Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:21,054 --> 00:00:23,353
Well, come on,
Louie, shake a leg.
3
00:00:23,490 --> 00:00:26,460
It's about time for this
party to start to commence.
4
00:00:26,593 --> 00:00:29,620
We got a whole heap
of things to get did yet.
5
00:00:29,763 --> 00:00:32,631
Bring it on. Bring
it on. Bring it on.
6
00:00:33,934 --> 00:00:36,062
Just put her right in there.
7
00:00:36,203 --> 00:00:38,695
Right there. Yeah.
8
00:00:39,940 --> 00:00:44,378
Well, that there's the last one,
Louie. You done a good job.
9
00:00:44,511 --> 00:00:48,073
- I'm gonna put in a word for you.
- Thanks.
10
00:00:48,215 --> 00:00:52,175
All right, let's get
them banners up there.
11
00:00:52,319 --> 00:00:55,949
You... Here. Here.
Get ahold of them...
12
00:00:56,089 --> 00:00:58,334
Lydia, I don't think this is
gonna be near enough glasses.
13
00:00:58,358 --> 00:01:00,657
Would you run and ask Sam
to bring me some more, please?
14
00:01:00,794 --> 00:01:02,262
- Sure, Miss Russell.
- Thank you.
15
00:01:02,396 --> 00:01:07,198
All right, go on, get them
other over there. Get that...
16
00:01:13,340 --> 00:01:15,969
Hello, Lydia.
17
00:01:16,109 --> 00:01:18,738
- Apple?
- Thanks.
18
00:01:18,879 --> 00:01:21,405
Are you saving all your
dances for me tonight?
19
00:01:22,616 --> 00:01:24,346
Lots of fellas been asking.
20
00:01:24,484 --> 00:01:27,215
Well, now, you know the kind
of sweet talking you'll be getting.
21
00:01:27,354 --> 00:01:30,984
Fences need fixing.
The wells went dry.
22
00:01:31,124 --> 00:01:35,061
And not enough rain for
the crops. Pigs slopping.
23
00:01:35,195 --> 00:01:37,494
I guess you'd be
talking different?
24
00:01:37,631 --> 00:01:40,931
Well, I won't be
stepping on your toes.
25
00:01:46,907 --> 00:01:49,706
Billy Holland, now just
quit before somebody sees.
26
00:01:49,843 --> 00:01:51,812
If you don't care, I won't.
27
00:01:51,945 --> 00:01:54,278
I ain't no saloon girl.
28
00:01:54,414 --> 00:01:56,645
Oh, you ain't no girl.
29
00:01:56,783 --> 00:02:00,117
You're a woman. I can see that.
30
00:02:01,288 --> 00:02:06,022
Now, that dance tonight, you
and me gonna slip off by ourselves.
31
00:02:07,027 --> 00:02:09,223
- What for?
- Hm...
32
00:02:10,197 --> 00:02:13,531
We'll take a walk,
have us a talk.
33
00:02:20,607 --> 00:02:23,372
Holland, you get back!
34
00:02:31,251 --> 00:02:34,131
- Liddy, you get about your business.
- Now, look, you two boys got no...
35
00:02:34,187 --> 00:02:36,918
You get on with
what you're doing!
36
00:02:37,057 --> 00:02:39,356
See you tonight, Lydia.
37
00:02:40,794 --> 00:02:46,097
Now, how many times do we have
to tell you, stay away from our sister.
38
00:02:47,234 --> 00:02:51,763
You know, I'm getting tired
of listening to you pig sloppers.
39
00:02:55,175 --> 00:02:57,701
- Well, you better listen!
- Here, what's going on here?
40
00:02:58,612 --> 00:03:00,342
Stop that! Stop it!
41
00:03:02,549 --> 00:03:04,677
What in thunder's the
matter with you fellas?
42
00:03:04,818 --> 00:03:08,914
Uh, just a little misunderstanding,
Dr. Adams, that's all.
43
00:03:09,056 --> 00:03:11,252
- Well, what's your name?
- Billy Holland, sir.
44
00:03:12,426 --> 00:03:15,863
Otis, you and CV
know better than that.
45
00:03:15,996 --> 00:03:18,192
That's no way
to settle anything.
46
00:03:30,977 --> 00:03:34,744
We know about you,
Holland, your kind.
47
00:03:35,749 --> 00:03:39,584
- Stay away from Liddy.
- You hear?
48
00:03:44,725 --> 00:03:47,320
Well, what's the matter,
pig sloppers? Huh?
49
00:03:47,461 --> 00:03:49,953
One little old knife make
that much difference?
50
00:03:50,097 --> 00:03:51,497
Oh...
51
00:03:52,866 --> 00:03:59,295
You two keep pushing on me and I
am gonna carve you up... like side pork.
52
00:03:59,439 --> 00:04:00,439
Hear?
53
00:04:46,353 --> 00:04:50,952
♪ Bow to your corner
♪ Bow to your tall
54
00:04:51,091 --> 00:04:53,686
♪ Wave how do to your ma-in-law
55
00:04:54,828 --> 00:04:56,626
♪ Now, all join hands
and circle to the south
56
00:04:56,763 --> 00:04:59,358
♪ Little-diddle
moonshine in your mouth
57
00:05:01,968 --> 00:05:05,905
♪ Now, drop your host
and run tail back, Injun style
58
00:05:09,543 --> 00:05:11,637
♪ To your homes, swing and whirl
59
00:05:11,778 --> 00:05:13,713
♪ Swing and whirl
that pretty little gal
60
00:05:13,847 --> 00:05:15,509
♪ Swing that gal
around and around
61
00:05:15,649 --> 00:05:17,709
♪ And make that
big foot jar the ground
62
00:05:19,452 --> 00:05:21,114
♪ Allemande left, your left hand
63
00:05:21,254 --> 00:05:23,189
♪ And meet your honey
with a right and left grand
64
00:05:23,323 --> 00:05:25,087
♪ Meet your honey
and pat her on the head
65
00:05:25,225 --> 00:05:28,024
♪ If she don’t like
biscuits, feed her corn bread
66
00:05:28,728 --> 00:05:30,560
♪ Promenade her home
67
00:05:32,365 --> 00:05:34,334
♪ To your homes
and everybody swing
68
00:05:34,467 --> 00:05:36,993
♪ Swing and whirl
that pretty little gal
69
00:05:40,106 --> 00:05:41,866
♪ First couple out to
the couple on the right
70
00:05:41,942 --> 00:05:44,468
♪ With the right hand crossed
and shake 'em out of view
71
00:05:47,280 --> 00:05:50,079
♪ Left hand back
and how are you?
72
00:05:55,088 --> 00:05:56,920
♪ To your homes
and everybody swing
73
00:05:57,057 --> 00:05:58,821
♪ Swing and whirl
that pretty little gal
74
00:05:58,959 --> 00:06:00,655
♪ Swing that gal
around and around
75
00:06:00,794 --> 00:06:02,763
♪ Let that big
foot jar the ground
76
00:06:04,664 --> 00:06:06,462
♪ Third couple out,
the couple on the right
77
00:06:06,600 --> 00:06:09,092
♪ Right hand cross
and swing 'em out of view
78
00:06:10,070 --> 00:06:12,801
♪ Left hand back
and how are you?
79
00:06:15,942 --> 00:06:17,672
♪ Pig in the pen
three rails high
80
00:06:17,811 --> 00:06:20,440
♪ Pop that pig
and pig'll never die
81
00:06:25,385 --> 00:06:27,377
♪ Allemande left
to your left hand
82
00:06:27,520 --> 00:06:29,512
♪ And meet your honey
with a right and left grand
83
00:06:29,656 --> 00:06:31,256
♪ Meet your honey
and pat her on the head
84
00:06:31,291 --> 00:06:33,169
♪ If she don’t like
biscuits, feed her corn bread
85
00:06:33,193 --> 00:06:35,389
♪ Promenade on home
86
00:06:36,897 --> 00:06:39,833
♪ To your homes, everybody
swing Swing and whirl that...
87
00:06:39,966 --> 00:06:41,662
- Kitty.
- Hello, Matt.
88
00:06:41,801 --> 00:06:45,260
- How's the punch?
- It's punch.
89
00:06:45,405 --> 00:06:47,340
Well, it looks like
you've done it again.
90
00:06:47,474 --> 00:06:50,273
Well, everybody seems
to be having a good time.
91
00:06:52,812 --> 00:06:55,043
All right, all right.
Hold on. Hold on now.
92
00:06:55,181 --> 00:06:59,710
Hold on. I want you all to
go get your favoritest partner,
93
00:06:59,853 --> 00:07:04,348
'cause this here next is gonna
be a romantical kind of a dance.
94
00:07:04,491 --> 00:07:07,518
The old Varsouvianna.
Put your little foot down.
95
00:07:07,661 --> 00:07:10,631
- I think I'll even dance that myself.
- Wait just a minute.
96
00:07:10,764 --> 00:07:12,790
If you're gonna start
dancin', I'm gonna leave
97
00:07:12,933 --> 00:07:15,334
because with those spurs on,
you're gonna cut people all up.
98
00:07:15,468 --> 00:07:17,164
Oh, just hold on, you old...
99
00:07:17,304 --> 00:07:20,570
Bertha, take him my turn on
the floor and learn him something.
100
00:07:20,707 --> 00:07:24,735
Well, just hold my hat and I'll show
you something, Bertha. Thank you.
101
00:07:33,186 --> 00:07:36,315
Come on, cowboy. I understand
you're a pretty good dancer.
102
00:07:37,958 --> 00:07:39,535
You sure you know
what you're getting into?
103
00:07:39,559 --> 00:07:42,996
I think so.
104
00:08:24,537 --> 00:08:26,938
When we gonna
move in on the girls?
105
00:08:28,575 --> 00:08:30,237
See anything?
106
00:08:31,611 --> 00:08:34,911
Hey, gimme some of that
stuff, will you? Come on.
107
00:08:36,449 --> 00:08:38,008
How am I gonna grow?
108
00:08:51,965 --> 00:08:53,934
I'm still waiting
for your answer.
109
00:08:55,135 --> 00:08:56,933
What answer is that?
110
00:09:00,173 --> 00:09:01,334
Well?
111
00:09:02,242 --> 00:09:05,269
You sure talk in riddles.
112
00:09:05,412 --> 00:09:08,246
You go out the back door.
113
00:09:08,381 --> 00:09:11,783
And I'll meet you
by the ice house.
114
00:09:11,918 --> 00:09:13,079
Billy.
115
00:09:15,822 --> 00:09:17,723
- Billy!
- Well?
116
00:09:17,857 --> 00:09:19,792
Do no such thing.
117
00:09:19,926 --> 00:09:24,330
If we don't take hold of him, he's
gonna come after Liddy till he gets her.
118
00:09:25,198 --> 00:09:26,198
Done caught her.
119
00:09:33,106 --> 00:09:38,670
You know, Jess, that daughter of
yours is getting to be quite a little lady.
120
00:09:38,812 --> 00:09:41,281
- What?
- She's all growed up.
121
00:09:44,984 --> 00:09:48,921
Well, full day tomorrow, Cal.
I'll be getting on home, I guess.
122
00:09:49,055 --> 00:09:50,421
Good night.
123
00:09:51,891 --> 00:09:54,588
- Howdy, Mr. Fletcher.
- Get your wraps, Liddy.
124
00:09:54,727 --> 00:09:58,596
- Time we were getting home.
- Already, Pa? But...
125
00:10:10,777 --> 00:10:13,440
How's come Otis and CV
don't have to leave this early?
126
00:10:13,580 --> 00:10:18,348
'Cause they're growed.
They're men. Come along.
127
00:10:34,567 --> 00:10:35,899
Doc?
128
00:10:38,571 --> 00:10:41,632
And... looks like 20
minutes after ten, Louie.
129
00:10:41,774 --> 00:10:44,972
Time I was in bed.
Time you were too.
130
00:10:45,111 --> 00:10:48,104
Real nice punch they've
been serving, Doc.
131
00:10:48,248 --> 00:10:52,652
Slightly fermented too.
132
00:11:06,299 --> 00:11:08,564
He thinks he's got us
buffaloed with that knife.
133
00:11:14,207 --> 00:11:16,005
We wouldn't wanna
stay in this town
134
00:11:16,142 --> 00:11:19,044
until after this little
old dance is over.
135
00:11:20,947 --> 00:11:23,280
We're gonna stay real late.
136
00:11:48,775 --> 00:11:50,971
Tens and sixes.
137
00:11:51,844 --> 00:11:53,176
Will these three girls win it?
138
00:11:53,313 --> 00:11:56,772
They not only win
it, they clean me.
139
00:11:56,916 --> 00:11:58,942
I'm much obliged.
140
00:12:15,568 --> 00:12:18,697
It got a little chilly,
Sam. So I figured...
141
00:12:18,838 --> 00:12:19,838
No more, Sam.
142
00:12:28,181 --> 00:12:30,776
Louie, I don't want you
to show up around here
143
00:12:30,917 --> 00:12:33,329
until you've had a good night's
sleep and something on your stomach.
144
00:12:33,353 --> 00:12:36,152
- Now, I mean that.
- Please, Miss Kitty.
145
00:12:36,289 --> 00:12:38,781
You've had more than
enough for one night.
146
00:12:39,659 --> 00:12:43,528
Maybe you can let
me have something
147
00:12:43,663 --> 00:12:46,132
on the watch, Miss Kitty.
148
00:12:46,266 --> 00:12:48,394
Hold it for a dollar.
149
00:12:49,636 --> 00:12:51,901
Then I'll have money
for something to eat.
150
00:12:52,038 --> 00:12:53,666
Except you won't eat.
151
00:12:55,174 --> 00:12:59,168
I'm sorry, Louie.
The answer is still no.
152
00:13:12,058 --> 00:13:13,686
Louie.
153
00:13:14,594 --> 00:13:17,928
That's a mighty fine looking
watch there. Where'd you get it?
154
00:13:18,064 --> 00:13:20,932
My father gave it to me.
155
00:13:22,268 --> 00:13:23,759
Pretty.
156
00:13:23,903 --> 00:13:26,202
You don't see many
around like that anymore.
157
00:13:26,339 --> 00:13:28,399
It's very old.
158
00:13:30,610 --> 00:13:33,637
- You wanna sell it?
- Oh, no, no.
159
00:13:34,380 --> 00:13:37,179
I get loans from Miss Kitty.
160
00:13:37,317 --> 00:13:39,343
She holds it for me.
161
00:13:39,485 --> 00:13:43,183
Then I work and
get the watch back.
162
00:13:44,757 --> 00:13:47,693
I'll tell you what
I'm gonna do, Louie.
163
00:13:47,827 --> 00:13:50,490
A sporting proposition.
164
00:13:50,630 --> 00:13:53,190
Now, I never saw that
watch before, right?
165
00:13:53,333 --> 00:13:56,895
- Uh-huh.
- Now, I'll bet there's something
166
00:13:57,036 --> 00:13:59,232
very special about
that watch, isn't there?
167
00:14:00,006 --> 00:14:01,372
Just a watch.
168
00:14:01,507 --> 00:14:03,669
Well, think a second.
169
00:14:03,810 --> 00:14:07,747
What makes that watch
different from most others?
170
00:14:09,415 --> 00:14:12,647
- You mean...
- Whoa. Don't tell me. Let me guess.
171
00:14:12,785 --> 00:14:16,244
And if I'm right,
I win the watch.
172
00:14:16,389 --> 00:14:20,224
But if I lose, you
get this bottle.
173
00:14:21,694 --> 00:14:24,163
I'll go a step further.
174
00:14:24,297 --> 00:14:27,563
Even if I win, you
get this bottle here.
175
00:14:30,470 --> 00:14:33,907
Now, either way, win or lose,
you'll be coming out on top.
176
00:14:34,040 --> 00:14:37,977
You mean, even if I lose...
177
00:14:38,111 --> 00:14:39,875
You get the bottle.
178
00:14:42,648 --> 00:14:43,911
Now, may I?
179
00:14:46,452 --> 00:14:49,718
The most interesting
thing about this watch is...
180
00:14:51,591 --> 00:14:53,116
it plays a tune.
181
00:14:55,461 --> 00:14:57,692
Now...
182
00:15:11,978 --> 00:15:15,540
Well, I guess you
win the bottle, Louie.
183
00:15:21,654 --> 00:15:26,422
All right, cowboys, this
watch is worth at least $40.
184
00:15:26,559 --> 00:15:28,892
I'll take a ten to get
back in the game.
185
00:15:38,905 --> 00:15:41,272
Louie, what happened?
186
00:15:44,277 --> 00:15:48,373
Sam, I lost my watch.
187
00:15:50,183 --> 00:15:52,379
I made a bet.
188
00:16:05,364 --> 00:16:08,061
You're not a very nice person.
189
00:16:10,203 --> 00:16:13,105
- What?
- Not nice at all.
190
00:16:19,846 --> 00:16:22,008
A fool.
191
00:16:23,449 --> 00:16:25,975
A fool in the forest.
192
00:16:26,719 --> 00:16:31,089
Who laid him down and
basked him in the sun.
193
00:16:31,224 --> 00:16:36,026
And railed on Lady
Fortune in good terms.
194
00:16:36,162 --> 00:16:39,223
In good set terms.
195
00:16:42,502 --> 00:16:45,131
A motley fool.
196
00:16:45,271 --> 00:16:48,298
"Good morrow, fool," quoth I.
197
00:16:49,442 --> 00:16:52,571
"No, sir," quoth he.
198
00:16:52,712 --> 00:16:56,911
"Call me not fool till heaven
hath sent me fortune."
199
00:17:00,987 --> 00:17:04,822
And then he drew
a dial from his poke,
200
00:17:04,957 --> 00:17:10,157
and looking at it with
lackluster eye, says very wisely,
201
00:17:10,296 --> 00:17:12,527
"It is 10:00.
202
00:17:13,432 --> 00:17:17,870
'Tis but an hour
ago since it was nine.
203
00:17:18,738 --> 00:17:22,971
And in one hour
more, 'twill be 11."
204
00:17:23,709 --> 00:17:28,374
When I did hear the fool
thus moral on the time,
205
00:17:28,514 --> 00:17:32,975
my lungs began to
crow like chanticleer.
206
00:17:34,020 --> 00:17:39,482
That fools could be
so deep contented.
207
00:17:50,636 --> 00:17:53,162
- Straight.
- Nine is full.
208
00:18:02,248 --> 00:18:03,580
Take the watch.
209
00:18:07,186 --> 00:18:10,520
Thank you, gentlemen.
It's been a real nice evening.
210
00:18:23,269 --> 00:18:27,036
New Orleans, we're
quitting the country.
211
00:18:50,329 --> 00:18:52,560
It's a bit late for you pig
sloppers to be up, ain't it?
212
00:18:52,698 --> 00:18:54,929
Now, we told you to
stay away from our sister.
213
00:18:55,067 --> 00:18:58,333
- Go tell her.
- Liddy ain't for the likes of you.
214
00:18:58,471 --> 00:19:01,464
Oh, come now, you boys
have been farm raised.
215
00:19:01,607 --> 00:19:03,405
You know that all
the talking in the world
216
00:19:03,542 --> 00:19:06,671
ain't gonna stop a brood
mare from kicking up her heels.
217
00:19:06,812 --> 00:19:09,077
Are you likening our
sister to a brood mare?
218
00:19:09,215 --> 00:19:10,843
Filly got a better sound?
219
00:19:26,899 --> 00:19:28,697
Come on!
220
00:19:28,834 --> 00:19:30,427
- Get him!
- Oh!
221
00:19:40,079 --> 00:19:42,674
- He's dead, CV!
- He ain't dead!
222
00:19:42,815 --> 00:19:45,808
Now, let's get outta
here! Leave that thing!
223
00:19:51,991 --> 00:19:53,721
Will you come on?
224
00:19:58,531 --> 00:20:00,432
Louie.
225
00:20:02,968 --> 00:20:05,437
Louie.
226
00:20:11,010 --> 00:20:13,138
Louie.
227
00:20:20,553 --> 00:20:22,351
Louie.
228
00:20:31,330 --> 00:20:33,231
Louie...
229
00:20:36,936 --> 00:20:41,840
- Louie, what happened?
- Not a nice person, Festus.
230
00:20:43,075 --> 00:20:46,637
- Louie, Louie...
- Holland, who done this to you?
231
00:20:50,316 --> 00:20:53,480
It was... it was...
232
00:20:55,087 --> 00:20:56,487
Louie.
233
00:20:56,622 --> 00:20:58,147
Louie.
234
00:21:09,835 --> 00:21:12,464
Not a nice person.
235
00:21:20,946 --> 00:21:23,177
Not a nice person.
236
00:21:46,739 --> 00:21:50,267
Louie, now I have
to ask you once more,
237
00:21:50,409 --> 00:21:52,605
did you kill this fella Holland?
238
00:22:03,088 --> 00:22:06,286
I don't remember
anything, Marshal.
239
00:22:17,536 --> 00:22:20,301
Don't remember.
240
00:22:26,545 --> 00:22:27,785
You stay here with him, Festus.
241
00:22:37,523 --> 00:22:40,891
All I know is Louie
is a very gentle man.
242
00:22:41,026 --> 00:22:43,271
Well, we've all seen him drunk,
but I've never seen him so drunk
243
00:22:43,295 --> 00:22:45,287
he couldn't remember his
own name, have you, Doc?
244
00:22:45,431 --> 00:22:48,230
- No, never.
- Well, I don't believe it.
245
00:22:48,367 --> 00:22:52,236
- I just don't believe it.
- Kitty, this fella Holland.
246
00:22:52,371 --> 00:22:53,703
When he's gambling around here,
247
00:22:53,839 --> 00:22:55,569
has he ever made any
enemies or anything?
248
00:22:56,408 --> 00:22:59,071
Well, he's not liked too
much. I can tell you that.
249
00:22:59,211 --> 00:23:01,646
Well, but has he ever been
in any outright fights or...
250
00:23:01,780 --> 00:23:03,976
- No.
- Hey, wait a minute.
251
00:23:04,116 --> 00:23:07,814
This afternoon there was some kind of
a scuffle right underneath my stairway.
252
00:23:07,953 --> 00:23:09,854
It was Holland and
those two Fletcher boys.
253
00:23:09,989 --> 00:23:11,685
The two Fletcher
boys? What about?
254
00:23:11,824 --> 00:23:15,659
Well, I don't know what it was about,
but it didn't seem too serious to me.
255
00:23:15,794 --> 00:23:17,394
That might have been
over Lydia Fletcher.
256
00:23:17,429 --> 00:23:18,795
What about Lydia?
257
00:23:18,931 --> 00:23:21,196
Well, Holland's been
seeing quite a bit of her.
258
00:23:37,049 --> 00:23:39,575
Ah!
259
00:23:41,086 --> 00:23:44,853
Ah, crossing that Berkshire with the
Chester White sure was a fine idea.
260
00:23:46,592 --> 00:23:49,494
You two have been
dragging tail all morning.
261
00:23:49,628 --> 00:23:53,190
Time you learn to keep your noses
out of that bottle, if you can't hold it.
262
00:23:54,800 --> 00:23:58,862
- CV, slop that other pen.
- Yeah, Pa.
263
00:24:02,441 --> 00:24:06,344
- I got my gut tied in a knot, CV.
- Now, you listen to me.
264
00:24:06,478 --> 00:24:08,572
Nobody saw us in that livery.
265
00:24:16,956 --> 00:24:18,891
It was Holland's
own fault, wasn't it?
266
00:24:19,925 --> 00:24:21,621
Yeah, it...
267
00:24:37,343 --> 00:24:40,108
- CV. Otis.
- Marshal.
268
00:24:40,245 --> 00:24:42,805
I want to ask you boys a
couple of questions, if I could.
269
00:24:42,948 --> 00:24:45,611
- What about?
- Billy Holland was knifed
270
00:24:45,751 --> 00:24:48,778
last night after the
dance. He's dead.
271
00:24:50,456 --> 00:24:53,449
Sorry to hear that, Marshal. What
do you want to talk to us about?
272
00:24:53,592 --> 00:24:56,072
Well, I'd understood that you
and Holland had a little trouble.
273
00:24:56,161 --> 00:24:59,222
- Suppose you tell me about it.
- You saying we killed him?
274
00:24:59,365 --> 00:25:04,201
I'm not accusing you of anything,
Otis. I'm just waiting for an answer.
275
00:25:04,336 --> 00:25:08,967
Well, he kept hanging around
Liddy. And we just told him to quit it.
276
00:25:09,875 --> 00:25:14,006
- That's all?
- Yeah, that's about what we told him.
277
00:25:14,146 --> 00:25:15,146
Yes, sir.
278
00:25:36,902 --> 00:25:39,394
- Louie Pheeters?
- That's right.
279
00:25:39,538 --> 00:25:43,566
But I'm not convinced that he's
the one that did it. Is your pa around?
280
00:25:43,709 --> 00:25:45,337
Yeah, he's in the cellar.
281
00:25:58,323 --> 00:26:00,519
Old Louie Pheeters
getting the blame.
282
00:26:01,760 --> 00:26:04,559
They gotta know he
couldn't do nothing like that.
283
00:26:07,533 --> 00:26:09,263
I sure have to agree with you.
284
00:26:09,401 --> 00:26:13,600
I can't see Louie Pheeters
getting mixed up in a knifing.
285
00:26:14,807 --> 00:26:17,106
What's it got to do with us?
286
00:26:17,242 --> 00:26:20,110
Well, CV and Otis had some
trouble with this fella Holland.
287
00:26:21,046 --> 00:26:24,039
Seems like they had to warn him
to stay away from your daughter.
288
00:26:25,184 --> 00:26:26,982
That a fact?
289
00:26:28,620 --> 00:26:33,149
One thing about my boys,
they do take care of their sister.
290
00:26:33,292 --> 00:26:36,820
But their hands would be
enough on the likes of this Holland
291
00:26:36,962 --> 00:26:40,524
in keeping him away from
Liddy. Don't you think so?
292
00:26:40,666 --> 00:26:42,692
Well, I hope you're right, Jess.
293
00:26:44,503 --> 00:26:47,029
Might have to come back
and look in on you a little later.
294
00:26:48,107 --> 00:26:50,736
Well, social call, you're
always welcome, Marshal.
295
00:27:07,693 --> 00:27:10,322
Bless us, oh Lord, for this
food we're about to receive.
296
00:27:10,462 --> 00:27:12,727
Bless the hands
that prepared it.
297
00:27:12,865 --> 00:27:16,165
- In His name, amen.
- Amen.
298
00:27:16,301 --> 00:27:17,826
Amen.
299
00:27:43,595 --> 00:27:46,588
First I'm told my
daughter's fooling around
300
00:27:46,732 --> 00:27:48,530
with a saloon gambler
named Holland.
301
00:27:50,702 --> 00:27:54,366
Then my sons is getting after
him without saying a word to me.
302
00:27:55,307 --> 00:27:59,711
We just... told
him, Pa, that's all.
303
00:28:02,414 --> 00:28:05,043
- Why?
- 'Cause he kept after Liddy.
304
00:28:06,585 --> 00:28:08,952
For what reason?
305
00:28:16,028 --> 00:28:18,054
The question's
meant for you, girl.
306
00:28:18,197 --> 00:28:20,792
What you been doing your
brothers have to speak to Holland?
307
00:28:22,501 --> 00:28:24,163
Pa, I don't like what
you're meaning.
308
00:28:24,303 --> 00:28:27,671
You just lay it out for me.
There's something more here.
309
00:28:28,640 --> 00:28:31,235
Pa, quit treating me
like I'm ten years old.
310
00:28:31,376 --> 00:28:34,471
You may be near 20, but you're
not too old I can't take a strap.
311
00:28:35,948 --> 00:28:38,417
Holland fella! Now,
what about him?
312
00:28:39,484 --> 00:28:41,680
CV and Otis, they can do
most anything they want.
313
00:28:41,820 --> 00:28:44,312
It's me you keep watching
like a chicken hawk.
314
00:28:44,456 --> 00:28:45,651
They're different.
315
00:28:48,260 --> 00:28:51,526
I keep telling you what men
do is an entirely different thing!
316
00:28:52,998 --> 00:28:54,967
You know exactly what I mean.
317
00:28:55,100 --> 00:28:57,194
If you'd just trust
me like you do them,
318
00:28:57,336 --> 00:28:58,976
I wouldn't have to
sneak behind your back.
319
00:28:59,104 --> 00:29:00,470
Behind my back?
320
00:29:02,674 --> 00:29:04,540
Lydia May Ellen, what
do you mean behind my...
321
00:29:04,676 --> 00:29:06,872
Pa, somebody's
dead and we're fightin'.
322
00:29:09,181 --> 00:29:13,448
I just knew the
fella, that's all.
323
00:29:26,898 --> 00:29:28,799
- Matthew.
- Festus.
324
00:29:28,934 --> 00:29:31,446
- Where you been all mornin'?
- Oh, I been out at the Fletcher's.
325
00:29:31,470 --> 00:29:34,099
Louie, I got some
good news for you.
326
00:29:34,239 --> 00:29:36,367
I stopped by Cal Haines'
place on the way back.
327
00:29:36,508 --> 00:29:38,670
- You remember him, don't you?
- Yeah.
328
00:29:38,810 --> 00:29:40,608
Well, he's the best
lawyer in these parts
329
00:29:40,746 --> 00:29:42,346
and he's gonna
defend you at your trial.
330
00:29:42,447 --> 00:29:46,543
- Trial?
- Well, yes, Louie.
331
00:29:46,685 --> 00:29:49,849
You see, Judge Brooker and the
state prosecutor are coming in today.
332
00:29:51,256 --> 00:29:55,216
I kept hoping there was
some kind of a mistake.
333
00:29:55,727 --> 00:29:57,389
A trial.
334
00:30:00,432 --> 00:30:04,665
I'm beginning to have
a bad feeling about it all.
335
00:30:19,584 --> 00:30:23,248
Look, CV, Marshal coming out
here if they're blaming Louie Pheeters,
336
00:30:23,388 --> 00:30:25,186
that's what keeps worrying me.
337
00:30:25,324 --> 00:30:27,725
It's the marshal's
job to ask around.
338
00:30:31,763 --> 00:30:34,164
If only Holland
didn't have that knife.
339
00:30:34,299 --> 00:30:37,269
Punching him around was
all we was aiming to do.
340
00:30:38,103 --> 00:30:40,538
It's not our fault that he
got stuck the way he did.
341
00:30:40,672 --> 00:30:43,073
I'm not gonna think about
it anymore, and you either.
342
00:30:43,208 --> 00:30:45,336
But Louie Pheeters is in jail!
343
00:30:45,477 --> 00:30:47,469
Will you stop worrying
about Louie Pheeters?
344
00:30:47,612 --> 00:30:50,605
Nobody's gonna
believe he did it.
345
00:30:50,749 --> 00:30:52,269
He's gonna get off
clear and so are we.
346
00:30:52,384 --> 00:30:54,785
How do you know
that? How do you know?
347
00:30:54,920 --> 00:30:56,821
Well, I told you
I'm not gonna...
348
00:31:04,496 --> 00:31:06,488
- Liddy.
- Liddy!
349
00:31:07,733 --> 00:31:08,928
Liddy!
350
00:31:09,067 --> 00:31:11,468
Liddy! Now look, you gotta
understand something, Liddy!
351
00:31:11,603 --> 00:31:13,448
- It was nothing we wanted to do!
- Let go of me!
352
00:31:13,472 --> 00:31:14,940
- Liddy!
- Come back here!
353
00:31:15,073 --> 00:31:16,837
Liddy!
354
00:31:17,809 --> 00:31:19,710
- Liddy!
- Let us in, Liddy.
355
00:31:19,845 --> 00:31:22,644
- Liddy, you come out here!
- Listen to us, Liddy!
356
00:31:22,781 --> 00:31:24,079
Liddy!
357
00:31:24,216 --> 00:31:25,650
Open up, Liddy!
358
00:31:27,419 --> 00:31:28,443
What's going on?
359
00:31:30,322 --> 00:31:32,484
I said, what's going on?
360
00:31:36,461 --> 00:31:37,759
Liddy!
361
00:31:40,966 --> 00:31:43,800
Lydia May Ellen,
you open this door!
362
00:31:54,246 --> 00:31:58,274
Now, I've had just about all the
lies I'm gonna stand for around here.
363
00:31:59,718 --> 00:32:02,552
I don't get told what's going on,
there's not a one of you too old
364
00:32:02,687 --> 00:32:04,679
to feel some leather
on your backsides.
365
00:32:06,124 --> 00:32:08,025
You gotta tell Pa.
366
00:32:08,160 --> 00:32:09,526
Tell me what?
367
00:32:13,632 --> 00:32:14,793
CV.
368
00:32:17,936 --> 00:32:18,960
Otis.
369
00:32:20,405 --> 00:32:22,738
You tell me! Now!
370
00:32:26,278 --> 00:32:28,406
It was a accident, Pa.
Nothing we meant to do.
371
00:32:30,415 --> 00:32:35,012
We was gonna teach Holland
a lesson, but he pulled a knife.
372
00:32:37,255 --> 00:32:39,690
What... what?
373
00:32:39,825 --> 00:32:44,593
It was us, Pa. It
was us with Holland.
374
00:32:47,065 --> 00:32:49,728
We was wrasslin' around.
375
00:32:53,371 --> 00:32:58,742
And the next thing we know, the
knife was in Holland, and he was dead.
376
00:33:01,480 --> 00:33:03,449
So we ran.
377
00:33:06,384 --> 00:33:08,683
Why didn't you tell Matt Dillon?
378
00:33:08,820 --> 00:33:10,413
Scared, I guess.
379
00:33:12,123 --> 00:33:14,922
It was a plain accident, Pa.
380
00:33:15,060 --> 00:33:17,086
But nobody'd believe it.
381
00:33:19,030 --> 00:33:20,862
Old Doc Adams saw
us fighting with Holland
382
00:33:20,999 --> 00:33:22,558
a couple of hours
before the dance.
383
00:33:25,237 --> 00:33:27,206
Pa, you know they won't
convict Louie Pheeters.
384
00:33:28,206 --> 00:33:29,401
No.
385
00:33:29,541 --> 00:33:30,839
Wait a minute!
386
00:33:32,310 --> 00:33:34,074
I gotta puzzle this out.
387
00:33:34,212 --> 00:33:37,546
Pa, Louie Pheeters is in
jail for something he didn't do.
388
00:33:38,450 --> 00:33:41,113
You hush your
mouth! You started this!
389
00:33:41,253 --> 00:33:44,655
- You took up with Holland!
- Now, wait a minute, Pa.
390
00:33:44,789 --> 00:33:46,280
I told you to shut up.
391
00:33:50,495 --> 00:33:54,830
Your brothers are worth
a dozen like Holland.
392
00:33:56,234 --> 00:33:59,295
A dozen like Louie
Pheeters if you want to know.
393
00:34:00,972 --> 00:34:04,170
Here, Otis and CV
try to do what's right.
394
00:34:04,309 --> 00:34:06,642
God knows what
you've been up to.
395
00:34:06,778 --> 00:34:10,146
That's right, think the worst of me.
Just keep thinking of me like I was a...
396
00:34:10,282 --> 00:34:12,251
What are you, Lydia?
397
00:34:12,384 --> 00:34:17,186
I'm a woman, Pa. A woman. Now,
that's something you have to face.
398
00:34:17,322 --> 00:34:21,157
A woman makes sense. She
don't go around flittin' up her heels.
399
00:34:21,293 --> 00:34:23,421
Pa, it's time I do as I like!
400
00:34:30,402 --> 00:34:32,030
You were wrong.
401
00:34:36,942 --> 00:34:37,966
Wrong.
402
00:35:02,901 --> 00:35:06,861
I believe you're right
about Louie Pheeters.
403
00:35:13,478 --> 00:35:15,947
I don't think they're
gonna hold him.
404
00:35:17,716 --> 00:35:20,481
We'll do nothin'
for the time being.
405
00:35:25,023 --> 00:35:27,891
Now, confound it, I don't want
any more pictures taken in here!
406
00:35:28,026 --> 00:35:29,494
Get that camera outta here!
407
00:35:30,195 --> 00:35:32,426
For the rest of you,
take your hats off!
408
00:35:32,564 --> 00:35:36,160
Settle down! No smoking!
No talking! No chewing!
409
00:35:36,301 --> 00:35:37,769
Or I'll clear this court!
410
00:35:38,803 --> 00:35:40,704
All right, Mr. Haggen.
411
00:35:40,839 --> 00:35:45,903
Well, this here fella Holland
was a-sayin' Louie's name,
412
00:35:46,044 --> 00:35:49,811
but the onlyest reason he was
'cause Louie was a-standin' there.
413
00:35:49,948 --> 00:35:52,110
Don't you see?
414
00:35:52,250 --> 00:35:54,685
No further questions
of this witness.
415
00:36:02,794 --> 00:36:06,424
And then Miss Russell said Louie
wasn't to have any more to drink.
416
00:36:06,564 --> 00:36:08,055
Continue.
417
00:36:08,199 --> 00:36:11,431
Well, there's not much to say,
except Louie did get more to drink
418
00:36:11,569 --> 00:36:15,904
- when Holland won his watch.
- When Holland did what?
419
00:36:16,041 --> 00:36:19,307
Well, he didn't really win it.
But he tricked Louie out of it.
420
00:36:20,879 --> 00:36:22,507
Now, let me get this straight.
421
00:36:22,647 --> 00:36:27,142
Did Louie Pheeters and the
deceased have an argument, in fact,
422
00:36:27,285 --> 00:36:29,151
that night in The Long Branch?
423
00:36:29,287 --> 00:36:31,347
Oh, not an argument, Your Honor.
424
00:36:31,489 --> 00:36:33,770
Now, Louie didn't like Holland
walking off with his watch,
425
00:36:33,858 --> 00:36:35,156
but that's all there was to it.
426
00:36:35,293 --> 00:36:37,990
Nobody walked off
with my watch, Sam.
427
00:36:39,097 --> 00:36:41,396
I got it here. I always had it.
428
00:36:48,606 --> 00:36:54,568
Mr. Pheeters, I wanna hear from
you... any way you wanna tell it,
429
00:36:54,713 --> 00:36:57,182
your version of how
you obtained your watch.
430
00:36:57,315 --> 00:36:59,079
I never knew I didn't have it.
431
00:36:59,217 --> 00:37:02,017
Mr. Pheeters, weren't you angered
with Holland when he took your watch?
432
00:37:02,087 --> 00:37:04,113
But I don't remember anything.
433
00:37:04,255 --> 00:37:06,121
Mr. Pheeters, I
find it hard to believe
434
00:37:06,257 --> 00:37:08,749
that you cannot remember
anything from that night.
435
00:37:08,893 --> 00:37:11,590
I suggest that you waited
outside in the street for Holland
436
00:37:11,730 --> 00:37:15,667
and followed him down to that livery.
And there you killed him for that watch.
437
00:37:23,108 --> 00:37:26,806
- Mr. Pheeters?
- Yeah?
438
00:37:26,945 --> 00:37:29,540
What happened that
night in the livery stable?
439
00:37:33,184 --> 00:37:36,643
Mr. Pheeters, did you or
did you not kill Bill Holland?
440
00:37:45,230 --> 00:37:47,859
Well? Did you kill him?
441
00:37:55,807 --> 00:37:57,503
Maybe I did.
442
00:38:21,366 --> 00:38:23,164
Thank you, Sam.
443
00:38:26,070 --> 00:38:29,939
Five years in the state
penitentiary. I just can't believe it.
444
00:38:30,074 --> 00:38:32,270
Well, Kitty, Judge Brooker
says he still might be able
445
00:38:32,410 --> 00:38:35,005
to come up with something,
but Louie, in the meantime's,
446
00:38:35,146 --> 00:38:37,391
gonna have to stay in jail,
might be as long as six months.
447
00:38:37,415 --> 00:38:39,680
Six months?
448
00:38:39,818 --> 00:38:43,653
Good heavens, Matt, one month
would destroy Louie's will to live.
449
00:38:43,788 --> 00:38:46,383
And five years...
450
00:38:46,524 --> 00:38:48,493
Well, it's a death
sentence, what it is.
451
00:38:49,294 --> 00:38:51,456
Well, Judge Brooker's
staying over tonight.
452
00:38:51,596 --> 00:38:53,116
Were gonna go over
the whole testimony.
453
00:38:53,164 --> 00:38:56,532
He says he might possibly be
able to find some kind of loophole.
454
00:38:56,668 --> 00:38:59,467
- You mean like a mistrial?
- Yeah, something like that, Kitty.
455
00:38:59,604 --> 00:39:01,724
He says he might be able
to get him off on the grounds
456
00:39:01,773 --> 00:39:04,538
of being incompetent to
testify on his own behalf.
457
00:39:07,846 --> 00:39:09,405
Let me tell you something.
458
00:39:09,547 --> 00:39:13,143
There's been an awful lot of time
and money wasted around here.
459
00:39:14,018 --> 00:39:17,921
And Louie Pheeters is over in that
jailhouse of yours dying right now!
460
00:39:21,492 --> 00:39:25,156
And I know it's impossible
for Louie to kill anybody.
461
00:39:33,104 --> 00:39:34,572
Festus.
462
00:39:36,040 --> 00:39:37,702
Festus.
463
00:39:38,476 --> 00:39:40,377
Festus.
464
00:39:44,515 --> 00:39:47,713
- Yeah, Louie?
- What time is it, Festus?
465
00:39:48,586 --> 00:39:52,819
Oh, must be pretty near 2:00.
466
00:39:52,957 --> 00:39:56,018
Maybe three hours to light.
467
00:39:56,794 --> 00:39:59,696
And the prison wagon will
be here at dawn, won't it?
468
00:40:02,634 --> 00:40:04,102
Afraid it will.
469
00:40:04,235 --> 00:40:09,037
I keep hearing sound, shadows.
470
00:40:09,173 --> 00:40:11,506
- And sometimes there's...
- Louie.
471
00:40:11,643 --> 00:40:14,511
You gotta try to get
that outta your mind.
472
00:40:14,646 --> 00:40:18,208
Festus, let me out!
473
00:40:20,018 --> 00:40:22,453
Louie, I can't do that.
474
00:40:22,587 --> 00:40:27,025
I promise... I promise
to come back to the jail.
475
00:40:27,158 --> 00:40:28,683
Please, Festus!
476
00:40:31,663 --> 00:40:37,466
It's the most important
thing in my whole life. Just...
477
00:40:40,505 --> 00:40:45,034
I'll be back before the
prison wagon gets here.
478
00:40:46,678 --> 00:40:48,874
I promise!
479
00:40:52,016 --> 00:40:56,681
Louie, you just ain't got no
idea what you're askin' of me.
480
00:41:01,359 --> 00:41:02,918
No idea.
481
00:41:14,739 --> 00:41:17,004
Be light soon.
482
00:41:48,373 --> 00:41:52,037
- What do you think you're doing?
- I'm leaving.
483
00:41:52,777 --> 00:41:55,770
Leaving is it?
Leaving going where?
484
00:41:55,913 --> 00:41:59,315
I don't know where. What
difference does it make?
485
00:41:59,450 --> 00:42:01,009
It makes a lot of
difference to me.
486
00:42:01,152 --> 00:42:03,430
No daughter of mine is gonna
tell me she's leaving my house...
487
00:42:03,454 --> 00:42:04,979
Will you listen
while I'm talking?
488
00:42:05,123 --> 00:42:08,457
Pa, you don't see what we're
doing? You don't see the wrong of it?
489
00:42:08,593 --> 00:42:09,993
Stop this!
490
00:42:10,128 --> 00:42:13,257
Pa, a man's going to
prison, maybe die there.
491
00:42:13,398 --> 00:42:15,799
My sons are not
swinging from any rope.
492
00:42:15,933 --> 00:42:18,164
Or were you planning
on turning them in?
493
00:42:18,302 --> 00:42:21,136
No, I can't do that.
That's why I'm leaving.
494
00:42:21,272 --> 00:42:23,002
You're not doing that either.
495
00:42:23,141 --> 00:42:25,508
Now, you get in there
and get some food up.
496
00:42:25,643 --> 00:42:27,942
You're gonna listen to
me while I do some talking.
497
00:42:28,079 --> 00:42:30,014
- Pa!
- Now, get in there!
498
00:42:45,163 --> 00:42:48,361
I've got something
to say to all of you.
499
00:42:50,968 --> 00:42:56,874
A man lives out his life,
has to make compromises.
500
00:42:57,809 --> 00:43:02,144
Sometimes you do
things you don't want to do.
501
00:43:03,681 --> 00:43:06,913
But you do them
because if you didn't...
502
00:43:07,919 --> 00:43:09,717
you don't survive.
503
00:43:13,157 --> 00:43:16,252
That's right. Survive.
504
00:43:25,803 --> 00:43:28,534
Your ma is buried out there
505
00:43:28,673 --> 00:43:32,075
on land worked for our children.
506
00:43:32,210 --> 00:43:35,510
She died for this land.
507
00:43:35,646 --> 00:43:40,482
She died for you, her children.
508
00:43:43,554 --> 00:43:49,357
Now, someday I'll be dying too.
509
00:43:51,095 --> 00:43:57,035
But I'll know that a life's work is
being turned over to my children.
510
00:43:59,403 --> 00:44:02,999
Haven't heard Louie
Pheeters' name mentioned yet.
511
00:44:04,909 --> 00:44:07,037
Because he doesn't matter.
512
00:44:07,178 --> 00:44:09,647
The town drunk. There's
no feeling in the man.
513
00:44:09,780 --> 00:44:12,045
He could die tomorrow
and nobody'd be surprised.
514
00:44:12,183 --> 00:44:14,423
Probably gonna let him out
in a couple of months, anyway.
515
00:44:14,485 --> 00:44:16,613
That's another thing.
I'm firmly convinced...
516
00:44:25,963 --> 00:44:27,295
They let him out.
517
00:44:27,431 --> 00:44:29,195
How'd you get out of jail?
518
00:44:33,137 --> 00:44:34,537
I'm going back.
519
00:44:34,672 --> 00:44:36,903
But first I had to
know something.
520
00:44:37,041 --> 00:44:43,709
See, I keep seeing
things, faces.
521
00:44:48,886 --> 00:44:50,946
Must've been there, you boys.
522
00:44:51,088 --> 00:44:52,954
You can't prove that.
523
00:44:53,090 --> 00:44:55,423
You don't
understand, it's for me.
524
00:44:56,327 --> 00:45:00,230
Please, I just have to know.
525
00:45:01,432 --> 00:45:02,923
I have to know, boys.
526
00:45:03,067 --> 00:45:05,696
Did you see me kill Holland?
527
00:45:11,442 --> 00:45:13,707
Please.
528
00:45:13,844 --> 00:45:15,403
Tell me if I killed him.
529
00:45:26,424 --> 00:45:29,826
If I only knew I did it,
530
00:45:31,796 --> 00:45:34,493
be right for me to go to jail.
531
00:45:38,169 --> 00:45:40,104
Please tell me if I did it.
532
00:46:07,632 --> 00:46:09,726
Mr. Pheeters...
533
00:46:10,635 --> 00:46:13,571
You're not supposed
to have any feeling.
534
00:46:20,511 --> 00:46:22,571
What kind of people are we?
535
00:47:20,171 --> 00:47:22,902
About what time's it
getting to be now, Matthew?
536
00:47:23,040 --> 00:47:25,805
Oh, it's after six, Festus.
537
00:47:26,711 --> 00:47:28,407
Twenty after.
538
00:47:41,058 --> 00:47:42,492
Festus.
539
00:47:44,929 --> 00:47:49,424
Look, you know Louie's
never on time for anything.
540
00:47:58,743 --> 00:48:01,872
You ought to have saw
the way that he looked at me
541
00:48:02,012 --> 00:48:04,982
and the way that
he asked me. I just...
542
00:48:07,785 --> 00:48:11,347
He wouldn't do
a thing like that.
543
00:48:24,402 --> 00:48:25,927
Matthew!
544
00:48:26,070 --> 00:48:28,301
Matthew, he's
back! They're here!
545
00:48:28,439 --> 00:48:30,135
Right here!
546
00:48:32,743 --> 00:48:34,371
Whoa.
547
00:48:43,487 --> 00:48:44,648
Jess.
548
00:48:48,793 --> 00:48:51,729
My boys and me got
something to say to you, Marshal.
549
00:49:22,693 --> 00:49:24,218
Louie.
550
00:49:26,497 --> 00:49:28,193
Thank you, Festus.
551
00:49:28,332 --> 00:49:32,235
Oh, fiddle. I knowed
you'd come back.
552
00:49:32,369 --> 00:49:35,271
Just like I just got done
telling Matthew in yonder.
553
00:49:35,406 --> 00:49:37,841
I said, "Old Louie,
he ain't never...
554
00:49:38,776 --> 00:49:40,870
been on time...
555
00:49:46,684 --> 00:49:48,084
for nothing."43073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.