All language subtitles for Gunsmoke S15E05 (Hawk)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:54,354 --> 00:00:55,481 Hello. 3 00:00:57,658 --> 00:00:58,658 Hello. 4 00:00:58,792 --> 00:01:01,694 What kind of uniform is that? 5 00:01:01,828 --> 00:01:03,353 An Indian policeman's. 6 00:01:03,497 --> 00:01:07,195 I didn't know there were any Indian policemen around Dodge. 7 00:01:07,334 --> 00:01:11,101 There aren't. I come from an Apache reservation in Arizona. 8 00:01:11,238 --> 00:01:15,369 - What's your name? - Sergeant Hawk. 9 00:01:16,209 --> 00:01:19,270 - What's yours? - Amos. Amos Clifford. 10 00:01:19,413 --> 00:01:21,143 You don't look like an Apache. 11 00:01:21,281 --> 00:01:24,012 Have you ever seen an Apache before? 12 00:01:24,151 --> 00:01:27,952 No. But I've seen lots of other Indians around Dodge City, 13 00:01:28,088 --> 00:01:30,785 and you don't look like any of them either. 14 00:01:30,924 --> 00:01:33,120 Amos! 15 00:01:33,260 --> 00:01:35,491 Amos! 16 00:01:35,629 --> 00:01:39,225 - We're ready to leave now! - I'm coming, sis! 17 00:01:40,367 --> 00:01:42,302 Better hurry. 18 00:01:47,808 --> 00:01:52,769 Pa's going to Dodge to catch the stage, and I'm driving the buckboard. 19 00:01:52,913 --> 00:01:56,179 Bye, Sergeant Hawk. Come on, Sam. 20 00:01:56,316 --> 00:01:57,841 Goodbye, Amos. 21 00:02:03,023 --> 00:02:04,548 I wish you were going with me, Phoebe. 22 00:02:04,691 --> 00:02:06,353 I wish so too. 23 00:02:06,493 --> 00:02:08,121 Here we are, Pa. 24 00:02:09,129 --> 00:02:11,121 - I'm ready, Pa. - All right. 25 00:02:11,264 --> 00:02:13,563 Climb on in, we'll see what kind of a job you can do. 26 00:02:16,770 --> 00:02:19,604 - Take good care of yourself, dear. - Now, Dave, don't you worry. 27 00:02:19,740 --> 00:02:22,642 - We'll be all right. - It's gonna be a long week. 28 00:02:22,776 --> 00:02:24,836 For me too. 29 00:02:24,978 --> 00:02:28,779 Pa, hurry up, you'll miss the stage! 30 00:02:28,915 --> 00:02:32,147 All right, son. I'll be right with you. 31 00:02:32,285 --> 00:02:33,913 Bye-bye. 32 00:03:25,038 --> 00:03:27,030 I watched your family drive away. 33 00:03:28,875 --> 00:03:31,242 I thought this might be a good chance to talk to you. 34 00:03:41,221 --> 00:03:42,655 They call me Hawk. 35 00:04:56,897 --> 00:05:00,732 - Hello, Festus. - Howdy, Dave. 36 00:05:00,867 --> 00:05:04,702 I just seen Amos and Miss Rachel a-heading out. 37 00:05:04,838 --> 00:05:07,273 That little old Amos is sitting up there 38 00:05:07,407 --> 00:05:10,377 prouder than a banty rooster a-handling them reins. 39 00:05:10,510 --> 00:05:12,950 Well, I had them leave now so they could get home before dark. 40 00:05:12,979 --> 00:05:14,948 - Where you headin', Dave? - Omaha. 41 00:05:15,081 --> 00:05:18,381 Cattle sale. I... I expect to be gone about a week. 42 00:05:18,518 --> 00:05:21,647 Well, you're sure lookin' mighty dude-y in your Sunday duds. 43 00:05:21,788 --> 00:05:23,780 Pretty near like one of them big city fellas. 44 00:05:23,924 --> 00:05:25,722 Thanks for the compliment. 45 00:05:25,859 --> 00:05:28,795 By the way, Festus, if you get out around our place while I'm gone, 46 00:05:28,929 --> 00:05:30,921 I'd sure appreciate it if you'd look in on Phoebe. 47 00:05:31,064 --> 00:05:34,057 Oh, course I will. I'll make it my business. 48 00:05:34,201 --> 00:05:37,330 'Specially with Phoebe bein' the best cook in this part of the country. 49 00:05:37,470 --> 00:05:38,904 All aboard! 50 00:05:39,039 --> 00:05:41,304 - Well, Dave, have a good trip. - Thanks, Festus. 51 00:05:41,441 --> 00:05:43,307 - See you in about a week. - You betcha. 52 00:05:46,379 --> 00:05:49,281 Well, if it ain't old Sergeant Hawk. 53 00:05:49,416 --> 00:05:51,442 - Good to see you, Festus. - Good to see you too. 54 00:05:51,585 --> 00:05:53,315 - Is your marshal in? - He sure is. 55 00:05:53,453 --> 00:05:55,945 He'll be tickled to see you too. Come on in. 56 00:05:56,790 --> 00:06:01,228 Matthew, look here what the cat drug in. 57 00:06:01,361 --> 00:06:04,422 Well, Sergeant. 58 00:06:04,564 --> 00:06:06,430 Haven't seen you around here for a long time. 59 00:06:06,566 --> 00:06:08,159 Almost three years, Marshal. 60 00:06:08,301 --> 00:06:10,446 Well, looks like you've been spending some time in the saddle. 61 00:06:10,470 --> 00:06:13,804 Yeah, I been following the trail through the North Hills for a month. 62 00:06:13,940 --> 00:06:15,670 Some of my own people. 63 00:06:15,809 --> 00:06:18,142 Four renegades robbed a reservation agent. 64 00:06:18,278 --> 00:06:21,578 - How about a cup of coffee, Hawk? - Oh, thank you, Festus. 65 00:06:21,715 --> 00:06:23,274 Well, anything we can do to help you? 66 00:06:23,416 --> 00:06:25,009 That's why I came in. 67 00:06:25,151 --> 00:06:27,263 This bunch is tired of having me on their heels day and night. 68 00:06:27,287 --> 00:06:29,085 Are they gonna make a stand? 69 00:06:29,222 --> 00:06:31,691 Stand's not exactly the word for Apache renegades. 70 00:06:31,825 --> 00:06:35,785 They've been laying false trails, backtracking, hoping to ambush me. 71 00:06:36,963 --> 00:06:41,924 What I need is one man with me, circling the trails I've scouted. 72 00:06:42,068 --> 00:06:45,527 One good man who knows the hills, and I think we can box them in. 73 00:06:45,672 --> 00:06:47,538 Well, how about Festus here? 74 00:06:47,674 --> 00:06:49,955 He knows those hills better than anybody else around here. 75 00:06:50,076 --> 00:06:52,170 I'd sure be glad to go with you, Hawk. 76 00:06:52,312 --> 00:06:55,373 Good. Can we start a little after first light? 77 00:06:55,515 --> 00:06:58,451 I'll be right out yonder in the street a-waitin' for you. 78 00:06:58,585 --> 00:07:00,577 - Marshal. - Good luck, Sergeant. 79 00:07:00,720 --> 00:07:02,052 Thanks. 80 00:07:06,359 --> 00:07:10,524 Matthew, that there is one fella that I sure wouldn't want on my trail. 81 00:07:10,664 --> 00:07:12,963 Yeah, I agree with you there, Festus. 82 00:07:13,099 --> 00:07:16,763 When he's tracking somebody, he's more Apache than white man. 83 00:09:27,534 --> 00:09:30,993 I'm sorry about this morning, I... I didn't mean to frighten you. 84 00:09:32,872 --> 00:09:36,536 What are you doing here? What do you want from me? 85 00:09:36,676 --> 00:09:40,636 I just wanna see you, talk to you. 86 00:09:40,780 --> 00:09:44,774 Why? It's been over 20 years. 87 00:09:44,918 --> 00:09:47,820 Is it so strange a son wants to see his mother? 88 00:09:47,954 --> 00:09:51,914 I'm not your mother. I was never your mother. 89 00:09:53,126 --> 00:09:56,153 I bore you, and that's all. 90 00:09:56,296 --> 00:10:01,325 I was 16 years old when your people captured me. 91 00:10:01,468 --> 00:10:04,495 My mother and my father 92 00:10:04,637 --> 00:10:08,039 were hacked to death before my eyes. 93 00:10:08,808 --> 00:10:12,973 A lot of terrible things happened in those days. 94 00:10:13,113 --> 00:10:16,982 A lot has to be forgiven and forgotten on both sides. 95 00:10:20,687 --> 00:10:24,818 You were a year old when the soldiers came. 96 00:10:24,958 --> 00:10:29,919 You were an Apache and I was so glad to leave you behind. 97 00:10:30,063 --> 00:10:33,261 I was so ashamed of what had happened to me, 98 00:10:33,399 --> 00:10:36,301 I only wanted to forget it. 99 00:10:36,436 --> 00:10:38,029 To forget you. 100 00:10:39,172 --> 00:10:41,073 And were you able to forget? 101 00:10:41,207 --> 00:10:44,666 I had to forget so that I could have a life again. 102 00:10:45,512 --> 00:10:47,447 And my husband knows nothing about you 103 00:10:47,580 --> 00:10:51,745 and it's too late to tell him now after all of these years. 104 00:10:55,288 --> 00:10:57,450 We're a happy family. 105 00:10:58,458 --> 00:11:01,553 I will not let you destroy that. 106 00:11:01,694 --> 00:11:04,186 I don't want to destroy your happiness. 107 00:11:05,198 --> 00:11:07,895 Three times before I've been up this way. 108 00:11:08,034 --> 00:11:09,935 I came by your house each time. 109 00:11:10,069 --> 00:11:13,528 Don't you ever come to my house again. Do you hear me? 110 00:11:13,673 --> 00:11:15,505 I only watched you. 111 00:11:16,843 --> 00:11:19,403 Once I saw you at supper with your family. 112 00:11:21,247 --> 00:11:23,978 I saw my brother and my sister. 113 00:11:24,117 --> 00:11:27,747 Don't you call yourself their brother. You have nothing to do with my children. 114 00:11:27,887 --> 00:11:29,753 That's a lie. 115 00:11:30,790 --> 00:11:33,123 We have the same blood. 116 00:11:33,259 --> 00:11:37,355 No, you don't! There's no Apache blood in them! 117 00:11:37,497 --> 00:11:40,331 Their father is a good, gentle man. 118 00:11:40,466 --> 00:11:42,458 Their father. 119 00:11:43,269 --> 00:11:46,933 Well, my father also was a good man. 120 00:11:47,073 --> 00:11:48,701 Was he? 121 00:11:48,841 --> 00:11:52,972 I don't know who your father was. 122 00:11:53,947 --> 00:11:56,041 How could you? 123 00:12:39,626 --> 00:12:42,619 - You're up early. - Doc. 124 00:12:42,762 --> 00:12:45,527 I'm fixin' to meet Sergeant Hawk in a little bit. 125 00:12:45,665 --> 00:12:48,430 We're going out and do us some hill trailing. 126 00:12:48,568 --> 00:12:51,504 Come on, let's see if Kitty won't pour us a cup of coffee. 127 00:12:56,009 --> 00:12:59,241 - That smells mighty good, Kitty. - Thank you. 128 00:13:02,482 --> 00:13:05,077 - It tastes good too. - Much obliged, Miss Kitty. 129 00:13:05,218 --> 00:13:08,086 You're so welcome. 130 00:13:08,221 --> 00:13:11,714 Well, Festus, you act like you got something on your mind for a change. 131 00:13:11,858 --> 00:13:13,451 What is it? 132 00:13:13,593 --> 00:13:16,825 I don't know, Doc. I just don't know. 133 00:13:16,963 --> 00:13:19,296 Well, what is it you don't know? 134 00:13:19,432 --> 00:13:20,627 - Well... - Wait a minute. 135 00:13:20,767 --> 00:13:22,544 Maybe you just better tell us what you do know, 136 00:13:22,568 --> 00:13:24,867 - then it won't take quite so long. - All right, Doc! 137 00:13:25,004 --> 00:13:27,803 I ain't in no polly-foxin' mood now. 138 00:13:27,940 --> 00:13:33,777 Doc, will you just wait a minute? Uh, sounds serious, Festus. 139 00:13:33,913 --> 00:13:38,408 Well, I just don't know that neither, Miss Kitty. It... 140 00:13:38,551 --> 00:13:43,546 It's something that I know that I just don't know about. 141 00:13:43,690 --> 00:13:48,390 And it's something that a fella hadn't ought to even talk about. 142 00:13:48,528 --> 00:13:52,124 Well, I'd say that he's doing a pretty good job of not talking about it. 143 00:13:52,265 --> 00:13:54,029 Doc, will you just hush up? 144 00:13:56,369 --> 00:13:58,429 Festus, is it anything we can help you with? 145 00:13:58,571 --> 00:14:02,440 - Well, I just don't know, Miss Kitty. - There, you see? He's doing it again. 146 00:14:02,575 --> 00:14:04,339 All right, all right. 147 00:14:05,278 --> 00:14:08,510 I kinda promised Dave Clifford 148 00:14:08,648 --> 00:14:14,349 that I'd keep a eye out on his family whilst he's out of town. 149 00:14:14,487 --> 00:14:17,753 And right off the bat, something pops up that I... 150 00:14:17,890 --> 00:14:20,826 Well, that I just don't know about. 151 00:14:20,960 --> 00:14:23,191 For heaven's sake, would you get around to something 152 00:14:23,329 --> 00:14:26,299 that you do know something about? That you can tell us. 153 00:14:26,432 --> 00:14:29,425 - Doc! - Well, good heavens. 154 00:14:29,569 --> 00:14:33,700 Festus, is there something... is there some trouble out at the Clifford farm? 155 00:14:33,840 --> 00:14:35,968 Not out at the farm, no, ma'am. 156 00:14:37,276 --> 00:14:41,372 Well, maybe you could tell me if you figured it'd be all right 157 00:14:41,514 --> 00:14:45,383 for me to tell you about something that I seen 158 00:14:45,518 --> 00:14:50,513 or maybe that I hadn't ought to be saying nothing about at all. 159 00:14:50,656 --> 00:14:54,821 Uh, you mean it's... it's something that's confidential, huh? 160 00:14:54,961 --> 00:14:57,726 Well, yes'm, I reckon you could... 161 00:14:57,864 --> 00:15:00,026 Well, for heaven's sakes, if you want some advice, 162 00:15:00,166 --> 00:15:02,158 why don't you just come right out and ask?! 163 00:15:02,301 --> 00:15:04,702 All... all right. All right. 164 00:15:06,839 --> 00:15:10,037 Last night, late, 165 00:15:10,176 --> 00:15:14,341 I seen Phoebe Clifford come a-drivin' her wagon into town, 166 00:15:14,480 --> 00:15:18,508 and she drawed it up on a dark place on the street 167 00:15:18,651 --> 00:15:21,143 like she didn't wanna be saw. 168 00:15:21,287 --> 00:15:25,850 Then she pulled this here lacey thing down over her face, 169 00:15:25,992 --> 00:15:29,451 and then she kinda went walkin' over to the hotel. 170 00:15:29,595 --> 00:15:33,555 I saw what she done, she went into the hotel, 171 00:15:33,699 --> 00:15:37,261 like she didn't want nobody to be seein' what she was doin', don't ya see? 172 00:15:37,403 --> 00:15:40,532 - You oughta be ashamed of yourself. - Why? 173 00:15:40,673 --> 00:15:43,768 - Passin' a story like that around! - Well, it's true, Doc! 174 00:15:43,910 --> 00:15:46,812 - If I'm lyin', I'm dyin'. - I don't care if it's true or not, 175 00:15:46,946 --> 00:15:49,158 it's none of your business! It's Phoebe Clifford's business, 176 00:15:49,182 --> 00:15:52,152 and I'm not sayin' that what she's doin' is right or wrong. 177 00:15:52,285 --> 00:15:55,153 Well, I ain't sayin' that she done nothin' wrong neither! 178 00:15:55,288 --> 00:15:57,723 But you wanted me to tell ya and I did! 179 00:15:57,857 --> 00:16:01,453 Well, I never expected that you'd get mixed up in any back fence gossip, 180 00:16:01,594 --> 00:16:04,086 - that's for ladies! - Well, Doc, I didn't wanna tell ya 181 00:16:04,230 --> 00:16:07,257 in the first place, and I let ya know right at the start 182 00:16:07,400 --> 00:16:09,494 that I know'd somethin' that I didn't know about. 183 00:16:09,635 --> 00:16:12,400 No, wait, you're not gonna start that with me again! 184 00:16:12,538 --> 00:16:14,473 I'm not gonna stay here and listen to... 185 00:16:14,607 --> 00:16:17,600 I've got a patient I've got to take care of and I'm gonna do it right now 186 00:16:17,743 --> 00:16:20,042 so that I don't wind up in worse shape than he is. 187 00:16:20,179 --> 00:16:23,240 You already are, you old knothead. 188 00:16:23,382 --> 00:16:27,114 Festus, just sit down. Now, just calm down now. 189 00:16:27,253 --> 00:16:33,625 Well, Miss Kitty, I ain't wantin' to start no story about Phoebe Clifford. 190 00:16:33,759 --> 00:16:36,729 I'm just wonderin' if the woman ain't in trouble. 191 00:16:36,863 --> 00:16:38,957 - That's all I'm wonderin' about. - I understand. 192 00:16:39,098 --> 00:16:43,627 But now, look, Festus, now, if Phoebe is in some kind of trouble, 193 00:16:43,769 --> 00:16:47,171 then, well, maybe you just oughta wait 194 00:16:47,306 --> 00:16:51,767 until she... until she decides to say something about it. All right? 195 00:16:53,246 --> 00:16:55,943 - Yes. - Now, now, you just sit here 196 00:16:56,082 --> 00:16:59,541 and drink your coffee and help yourself to some more if you want, 197 00:16:59,685 --> 00:17:03,019 and I'll be back in a little while. All right? 198 00:17:03,155 --> 00:17:05,090 - Yes'm. - Okay. 199 00:17:24,777 --> 00:17:26,871 Here's your breakfast, Sam. 200 00:17:27,013 --> 00:17:30,575 This time, don't slop it all over. 201 00:17:38,057 --> 00:17:40,686 - Good morning, Mama. - Good morning. 202 00:17:41,661 --> 00:17:44,859 - What are you looking at? - Oh, just the morning. 203 00:17:44,997 --> 00:17:47,899 - Is it gonna be a nice day? - It looks like it. 204 00:17:50,469 --> 00:17:52,549 Did you have a good visit with Miss Oakes last night? 205 00:17:52,672 --> 00:17:55,005 Yes. Yes, I did. 206 00:18:12,024 --> 00:18:14,823 Poor Mama. I know what's wrong with you. 207 00:18:14,961 --> 00:18:16,953 You miss Papa. 208 00:18:18,965 --> 00:18:22,868 Yes, I... I don't know what to do without... without him. 209 00:18:23,002 --> 00:18:25,995 Well, it's a good thing he doesn't go away very often. 210 00:18:26,138 --> 00:18:29,370 - You'd be downright miserable. - Yes, I would. 211 00:18:29,508 --> 00:18:33,104 I sure hope it's that way with me when I get married. 212 00:18:33,245 --> 00:18:34,941 Which way is that? 213 00:18:35,081 --> 00:18:39,746 Two people sharing themselves, I mean, so completely. 214 00:18:39,885 --> 00:18:43,686 Most people, even when they're married, don't know each other. 215 00:18:43,823 --> 00:18:47,089 But everything important to you is important to Papa. 216 00:18:47,226 --> 00:18:50,094 And everything about Pa is important to you. 217 00:18:52,431 --> 00:18:55,299 I guess I mean you don't pretend with each other. 218 00:18:55,434 --> 00:18:57,665 Why don't you call Amos for breakfast? 219 00:18:59,338 --> 00:19:03,002 And, uh, see if we've got any eggs in the barn. 220 00:19:30,102 --> 00:19:33,595 Hold on, Festus. We head to the north. 221 00:19:33,739 --> 00:19:36,538 Well, I just wanna stop by the Clifford place. 222 00:19:36,676 --> 00:19:38,611 It ain't but a minute or two from here. 223 00:19:40,680 --> 00:19:42,000 I'll meet you on the north trail. 224 00:19:42,048 --> 00:19:47,112 Hawk, that there don't appear too smart to me, us seperatin'. 225 00:19:47,253 --> 00:19:51,281 'Sides, I know a shortcut from the Clifford place up to them north trails. 226 00:19:51,424 --> 00:19:52,653 Come on. 227 00:20:11,777 --> 00:20:15,509 - Hello, Festus. - Morning, Amos. Miss Rachel. 228 00:20:15,648 --> 00:20:17,617 Morning, Festus. 229 00:20:17,750 --> 00:20:23,087 Amos, I believe you've put on an inch or two since I was out here last. 230 00:20:23,222 --> 00:20:27,683 Why, if I didn't know you was eight, I'd swear you was ten going on 11. 231 00:20:27,827 --> 00:20:29,853 I'm nine going on ten. 232 00:20:31,263 --> 00:20:34,529 - Hello, Sergeant Hawk. - Good morning. 233 00:20:34,667 --> 00:20:37,637 Sergeant Hawk is an Apache policeman. 234 00:20:37,770 --> 00:20:39,136 We met yesterday. 235 00:20:39,872 --> 00:20:44,139 - Pleased to know you, Sergeant Hawk. - Ma'am. 236 00:20:44,944 --> 00:20:47,709 Festus, you came by just in time for breakfast. 237 00:20:47,847 --> 00:20:53,479 Oh, well, first, Miss Rachel we... we didn't just come by for no breakfast. 238 00:20:53,619 --> 00:20:57,056 You're having sausage meat and eggs and hot muffins. 239 00:20:57,189 --> 00:21:00,353 And you can tell us some Indian stories, Sergeant Hawk. 240 00:21:00,493 --> 00:21:04,157 Now, just wouldn't be polite to turn down an invite like that, 241 00:21:04,296 --> 00:21:05,525 would it, Hawk? 242 00:21:05,664 --> 00:21:10,364 Rachel, you and Amos get to the table, we've got a lot of things to do today. 243 00:21:10,503 --> 00:21:13,564 Ma, we just invited Festus and Sergeant Hawk to breakfast. 244 00:21:13,706 --> 00:21:15,937 Uh, Festus, it'll have to be another time. 245 00:21:16,075 --> 00:21:18,135 There's just not enough food prepared. 246 00:21:29,255 --> 00:21:32,089 Oh, fiddle, that's all right, Miss Clifford, we... 247 00:21:32,224 --> 00:21:35,058 we wasn't too hungry no how. 248 00:21:35,194 --> 00:21:37,823 - Mother! - Get in the house, Rachel, 249 00:21:37,963 --> 00:21:39,431 and get Amos fed. 250 00:21:42,234 --> 00:21:47,138 Fact is, Miss Clifford, onlyiest reason we came by 251 00:21:47,273 --> 00:21:51,768 is 'cause I'd kinda promised Dave that I'd keep a eye out 252 00:21:51,911 --> 00:21:54,847 in case you was to be a-needin' anything. 253 00:21:54,980 --> 00:21:57,973 Thank you, Festus, everything is just fine. 254 00:21:58,117 --> 00:22:00,143 Yes'm. 255 00:22:01,187 --> 00:22:02,280 Amos. 256 00:22:02,421 --> 00:22:06,051 I'll bet he knows a lot of stories about Indian fights. 257 00:22:06,192 --> 00:22:07,888 Amos, come on in the house. 258 00:22:32,985 --> 00:22:36,945 Hawk, I feel bad that got embarrassin' back there, 259 00:22:37,089 --> 00:22:42,050 but you can see that Miss Clifford was a little bit out of sorts. 260 00:22:43,329 --> 00:22:44,957 Let's get on. 261 00:22:49,969 --> 00:22:52,495 I wish Sergeant Hawk lived around Dodge. 262 00:22:52,638 --> 00:22:53,799 We're almost friends. 263 00:22:53,939 --> 00:22:58,240 I mean, if we got to know each other, then we could become friends. 264 00:22:58,377 --> 00:23:00,937 A little less talking would get the day started sooner. 265 00:23:01,080 --> 00:23:05,347 When I get big, that's what I'm going to be, a lawman. 266 00:23:05,484 --> 00:23:09,444 Go all over and visit places Sergeant Hawk comes from. 267 00:23:09,588 --> 00:23:11,113 Track Indians maybe. 268 00:23:11,257 --> 00:23:14,853 Amos, finish your breakfast, we've got a lot of chores to get done. 269 00:23:14,994 --> 00:23:17,987 - Aren't you eating, Ma? - No, I am not hungry. 270 00:23:18,130 --> 00:23:21,589 Now, when you finish eating, I want you to clean the barn. 271 00:23:21,734 --> 00:23:25,193 I'm finished now. Could I go fishing later? 272 00:23:25,337 --> 00:23:28,830 Sure, if you've finished cleaning it. 273 00:23:28,974 --> 00:23:30,704 It will be. 274 00:23:40,119 --> 00:23:41,678 All right, Rachel, say it. 275 00:23:41,820 --> 00:23:44,312 Ma, that was more than just plain rude. 276 00:23:44,456 --> 00:23:47,585 I know you don't like Indians, but to act the way you did, 277 00:23:47,726 --> 00:23:49,627 and right in front of the sergeant. 278 00:23:49,762 --> 00:23:52,630 I didn't want him in this house. 279 00:23:52,765 --> 00:23:54,666 There was no other way to put it. 280 00:23:54,800 --> 00:23:56,769 And to embarrass Festus the way you did, 281 00:23:56,902 --> 00:23:59,303 after all the times he did you and Pa favors. 282 00:23:59,438 --> 00:24:03,170 All right, Rachel. Now we've said it, now let's forget it. 283 00:24:08,681 --> 00:24:10,411 I know what happened to your pa and ma. 284 00:24:10,549 --> 00:24:13,986 But you can't keep hating all Indians for what happened. 285 00:24:14,119 --> 00:24:17,817 I can keep hating all Indians. I do hate them. 286 00:24:17,957 --> 00:24:21,621 But it happened so long ago. You've got to forget someday. 287 00:24:21,760 --> 00:24:24,594 Forget, forget, forget. Would you? 288 00:24:24,730 --> 00:24:28,929 I think so. At least I wouldn't be holding it against every Indian that... 289 00:24:29,068 --> 00:24:31,060 I was your age. 290 00:24:31,203 --> 00:24:34,071 I was held captive for two years. 291 00:24:34,206 --> 00:24:37,074 But you always said it was the same day the soldiers came. 292 00:24:37,209 --> 00:24:39,235 I lied. 293 00:24:39,378 --> 00:24:41,677 Even your father doesn't know that I lied. 294 00:24:43,115 --> 00:24:47,746 That's right. I was a captive for two years. 295 00:24:47,886 --> 00:24:50,947 I was a slave in that Indian village. 296 00:24:52,691 --> 00:24:58,790 Now, my daughter, you're old enough to have a woman's understanding. 297 00:25:00,232 --> 00:25:04,328 Just how quickly do you think that you'd be forgetting? 298 00:25:44,009 --> 00:25:45,773 Well, they ate here last night. 299 00:25:45,911 --> 00:25:47,880 Jackrabbit. 300 00:25:50,182 --> 00:25:52,174 Uh-oh. 301 00:25:52,317 --> 00:25:54,479 Looks like they washed it down with this. 302 00:25:57,222 --> 00:25:58,622 Whiskey in them. 303 00:26:00,292 --> 00:26:02,852 That's something I hadn't counted on. 304 00:26:03,962 --> 00:26:05,988 Let's go, Festus. 305 00:26:14,239 --> 00:26:18,643 Whoa. Hawk, fresh blood. 306 00:26:18,777 --> 00:26:20,939 This here limb's been busted off too. 307 00:26:30,856 --> 00:26:34,520 False trail. One cut himself deliberately. 308 00:26:35,928 --> 00:26:39,660 They got theirselves all kinds of little ol' tricks, ain't they? 309 00:26:47,039 --> 00:26:49,065 True trail heads this way. 310 00:26:49,208 --> 00:26:51,336 They used that for cover. 311 00:26:52,978 --> 00:26:55,209 They may be splitting up. 312 00:26:55,347 --> 00:26:58,215 This here brush runs on through there quite a ways 313 00:26:58,350 --> 00:27:00,842 till it hits a gulley on the other side. 314 00:27:02,688 --> 00:27:05,055 Why don't you circle around that gulley, Festus? 315 00:27:05,190 --> 00:27:08,092 If they're in there, I can flush them out in your direction. 316 00:27:09,128 --> 00:27:13,327 Well, Hawk, I don't like to see you being going in there by yourself. 317 00:27:13,465 --> 00:27:15,730 This here ain't quail we're flushing out, you know. 318 00:27:15,868 --> 00:27:20,636 Yeah, I know what they are, Festus. I think we're close. I'll gamble. 319 00:29:07,679 --> 00:29:12,276 Never mind me. Get after them. 320 00:29:12,417 --> 00:29:15,444 Leave you here to bleed to death? No, sir, we're gonna get you to old Doc. 321 00:29:15,587 --> 00:29:17,419 We'll get them later. 322 00:29:33,538 --> 00:29:35,530 Festus, what happened? 323 00:29:35,674 --> 00:29:39,839 Sergeant Hawk, he got bushwhacked. Is your ma around? 324 00:29:39,978 --> 00:29:42,777 Well, she and Amos went out after the cow. She busted loose. 325 00:29:42,914 --> 00:29:46,646 Well, he can't go no much further with the blood he's losin'. 326 00:29:46,785 --> 00:29:48,811 I was hopin' you could bed him down here 327 00:29:48,954 --> 00:29:51,185 till I can go fetch Doc and Matthew. 328 00:29:51,323 --> 00:29:53,417 Well, let me help. 329 00:30:04,770 --> 00:30:07,604 Now, Amos, you see that that barn door is closed hereafter. 330 00:30:07,739 --> 00:30:10,504 Now, come on, run along. Go. 331 00:30:10,642 --> 00:30:14,101 She sure likes to take walks for herself. 332 00:30:16,848 --> 00:30:19,374 Ma, you better tear the sheet for bandages. 333 00:30:19,518 --> 00:30:22,113 - Why, what happened? - Sergeant Hawk's been shot. 334 00:30:22,254 --> 00:30:24,553 Festus rode to town to fetch the doctor. 335 00:30:25,957 --> 00:30:28,483 He's been unconscious since Festus brought him in. 336 00:30:28,627 --> 00:30:30,994 Why is he here? Why didn't Festus ride on with him? 337 00:30:31,129 --> 00:30:33,997 - Mother! - Why is he here? 338 00:30:34,132 --> 00:30:36,067 He'd have died before reaching Dodge! 339 00:30:42,941 --> 00:30:45,410 Ma, we got any kind of medicine to clean the wound? 340 00:30:47,546 --> 00:30:49,515 I need your help! 341 00:30:51,183 --> 00:30:55,484 Ma, he's a human being, not a dog! 342 00:31:29,654 --> 00:31:32,488 At least the bleeding has stopped. 343 00:31:32,624 --> 00:31:35,992 It'll be two hours or more before Festus gets back here with Dr. Adams. 344 00:31:36,128 --> 00:31:38,893 He may not be able to leave even then. 345 00:31:39,030 --> 00:31:42,660 Got the water, Ma. Want me to put it on the stove? 346 00:31:42,801 --> 00:31:46,363 Yes, please. I'm sure that Dr. Adams will need a lot when he gets here. 347 00:31:46,505 --> 00:31:48,599 I don't know what else we can do for him. 348 00:31:51,309 --> 00:31:54,108 Don't move, Sergeant Hawk. You've been wounded. 349 00:31:54,246 --> 00:31:55,771 You've lost a lot of blood. 350 00:31:55,914 --> 00:31:59,442 Festus is on his way to Dodge to fetch the marshal and the doctor, 351 00:31:59,584 --> 00:32:02,213 so just lie still until they get here. 352 00:32:03,688 --> 00:32:07,784 I'm sorry. I never meant to come back here. 353 00:32:18,937 --> 00:32:22,396 - They followed. - What? Who followed? 354 00:32:22,541 --> 00:32:23,873 The renegades we were tracking. 355 00:32:25,076 --> 00:32:28,274 - What are you doing? - Renegades? What kind? 356 00:32:28,413 --> 00:32:29,972 Apache. Miss Clifford. 357 00:32:30,115 --> 00:32:35,349 Apache? You let Apaches track you to my house? 358 00:32:35,487 --> 00:32:38,514 - Mother! - Rachel, get your father's gun. 359 00:32:38,657 --> 00:32:42,992 Amos, close and bolt the shutters in the bedroom! Now, quickly! 360 00:32:43,128 --> 00:32:46,223 - What for, Ma? - Amos, do as I say! Hurry! 361 00:32:48,366 --> 00:32:50,665 Rachel! 362 00:32:50,802 --> 00:32:52,896 Rachel, get in here! 363 00:32:53,705 --> 00:32:56,766 Bolt the shutters over there, that far window! 364 00:32:59,411 --> 00:33:02,779 The breed Hawk! Send him out! 365 00:33:09,120 --> 00:33:13,216 Send Hawk or you sorry! 366 00:33:13,358 --> 00:33:15,918 It sounds like they're in the woods. 367 00:33:24,870 --> 00:33:28,398 Oh, no, you can't get up. You can't! 368 00:33:29,274 --> 00:33:32,005 They've been drinking. Means they could do anything. 369 00:33:32,143 --> 00:33:36,046 You send Hawk or we burn house. 370 00:33:36,181 --> 00:33:39,379 Everything's locked up, Ma. Sergeant Hawk! 371 00:33:40,485 --> 00:33:45,116 - I have to get out there. - You can't do any such thing. 372 00:33:45,257 --> 00:33:48,125 You don't understand the kind of people we're dealing with. 373 00:33:48,260 --> 00:33:52,630 I do. Now, Rachel, you get away from that door. 374 00:33:52,764 --> 00:33:56,565 - Ma, what are you saying? - I say that he is going out there 375 00:33:56,701 --> 00:33:58,795 because we have got ourselves to think about. 376 00:33:58,937 --> 00:34:02,601 - Ma, you can't mean that. - I can help fight, Ma. 377 00:34:02,741 --> 00:34:05,905 Nobody is going to do any fighting. 378 00:34:06,044 --> 00:34:10,448 Now, I know what those people out there can do. So does he. 379 00:34:12,918 --> 00:34:16,753 Now, you can go along the side of the house into the woods at back. 380 00:34:16,888 --> 00:34:19,653 Ma, how could you? How could you?! 381 00:34:19,791 --> 00:34:23,990 Rachel, you don't know what Apaches can do! 382 00:34:24,129 --> 00:34:26,530 But it's like killing him ourselves. It's like... 383 00:34:26,665 --> 00:34:31,763 I've got my own to think about! My own children! 384 00:34:31,903 --> 00:34:33,769 Your mother's right, miss. 385 00:34:35,941 --> 00:34:38,968 - Oh, Amos, help me. - You come out, Hawk. 386 00:34:39,110 --> 00:34:41,341 We give one minute. 387 00:34:58,396 --> 00:35:00,422 They're in the barn! 388 00:35:02,000 --> 00:35:05,664 You hear? Send us the Hawk. 389 00:35:05,804 --> 00:35:09,434 We've gotta get him back to bed! He's bleeding again! 390 00:35:12,043 --> 00:35:13,602 Amos. 391 00:35:14,579 --> 00:35:18,141 Now, you stay watch here. You watch the barn. 392 00:35:18,283 --> 00:35:22,721 And if anything moves, you call me. All right? 393 00:36:12,270 --> 00:36:16,731 If they show face, I'll sure show them. 394 00:36:16,875 --> 00:36:18,901 You're not the least bit afraid, are you, son? 395 00:36:19,044 --> 00:36:21,809 Just Indians, and we've got guns. 396 00:36:24,082 --> 00:36:25,550 Just Indians. 397 00:36:25,684 --> 00:36:29,416 Remember all the stories Pa used to tell me going to bed? 398 00:36:29,554 --> 00:36:32,991 - Times he was fighting the Indians. - But they were stories. 399 00:36:33,124 --> 00:36:34,649 I know. 400 00:36:35,827 --> 00:36:38,490 Now, if you see anything move, you call me. 401 00:36:38,630 --> 00:36:43,227 - You mean I can't shoot? - You call me. 402 00:36:48,773 --> 00:36:51,299 - Where are they now? - Still in the barn. 403 00:36:51,443 --> 00:36:54,072 I placed you all in danger, Miss Clifford. 404 00:36:54,212 --> 00:36:55,840 Nothing you could help. 405 00:36:55,980 --> 00:36:59,246 And maybe you should be calling me Rachel. 406 00:36:59,384 --> 00:37:03,412 When people are in a fix, it seems to me we should be using first names. 407 00:37:05,523 --> 00:37:07,151 Rachel. 408 00:37:09,861 --> 00:37:12,353 How did you become an Indian policeman? 409 00:37:12,497 --> 00:37:15,057 I mean, there aren't many Indians who do that, are there? 410 00:37:16,501 --> 00:37:19,300 There are many Indian policemen on the reservation. 411 00:37:19,437 --> 00:37:21,372 Well, how did you become one? 412 00:37:21,506 --> 00:37:25,341 I mean, maybe... what's it like growing up on a reservation? 413 00:37:27,645 --> 00:37:30,171 Actually, I spent very little time there. 414 00:37:30,315 --> 00:37:33,149 My father died when I was ten. 415 00:37:34,586 --> 00:37:35,713 I had no mother. 416 00:37:37,055 --> 00:37:39,115 Kind of running wild, I guess. 417 00:37:40,291 --> 00:37:43,386 Finally got caught stealing from a store down in Tombstone. 418 00:37:43,528 --> 00:37:47,056 Turned out to be the best thing that ever happened to me. 419 00:37:49,934 --> 00:37:52,597 This priest from a mission school took me in. 420 00:37:53,671 --> 00:37:55,299 So I got an education. 421 00:37:56,508 --> 00:38:01,037 When I was old enough, I joined the police force. 422 00:38:01,179 --> 00:38:03,375 That's about it. 423 00:38:05,950 --> 00:38:08,385 I finally had a sense of belonging someplace. 424 00:38:08,520 --> 00:38:13,083 You said your father died, but you had no mother. 425 00:38:13,224 --> 00:38:15,853 You mean she died too, don't you? 426 00:38:15,994 --> 00:38:18,088 No. 427 00:38:18,229 --> 00:38:20,789 She, uh... 428 00:38:22,033 --> 00:38:24,662 She disappeared when I was about a year old. 429 00:38:24,803 --> 00:38:27,534 Then you don't remember her. 430 00:38:31,342 --> 00:38:33,243 It's strange, but I do. 431 00:38:39,117 --> 00:38:41,985 Ma! Ma! 432 00:39:06,177 --> 00:39:09,375 I thought that they'd set it afire and push it against the house. 433 00:39:09,514 --> 00:39:13,713 They don't want no fire. It'd be seen. 434 00:39:13,852 --> 00:39:17,084 While you were using the rifles on the wagon, they slipped out of the barn. 435 00:39:17,222 --> 00:39:19,885 Rachel, check the other end of the house. The shutters. 436 00:39:20,024 --> 00:39:22,994 Now, see that they don't break in. And Amos, you watch from your room. 437 00:39:24,429 --> 00:39:26,261 What do you think that they'll do now? 438 00:39:29,767 --> 00:39:32,168 It may be on their minds to wait till dark. 439 00:39:33,771 --> 00:39:35,262 I hope it is. 440 00:39:44,415 --> 00:39:46,884 Why did you lie to my daughter? 441 00:39:47,018 --> 00:39:49,351 You don't remember me. 442 00:39:49,487 --> 00:39:51,786 I remember you. 443 00:39:53,491 --> 00:39:57,223 Maybe not your face or how things were... 444 00:39:59,497 --> 00:40:00,624 but your warmth. 445 00:40:02,734 --> 00:40:05,101 I grew up thinking about you often. 446 00:40:07,205 --> 00:40:12,735 Sometimes, I even thought I knew how you looked. 447 00:40:12,877 --> 00:40:15,176 A person who... 448 00:40:17,048 --> 00:40:18,949 who would cry when we met again. 449 00:40:25,056 --> 00:40:26,456 You didn't cry. 450 00:40:41,973 --> 00:40:42,973 Sam. 451 00:40:52,717 --> 00:40:54,151 Come on, Sam! 452 00:41:01,459 --> 00:41:02,859 Sam! 453 00:41:08,700 --> 00:41:10,760 Come on, Sam! 454 00:41:12,971 --> 00:41:15,998 That's a fella. 455 00:41:20,678 --> 00:41:22,169 Come on! 456 00:41:25,717 --> 00:41:27,515 Ma! 457 00:41:27,652 --> 00:41:30,486 - Ma, where's Amos? - He's in his room. 458 00:41:30,621 --> 00:41:33,557 - I thought I heard him calling. - Amos. 459 00:41:34,559 --> 00:41:36,152 Amos! 460 00:41:36,961 --> 00:41:39,556 - Oh, no! - Ma! 461 00:41:39,697 --> 00:41:41,962 Oh, dear God! 462 00:41:42,100 --> 00:41:44,126 You stay still. 463 00:41:45,970 --> 00:41:47,939 We trade now! 464 00:41:48,072 --> 00:41:51,133 For Hawk, we trade! 465 00:41:53,111 --> 00:41:54,841 No! 466 00:42:01,185 --> 00:42:03,916 - Where are you going?! - I have to go out there. 467 00:42:04,055 --> 00:42:07,116 - They'll kill you! - It is Amos out there. 468 00:42:07,258 --> 00:42:10,888 You send out Hawk, we give boy back. 469 00:42:19,103 --> 00:42:21,004 Hawk? 470 00:42:21,139 --> 00:42:23,631 You'll have to help me open the door. 471 00:42:40,224 --> 00:42:42,750 I can't. 472 00:42:44,028 --> 00:42:50,298 Oh, I can't. I can't. I can't. 473 00:43:06,484 --> 00:43:09,010 Oh, Hawk. 474 00:43:10,021 --> 00:43:13,287 I am so sorry. 475 00:43:18,830 --> 00:43:22,562 You come, Hawk! Now! 476 00:43:37,682 --> 00:43:39,913 Oh... 477 00:43:52,196 --> 00:43:56,725 You come here, Hawk. We go to mountains. 478 00:43:57,835 --> 00:44:02,330 - Let the boy go. - First you come. 479 00:44:09,547 --> 00:44:12,244 I'm standing here where you can shoot me. 480 00:44:15,119 --> 00:44:16,553 I want the boy free. 481 00:44:16,687 --> 00:44:19,816 We no shoot, Hawk. 482 00:44:19,957 --> 00:44:22,256 We go to mountains. 483 00:44:22,393 --> 00:44:25,420 Hear Hawk cry like breed. 484 00:44:29,000 --> 00:44:32,095 Matthew, Indian ponies. 485 00:44:32,236 --> 00:44:33,727 We'll leave the horses here. 486 00:44:41,712 --> 00:44:43,840 You come. 487 00:44:43,981 --> 00:44:46,815 Hiding behind a boy. 488 00:44:49,086 --> 00:44:53,080 You stay. Wait for horses. 489 00:45:06,671 --> 00:45:08,230 Come on, Festus! 490 00:45:10,441 --> 00:45:14,936 Small Wolf has stopped hiding behind women's skirts. 491 00:45:15,079 --> 00:45:17,139 He now uses frightened boys. 492 00:45:17,281 --> 00:45:18,681 I'm not scared. 493 00:45:29,594 --> 00:45:31,893 All right here, boy? 494 00:45:50,615 --> 00:45:53,141 It's all right, Ma. 495 00:45:53,284 --> 00:45:55,412 Amos is all right. 496 00:45:58,789 --> 00:46:01,725 And so is your other son. 497 00:46:09,066 --> 00:46:10,694 Well, Hawk, you're in pretty good shape. 498 00:46:10,835 --> 00:46:13,280 You can head out any time you want to, as far as I'm concerned. 499 00:46:13,304 --> 00:46:16,866 That's good news, Doc. It's not that I don't like your hospitality. 500 00:46:17,008 --> 00:46:18,670 I know what you mean. 501 00:46:20,645 --> 00:46:23,672 - Well, what's the verdict? - He'll be all right. 502 00:46:23,814 --> 00:46:26,784 - Doc says I can head to Arizona. - Good. Glad to hear it. 503 00:46:26,917 --> 00:46:29,944 Hey, Hawk, if you was figuring on droppin' by the Clifford place 504 00:46:30,087 --> 00:46:31,851 - on the way out... - No reason for that. 505 00:46:31,989 --> 00:46:33,924 We said our goodbyes. 506 00:46:34,058 --> 00:46:36,254 Well, I was fixin' to save you some trouble. 507 00:46:36,394 --> 00:46:39,762 See, I just seen Phoebe and the young 'uns come in to town. 508 00:46:39,897 --> 00:46:42,696 Dave's comin' in on the stage today. 509 00:46:43,401 --> 00:46:45,961 - Thanks for everything. - Don't mention it. 510 00:46:46,103 --> 00:46:47,332 Well, good luck to you. 511 00:46:47,471 --> 00:46:49,599 Appreciate your transporting my prisoners for me. 512 00:46:49,740 --> 00:46:52,073 Makes an easy ride back. 513 00:46:52,209 --> 00:46:56,010 Festus, thank you. 514 00:46:56,147 --> 00:46:58,480 Good luck to you, Hawk. 515 00:47:02,720 --> 00:47:06,282 I don't know. There's something I just don't know about. 516 00:47:06,424 --> 00:47:08,484 - What's that? - Oh, no. No, no, Matt! 517 00:47:08,626 --> 00:47:11,357 Don't ask him anything like... that's... I'm gettin' out of here! 518 00:47:11,495 --> 00:47:13,975 - And I'd advise you to do the same. - Wait just a minute, Doc! 519 00:47:18,569 --> 00:47:20,470 You leaving now, Sergeant Hawk? 520 00:47:20,604 --> 00:47:22,573 On my way, Amos. 521 00:47:22,707 --> 00:47:27,611 Want you to know I wasn't scared at all. No time. 522 00:47:27,745 --> 00:47:30,078 You didn't even have to tell me that. 523 00:47:30,214 --> 00:47:33,150 When I get big, I'll bet we'll meet again. 524 00:47:33,284 --> 00:47:36,550 I'm going to be a marshal, riding all around. 525 00:47:36,687 --> 00:47:40,021 You'll make a good marshal, Amos. No question about it. 526 00:47:40,157 --> 00:47:45,425 And maybe you and me... I mean, someday I bet I'll be down in Arizona 527 00:47:45,563 --> 00:47:47,998 and we'll meet and maybe ride together. 528 00:47:48,132 --> 00:47:50,624 And maybe you'll be telling me Indian stories. 529 00:47:50,768 --> 00:47:52,794 I'm sure we'll meet again, Amos. 530 00:48:01,579 --> 00:48:04,139 - Goodbye, Amos. Yah! - Bye, Sergeant Hawk. 531 00:48:09,053 --> 00:48:10,715 - Thank you. - Dave. 532 00:48:10,855 --> 00:48:14,883 Phoebe! Oh, it's so good to see you. 533 00:48:15,025 --> 00:48:17,051 - Well... - Hello, Rachel. 534 00:48:21,465 --> 00:48:24,025 - Was it a good trip? - Yes, I think it was. 535 00:48:24,168 --> 00:48:25,966 I think the sale went very well. 536 00:48:26,871 --> 00:48:29,534 Are we gonna see you again? 537 00:48:29,673 --> 00:48:31,801 Well, not likely I'll get around this way again. 538 00:48:31,942 --> 00:48:33,968 You could write me. 539 00:48:35,579 --> 00:48:37,138 Not much on writing, Miss Clifford. 540 00:48:37,281 --> 00:48:39,648 I thought it was Rachel. 541 00:48:40,918 --> 00:48:42,386 Rachel. 542 00:48:42,520 --> 00:48:45,115 I'm glad to have known you, Rachel. 543 00:49:09,013 --> 00:49:13,075 Matthew, when a fella knows something that he just don't know about, 544 00:49:13,217 --> 00:49:16,517 well, then he just plain ol' don't know, right? 545 00:49:16,654 --> 00:49:19,624 - Well, that makes a lot of sense. - Just hold on here a minute. 546 00:49:19,757 --> 00:49:21,419 Now, hold on. 547 00:49:21,559 --> 00:49:24,688 I'm gonna tell you something right now that you should know, but you don't, 548 00:49:24,829 --> 00:49:26,730 - but I'm gonna tell you. - What? 549 00:49:26,864 --> 00:49:29,060 You're standing on my foot. 550 00:49:29,400 --> 00:49:32,837 Come on, Matt, I'll buy you a beer. Watch where you're standing! 551 00:49:32,970 --> 00:49:36,907 Well, if you didn't have such big ol' blamed flat feet, 552 00:49:37,041 --> 00:49:40,569 a fella could tell if he is a-standin' on 'em or not! 553 00:49:40,711 --> 00:49:46,617 And I hope your blamed beer is just as flat as your flat feet is!44248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.