Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:54,354 --> 00:00:55,481
Hello.
3
00:00:57,658 --> 00:00:58,658
Hello.
4
00:00:58,792 --> 00:01:01,694
What kind of uniform is that?
5
00:01:01,828 --> 00:01:03,353
An Indian policeman's.
6
00:01:03,497 --> 00:01:07,195
I didn't know there were any
Indian policemen around Dodge.
7
00:01:07,334 --> 00:01:11,101
There aren't. I come from an
Apache reservation in Arizona.
8
00:01:11,238 --> 00:01:15,369
- What's your name?
- Sergeant Hawk.
9
00:01:16,209 --> 00:01:19,270
- What's yours?
- Amos. Amos Clifford.
10
00:01:19,413 --> 00:01:21,143
You don't look like an Apache.
11
00:01:21,281 --> 00:01:24,012
Have you ever seen
an Apache before?
12
00:01:24,151 --> 00:01:27,952
No. But I've seen lots of other
Indians around Dodge City,
13
00:01:28,088 --> 00:01:30,785
and you don't look
like any of them either.
14
00:01:30,924 --> 00:01:33,120
Amos!
15
00:01:33,260 --> 00:01:35,491
Amos!
16
00:01:35,629 --> 00:01:39,225
- We're ready to leave now!
- I'm coming, sis!
17
00:01:40,367 --> 00:01:42,302
Better hurry.
18
00:01:47,808 --> 00:01:52,769
Pa's going to Dodge to catch the
stage, and I'm driving the buckboard.
19
00:01:52,913 --> 00:01:56,179
Bye, Sergeant
Hawk. Come on, Sam.
20
00:01:56,316 --> 00:01:57,841
Goodbye, Amos.
21
00:02:03,023 --> 00:02:04,548
I wish you were
going with me, Phoebe.
22
00:02:04,691 --> 00:02:06,353
I wish so too.
23
00:02:06,493 --> 00:02:08,121
Here we are, Pa.
24
00:02:09,129 --> 00:02:11,121
- I'm ready, Pa.
- All right.
25
00:02:11,264 --> 00:02:13,563
Climb on in, we'll see what
kind of a job you can do.
26
00:02:16,770 --> 00:02:19,604
- Take good care of yourself, dear.
- Now, Dave, don't you worry.
27
00:02:19,740 --> 00:02:22,642
- We'll be all right.
- It's gonna be a long week.
28
00:02:22,776 --> 00:02:24,836
For me too.
29
00:02:24,978 --> 00:02:28,779
Pa, hurry up, you'll
miss the stage!
30
00:02:28,915 --> 00:02:32,147
All right, son. I'll
be right with you.
31
00:02:32,285 --> 00:02:33,913
Bye-bye.
32
00:03:25,038 --> 00:03:27,030
I watched your
family drive away.
33
00:03:28,875 --> 00:03:31,242
I thought this might be a
good chance to talk to you.
34
00:03:41,221 --> 00:03:42,655
They call me Hawk.
35
00:04:56,897 --> 00:05:00,732
- Hello, Festus.
- Howdy, Dave.
36
00:05:00,867 --> 00:05:04,702
I just seen Amos and
Miss Rachel a-heading out.
37
00:05:04,838 --> 00:05:07,273
That little old Amos
is sitting up there
38
00:05:07,407 --> 00:05:10,377
prouder than a banty
rooster a-handling them reins.
39
00:05:10,510 --> 00:05:12,950
Well, I had them leave now so
they could get home before dark.
40
00:05:12,979 --> 00:05:14,948
- Where you headin', Dave?
- Omaha.
41
00:05:15,081 --> 00:05:18,381
Cattle sale. I... I expect
to be gone about a week.
42
00:05:18,518 --> 00:05:21,647
Well, you're sure lookin' mighty
dude-y in your Sunday duds.
43
00:05:21,788 --> 00:05:23,780
Pretty near like one
of them big city fellas.
44
00:05:23,924 --> 00:05:25,722
Thanks for the compliment.
45
00:05:25,859 --> 00:05:28,795
By the way, Festus, if you get
out around our place while I'm gone,
46
00:05:28,929 --> 00:05:30,921
I'd sure appreciate it if
you'd look in on Phoebe.
47
00:05:31,064 --> 00:05:34,057
Oh, course I will. I'll
make it my business.
48
00:05:34,201 --> 00:05:37,330
'Specially with Phoebe bein' the
best cook in this part of the country.
49
00:05:37,470 --> 00:05:38,904
All aboard!
50
00:05:39,039 --> 00:05:41,304
- Well, Dave, have a good trip.
- Thanks, Festus.
51
00:05:41,441 --> 00:05:43,307
- See you in about a week.
- You betcha.
52
00:05:46,379 --> 00:05:49,281
Well, if it ain't old
Sergeant Hawk.
53
00:05:49,416 --> 00:05:51,442
- Good to see you, Festus.
- Good to see you too.
54
00:05:51,585 --> 00:05:53,315
- Is your marshal in?
- He sure is.
55
00:05:53,453 --> 00:05:55,945
He'll be tickled to see
you too. Come on in.
56
00:05:56,790 --> 00:06:01,228
Matthew, look here
what the cat drug in.
57
00:06:01,361 --> 00:06:04,422
Well, Sergeant.
58
00:06:04,564 --> 00:06:06,430
Haven't seen you around
here for a long time.
59
00:06:06,566 --> 00:06:08,159
Almost three years, Marshal.
60
00:06:08,301 --> 00:06:10,446
Well, looks like you've been
spending some time in the saddle.
61
00:06:10,470 --> 00:06:13,804
Yeah, I been following the trail
through the North Hills for a month.
62
00:06:13,940 --> 00:06:15,670
Some of my own people.
63
00:06:15,809 --> 00:06:18,142
Four renegades robbed
a reservation agent.
64
00:06:18,278 --> 00:06:21,578
- How about a cup of coffee, Hawk?
- Oh, thank you, Festus.
65
00:06:21,715 --> 00:06:23,274
Well, anything we
can do to help you?
66
00:06:23,416 --> 00:06:25,009
That's why I came in.
67
00:06:25,151 --> 00:06:27,263
This bunch is tired of having
me on their heels day and night.
68
00:06:27,287 --> 00:06:29,085
Are they gonna make a stand?
69
00:06:29,222 --> 00:06:31,691
Stand's not exactly the
word for Apache renegades.
70
00:06:31,825 --> 00:06:35,785
They've been laying false trails,
backtracking, hoping to ambush me.
71
00:06:36,963 --> 00:06:41,924
What I need is one man with
me, circling the trails I've scouted.
72
00:06:42,068 --> 00:06:45,527
One good man who knows the
hills, and I think we can box them in.
73
00:06:45,672 --> 00:06:47,538
Well, how about Festus here?
74
00:06:47,674 --> 00:06:49,955
He knows those hills better
than anybody else around here.
75
00:06:50,076 --> 00:06:52,170
I'd sure be glad to
go with you, Hawk.
76
00:06:52,312 --> 00:06:55,373
Good. Can we start
a little after first light?
77
00:06:55,515 --> 00:06:58,451
I'll be right out yonder in
the street a-waitin' for you.
78
00:06:58,585 --> 00:07:00,577
- Marshal.
- Good luck, Sergeant.
79
00:07:00,720 --> 00:07:02,052
Thanks.
80
00:07:06,359 --> 00:07:10,524
Matthew, that there is one fella
that I sure wouldn't want on my trail.
81
00:07:10,664 --> 00:07:12,963
Yeah, I agree with
you there, Festus.
82
00:07:13,099 --> 00:07:16,763
When he's tracking somebody,
he's more Apache than white man.
83
00:09:27,534 --> 00:09:30,993
I'm sorry about this morning,
I... I didn't mean to frighten you.
84
00:09:32,872 --> 00:09:36,536
What are you doing here?
What do you want from me?
85
00:09:36,676 --> 00:09:40,636
I just wanna see
you, talk to you.
86
00:09:40,780 --> 00:09:44,774
Why? It's been over 20 years.
87
00:09:44,918 --> 00:09:47,820
Is it so strange a son
wants to see his mother?
88
00:09:47,954 --> 00:09:51,914
I'm not your mother. I
was never your mother.
89
00:09:53,126 --> 00:09:56,153
I bore you, and that's all.
90
00:09:56,296 --> 00:10:01,325
I was 16 years old when
your people captured me.
91
00:10:01,468 --> 00:10:04,495
My mother and my father
92
00:10:04,637 --> 00:10:08,039
were hacked to
death before my eyes.
93
00:10:08,808 --> 00:10:12,973
A lot of terrible things
happened in those days.
94
00:10:13,113 --> 00:10:16,982
A lot has to be forgiven
and forgotten on both sides.
95
00:10:20,687 --> 00:10:24,818
You were a year old
when the soldiers came.
96
00:10:24,958 --> 00:10:29,919
You were an Apache and I
was so glad to leave you behind.
97
00:10:30,063 --> 00:10:33,261
I was so ashamed of
what had happened to me,
98
00:10:33,399 --> 00:10:36,301
I only wanted to forget it.
99
00:10:36,436 --> 00:10:38,029
To forget you.
100
00:10:39,172 --> 00:10:41,073
And were you able to forget?
101
00:10:41,207 --> 00:10:44,666
I had to forget so that I
could have a life again.
102
00:10:45,512 --> 00:10:47,447
And my husband
knows nothing about you
103
00:10:47,580 --> 00:10:51,745
and it's too late to tell him
now after all of these years.
104
00:10:55,288 --> 00:10:57,450
We're a happy family.
105
00:10:58,458 --> 00:11:01,553
I will not let you destroy that.
106
00:11:01,694 --> 00:11:04,186
I don't want to destroy
your happiness.
107
00:11:05,198 --> 00:11:07,895
Three times before
I've been up this way.
108
00:11:08,034 --> 00:11:09,935
I came by your house each time.
109
00:11:10,069 --> 00:11:13,528
Don't you ever come to my
house again. Do you hear me?
110
00:11:13,673 --> 00:11:15,505
I only watched you.
111
00:11:16,843 --> 00:11:19,403
Once I saw you at
supper with your family.
112
00:11:21,247 --> 00:11:23,978
I saw my brother and my sister.
113
00:11:24,117 --> 00:11:27,747
Don't you call yourself their brother.
You have nothing to do with my children.
114
00:11:27,887 --> 00:11:29,753
That's a lie.
115
00:11:30,790 --> 00:11:33,123
We have the same blood.
116
00:11:33,259 --> 00:11:37,355
No, you don't! There's
no Apache blood in them!
117
00:11:37,497 --> 00:11:40,331
Their father is a
good, gentle man.
118
00:11:40,466 --> 00:11:42,458
Their father.
119
00:11:43,269 --> 00:11:46,933
Well, my father also
was a good man.
120
00:11:47,073 --> 00:11:48,701
Was he?
121
00:11:48,841 --> 00:11:52,972
I don't know who
your father was.
122
00:11:53,947 --> 00:11:56,041
How could you?
123
00:12:39,626 --> 00:12:42,619
- You're up early.
- Doc.
124
00:12:42,762 --> 00:12:45,527
I'm fixin' to meet
Sergeant Hawk in a little bit.
125
00:12:45,665 --> 00:12:48,430
We're going out and
do us some hill trailing.
126
00:12:48,568 --> 00:12:51,504
Come on, let's see if Kitty
won't pour us a cup of coffee.
127
00:12:56,009 --> 00:12:59,241
- That smells mighty good, Kitty.
- Thank you.
128
00:13:02,482 --> 00:13:05,077
- It tastes good too.
- Much obliged, Miss Kitty.
129
00:13:05,218 --> 00:13:08,086
You're so welcome.
130
00:13:08,221 --> 00:13:11,714
Well, Festus, you act like you got
something on your mind for a change.
131
00:13:11,858 --> 00:13:13,451
What is it?
132
00:13:13,593 --> 00:13:16,825
I don't know, Doc.
I just don't know.
133
00:13:16,963 --> 00:13:19,296
Well, what is it you don't know?
134
00:13:19,432 --> 00:13:20,627
- Well...
- Wait a minute.
135
00:13:20,767 --> 00:13:22,544
Maybe you just better
tell us what you do know,
136
00:13:22,568 --> 00:13:24,867
- then it won't take quite so long.
- All right, Doc!
137
00:13:25,004 --> 00:13:27,803
I ain't in no
polly-foxin' mood now.
138
00:13:27,940 --> 00:13:33,777
Doc, will you just wait a minute?
Uh, sounds serious, Festus.
139
00:13:33,913 --> 00:13:38,408
Well, I just don't know
that neither, Miss Kitty. It...
140
00:13:38,551 --> 00:13:43,546
It's something that I know
that I just don't know about.
141
00:13:43,690 --> 00:13:48,390
And it's something that a fella
hadn't ought to even talk about.
142
00:13:48,528 --> 00:13:52,124
Well, I'd say that he's doing a
pretty good job of not talking about it.
143
00:13:52,265 --> 00:13:54,029
Doc, will you just hush up?
144
00:13:56,369 --> 00:13:58,429
Festus, is it anything
we can help you with?
145
00:13:58,571 --> 00:14:02,440
- Well, I just don't know, Miss Kitty.
- There, you see? He's doing it again.
146
00:14:02,575 --> 00:14:04,339
All right, all right.
147
00:14:05,278 --> 00:14:08,510
I kinda promised Dave Clifford
148
00:14:08,648 --> 00:14:14,349
that I'd keep a eye out on his
family whilst he's out of town.
149
00:14:14,487 --> 00:14:17,753
And right off the bat,
something pops up that I...
150
00:14:17,890 --> 00:14:20,826
Well, that I just
don't know about.
151
00:14:20,960 --> 00:14:23,191
For heaven's sake, would
you get around to something
152
00:14:23,329 --> 00:14:26,299
that you do know something
about? That you can tell us.
153
00:14:26,432 --> 00:14:29,425
- Doc!
- Well, good heavens.
154
00:14:29,569 --> 00:14:33,700
Festus, is there something... is there
some trouble out at the Clifford farm?
155
00:14:33,840 --> 00:14:35,968
Not out at the farm, no, ma'am.
156
00:14:37,276 --> 00:14:41,372
Well, maybe you could tell
me if you figured it'd be all right
157
00:14:41,514 --> 00:14:45,383
for me to tell you about
something that I seen
158
00:14:45,518 --> 00:14:50,513
or maybe that I hadn't ought
to be saying nothing about at all.
159
00:14:50,656 --> 00:14:54,821
Uh, you mean it's... it's
something that's confidential, huh?
160
00:14:54,961 --> 00:14:57,726
Well, yes'm, I
reckon you could...
161
00:14:57,864 --> 00:15:00,026
Well, for heaven's sakes,
if you want some advice,
162
00:15:00,166 --> 00:15:02,158
why don't you just
come right out and ask?!
163
00:15:02,301 --> 00:15:04,702
All... all right. All right.
164
00:15:06,839 --> 00:15:10,037
Last night, late,
165
00:15:10,176 --> 00:15:14,341
I seen Phoebe Clifford come
a-drivin' her wagon into town,
166
00:15:14,480 --> 00:15:18,508
and she drawed it up on
a dark place on the street
167
00:15:18,651 --> 00:15:21,143
like she didn't wanna be saw.
168
00:15:21,287 --> 00:15:25,850
Then she pulled this here
lacey thing down over her face,
169
00:15:25,992 --> 00:15:29,451
and then she kinda went
walkin' over to the hotel.
170
00:15:29,595 --> 00:15:33,555
I saw what she done,
she went into the hotel,
171
00:15:33,699 --> 00:15:37,261
like she didn't want nobody to be
seein' what she was doin', don't ya see?
172
00:15:37,403 --> 00:15:40,532
- You oughta be ashamed of yourself.
- Why?
173
00:15:40,673 --> 00:15:43,768
- Passin' a story like that around!
- Well, it's true, Doc!
174
00:15:43,910 --> 00:15:46,812
- If I'm lyin', I'm dyin'.
- I don't care if it's true or not,
175
00:15:46,946 --> 00:15:49,158
it's none of your business!
It's Phoebe Clifford's business,
176
00:15:49,182 --> 00:15:52,152
and I'm not sayin' that what
she's doin' is right or wrong.
177
00:15:52,285 --> 00:15:55,153
Well, I ain't sayin' that she
done nothin' wrong neither!
178
00:15:55,288 --> 00:15:57,723
But you wanted me
to tell ya and I did!
179
00:15:57,857 --> 00:16:01,453
Well, I never expected that you'd
get mixed up in any back fence gossip,
180
00:16:01,594 --> 00:16:04,086
- that's for ladies!
- Well, Doc, I didn't wanna tell ya
181
00:16:04,230 --> 00:16:07,257
in the first place, and I
let ya know right at the start
182
00:16:07,400 --> 00:16:09,494
that I know'd somethin'
that I didn't know about.
183
00:16:09,635 --> 00:16:12,400
No, wait, you're not gonna
start that with me again!
184
00:16:12,538 --> 00:16:14,473
I'm not gonna stay
here and listen to...
185
00:16:14,607 --> 00:16:17,600
I've got a patient I've got to take
care of and I'm gonna do it right now
186
00:16:17,743 --> 00:16:20,042
so that I don't wind up in
worse shape than he is.
187
00:16:20,179 --> 00:16:23,240
You already are,
you old knothead.
188
00:16:23,382 --> 00:16:27,114
Festus, just sit down.
Now, just calm down now.
189
00:16:27,253 --> 00:16:33,625
Well, Miss Kitty, I ain't wantin' to
start no story about Phoebe Clifford.
190
00:16:33,759 --> 00:16:36,729
I'm just wonderin' if the
woman ain't in trouble.
191
00:16:36,863 --> 00:16:38,957
- That's all I'm wonderin' about.
- I understand.
192
00:16:39,098 --> 00:16:43,627
But now, look, Festus, now, if
Phoebe is in some kind of trouble,
193
00:16:43,769 --> 00:16:47,171
then, well, maybe
you just oughta wait
194
00:16:47,306 --> 00:16:51,767
until she... until she decides to
say something about it. All right?
195
00:16:53,246 --> 00:16:55,943
- Yes.
- Now, now, you just sit here
196
00:16:56,082 --> 00:16:59,541
and drink your coffee and help
yourself to some more if you want,
197
00:16:59,685 --> 00:17:03,019
and I'll be back in a
little while. All right?
198
00:17:03,155 --> 00:17:05,090
- Yes'm.
- Okay.
199
00:17:24,777 --> 00:17:26,871
Here's your breakfast, Sam.
200
00:17:27,013 --> 00:17:30,575
This time, don't
slop it all over.
201
00:17:38,057 --> 00:17:40,686
- Good morning, Mama.
- Good morning.
202
00:17:41,661 --> 00:17:44,859
- What are you looking at?
- Oh, just the morning.
203
00:17:44,997 --> 00:17:47,899
- Is it gonna be a nice day?
- It looks like it.
204
00:17:50,469 --> 00:17:52,549
Did you have a good visit
with Miss Oakes last night?
205
00:17:52,672 --> 00:17:55,005
Yes. Yes, I did.
206
00:18:12,024 --> 00:18:14,823
Poor Mama. I know
what's wrong with you.
207
00:18:14,961 --> 00:18:16,953
You miss Papa.
208
00:18:18,965 --> 00:18:22,868
Yes, I... I don't know what
to do without... without him.
209
00:18:23,002 --> 00:18:25,995
Well, it's a good thing he
doesn't go away very often.
210
00:18:26,138 --> 00:18:29,370
- You'd be downright miserable.
- Yes, I would.
211
00:18:29,508 --> 00:18:33,104
I sure hope it's that way
with me when I get married.
212
00:18:33,245 --> 00:18:34,941
Which way is that?
213
00:18:35,081 --> 00:18:39,746
Two people sharing themselves,
I mean, so completely.
214
00:18:39,885 --> 00:18:43,686
Most people, even when they're
married, don't know each other.
215
00:18:43,823 --> 00:18:47,089
But everything important
to you is important to Papa.
216
00:18:47,226 --> 00:18:50,094
And everything about
Pa is important to you.
217
00:18:52,431 --> 00:18:55,299
I guess I mean you don't
pretend with each other.
218
00:18:55,434 --> 00:18:57,665
Why don't you call
Amos for breakfast?
219
00:18:59,338 --> 00:19:03,002
And, uh, see if we've
got any eggs in the barn.
220
00:19:30,102 --> 00:19:33,595
Hold on, Festus.
We head to the north.
221
00:19:33,739 --> 00:19:36,538
Well, I just wanna stop
by the Clifford place.
222
00:19:36,676 --> 00:19:38,611
It ain't but a minute
or two from here.
223
00:19:40,680 --> 00:19:42,000
I'll meet you on
the north trail.
224
00:19:42,048 --> 00:19:47,112
Hawk, that there don't appear
too smart to me, us seperatin'.
225
00:19:47,253 --> 00:19:51,281
'Sides, I know a shortcut from the
Clifford place up to them north trails.
226
00:19:51,424 --> 00:19:52,653
Come on.
227
00:20:11,777 --> 00:20:15,509
- Hello, Festus.
- Morning, Amos. Miss Rachel.
228
00:20:15,648 --> 00:20:17,617
Morning, Festus.
229
00:20:17,750 --> 00:20:23,087
Amos, I believe you've put on an
inch or two since I was out here last.
230
00:20:23,222 --> 00:20:27,683
Why, if I didn't know you was eight,
I'd swear you was ten going on 11.
231
00:20:27,827 --> 00:20:29,853
I'm nine going on ten.
232
00:20:31,263 --> 00:20:34,529
- Hello, Sergeant Hawk.
- Good morning.
233
00:20:34,667 --> 00:20:37,637
Sergeant Hawk is
an Apache policeman.
234
00:20:37,770 --> 00:20:39,136
We met yesterday.
235
00:20:39,872 --> 00:20:44,139
- Pleased to know you, Sergeant Hawk.
- Ma'am.
236
00:20:44,944 --> 00:20:47,709
Festus, you came by
just in time for breakfast.
237
00:20:47,847 --> 00:20:53,479
Oh, well, first, Miss Rachel we... we
didn't just come by for no breakfast.
238
00:20:53,619 --> 00:20:57,056
You're having sausage meat
and eggs and hot muffins.
239
00:20:57,189 --> 00:21:00,353
And you can tell us some
Indian stories, Sergeant Hawk.
240
00:21:00,493 --> 00:21:04,157
Now, just wouldn't be polite
to turn down an invite like that,
241
00:21:04,296 --> 00:21:05,525
would it, Hawk?
242
00:21:05,664 --> 00:21:10,364
Rachel, you and Amos get to the table,
we've got a lot of things to do today.
243
00:21:10,503 --> 00:21:13,564
Ma, we just invited Festus
and Sergeant Hawk to breakfast.
244
00:21:13,706 --> 00:21:15,937
Uh, Festus, it'll have
to be another time.
245
00:21:16,075 --> 00:21:18,135
There's just not
enough food prepared.
246
00:21:29,255 --> 00:21:32,089
Oh, fiddle, that's all
right, Miss Clifford, we...
247
00:21:32,224 --> 00:21:35,058
we wasn't too hungry no how.
248
00:21:35,194 --> 00:21:37,823
- Mother!
- Get in the house, Rachel,
249
00:21:37,963 --> 00:21:39,431
and get Amos fed.
250
00:21:42,234 --> 00:21:47,138
Fact is, Miss Clifford,
onlyiest reason we came by
251
00:21:47,273 --> 00:21:51,768
is 'cause I'd kinda promised
Dave that I'd keep a eye out
252
00:21:51,911 --> 00:21:54,847
in case you was to
be a-needin' anything.
253
00:21:54,980 --> 00:21:57,973
Thank you, Festus,
everything is just fine.
254
00:21:58,117 --> 00:22:00,143
Yes'm.
255
00:22:01,187 --> 00:22:02,280
Amos.
256
00:22:02,421 --> 00:22:06,051
I'll bet he knows a lot of
stories about Indian fights.
257
00:22:06,192 --> 00:22:07,888
Amos, come on in the house.
258
00:22:32,985 --> 00:22:36,945
Hawk, I feel bad that got
embarrassin' back there,
259
00:22:37,089 --> 00:22:42,050
but you can see that Miss
Clifford was a little bit out of sorts.
260
00:22:43,329 --> 00:22:44,957
Let's get on.
261
00:22:49,969 --> 00:22:52,495
I wish Sergeant Hawk
lived around Dodge.
262
00:22:52,638 --> 00:22:53,799
We're almost friends.
263
00:22:53,939 --> 00:22:58,240
I mean, if we got to know each
other, then we could become friends.
264
00:22:58,377 --> 00:23:00,937
A little less talking would
get the day started sooner.
265
00:23:01,080 --> 00:23:05,347
When I get big, that's what
I'm going to be, a lawman.
266
00:23:05,484 --> 00:23:09,444
Go all over and visit places
Sergeant Hawk comes from.
267
00:23:09,588 --> 00:23:11,113
Track Indians maybe.
268
00:23:11,257 --> 00:23:14,853
Amos, finish your breakfast,
we've got a lot of chores to get done.
269
00:23:14,994 --> 00:23:17,987
- Aren't you eating, Ma?
- No, I am not hungry.
270
00:23:18,130 --> 00:23:21,589
Now, when you finish eating,
I want you to clean the barn.
271
00:23:21,734 --> 00:23:25,193
I'm finished now.
Could I go fishing later?
272
00:23:25,337 --> 00:23:28,830
Sure, if you've
finished cleaning it.
273
00:23:28,974 --> 00:23:30,704
It will be.
274
00:23:40,119 --> 00:23:41,678
All right, Rachel, say it.
275
00:23:41,820 --> 00:23:44,312
Ma, that was more
than just plain rude.
276
00:23:44,456 --> 00:23:47,585
I know you don't like Indians,
but to act the way you did,
277
00:23:47,726 --> 00:23:49,627
and right in front
of the sergeant.
278
00:23:49,762 --> 00:23:52,630
I didn't want him in this house.
279
00:23:52,765 --> 00:23:54,666
There was no
other way to put it.
280
00:23:54,800 --> 00:23:56,769
And to embarrass
Festus the way you did,
281
00:23:56,902 --> 00:23:59,303
after all the times he
did you and Pa favors.
282
00:23:59,438 --> 00:24:03,170
All right, Rachel. Now we've
said it, now let's forget it.
283
00:24:08,681 --> 00:24:10,411
I know what happened
to your pa and ma.
284
00:24:10,549 --> 00:24:13,986
But you can't keep hating
all Indians for what happened.
285
00:24:14,119 --> 00:24:17,817
I can keep hating all
Indians. I do hate them.
286
00:24:17,957 --> 00:24:21,621
But it happened so long ago.
You've got to forget someday.
287
00:24:21,760 --> 00:24:24,594
Forget, forget,
forget. Would you?
288
00:24:24,730 --> 00:24:28,929
I think so. At least I wouldn't be
holding it against every Indian that...
289
00:24:29,068 --> 00:24:31,060
I was your age.
290
00:24:31,203 --> 00:24:34,071
I was held captive
for two years.
291
00:24:34,206 --> 00:24:37,074
But you always said it was
the same day the soldiers came.
292
00:24:37,209 --> 00:24:39,235
I lied.
293
00:24:39,378 --> 00:24:41,677
Even your father
doesn't know that I lied.
294
00:24:43,115 --> 00:24:47,746
That's right. I was a
captive for two years.
295
00:24:47,886 --> 00:24:50,947
I was a slave in
that Indian village.
296
00:24:52,691 --> 00:24:58,790
Now, my daughter, you're old enough
to have a woman's understanding.
297
00:25:00,232 --> 00:25:04,328
Just how quickly do you
think that you'd be forgetting?
298
00:25:44,009 --> 00:25:45,773
Well, they ate here last night.
299
00:25:45,911 --> 00:25:47,880
Jackrabbit.
300
00:25:50,182 --> 00:25:52,174
Uh-oh.
301
00:25:52,317 --> 00:25:54,479
Looks like they
washed it down with this.
302
00:25:57,222 --> 00:25:58,622
Whiskey in them.
303
00:26:00,292 --> 00:26:02,852
That's something I
hadn't counted on.
304
00:26:03,962 --> 00:26:05,988
Let's go, Festus.
305
00:26:14,239 --> 00:26:18,643
Whoa. Hawk, fresh blood.
306
00:26:18,777 --> 00:26:20,939
This here limb's
been busted off too.
307
00:26:30,856 --> 00:26:34,520
False trail. One cut
himself deliberately.
308
00:26:35,928 --> 00:26:39,660
They got theirselves all kinds
of little ol' tricks, ain't they?
309
00:26:47,039 --> 00:26:49,065
True trail heads this way.
310
00:26:49,208 --> 00:26:51,336
They used that for cover.
311
00:26:52,978 --> 00:26:55,209
They may be splitting up.
312
00:26:55,347 --> 00:26:58,215
This here brush runs on
through there quite a ways
313
00:26:58,350 --> 00:27:00,842
till it hits a gulley
on the other side.
314
00:27:02,688 --> 00:27:05,055
Why don't you circle
around that gulley, Festus?
315
00:27:05,190 --> 00:27:08,092
If they're in there, I can flush
them out in your direction.
316
00:27:09,128 --> 00:27:13,327
Well, Hawk, I don't like to see
you being going in there by yourself.
317
00:27:13,465 --> 00:27:15,730
This here ain't quail we're
flushing out, you know.
318
00:27:15,868 --> 00:27:20,636
Yeah, I know what they are,
Festus. I think we're close. I'll gamble.
319
00:29:07,679 --> 00:29:12,276
Never mind me. Get after them.
320
00:29:12,417 --> 00:29:15,444
Leave you here to bleed to death?
No, sir, we're gonna get you to old Doc.
321
00:29:15,587 --> 00:29:17,419
We'll get them later.
322
00:29:33,538 --> 00:29:35,530
Festus, what happened?
323
00:29:35,674 --> 00:29:39,839
Sergeant Hawk, he got
bushwhacked. Is your ma around?
324
00:29:39,978 --> 00:29:42,777
Well, she and Amos went out
after the cow. She busted loose.
325
00:29:42,914 --> 00:29:46,646
Well, he can't go no much
further with the blood he's losin'.
326
00:29:46,785 --> 00:29:48,811
I was hopin' you could
bed him down here
327
00:29:48,954 --> 00:29:51,185
till I can go fetch
Doc and Matthew.
328
00:29:51,323 --> 00:29:53,417
Well, let me help.
329
00:30:04,770 --> 00:30:07,604
Now, Amos, you see that that
barn door is closed hereafter.
330
00:30:07,739 --> 00:30:10,504
Now, come on, run along. Go.
331
00:30:10,642 --> 00:30:14,101
She sure likes to
take walks for herself.
332
00:30:16,848 --> 00:30:19,374
Ma, you better tear
the sheet for bandages.
333
00:30:19,518 --> 00:30:22,113
- Why, what happened?
- Sergeant Hawk's been shot.
334
00:30:22,254 --> 00:30:24,553
Festus rode to town
to fetch the doctor.
335
00:30:25,957 --> 00:30:28,483
He's been unconscious
since Festus brought him in.
336
00:30:28,627 --> 00:30:30,994
Why is he here? Why didn't
Festus ride on with him?
337
00:30:31,129 --> 00:30:33,997
- Mother!
- Why is he here?
338
00:30:34,132 --> 00:30:36,067
He'd have died
before reaching Dodge!
339
00:30:42,941 --> 00:30:45,410
Ma, we got any kind of
medicine to clean the wound?
340
00:30:47,546 --> 00:30:49,515
I need your help!
341
00:30:51,183 --> 00:30:55,484
Ma, he's a human
being, not a dog!
342
00:31:29,654 --> 00:31:32,488
At least the
bleeding has stopped.
343
00:31:32,624 --> 00:31:35,992
It'll be two hours or more before
Festus gets back here with Dr. Adams.
344
00:31:36,128 --> 00:31:38,893
He may not be able
to leave even then.
345
00:31:39,030 --> 00:31:42,660
Got the water, Ma. Want
me to put it on the stove?
346
00:31:42,801 --> 00:31:46,363
Yes, please. I'm sure that Dr. Adams
will need a lot when he gets here.
347
00:31:46,505 --> 00:31:48,599
I don't know what
else we can do for him.
348
00:31:51,309 --> 00:31:54,108
Don't move, Sergeant
Hawk. You've been wounded.
349
00:31:54,246 --> 00:31:55,771
You've lost a lot of blood.
350
00:31:55,914 --> 00:31:59,442
Festus is on his way to Dodge to
fetch the marshal and the doctor,
351
00:31:59,584 --> 00:32:02,213
so just lie still
until they get here.
352
00:32:03,688 --> 00:32:07,784
I'm sorry. I never meant
to come back here.
353
00:32:18,937 --> 00:32:22,396
- They followed.
- What? Who followed?
354
00:32:22,541 --> 00:32:23,873
The renegades we were tracking.
355
00:32:25,076 --> 00:32:28,274
- What are you doing?
- Renegades? What kind?
356
00:32:28,413 --> 00:32:29,972
Apache. Miss Clifford.
357
00:32:30,115 --> 00:32:35,349
Apache? You let Apaches
track you to my house?
358
00:32:35,487 --> 00:32:38,514
- Mother!
- Rachel, get your father's gun.
359
00:32:38,657 --> 00:32:42,992
Amos, close and bolt the shutters
in the bedroom! Now, quickly!
360
00:32:43,128 --> 00:32:46,223
- What for, Ma?
- Amos, do as I say! Hurry!
361
00:32:48,366 --> 00:32:50,665
Rachel!
362
00:32:50,802 --> 00:32:52,896
Rachel, get in here!
363
00:32:53,705 --> 00:32:56,766
Bolt the shutters over
there, that far window!
364
00:32:59,411 --> 00:33:02,779
The breed Hawk! Send him out!
365
00:33:09,120 --> 00:33:13,216
Send Hawk or you sorry!
366
00:33:13,358 --> 00:33:15,918
It sounds like
they're in the woods.
367
00:33:24,870 --> 00:33:28,398
Oh, no, you can't
get up. You can't!
368
00:33:29,274 --> 00:33:32,005
They've been drinking.
Means they could do anything.
369
00:33:32,143 --> 00:33:36,046
You send Hawk or we burn house.
370
00:33:36,181 --> 00:33:39,379
Everything's locked
up, Ma. Sergeant Hawk!
371
00:33:40,485 --> 00:33:45,116
- I have to get out there.
- You can't do any such thing.
372
00:33:45,257 --> 00:33:48,125
You don't understand the kind
of people we're dealing with.
373
00:33:48,260 --> 00:33:52,630
I do. Now, Rachel, you
get away from that door.
374
00:33:52,764 --> 00:33:56,565
- Ma, what are you saying?
- I say that he is going out there
375
00:33:56,701 --> 00:33:58,795
because we have got
ourselves to think about.
376
00:33:58,937 --> 00:34:02,601
- Ma, you can't mean that.
- I can help fight, Ma.
377
00:34:02,741 --> 00:34:05,905
Nobody is going
to do any fighting.
378
00:34:06,044 --> 00:34:10,448
Now, I know what those people
out there can do. So does he.
379
00:34:12,918 --> 00:34:16,753
Now, you can go along the side of
the house into the woods at back.
380
00:34:16,888 --> 00:34:19,653
Ma, how could you?
How could you?!
381
00:34:19,791 --> 00:34:23,990
Rachel, you don't know
what Apaches can do!
382
00:34:24,129 --> 00:34:26,530
But it's like killing him
ourselves. It's like...
383
00:34:26,665 --> 00:34:31,763
I've got my own to think
about! My own children!
384
00:34:31,903 --> 00:34:33,769
Your mother's right, miss.
385
00:34:35,941 --> 00:34:38,968
- Oh, Amos, help me.
- You come out, Hawk.
386
00:34:39,110 --> 00:34:41,341
We give one minute.
387
00:34:58,396 --> 00:35:00,422
They're in the barn!
388
00:35:02,000 --> 00:35:05,664
You hear? Send us the Hawk.
389
00:35:05,804 --> 00:35:09,434
We've gotta get him back
to bed! He's bleeding again!
390
00:35:12,043 --> 00:35:13,602
Amos.
391
00:35:14,579 --> 00:35:18,141
Now, you stay watch
here. You watch the barn.
392
00:35:18,283 --> 00:35:22,721
And if anything moves,
you call me. All right?
393
00:36:12,270 --> 00:36:16,731
If they show face,
I'll sure show them.
394
00:36:16,875 --> 00:36:18,901
You're not the least
bit afraid, are you, son?
395
00:36:19,044 --> 00:36:21,809
Just Indians, and
we've got guns.
396
00:36:24,082 --> 00:36:25,550
Just Indians.
397
00:36:25,684 --> 00:36:29,416
Remember all the stories Pa
used to tell me going to bed?
398
00:36:29,554 --> 00:36:32,991
- Times he was fighting the Indians.
- But they were stories.
399
00:36:33,124 --> 00:36:34,649
I know.
400
00:36:35,827 --> 00:36:38,490
Now, if you see anything
move, you call me.
401
00:36:38,630 --> 00:36:43,227
- You mean I can't shoot?
- You call me.
402
00:36:48,773 --> 00:36:51,299
- Where are they now?
- Still in the barn.
403
00:36:51,443 --> 00:36:54,072
I placed you all in
danger, Miss Clifford.
404
00:36:54,212 --> 00:36:55,840
Nothing you could help.
405
00:36:55,980 --> 00:36:59,246
And maybe you should
be calling me Rachel.
406
00:36:59,384 --> 00:37:03,412
When people are in a fix, it seems
to me we should be using first names.
407
00:37:05,523 --> 00:37:07,151
Rachel.
408
00:37:09,861 --> 00:37:12,353
How did you become
an Indian policeman?
409
00:37:12,497 --> 00:37:15,057
I mean, there aren't many
Indians who do that, are there?
410
00:37:16,501 --> 00:37:19,300
There are many Indian
policemen on the reservation.
411
00:37:19,437 --> 00:37:21,372
Well, how did you become one?
412
00:37:21,506 --> 00:37:25,341
I mean, maybe... what's it like
growing up on a reservation?
413
00:37:27,645 --> 00:37:30,171
Actually, I spent
very little time there.
414
00:37:30,315 --> 00:37:33,149
My father died when I was ten.
415
00:37:34,586 --> 00:37:35,713
I had no mother.
416
00:37:37,055 --> 00:37:39,115
Kind of running wild, I guess.
417
00:37:40,291 --> 00:37:43,386
Finally got caught stealing
from a store down in Tombstone.
418
00:37:43,528 --> 00:37:47,056
Turned out to be the best
thing that ever happened to me.
419
00:37:49,934 --> 00:37:52,597
This priest from a
mission school took me in.
420
00:37:53,671 --> 00:37:55,299
So I got an education.
421
00:37:56,508 --> 00:38:01,037
When I was old enough,
I joined the police force.
422
00:38:01,179 --> 00:38:03,375
That's about it.
423
00:38:05,950 --> 00:38:08,385
I finally had a sense of
belonging someplace.
424
00:38:08,520 --> 00:38:13,083
You said your father died,
but you had no mother.
425
00:38:13,224 --> 00:38:15,853
You mean she
died too, don't you?
426
00:38:15,994 --> 00:38:18,088
No.
427
00:38:18,229 --> 00:38:20,789
She, uh...
428
00:38:22,033 --> 00:38:24,662
She disappeared when
I was about a year old.
429
00:38:24,803 --> 00:38:27,534
Then you don't remember her.
430
00:38:31,342 --> 00:38:33,243
It's strange, but I do.
431
00:38:39,117 --> 00:38:41,985
Ma! Ma!
432
00:39:06,177 --> 00:39:09,375
I thought that they'd set it afire
and push it against the house.
433
00:39:09,514 --> 00:39:13,713
They don't want
no fire. It'd be seen.
434
00:39:13,852 --> 00:39:17,084
While you were using the rifles on
the wagon, they slipped out of the barn.
435
00:39:17,222 --> 00:39:19,885
Rachel, check the other end
of the house. The shutters.
436
00:39:20,024 --> 00:39:22,994
Now, see that they don't break in.
And Amos, you watch from your room.
437
00:39:24,429 --> 00:39:26,261
What do you think
that they'll do now?
438
00:39:29,767 --> 00:39:32,168
It may be on their
minds to wait till dark.
439
00:39:33,771 --> 00:39:35,262
I hope it is.
440
00:39:44,415 --> 00:39:46,884
Why did you lie to my daughter?
441
00:39:47,018 --> 00:39:49,351
You don't remember me.
442
00:39:49,487 --> 00:39:51,786
I remember you.
443
00:39:53,491 --> 00:39:57,223
Maybe not your face
or how things were...
444
00:39:59,497 --> 00:40:00,624
but your warmth.
445
00:40:02,734 --> 00:40:05,101
I grew up thinking
about you often.
446
00:40:07,205 --> 00:40:12,735
Sometimes, I even thought
I knew how you looked.
447
00:40:12,877 --> 00:40:15,176
A person who...
448
00:40:17,048 --> 00:40:18,949
who would cry when we met again.
449
00:40:25,056 --> 00:40:26,456
You didn't cry.
450
00:40:41,973 --> 00:40:42,973
Sam.
451
00:40:52,717 --> 00:40:54,151
Come on, Sam!
452
00:41:01,459 --> 00:41:02,859
Sam!
453
00:41:08,700 --> 00:41:10,760
Come on, Sam!
454
00:41:12,971 --> 00:41:15,998
That's a fella.
455
00:41:20,678 --> 00:41:22,169
Come on!
456
00:41:25,717 --> 00:41:27,515
Ma!
457
00:41:27,652 --> 00:41:30,486
- Ma, where's Amos?
- He's in his room.
458
00:41:30,621 --> 00:41:33,557
- I thought I heard him calling.
- Amos.
459
00:41:34,559 --> 00:41:36,152
Amos!
460
00:41:36,961 --> 00:41:39,556
- Oh, no!
- Ma!
461
00:41:39,697 --> 00:41:41,962
Oh, dear God!
462
00:41:42,100 --> 00:41:44,126
You stay still.
463
00:41:45,970 --> 00:41:47,939
We trade now!
464
00:41:48,072 --> 00:41:51,133
For Hawk, we trade!
465
00:41:53,111 --> 00:41:54,841
No!
466
00:42:01,185 --> 00:42:03,916
- Where are you going?!
- I have to go out there.
467
00:42:04,055 --> 00:42:07,116
- They'll kill you!
- It is Amos out there.
468
00:42:07,258 --> 00:42:10,888
You send out Hawk,
we give boy back.
469
00:42:19,103 --> 00:42:21,004
Hawk?
470
00:42:21,139 --> 00:42:23,631
You'll have to help
me open the door.
471
00:42:40,224 --> 00:42:42,750
I can't.
472
00:42:44,028 --> 00:42:50,298
Oh, I can't. I can't. I can't.
473
00:43:06,484 --> 00:43:09,010
Oh, Hawk.
474
00:43:10,021 --> 00:43:13,287
I am so sorry.
475
00:43:18,830 --> 00:43:22,562
You come, Hawk! Now!
476
00:43:37,682 --> 00:43:39,913
Oh...
477
00:43:52,196 --> 00:43:56,725
You come here, Hawk.
We go to mountains.
478
00:43:57,835 --> 00:44:02,330
- Let the boy go.
- First you come.
479
00:44:09,547 --> 00:44:12,244
I'm standing here
where you can shoot me.
480
00:44:15,119 --> 00:44:16,553
I want the boy free.
481
00:44:16,687 --> 00:44:19,816
We no shoot, Hawk.
482
00:44:19,957 --> 00:44:22,256
We go to mountains.
483
00:44:22,393 --> 00:44:25,420
Hear Hawk cry like breed.
484
00:44:29,000 --> 00:44:32,095
Matthew, Indian ponies.
485
00:44:32,236 --> 00:44:33,727
We'll leave the horses here.
486
00:44:41,712 --> 00:44:43,840
You come.
487
00:44:43,981 --> 00:44:46,815
Hiding behind a boy.
488
00:44:49,086 --> 00:44:53,080
You stay. Wait for horses.
489
00:45:06,671 --> 00:45:08,230
Come on, Festus!
490
00:45:10,441 --> 00:45:14,936
Small Wolf has stopped
hiding behind women's skirts.
491
00:45:15,079 --> 00:45:17,139
He now uses frightened boys.
492
00:45:17,281 --> 00:45:18,681
I'm not scared.
493
00:45:29,594 --> 00:45:31,893
All right here, boy?
494
00:45:50,615 --> 00:45:53,141
It's all right, Ma.
495
00:45:53,284 --> 00:45:55,412
Amos is all right.
496
00:45:58,789 --> 00:46:01,725
And so is your other son.
497
00:46:09,066 --> 00:46:10,694
Well, Hawk, you're
in pretty good shape.
498
00:46:10,835 --> 00:46:13,280
You can head out any time you
want to, as far as I'm concerned.
499
00:46:13,304 --> 00:46:16,866
That's good news, Doc. It's not
that I don't like your hospitality.
500
00:46:17,008 --> 00:46:18,670
I know what you mean.
501
00:46:20,645 --> 00:46:23,672
- Well, what's the verdict?
- He'll be all right.
502
00:46:23,814 --> 00:46:26,784
- Doc says I can head to Arizona.
- Good. Glad to hear it.
503
00:46:26,917 --> 00:46:29,944
Hey, Hawk, if you was figuring
on droppin' by the Clifford place
504
00:46:30,087 --> 00:46:31,851
- on the way out...
- No reason for that.
505
00:46:31,989 --> 00:46:33,924
We said our goodbyes.
506
00:46:34,058 --> 00:46:36,254
Well, I was fixin' to
save you some trouble.
507
00:46:36,394 --> 00:46:39,762
See, I just seen Phoebe and
the young 'uns come in to town.
508
00:46:39,897 --> 00:46:42,696
Dave's comin' in
on the stage today.
509
00:46:43,401 --> 00:46:45,961
- Thanks for everything.
- Don't mention it.
510
00:46:46,103 --> 00:46:47,332
Well, good luck to you.
511
00:46:47,471 --> 00:46:49,599
Appreciate your transporting
my prisoners for me.
512
00:46:49,740 --> 00:46:52,073
Makes an easy ride back.
513
00:46:52,209 --> 00:46:56,010
Festus, thank you.
514
00:46:56,147 --> 00:46:58,480
Good luck to you, Hawk.
515
00:47:02,720 --> 00:47:06,282
I don't know. There's
something I just don't know about.
516
00:47:06,424 --> 00:47:08,484
- What's that?
- Oh, no. No, no, Matt!
517
00:47:08,626 --> 00:47:11,357
Don't ask him anything like...
that's... I'm gettin' out of here!
518
00:47:11,495 --> 00:47:13,975
- And I'd advise you to do the same.
- Wait just a minute, Doc!
519
00:47:18,569 --> 00:47:20,470
You leaving now, Sergeant Hawk?
520
00:47:20,604 --> 00:47:22,573
On my way, Amos.
521
00:47:22,707 --> 00:47:27,611
Want you to know I wasn't
scared at all. No time.
522
00:47:27,745 --> 00:47:30,078
You didn't even
have to tell me that.
523
00:47:30,214 --> 00:47:33,150
When I get big, I'll
bet we'll meet again.
524
00:47:33,284 --> 00:47:36,550
I'm going to be a
marshal, riding all around.
525
00:47:36,687 --> 00:47:40,021
You'll make a good marshal,
Amos. No question about it.
526
00:47:40,157 --> 00:47:45,425
And maybe you and me... I mean,
someday I bet I'll be down in Arizona
527
00:47:45,563 --> 00:47:47,998
and we'll meet and
maybe ride together.
528
00:47:48,132 --> 00:47:50,624
And maybe you'll be
telling me Indian stories.
529
00:47:50,768 --> 00:47:52,794
I'm sure we'll meet again, Amos.
530
00:48:01,579 --> 00:48:04,139
- Goodbye, Amos. Yah!
- Bye, Sergeant Hawk.
531
00:48:09,053 --> 00:48:10,715
- Thank you.
- Dave.
532
00:48:10,855 --> 00:48:14,883
Phoebe! Oh, it's
so good to see you.
533
00:48:15,025 --> 00:48:17,051
- Well...
- Hello, Rachel.
534
00:48:21,465 --> 00:48:24,025
- Was it a good trip?
- Yes, I think it was.
535
00:48:24,168 --> 00:48:25,966
I think the sale went very well.
536
00:48:26,871 --> 00:48:29,534
Are we gonna see you again?
537
00:48:29,673 --> 00:48:31,801
Well, not likely I'll get
around this way again.
538
00:48:31,942 --> 00:48:33,968
You could write me.
539
00:48:35,579 --> 00:48:37,138
Not much on
writing, Miss Clifford.
540
00:48:37,281 --> 00:48:39,648
I thought it was Rachel.
541
00:48:40,918 --> 00:48:42,386
Rachel.
542
00:48:42,520 --> 00:48:45,115
I'm glad to have
known you, Rachel.
543
00:49:09,013 --> 00:49:13,075
Matthew, when a fella knows
something that he just don't know about,
544
00:49:13,217 --> 00:49:16,517
well, then he just plain
ol' don't know, right?
545
00:49:16,654 --> 00:49:19,624
- Well, that makes a lot of sense.
- Just hold on here a minute.
546
00:49:19,757 --> 00:49:21,419
Now, hold on.
547
00:49:21,559 --> 00:49:24,688
I'm gonna tell you something right
now that you should know, but you don't,
548
00:49:24,829 --> 00:49:26,730
- but I'm gonna tell you.
- What?
549
00:49:26,864 --> 00:49:29,060
You're standing on my foot.
550
00:49:29,400 --> 00:49:32,837
Come on, Matt, I'll buy you a
beer. Watch where you're standing!
551
00:49:32,970 --> 00:49:36,907
Well, if you didn't have
such big ol' blamed flat feet,
552
00:49:37,041 --> 00:49:40,569
a fella could tell if he is
a-standin' on 'em or not!
553
00:49:40,711 --> 00:49:46,617
And I hope your blamed beer
is just as flat as your flat feet is!44248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.