 --> 00:08:30,237 See anything? 106 00:08:31,611 --> 00:08:34,911 Hey, gimme some of that stuff, will you? Come on. 107 00:08:36,449 --> 00:08:38,008 How am I gonna grow? 108 00:08:51,965 --> 00:08:53,934 I'm still waiting for your answer. 109 00:08:55,135 --> 00:08:56,933 What answer is that? 110 00:09:00,173 --> 00:09:01,334 Well? 111 00:09:02,242 --> 00:09:05,269 You sure talk in riddles. 112 00:09:05,412 --> 00:09:08,246 You go out the back door. 113 00:09:08,381 --> 00:09:11,783 And I'll meet you by the ice house. 114 00:09:11,918 --> 00:09:13,079 Billy. 115 00:09:15,822 --> 00:09:17,723 - Billy! - Well? 116 00:09:17,857 --> 00:09:19,792 Do no such thing. 117 00:09:19,926 --> 00:09:24,330 If we don't take hold of him, he's gonna come after Liddy till he gets her. 118 00:09:25,198 --> 00:09:26,198 Done caught her. 119 00:09:33,106 --> 00:09:38,670 You know, Jess, that daughter of yours is getting to be quite a little lady. 120 00:09:38,812 --> 00:09:41,281 - What? - She's all growed up. 121 00:09:44,984 --> 00:09:48,921 Well, full day tomorrow, Cal. I'll be getting on home, I guess. 122 00:09:49,055 --> 00:09:50,421 Good night. 123 00:09:51,891 --> 00:09:54,588 - Howdy, Mr. Fletcher. - Get your wraps, Liddy. 124 00:09:54,727 --> 00:09:58,596 - Time we were getting home. - Already, Pa? But... 125 00:10:10,777 --> 00:10:13,440 How's come Otis and CV don't have to leave this early? 126 00:10:13,580 --> 00:10:18,348 'Cause they're growed. They're men. Come along. 127 00:10:34,567 --> 00:10:35,899 Doc? 128 00:10:38,571 --> 00:10:41,632 And... looks like 20 minutes after ten, Louie. 129 00:10:41,774 --> 00:10:44,972 Time I was in bed. Time you were too. 130 00:10:45,111 --> 00:10:48,104 Real nice punch they've been serving, Doc. 131 00:10:48,248 --> 00:10:52,652 Slightly fermented too. 132 00:11:06,299 --> 00:11:08,564 He thinks he's got us buffaloed with that knife. 133 00:11:14,207 --> 00:11:16,005 We wouldn't wanna stay in this town 134 00:11:16,142 --> 00:11:19,044 until after this little old dance is over. 135 00:11:20,947 --> 00:11:23,280 We're gonna stay real late. 136 00:11:48,775 --> 00:11:50,971 Tens and sixes. 137 00:11:51,844 --> 00:11:53,176 Will these three girls win it? 138 00:11:53,313 --> 00:11:56,772 They not only win it, they clean me. 139 00:11:56,916 --> 00:11:58,942 I'm much obliged. 140 00:12:15,568 --> 00:12:18,697 It got a little chilly, Sam. So I figured... 141 00:12:18,838 --> 00:12:19,838 No more, Sam. 142 00:12:28,181 --> 00:12:30,776 Louie, I don't want you to show up around here 143 00:12:30,917 --> 00:12:33,329 until you've had a good night's sleep and something on your stomach. 144 00:12:33,353 --> 00:12:36,152 - Now, I mean that. - Please, Miss Kitty. 145 00:12:36,289 --> 00:12:38,781 You've had more than enough for one night. 146 00:12:39,659 --> 00:12:43,528 Maybe you can let me have something 147 00:12:43,663 --> 00:12:46,132 on the watch, Miss Kitty. 148 00:12:46,266 --> 00:12:48,394 Hold it for a dollar. 149 00:12:49,636 --> 00:12:51,901 Then I'll have money for something to eat. 150 00:12:52,038 --> 00:12:53,666 Except you won't eat. 151 00:12:55,174 --> 00:12:59,168 I'm sorry, Louie. The answer is still no. 152 00:13:12,058 --> 00:13:13,686 Louie. 153 00:13:14,594 --> 00:13:17,928 That's a mighty fine looking watch there. Where'd you get it? 154 00:13:18,064 --> 00:13:20,932 My father gave it to me. 155 00:13:22,268 --> 00:13:23,759 Pretty. 156 00:13:23,903 --> 00:13:26,202 You don't see many around like that anymore. 157 00:13:26,339 --> 00:13:28,399 It's very old. 158 00:13:30,610 --> 00:13:33,637 - You wanna sell it? - Oh, no, no. 159 00:13:34,380 --> 00:13:37,179 I get loans from Miss Kitty. 160 00:13:37,317 --> 00:13:39,343 She holds it for me. 161 00:13:39,485 --> 00:13:43,183 Then I work and get the watch back. 162 00:13:44,757 --> 00:13:47,693 I'll tell you what I'm gonna do, Louie. 163 00:13:47,827 --> 00:13:50,490 A sporting proposition. 164 00:13:50,630 --> 00:13:53,190 Now, I never saw that watch before, right? 165 00:13:53,333 --> 00:13:56,895 - Uh-huh. - Now, I'll bet there's something 166 00:13:57,036 --> 00:13:59,232 very special about that watch, isn't there? 167 00:14:00,006 --> 00:14:01,372 Just a watch. 168 00:14:01,507 --> 00:14:03,669 Well, think a second. 169 00:14:03,810 --> 00:14:07,747 What makes that watch different from most others? 170 00:14:09,415 --> 00:14:12,647 - You mean... - Whoa. Don't tell me. Let me guess. 171 00:14:12,785 --> 00:14:16,244 And if I'm right, I win the watch. 172 00:14:16,389 --> 00:14:20,224 But if I lose, you get this bottle. 173 00:14:21,694 --> 00:14:24,163 I'll go a step further. 174 00:14:24,297 --> 00:14:27,563 Even if I win, you get this bottle here. 175 00:14:30,470 --> 00:14:33,907 Now, either way, win or lose, you'll be coming out on top. 176 00:14:34,040 --> 00:14:37,977 You mean, even if I lose... 177 00:14:38,111 --> 00:14:39,875 You get the bottle. 178 00:14:42,648 --> 00:14:43,911 Now, may I? 179 00:14:46,452 --> 00:14:49,718 The most interesting thing about this watch is... 180 00:14:51,591 --> 00:14:53,116 it plays a tune. 181 00:14:55,461 --> 00:14:57,692 Now... 182 00:15:11,978 --> 00:15:15,540 Well, I guess you win the bottle, Louie. 183 00:15:21,654 --> 00:15:26,422 All right, cowboys, this watch is worth at least $40. 184 00:15:26,559 --> 00:15:28,892 I'll take a ten to get back in the game. 185 00:15:38,905 --> 00:15:41,272 Louie, what happened? 186 00:15:44,277 --> 00:15:48,373 Sam, I lost my watch. 187 00:15:50,183 --> 00:15:52,379 I made a bet. 188 00:16:05,364 --> 00:16:08,061 You're not a very nice person. 189 00:16:10,203 --> 00:16:13,105 - What? - Not nice at all. 190 00:16:19,846 --> 00:16:22,008 A fool. 191 00:16:23,449 --> 00:16:25,975 A fool in the forest. 192 00:16:26,719 --> 00:16:31,089 Who laid him down and basked him in the sun. 193 00:16:31,224 --> 00:16:36,026 And railed on Lady Fortune in good terms. 194 00:16:36,162 --> 00:16:39,223 In good set terms. 195 00:16:42,502 --> 00:16:45,131 A motley fool. 196 00:16:45,271 --> 00:16:48,298 "Good morrow, fool," quoth I. 197 00:16:49,442 --> 00:16:52,571 "No, sir," quoth he. 198 00:16:52,712 --> 00:16:56,911 "Call me not fool till heaven hath sent me fortune." 199 00:17:00,987 --> 00:17:04,822 And then he drew a dial from his poke, 200 00:17:04,957 --> 00:17:10,157 and looking at it with lackluster eye, says very wisely, 201 00:17:10,296 --> 00:17:12,527 "It is 10:00. 202 00:17:13,432 --> 00:17:17,870 'Tis but an hour ago since it was nine. 203 00:17:18,738 --> 00:17:22,971 And in one hour more, 'twill be 11." 204 00:17:23,709 --> 00:17:28,374 When I did hear the fool thus moral on the time, 205 00:17:28,514 --> 00:17:32,975 my lungs began to crow like chanticleer. 206 00:17:34,020 --> 00:17:39,482 That fools could be so deep contented. 207 00:17:50,636 --> 00:17:53,162 - Straight. - Nine is full. 208 00:18:02,248 --> 00:18:03,580 Take the watch. 209 00:18:07,186 --> 00:18:10,520 Thank you, gentlemen. It's been a real nice evening. 210 00:18:23,269 --> 00:18:27,036 New Orleans, we're quitting the country. 211 00:18:50,329 --> 00:18:52,560 It's a bit late for you pig sloppers to be up, ain't it? 212 00:18:52,698 --> 00:18:54,929 Now, we told you to stay away from our sister. 213 00:18:55,067 --> 00:18:58,333 - Go tell her. - Liddy ain't for the likes of you. 214 00:18:58,471 --> 00:19:01,464 Oh, come now, you boys have been farm raised. 215 00:19:01,607 --> 00:19:03,405 You know that all the talking in the world 216 00:19:03,542 --> 00:19:06,671 ain't gonna stop a brood mare from kicking up her heels. 217 00:19:06,812 --> 00:19:09,077 Are you likening our sister to a brood mare? 218 00:19:09,215 --> 00:19:10,843 Filly got a better sound? 219 00:19:26,899 --> 00:19:28,697 Come on! 220 00:19:28,834 --> 00:19:30,427 - Get him! - Oh! 221 00:19:40,079 --> 00:19:42,674 - He's dead, CV! - He ain't dead! 222 00:19:42,815 --> 00:19:45,808 Now, let's get outta here! Leave that thing! 223 00:19:51,991 --> 00:19:53,721 Will you come on? 224 00:19:58,531 --> 00:20:00,432 Louie. 225 00:20:02,968 --> 00:20:05,437 Louie. 226 00:20:11,010 --> 00:20:13,138 Louie. 227 00:20:20,553 --> 00:20:22,351 Louie. 228 00:20:31,330 --> 00:20:33,231 Louie... 229 00:20:36,936 --> 00:20:41,840 - Louie, what happened? - Not a nice person, Festus. 230 00:20:43,075 --> 00:20:46,637 - Louie, Louie... - Holland, who done this to you? 231 00:20:50,316 --> 00:20:53,480 It was... it was... 232 00:20:55,087 --> 00:20:56,487 Louie. 233 00:20:56,622 --> 00:20:58,147 Louie. 234 00:21:09,835 --> 00:21:12,464 Not a nice person. 235 00:21:20,946 --> 00:21:23,177 Not a nice person. 236 00:21:46,739 --> 00:21:50,267 Louie, now I have to ask you once more, 237 00:21:50,409 --> 00:21:52,605 did you kill this fella Holland? 238 00:22:03,088 --> 00:22:06,286 I don't remember anything, Marshal. 239 00:22:17,536 --> 00:22:20,301 Don't remember. 240 00:22:26,545 --> 00:22:27,785 You stay here with him, Festus. 241 00:22:37,523 --> 00:22:40,891 All I know is Louie is a very gentle man. 242 00:22:41,026 --> 00:22:43,271 Well, we've all seen him drunk, but I've never seen him so drunk 243 00:22:43,295 --> 00:22:45,287 he couldn't remember his own name, have you, Doc? 244 00:22:45,431 --> 00:22:48,230 - No, never. - Well, I don't believe it. 245 00:22:48,367 --> 00:22:52,236 - I just don't believe it. - Kitty, this fella Holland. 246 00:22:52,371 --> 00:22:53,703 When he's gambling around here, 247 00:22:53,839 --> 00:22:55,569 has he ever made any enemies or anything? 248 00:22:56,408 --> 00:22:59,071 Well, he's not liked too much. I can tell you that. 249 00:22:59,211 --> 00:23:01,646 Well, but has he ever been in any outright fights or... 250 00:23:01,780 --> 00:23:03,976 - No. - Hey, wait a minute. 251 00:23:04,116 --> 00:23:07,814 This afternoon there was some kind of a scuffle right underneath my stairway. 252 00:23:07,953 --> 00:23:09,854 It was Holland and those two Fletcher boys. 253 00:23:09,989 --> 00:23:11,685 The two Fletcher boys? What about? 254 00:23:11,824 --> 00:23:15,659 Well, I don't know what it was about, but it didn't seem too serious to me. 255 00:23:15,794 --> 00:23:17,394 That might have been over Lydia Fletcher. 256 00:23:17,429 --> 00:23:18,795 What about Lydia? 257 00:23:18,931 --> 00:23:21,196 Well, Holland's been seeing quite a bit of her. 258 00:23:37,049 --> 00:23:39,575 Ah! 259 00:23:41,086 --> 00:23:44,853 Ah, crossing that Berkshire with the Chester White sure was a fine idea. 260 00:23:46,592 --> 00:23:49,494 You two have been dragging tail all morning. 261 00:23:49,628 --> 00:23:53,190 Time you learn to keep your noses out of that bottle, if you can't hold it. 262 00:23:54,800 --> 00:23:58,862 - CV, slop that other pen. - Yeah, Pa. 263 00:24:02,441 --> 00:24:06,344 - I got my gut tied in a knot, CV. - Now, you listen to me. 264 00:24:06,478 --> 00:24:08,572 Nobody saw us in that livery. 265 00:24:16,956 --> 00:24:18,891 It was Holland's own fault, wasn't it? 266 00:24:19,925 --> 00:24:21,621 Yeah, it... 267 00:24:37,343 --> 00:24:40,108 - CV. Otis. - Marshal. 268 00:24:40,245 --> 00:24:42,805 I want to ask you boys a couple of questions, if I could. 269 00:24:42,948 --> 00:24:45,611 - What about? - Billy Holland was knifed 270 00:24:45,751 --> 00:24:48,778 last night after the dance. He's dead. 271 00:24:50,456 --> 00:24:53,449 Sorry to hear that, Marshal. What do you want to talk to us about? 272 00:24:53,592 --> 00:24:56,072 Well, I'd understood that you and Holland had a little trouble. 273 00:24:56,161 --> 00:24:59,222 - Suppose you tell me about it. - You saying we killed him? 274 00:24:59,365 --> 00:25:04,201 I'm not accusing you of anything, Otis. I'm just waiting for an answer. 275 00:25:04,336 --> 00:25:08,967 Well, he kept hanging around Liddy. And we just told him to quit it. 276 00:25:09,875 --> 00:25:14,006 - That's all? - Yeah, that's about what we told him. 277 00:25:14,146 --> 00:25:15,146 Yes, sir. 278 00:25:36,902 --> 00:25:39,394 - Louie Pheeters? - That's right. 279 00:25:39,538 --> 00:25:43,566 But I'm not convinced that he's the one that did it. Is your pa around? 280 00:25:43,709 --> 00:25:45,337 Yeah, he's in the cellar. 281 00:25:58,323 --> 00:26:00,519 Old Louie Pheeters getting the blame. 282 00:26:01,760 --> 00:26:04,559 They gotta know he couldn't do nothing like that. 283 00:26:07,533 --> 00:26:09,263 I sure have to agree with you. 284 00:26:09,401 --> 00:26:13,600 I can't see Louie Pheeters getting mixed up in a knifing. 285 00:26:14,807 --> 00:26:17,106 What's it got to do with us? 286 00:26:17,242 --> 00:26:20,110 Well, CV and Otis had some trouble with this fella Holland. 287 00:26:21,046 --> 00:26:24,039 Seems like they had to warn him to stay away from your daughter. 288 00:26:25,184 --> 00:26:26,982 That a fact? 289 00:26:28,620 --> 00:26:33,149 One thing about my boys, they do take care of their sister. 290 00:26:33,292 --> 00:26:36,820 But their hands would be enough on the likes of this Holland 291 00:26:36,962 --> 00:26:40,524 in keeping him away from Liddy. Don't you think so? 292 00:26:40,666 --> 00:26:42,692 Well, I hope you're right, Jess. 293 00:26:44,503 --> 00:26:47,029 Might have to come back and look in on you a little later. 294 00:26:48,107 --> 00:26:50,736 Well, social call, you're always welcome, Marshal. 295 00:27:07,693 --> 00:27:10,322 Bless us, oh Lord, for this food we're about to receive. 296 00:27:10,462 --> 00:27:12,727 Bless the hands that prepared it. 297 00:27:12,865 --> 00:27:16,165 - In His name, amen. - Amen. 298 00:27:16,301 --> 00:27:17,826 Amen. 299 00:27:43,595 --> 00:27:46,588 First I'm told my daughter's fooling around 300 00:27:46,732 --> 00:27:48,530 with a saloon gambler named Holland. 301 00:27:50,702 --> 00:27:54,366 Then my sons is getting after him without saying a word to me. 302 00:27:55,307 --> 00:27:59,711 We just... told him, Pa, that's all. 303 00:28:02,414 --> 00:28:05,043 - Why? - 'Cause he kept after Liddy. 304 00:28:06,585 --> 00:28:08,952 For what reason? 305 00:28:16,028 --> 00:28:18,054 The question's meant for you, girl. 306 00:28:18,197 --> 00:28:20,792 What you been doing your brothers have to speak to Holland? 307 00:28:22,501 --> 00:28:24,163 Pa, I don't like what you're meaning. 308 00:28:24,303 --> 00:28:27,671 You just lay it out for me. There's something more here. 309 00:28:28,640 --> 00:28:31,235 Pa, quit treating me like I'm ten years old. 310 00:28:31,376 --> 00:28:34,471 You may be near 20, but you're not too old I can't take a strap. 311 00:28:35,948 --> 00:28:38,417 Holland fella! Now, what about him? 312 00:28:39,484 --> 00:28:41,680 CV and Otis, they can do most anything they want. 313 00:28:41,820 --> 00:28:44,312 It's me you keep watching like a chicken hawk. 314 00:28:44,456 --> 00:28:45,651 They're different. 315 00:28:48,260 --> 00:28:51,526 I keep telling you what men do is an entirely different thing! 316 00:28:52,998 --> 00:28:54,967 You know exactly what I mean. 317 00:28:55,100 --> 00:28:57,194 If you'd just trust me like you do them, 318 00:28:57,336 --> 00:28:58,976 I wouldn't have to sneak behind your back. 319 00:28:59,104 --> 00:29:00,470 Behind my back? 320 00:29:02,674 --> 00:29:04,540 Lydia May Ellen, what do you mean behind my... 321 00:29:04,676 --> 00:29:06,872 Pa, somebody's dead and we're fightin'. 322 00:29:09,181 --> 00:29:13,448 I just knew the fella, that's all. 323 00:29:26,898 --> 00:29:28,799 - Matthew. - Festus. 324 00:29:28,934 --> 00:29:31,446 - Where you been all mornin'? - Oh, I been out at the Fletcher's. 325 00:29:31,470 --> 00:29:34,099 Louie, I got some good news for you. 326 00:29:34,239 --> 00:29:36,367 I stopped by Cal Haines' place on the way back. 327 00:29:36,508 --> 00:29:38,670 - You remember him, don't you? - Yeah. 328 00:29:38,810 --> 00:29:40,608 Well, he's the best lawyer in these parts 329 00:29:40,746 --> 00:29:42,346 and he's gonna defend you at your trial. 330 00:29:42,447 --> 00:29:46,543 - Trial? - Well, yes, Louie. 331 00:29:46,685 --> 00:29:49,849 You see, Judge Brooker and the state prosecutor are coming in today. 332 00:29:51,256 --> 00:29:55,216 I kept hoping there was some kind of a mistake. 333 00:29:55,727 --> 00:29:57,389 A trial. 334 00:30:00,432 --> 00:30:04,665 I'm beginning to have a bad feeling about it all. 335 00:30:19,584 --> 00:30:23,248 Look, CV, Marshal coming out here if they're blaming Louie Pheeters, 336 00:30:23,388 --> 00:30:25,186 that's what keeps worrying me. 337 00:30:25,324 --> 00:30:27,725 It's the marshal's job to ask around. 338 00:30:31,763 --> 00:30:34,164 If only Holland didn't have that knife. 339 00:30:34,299 --> 00:30:37,269 Punching him around was all we was aiming to do. 340 00:30:38,103 --> 00:30:40,538 It's not our fault that he got stuck the way he did. 341 00:30:40,672 --> 00:30:43,073 I'm not gonna think about it anymore, and you either. 342 00:30:43,208 --> 00:30:45,336 But Louie Pheeters is in jail! 343 00:30:45,477 --> 00:30:47,469 Will you stop worrying about Louie Pheeters? 344 00:30:47,612 --> 00:30:50,605 Nobody's gonna believe he did it. 345 00:30:50,749 --> 00:30:52,269 He's gonna get off clear and so are we. 346 00:30:52,384 --> 00:30:54,785 How do you know that? How do you know? 347 00:30:54,920 --> 00:30:56,821 Well, I told you I'm not gonna... 348 00:31:04,496 --> 00:31:06,488 - Liddy. - Liddy! 349 00:31:07,733 --> 00:31:08,928 Liddy! 350 00:31:09,067 --> 00:31:11,468 Liddy! Now look, you gotta understand something, Liddy! 351 00:31:11,603 --> 00:31:13,448 - It was nothing we wanted to do! - Let go of me! 352 00:31:13,472 --> 00:31:14,940 - Liddy! - Come back here! 353 00:31:15,073 --> 00:31:16,837 Liddy! 354 00:31:17,809 --> 00:31:19,710 - Liddy! - Let us in, Liddy. 355 00:31:19,845 --> 00:31:22,644 - Liddy, you come out here! - Listen to us, Liddy! 356 00:31:22,781 --> 00:31:24,079 Liddy! 357 00:31:24,216 --> 00:31:25,650 Open up, Liddy! 358 00:31:27,419 --> 00:31:28,443 What's going on? 359 00:31:30,322 --> 00:31:32,484 I said, what's going on? 360 00:31:36,461 --> 00:31:37,759 Liddy! 361 00:31:40,966 --> 00:31:43,800 Lydia May Ellen, you open this door! 362 00:31:54,246 --> 00:31:58,274 Now, I've had just about all the lies I'm gonna stand for around here. 363 00:31:59,718 --> 00:32:02,552 I don't get told what's going on, there's not a one of you too old 364 00:32:02,687 --> 00:32:04,679 to feel some leather on your backsides. 365 00:32:06,124 --> 00:32:08,025 You gotta tell Pa. 366 00:32:08,160 --> 00:32:09,526 Tell me what? 367 00:32:13,632 --> 00:32:14,793 CV. 368 00:32:17,936 --> 00:32:18,960 Otis. 369 00:32:20,405 --> 00:32:22,738 You tell me! Now! 370 00:32:26,278 --> 00:32:28,406 It was a accident, Pa. Nothing we meant to do. 371 00:32:30,415 --> 00:32:35,012 We was gonna teach Holland a lesson, but he pulled a knife. 372 00:32:37,255 --> 00:32:39,690 What... what? 373 00:32:39,825 --> 00:32:44,593 It was us, Pa. It was us with Holland. 374 00:32:47,065 --> 00:32:49,728 We was wrasslin' around. 375 00:32:53,371 --> 00:32:58,742 And the next thing we know, the knife was in Holland, and he was dead. 376 00:33:01,480 --> 00:33:03,449 So we ran. 377 00:33:06,384 --> 00:33:08,683 Why didn't you tell Matt Dillon? 378 00:33:08,820 --> 00:33:10,413 Scared, I guess. 379 00:33:12,123 --> 00:33:14,922 It was a plain accident, Pa. 380 00:33:15,060 --> 00:33:17,086 But nobody'd believe it. 381 00:33:19,030 --> 00:33:20,862 Old Doc Adams saw us fighting with Holland 382 00:33:20,999 --> 00:33:22,558 a couple of hours before the dance. 383 00:33:25,237 --> 00:33:27,206 Pa, you know they won't convict Louie Pheeters. 384 00:33:28,206 --> 00:33:29,401 No. 385 00:33:29,541 --> 00:33:30,839 Wait a minute! 386 00:33:32,310 --> 00:33:34,074 I gotta puzzle this out. 387 00:33:34,212 --> 00:33:37,546 Pa, Louie Pheeters is in jail for something he didn't do. 388 00:33:38,450 --> 00:33:41,113 You hush your mouth! You started this! 389 00:33:41,253 --> 00:33:44,655 - You took up with Holland! - Now, wait a minute, Pa. 390 00:33:44,789 --> 00:33:46,280 I told you to shut up. 391 00:33:50,495 --> 00:33:54,830 Your brothers are worth a dozen like Holland. 392 00:33:56,234 --> 00:33:59,295 A dozen like Louie Pheeters if you want to know. 393 00:34:00,972 --> 00:34:04,170 Here, Otis and CV try to do what's right. 394 00:34:04,309 --> 00:34:06,642 God knows what you've been up to. 395 00:34:06,778 --> 00:34:10,146 That's right, think the worst of me. Just keep thinking of me like I was a... 396 00:34:10,282 --> 00:34:12,251 What are you, Lydia? 397 00:34:12,384 --> 00:34:17,186 I'm a woman, Pa. A woman. Now, that's something you have to face. 398 00:34:17,322 --> 00:34:21,157 A woman makes sense. She don't go around flittin' up her heels. 399 00:34:21,293 --> 00:34:23,421 Pa, it's time I do as I like! 400 00:34:30,402 --> 00:34:32,030 You were wrong. 401 00:34:36,942 --> 00:34:37,966 Wrong. 402 00:35:02,901 --> 00:35:06,861 I believe you're right about Louie Pheeters. 403 00:35:13,478 --> 00:35:15,947 I don't think they're gonna hold him. 404 00:35:17,716 --> 00:35:20,481 We'll do nothin' for the time being. 405 00:35:25,023 --> 00:35:27,891 Now, confound it, I don't want any more pictures taken in here! 406 00:35:28,026 --> 00:35:29,494 Get that camera outta here! 407 00:35:30,195 --> 00:35:32,426 For the rest of you, take your hats off! 408 00:35:32,564 --> 00:35:36,160 Settle down! No smoking! No talking! No chewing! 409 00:35:36,301 --> 00:35:37,769 Or I'll clear this court! 410 00:35:38,803 --> 00:35:40,704 All right, Mr. Haggen. 411 00:35:40,839 --> 00:35:45,903 Well, this here fella Holland was a-sayin' Louie's name, 412 00:35:46,044 --> 00:35:49,811 but the onlyest reason he was 'cause Louie was a-standin' there. 413 00:35:49,948 --> 00:35:52,110 Don't you see? 414 00:35:52,250 --> 00:35:54,685 No further questions of this witness. 415 00:36:02,794 --> 00:36:06,424 And then Miss Russell said Louie wasn't to have any more to drink. 416 00:36:06,564 --> 00:36:08,055 Continue. 417 00:36:08,199 --> 00:36:11,431 Well, there's not much to say, except Louie did get more to drink 418 00:36:11,569 --> 00:36:15,904 - when Holland won his watch. - When Holland did what? 419 00:36:16,041 --> 00:36:19,307 Well, he didn't really win it. But he tricked Louie out of it. 420 00:36:20,879 --> 00:36:22,507 Now, let me get this straight. 421 00:36:22,647 --> 00:36:27,142 Did Louie Pheeters and the deceased have an argument, in fact, 422 00:36:27,285 --> 00:36:29,151 that night in The Long Branch? 423 00:36:29,287 --> 00:36:31,347 Oh, not an argument, Your Honor. 424 00:36:31,489 --> 00:36:33,770 Now, Louie didn't like Holland walking off with his watch, 425 00:36:33,858 --> 00:36:35,156 but that's all there was to it. 426 00:36:35,293 --> 00:36:37,990 Nobody walked off with my watch, Sam. 427 00:36:39,097 --> 00:36:41,396 I got it here. I always had it. 428 00:36:48,606 --> 00:36:54,568 Mr. Pheeters, I wanna hear from you... any way you wanna tell it, 429 00:36:54,713 --> 00:36:57,182 your version of how you obtained your watch. 430 00:36:57,315 --> 00:36:59,079 I never knew I didn't have it. 431 00:36:59,217 --> 00:37:02,017 Mr. Pheeters, weren't you angered with Holland when he took your watch? 432 00:37:02,087 --> 00:37:04,113 But I don't remember anything. 433 00:37:04,255 --> 00:37:06,121 Mr. Pheeters, I find it hard to believe 434 00:37:06,257 --> 00:37:08,749 that you cannot remember anything from that night. 435 00:37:08,893 --> 00:37:11,590 I suggest that you waited outside in the street for Holland 436 00:37:11,730 --> 00:37:15,667 and followed him down to that livery. And there you killed him for that watch. 437 00:37:23,108 --> 00:37:26,806 - Mr. Pheeters? - Yeah? 438 00:37:26,945 --> 00:37:29,540 What happened that night in the livery stable? 439 00:37:33,184 --> 00:37:36,643 Mr. Pheeters, did you or did you not kill Bill Holland? 440 00:37:45,230 --> 00:37:47,859 Well? Did you kill him? 441 00:37:55,807 --> 00:37:57,503 Maybe I did. 442 00:38:21,366 --> 00:38:23,164 Thank you, Sam. 443 00:38:26,070 --> 00:38:29,939 Five years in the state penitentiary. I just can't believe it. 444 00:38:30,074 --> 00:38:32,270 Well, Kitty, Judge Brooker says he still might be able 445 00:38:32,410 --> 00:38:35,005 to come up with something, but Louie, in the meantime's, 446 00:38:35,146 --> 00:38:37,391 gonna have to stay in jail, might be as long as six months. 447 00:38:37,415 --> 00:38:39,680 Six months? 448 00:38:39,818 --> 00:38:43,653 Good heavens, Matt, one month would destroy Louie's will to live. 449 00:38:43,788 --> 00:38:46,383 And five years... 450 00:38:46,524 --> 00:38:48,493 Well, it's a death sentence, what it is. 451 00:38:49,294 --> 00:38:51,456 Well, Judge Brooker's staying over tonight. 452 00:38:51,596 --> 00:38:53,116 Were gonna go over the whole testimony. 453 00:38:53,164 --> 00:38:56,532 He says he might possibly be able to find some kind of loophole. 454 00:38:56,668 --> 00:38:59,467 - You mean like a mistrial? - Yeah, something like that, Kitty. 455 00:38:59,604 --> 00:39:01,724 He says he might be able to get him off on the grounds 456 00:39:01,773 --> 00:39:04,538 of being incompetent to testify on his own behalf. 457 00:39:07,846 --> 00:39:09,405 Let me tell you something. 458 00:39:09,547 --> 00:39:13,143 There's been an awful lot of time and money wasted around here. 459 00:39:14,018 --> 00:39:17,921 And Louie Pheeters is over in that jailhouse of yours dying right now! 460 00:39:21,492 --> 00:39:25,156 And I know it's impossible for Louie to kill anybody. 461 00:39:33,104 --> 00:39:34,572 Festus. 462 00:39:36,040 --> 00:39:37,702 Festus. 463 00:39:38,476 --> 00:39:40,377 Festus. 464 00:39:44,515 --> 00:39:47,713 - Yeah, Louie? - What time is it, Festus? 465 00:39:48,586 --> 00:39:52,819 Oh, must be pretty near 2:00. 466 00:39:52,957 --> 00:39:56,018 Maybe three hours to light. 467 00:39:56,794 --> 00:39:59,696 And the prison wagon will be here at dawn, won't it? 468 00:40:02,634 --> 00:40:04,102 Afraid it will. 469 00:40:04,235 --> 00:40:09,037 I keep hearing sound, shadows. 470 00:40:09,173 --> 00:40:11,506 - And sometimes there's... - Louie. 471 00:40:11,643 --> 00:40:14,511 You gotta try to get that outta your mind. 472 00:40:14,646 --> 00:40:18,208 Festus, let me out! 473 00:40:20,018 --> 00:40:22,453 Louie, I can't do that. 474 00:40:22,587 --> 00:40:27,025 I promise... I promise to come back to the jail. 475 00:40:27,158 --> 00:40:28,683 Please, Festus! 476 00:40:31,663 --> 00:40:37,466 It's the most important thing in my whole life. Just... 477 00:40:40,505 --> 00:40:45,034 I'll be back before the prison wagon gets here. 478 00:40:46,678 --> 00:40:48,874 I promise! 479 00:40:52,016 --> 00:40:56,681 Louie, you just ain't got no idea what you're askin' of me. 480 00:41:01,359 --> 00:41:02,918 No idea. 481 00:41:14,739 --> 00:41:17,004 Be light soon. 482 00:41:48,373 --> 00:41:52,037 - What do you think you're doing? - I'm leaving. 483 00:41:52,777 --> 00:41:55,770 Leaving is it? Leaving going where? 484 00:41:55,913 --> 00:41:59,315 I don't know where. What difference does it make? 485 00:41:59,450 --> 00:42:01,009 It makes a lot of difference to me. 486 00:42:01,152 --> 00:42:03,430 No daughter of mine is gonna tell me she's leaving my house... 487 00:42:03,454 --> 00:42:04,979 Will you listen while I'm talking? 488 00:42:05,123 --> 00:42:08,457 Pa, you don't see what we're doing? You don't see the wrong of it? 489 00:42:08,593 --> 00:42:09,993 Stop this! 490 00:42:10,128 --> 00:42:13,257 Pa, a man's going to prison, maybe die there. 491 00:42:13,398 --> 00:42:15,799 My sons are not swinging from any rope. 492 00:42:15,933 --> 00:42:18,164 Or were you planning on turning them in? 493 00:42:18,302 --> 00:42:21,136 No, I can't do that. That's why I'm leaving. 494 00:42:21,272 --> 00:42:23,002 You're not doing that either. 495 00:42:23,141 --> 00:42:25,508 Now, you get in there and get some food up. 496 00:42:25,643 --> 00:42:27,942 You're gonna listen to me while I do some talking. 497 00:42:28,079 --> 00:42:30,014 - Pa! - Now, get in there! 498 00:42:45,163 --> 00:42:48,361 I've got something to say to all of you. 499 00:42:50,968 --> 00:42:56,874 A man lives out his life, has to make compromises. 500 00:42:57,809 --> 00:43:02,144 Sometimes you do things you don't want to do. 501 00:43:03,681 --> 00:43:06,913 But you do them because if you didn't... 502 00:43:07,919 --> 00:43:09,717 you don't survive. 503 00:43:13,157 --> 00:43:16,252 That's right. Survive. 504 00:43:25,803 --> 00:43:28,534 Your ma is buried out there 505 00:43:28,673 --> 00:43:32,075 on land worked for our children. 506 00:43:32,210 --> 00:43:35,510 She died for this land. 507 00:43:35,646 --> 00:43:40,482 She died for you, her children. 508 00:43:43,554 --> 00:43:49,357 Now, someday I'll be dying too. 509 00:43:51,095 --> 00:43:57,035 But I'll know that a life's work is being turned over to my children. 510 00:43:59,403 --> 00:44:02,999 Haven't heard Louie Pheeters' name mentioned yet. 511 00:44:04,909 --> 00:44:07,037 Because he doesn't matter. 512 00:44:07,178 --> 00:44:09,647 The town drunk. There's no feeling in the man. 513 00:44:09,780 --> 00:44:12,045 He could die tomorrow and nobody'd be surprised. 514 00:44:12,183 --> 00:44:14,423 Probably gonna let him out in a couple of months, anyway. 515 00:44:14,485 --> 00:44:16,613 That's another thing. I'm firmly convinced... 516 00:44:25,963 --> 00:44:27,295 They let him out. 517 00:44:27,431 --> 00:44:29,195 How'd you get out of jail? 518 00:44:33,137 --> 00:44:34,537 I'm going back. 519 00:44:34,672 --> 00:44:36,903 But first I had to know something. 520 00:44:37,041 --> 00:44:43,709 See, I keep seeing things, faces. 521 00:44:48,886 --> 00:44:50,946 Must've been there, you boys. 522 00:44:51,088 --> 00:44:52,954 You can't prove that. 523 00:44:53,090 --> 00:44:55,423 You don't understand, it's for me. 524 00:44:56,327 --> 00:45:00,230 Please, I just have to know. 525 00:45:01,432 --> 00:45:02,923 I have to know, boys. 526 00:45:03,067 --> 00:45:05,696 Did you see me kill Holland? 527 00:45:11,442 --> 00:45:13,707 Please. 528 00:45:13,844 --> 00:45:15,403 Tell me if I killed him. 529 00:45:26,424 --> 00:45:29,826 If I only knew I did it, 530 00:45:31,796 --> 00:45:34,493 be right for me to go to jail. 531 00:45:38,169 --> 00:45:40,104 Please tell me if I did it. 532 00:46:07,632 --> 00:46:09,726 Mr. Pheeters... 533 00:46:10,635 --> 00:46:13,571 You're not supposed to have any feeling. 534 00:46:20,511 --> 00:46:22,571 What kind of people are we? 535 00:47:20,171 --> 00:47:22,902 About what time's it getting to be now, Matthew? 536 00:47:23,040 --> 00:47:25,805 Oh, it's after six, Festus. 537 00:47:26,711 --> 00:47:28,407 Twenty after. 538 00:47:41,058 --> 00:47:42,492 Festus. 539 00:47:44,929 --> 00:47:49,424 Look, you know Louie's never on time for anything. 540 00:47:58,743 --> 00:48:01,872 You ought to have saw the way that he looked at me 541 00:48:02,012 --> 00:48:04,982 and the way that he asked me. I just... 542 00:48:07,785 --> 00:48:11,347 He wouldn't do a thing like that. 543 00:48:24,402 --> 00:48:25,927 Matthew! 544 00:48:26,070 --> 00:48:28,301 Matthew, he's back! They're here! 545 00:48:28,439 --> 00:48:30,135 Right here! 546 00:48:32,743 --> 00:48:34,371 Whoa. 547 00:48:43,487 --> 00:48:44,648 Jess. 548 00:48:48,793 --> 00:48:51,729 My boys and me got something to say to you, Marshal. 549 00:49:22,693 --> 00:49:24,218 Louie. 550 00:49:26,497 --> 00:49:28,193 Thank you, Festus. 551 00:49:28,332 --> 00:49:32,235 Oh, fiddle. I knowed you'd come back. 552 00:49:32,369 --> 00:49:35,271 Just like I just got done telling Matthew in yonder. 553 00:49:35,406 --> 00:49:37,841 I said, "Old Louie, he ain't never... 554 00:49:38,776 --> 00:49:40,870 been on time... 555 00:49:46,684 --> 00:49:48,084 for nothing."43073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.