All language subtitles for Face Me S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,575 --> 00:00:08,575 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,575 --> 00:00:15,725 [Lee Min Ki] 3 00:00:15,725 --> 00:00:22,831 [Han Ji Hyun] 4 00:00:22,831 --> 00:00:28,123 [Lee Yi Kyung] 5 00:00:32,022 --> 00:00:38,674 [Jeon Bae Soo] 6 00:00:55,541 --> 00:01:02,941 [Face Me] 7 00:01:18,272 --> 00:01:21,225 What's with that look? 8 00:01:26,451 --> 00:01:28,430 It is you, isn't it? 9 00:01:28,430 --> 00:01:31,764 The guy who ran out of the house that day. 10 00:01:32,478 --> 00:01:36,578 Those who killed their girlfriends and wives, it was all out of jealousy. 11 00:01:36,578 --> 00:01:41,311 Why? Did your lover cheat on you? 12 00:02:01,970 --> 00:02:04,715 Darn it! 13 00:02:51,397 --> 00:02:53,077 Mr. Cha Jeong Woo! 14 00:02:53,077 --> 00:02:56,495 Mr. Cha Jeong Woo, wait a moment! 15 00:02:57,611 --> 00:03:00,678 Now, calm down. 16 00:03:06,078 --> 00:03:08,044 Lee Jin Seok. 17 00:03:08,044 --> 00:03:10,511 You are under emergency arrest for the attempted murder of Nam Hyo Ju. 18 00:03:10,511 --> 00:03:12,478 - What? What did you say? - Detective! 19 00:03:12,478 --> 00:03:15,011 You have the right to appoint a lawyer and to refuse to make any statements. 20 00:03:15,011 --> 00:03:16,844 What are you talking about? Let go! Let me go! 21 00:03:16,844 --> 00:03:18,144 What are you doing?! Grab him! 22 00:03:18,144 --> 00:03:21,744 - Gods! - Let go! 23 00:03:21,744 --> 00:03:23,578 You can apply for a habeas corpus review. 24 00:03:23,578 --> 00:03:25,211 Lee Min Hyeong, are you out of your mind? 25 00:03:25,211 --> 00:03:26,244 What are you doing? 26 00:03:26,244 --> 00:03:29,978 Let go! Let go! Darn! 27 00:03:46,970 --> 00:03:49,630 It almost looked like she was sleeping. 28 00:03:49,630 --> 00:03:52,778 But, upon checking, she was all covered in blood. 29 00:03:52,778 --> 00:03:54,878 Someone was definitely there. 30 00:03:54,878 --> 00:03:57,178 The guy who was in that house is the culprit! 31 00:03:57,178 --> 00:04:00,311 Jeong Woo, I'm sorry. 32 00:04:00,311 --> 00:04:02,744 I should have told you earlier. 33 00:04:02,744 --> 00:04:06,444 Those who killed their girlfriends and wives, it was all out of jealousy. 34 00:04:06,444 --> 00:04:08,457 Why? Did your lover 35 00:04:08,457 --> 00:04:11,844 cheat on you? 36 00:04:31,611 --> 00:04:32,978 If the saturation is 90, 37 00:04:32,978 --> 00:04:37,238 [Oxygen saturation blood oxygen saturation] it's not respiratory distress due to phlegm or vomit. 38 00:04:38,544 --> 00:04:40,410 [Sound heard from lung auscultation] It's wheezing. 39 00:04:40,410 --> 00:04:41,444 It says no underlying diseases 40 00:04:41,444 --> 00:04:43,344 were reported. 41 00:04:43,344 --> 00:04:44,578 What? 42 00:04:44,578 --> 00:04:48,716 Patient, can you hear me? 43 00:04:49,444 --> 00:04:53,045 Have you ever been diagnosed with asthma? 44 00:04:55,911 --> 00:04:57,978 [Bronchospasm - bronchial obstruction] It's bronchospasm! 45 00:04:57,978 --> 00:05:00,178 Administer 5 milligrams of Dexamethasone and bring Ventolin. 46 00:05:00,178 --> 00:05:03,197 Yes. 47 00:05:03,197 --> 00:05:06,272 But, why did… 48 00:05:17,078 --> 00:05:19,744 Did he provide an alibi? 49 00:05:19,744 --> 00:05:21,511 He invoked his right to stay silent. 50 00:05:21,511 --> 00:05:26,145 If he speaks, will you even believe him? 51 00:05:49,997 --> 00:05:52,044 Hey, get up. 52 00:05:52,044 --> 00:05:55,802 - Why? - Because I put it in the mailbox. 53 00:05:55,802 --> 00:05:59,011 Bring it quickly! 54 00:05:59,611 --> 00:06:01,711 Quickly! 55 00:06:01,711 --> 00:06:03,378 This guy is hilarious. 56 00:06:03,378 --> 00:06:06,964 Darn it, so annoying. 57 00:07:24,917 --> 00:07:27,978 Hey! 58 00:07:27,978 --> 00:07:30,836 Excuse me! 59 00:07:39,171 --> 00:07:42,437 Ah, darn it! 60 00:07:51,478 --> 00:07:54,390 Even after saying it hundreds of times, 61 00:07:54,390 --> 00:07:57,811 that darned evidence made me out to be a murderer. 62 00:07:57,811 --> 00:08:00,211 Someone was there, I'm sure. 63 00:08:00,211 --> 00:08:02,344 He's the one who did this to me. 64 00:08:02,344 --> 00:08:03,878 You mean Cha Jeong Woo? 65 00:08:03,878 --> 00:08:06,178 That's why I've been surrounding that guy. 66 00:08:06,178 --> 00:08:08,444 The one who ran out of that house looked exactly like him. 67 00:08:08,444 --> 00:08:10,164 No! 68 00:08:10,164 --> 00:08:12,912 It's that guy! 69 00:08:12,912 --> 00:08:15,078 That's why he came to me on his own accord. 70 00:08:15,078 --> 00:08:18,665 He must be scared now. 71 00:08:19,244 --> 00:08:21,544 Hey! 72 00:08:21,544 --> 00:08:26,078 Grab that guy and see what you can find, okay? 73 00:08:26,078 --> 00:08:28,144 If we dig into where and what he was doing that day, 74 00:08:28,144 --> 00:08:29,722 something's bound to turn up. 75 00:08:29,722 --> 00:08:32,378 There's no use putting emotions first. 76 00:08:32,378 --> 00:08:33,978 Whether it's a retrial or reinvestigation, 77 00:08:33,978 --> 00:08:37,678 it's not anger that moves public power, but evidence. 78 00:08:37,678 --> 00:08:41,001 Reliable evidence. 79 00:08:44,411 --> 00:08:48,178 Who is there to believe me? 80 00:08:51,977 --> 00:08:55,411 We're investigating Mr. Nam Gi Taek's possible murder. 81 00:08:55,411 --> 00:08:58,611 And in the assault case of Ms. Nam Hyo Ju, 82 00:08:58,611 --> 00:09:02,050 the perpetrator left evidence behind. 83 00:09:02,050 --> 00:09:06,271 It'll be revealed once the DNA results come out. 84 00:09:06,271 --> 00:09:08,544 Just say what you have to. 85 00:09:08,544 --> 00:09:11,411 Even just once. 86 00:09:11,411 --> 00:09:13,044 Then there will be 87 00:09:13,044 --> 00:09:15,944 someone who believes you. 88 00:09:27,211 --> 00:09:28,711 That's why I've been surrounding that guy. 89 00:09:28,711 --> 00:09:30,844 The guy who ran out of that house looked just like that rat. 90 00:09:30,844 --> 00:09:32,617 No! 91 00:09:32,617 --> 00:09:35,462 It's that guy. 92 00:09:42,378 --> 00:09:43,850 With no past medical history or underlying conditions, 93 00:09:43,850 --> 00:09:46,487 the patient signed in her own hand. 94 00:09:46,487 --> 00:09:49,044 If they find out the surgeon wasn't present after the surgery, 95 00:09:49,044 --> 00:09:52,278 it could be an issue. 96 00:09:54,978 --> 00:09:56,479 Still, we fulfilled our duty to administer first aid 97 00:09:56,479 --> 00:09:58,444 properly, didn't we? 98 00:09:58,444 --> 00:10:00,944 It's not like there was a problem with the surgery itself. 99 00:10:00,944 --> 00:10:02,803 Anyway, the patient is recovering without any complications. 100 00:10:02,803 --> 00:10:04,578 That's true but… 101 00:10:04,578 --> 00:10:06,684 I trusted and left it to you because you said he performs well… 102 00:10:06,684 --> 00:10:09,197 What kind of doctor leaves a patient and vacates their post? 103 00:10:09,197 --> 00:10:10,965 I'm sorry it turned out this way. 104 00:10:10,965 --> 00:10:13,993 I will give a warning and tell him to contact you separately. 105 00:10:13,993 --> 00:10:17,088 Hey, this isn't something that can be made up for with just one call. 106 00:10:17,088 --> 00:10:19,678 The nation's actress Choi Eun Ah was at death's door and came back. This is serious. 107 00:10:19,678 --> 00:10:22,411 Indeed, it was almost a disaster. 108 00:10:22,411 --> 00:10:25,278 So before the surgery, the patient must personally check their medical history. 109 00:10:25,278 --> 00:10:27,811 They need to do it very diligently. 110 00:10:27,811 --> 00:10:29,578 If you happen to go to another hospital, 111 00:10:29,578 --> 00:10:32,678 please be sure to mention that she has asthma. 112 00:10:32,678 --> 00:10:34,071 That is important. 113 00:10:34,071 --> 00:10:36,778 That, something minor you were diagnosed with years ago, 114 00:10:36,778 --> 00:10:41,563 how could you check each of them? 115 00:10:43,044 --> 00:10:46,544 It's not the hospital's fault. 116 00:10:52,711 --> 00:10:55,711 It's my own fault for forgetting, really. 117 00:10:55,711 --> 00:10:57,221 - Thank you for your hard work. - I apologize. 118 00:10:57,221 --> 00:11:00,288 - Thank you for your hard work. - Ah, yes. 119 00:11:02,204 --> 00:11:04,311 - Shall we go? - Yes. 120 00:11:04,311 --> 00:11:08,334 - Then… - I am sorry. 121 00:11:08,334 --> 00:11:09,678 Walk slowly. 122 00:11:09,678 --> 00:11:11,260 - Good job. - Ah, yes. 123 00:11:11,260 --> 00:11:13,611 - Let's talk next time. - Sorry, go. 124 00:11:13,611 --> 00:11:17,778 Hey, walk slowly. Take it easy. 125 00:11:18,744 --> 00:11:20,444 Still, it's a relief. 126 00:11:20,444 --> 00:11:22,444 I'm glad it's over without any major issues. 127 00:11:22,444 --> 00:11:26,144 But, this isn't something to just let slide. 128 00:11:26,144 --> 00:11:28,178 - Still no contact? - None. 129 00:11:28,178 --> 00:11:33,444 What on earth is he so preoccupied with? Really! 130 00:11:34,577 --> 00:11:38,311 - Is it Jeong Woo? - No, it's not. 131 00:11:38,311 --> 00:11:39,384 Oh, honey. 132 00:11:39,384 --> 00:11:42,390 How is it that this darn hospital can't function without me? 133 00:11:42,390 --> 00:11:45,891 We need to keep the hospital in order, for real. 134 00:11:45,891 --> 00:11:47,125 Cha Jeong Woo, you rat! 135 00:11:47,125 --> 00:11:50,778 What are you doing after leaving a mess in the hospital? 136 00:11:50,778 --> 00:11:52,714 What? 137 00:11:52,714 --> 00:11:55,508 Where? 138 00:12:14,592 --> 00:12:15,911 Hello? 139 00:12:15,911 --> 00:12:19,131 What are you doing here? 140 00:12:19,131 --> 00:12:23,303 It's noisy and chaotic. 141 00:12:23,303 --> 00:12:25,984 Just great. 142 00:12:25,984 --> 00:12:28,278 What are you saying? 143 00:12:28,278 --> 00:12:30,124 Why did you just abandon the patient, and where have you been 144 00:12:30,124 --> 00:12:33,739 to be this mentally frazzled? 145 00:12:35,430 --> 00:12:38,144 Cha Jeong Woo! 146 00:12:38,144 --> 00:12:41,426 What's wrong with you? 147 00:12:45,244 --> 00:12:48,053 Hye Jin… 148 00:12:55,144 --> 00:12:59,119 I keep thinking of her last moments. 149 00:12:59,119 --> 00:13:01,359 What are you saying? I can hardly hear you. It's so loud it's killing me. 150 00:13:01,359 --> 00:13:04,683 Let's talk outside. Get up. 151 00:13:04,683 --> 00:13:07,539 Get up! 152 00:13:15,984 --> 00:13:19,511 You know, don't you? Who that guy is. 153 00:13:19,511 --> 00:13:22,388 You know, right? 154 00:13:31,083 --> 00:13:33,878 There's something about that guy. 155 00:13:33,878 --> 00:13:37,044 There must be something. 156 00:13:41,178 --> 00:13:43,311 The last sight of Hye Jin? 157 00:13:43,311 --> 00:13:45,144 What are you talking about? 158 00:13:45,144 --> 00:13:46,911 That day, you were on the way to Hye Jin's house and had an accident. 159 00:13:46,911 --> 00:13:49,011 You woke up three days later, man. 160 00:13:49,011 --> 00:13:52,228 What kind of nonsense is this? 161 00:13:57,944 --> 00:14:00,644 Jeong Woo, 162 00:14:00,644 --> 00:14:02,944 what is this? 163 00:14:02,944 --> 00:14:06,270 The reason Lee Jin Seok appeared before me. 164 00:14:06,270 --> 00:14:08,911 Did you meet Lee Jin Seok? 165 00:14:08,911 --> 00:14:10,875 So? 166 00:14:10,875 --> 00:14:13,311 What's the reason? 167 00:14:13,311 --> 00:14:17,011 He said he saw a person 168 00:14:17,011 --> 00:14:20,978 running out Hye Jin's house that day. 169 00:14:20,978 --> 00:14:22,979 That is… 170 00:14:22,979 --> 00:14:24,931 Who did he say it was? 171 00:14:24,931 --> 00:14:28,544 You told me not to care about what such a punk says. 172 00:14:28,544 --> 00:14:32,344 That's because it's just unbelievable. 173 00:14:32,344 --> 00:14:37,570 So, that punk is saying the one who ran away was you? 174 00:14:39,344 --> 00:14:42,132 Yeah. 175 00:14:43,978 --> 00:14:46,939 He said it seemed like me… 176 00:14:48,511 --> 00:14:51,011 I have seen all kinds of crazy folks. 177 00:14:51,011 --> 00:14:53,711 What Lee Jin Seok talked about 178 00:14:53,711 --> 00:14:57,278 and the image of Hye Jin in my mind 179 00:14:57,278 --> 00:15:00,611 are similar. 180 00:15:00,611 --> 00:15:03,644 Jeong Woo, 181 00:15:03,644 --> 00:15:06,111 you saw Hye Jin's crime scene photo 182 00:15:06,111 --> 00:15:09,431 in front of the police station that day. 183 00:15:09,431 --> 00:15:11,544 Could it be because of that? 184 00:15:11,544 --> 00:15:14,944 Like, this feeling of déjà vu? 185 00:15:15,878 --> 00:15:18,178 Are you seriously being swayed by that rat's words now? 186 00:15:18,178 --> 00:15:20,444 Cha Jeong Woo of all people? Huh? 187 00:15:20,444 --> 00:15:23,111 To be swayed by a criminal's words and even neglect a patient… 188 00:15:23,111 --> 00:15:26,012 Woo Jin, 189 00:15:27,077 --> 00:15:30,169 do you know 190 00:15:31,012 --> 00:15:32,978 anything about my accident that day? 191 00:15:32,978 --> 00:15:36,444 What would I know about it? 192 00:15:36,444 --> 00:15:37,909 I was in Singapore for a conference. 193 00:15:37,909 --> 00:15:41,920 I found out after receiving a call from your mother. 194 00:15:41,920 --> 00:15:44,244 Jeong Woo, 195 00:15:44,244 --> 00:15:47,396 you need to speed up with your departure 196 00:15:47,396 --> 00:15:50,996 before you get more involved with that Lee Jin Seok. 197 00:16:00,344 --> 00:16:04,644 [Murder without Acquaintance due to Hallucination] 198 00:16:27,711 --> 00:16:35,413 [Integrated Search: Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 199 00:16:35,413 --> 00:16:40,311 [View] 200 00:16:41,178 --> 00:16:43,678 [Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 201 00:16:43,678 --> 00:16:45,978 [Victim Yoon Hye Jin, Criminal Lee Jin Seok] 202 00:16:45,978 --> 00:16:48,378 [Crime Scene Photos at the Time of the Incident] 203 00:16:48,378 --> 00:16:52,744 [Crime Scene Evidence] 204 00:16:52,744 --> 00:16:55,378 [Victim's Movements] 205 00:16:57,078 --> 00:16:58,261 [16:45 Visiting Diya Wedding Shop with boyfriend] [Victim in front of Wedding Shop] 206 00:16:58,261 --> 00:16:59,413 [17:22 Cha Jeong Woo goes to hospital] 207 00:16:59,413 --> 00:17:00,501 [18:22 Yoon Hye Jin returns home] 208 00:17:00,501 --> 00:17:02,711 [Witness Interview - Name: Cha Jeong Woo] 209 00:17:02,711 --> 00:17:05,544 [Integrated Search: Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 210 00:17:05,544 --> 00:17:08,278 [Officers: Choi HI, Ahn SW, Jeon YS. Jeong SC, Lee SW, Kim HH - No comments] 211 00:17:12,311 --> 00:17:15,453 [Choi Hyung Il - No comments] 212 00:17:15,453 --> 00:17:18,653 Team Leader Choi? 213 00:17:29,311 --> 00:17:32,004 Suddenly, it got approved. 214 00:17:32,004 --> 00:17:34,378 It wouldn't be your doing. 215 00:17:34,378 --> 00:17:36,678 Seems like someone influential intervened. 216 00:17:36,678 --> 00:17:40,044 Gosh! Is that really important right now? 217 00:17:40,044 --> 00:17:41,844 You have until next week to leave. 218 00:17:41,844 --> 00:17:44,578 Since you can't control your own emotions, 219 00:17:44,578 --> 00:17:47,478 a doctor who endangers the well-being of patients 220 00:17:47,478 --> 00:17:50,311 is not needed in my hospital. 221 00:17:50,311 --> 00:17:53,112 If the patient's side wants compensation, I'll take care of it myself. 222 00:17:53,112 --> 00:17:55,711 Who said it's about the money? 223 00:17:55,711 --> 00:17:57,144 I mean you! 224 00:17:57,144 --> 00:18:01,868 Have you ever made such a mistake as a doctor before? 225 00:18:02,644 --> 00:18:07,447 Sort it out before you cause more trouble. 226 00:18:34,344 --> 00:18:38,544 Hello, did you have a reservation? 227 00:18:38,544 --> 00:18:41,311 Huh? 228 00:18:43,050 --> 00:18:46,479 Dr. Cha has made a comeback, right? 229 00:18:59,978 --> 00:19:04,378 I stopped filming to come here. 230 00:19:04,378 --> 00:19:07,911 I'm already struggling with panic, 231 00:19:07,911 --> 00:19:10,478 and I keep thinking about yesterday's incident. 232 00:19:10,478 --> 00:19:14,550 So I can't breathe well, 233 00:19:14,550 --> 00:19:18,744 and I just can't do my work. 234 00:19:18,744 --> 00:19:23,540 If you could tell me specifically what you want… 235 00:19:28,844 --> 00:19:31,778 This is the first time for a patient, isn't it? 236 00:19:31,778 --> 00:19:35,111 I read the articles about you chasing after kidnapped patients to save them, 237 00:19:35,111 --> 00:19:38,078 and even helping a model patient make a comeback. 238 00:19:38,078 --> 00:19:41,301 I'm asking why you did that yesterday. 239 00:19:42,344 --> 00:19:44,011 Did you take it lightly because it was a re-operation, 240 00:19:44,011 --> 00:19:47,011 and therefore you disregarded me? 241 00:19:47,011 --> 00:19:48,611 I'm sorry. 242 00:19:48,611 --> 00:19:51,658 Due to personal reasons… 243 00:19:51,658 --> 00:19:54,178 Personal? 244 00:19:54,178 --> 00:19:55,778 Personal rea… 245 00:19:55,778 --> 00:19:58,944 You're not the kind of person who can't separate life from work. 246 00:19:58,944 --> 00:20:01,478 When a patient lies down on the surgery table, 247 00:20:01,478 --> 00:20:05,723 you have to take responsibility until they open their eyes again. 248 00:20:05,723 --> 00:20:08,078 Gods! Hearing this makes it even harder to breathe. 249 00:20:08,078 --> 00:20:09,878 Gods. I really can't breathe. 250 00:20:09,878 --> 00:20:11,244 Ah, seriously. 251 00:20:11,244 --> 00:20:13,211 How can such a situation even happen? 252 00:20:13,211 --> 00:20:14,311 Ah, I'm sorry. 253 00:20:14,311 --> 00:20:17,144 We should have contacted you first, I am leaving… 254 00:20:17,144 --> 00:20:19,311 No, no, that's not it. 255 00:20:19,311 --> 00:20:23,078 Right now, the doctor is neglecting the patient because of personal reasons. 256 00:20:23,078 --> 00:20:24,711 Does this even make sense? 257 00:20:24,711 --> 00:20:27,411 This is really absurd! 258 00:20:27,411 --> 00:20:28,838 Oh, I really… 259 00:20:28,838 --> 00:20:30,744 Are you okay? Are you in a lot of pain? 260 00:20:30,744 --> 00:20:31,956 - What? - Are you okay? 261 00:20:31,956 --> 00:20:34,223 - I don't know. - Are you in a lot of pain? Okay… 262 00:20:34,223 --> 00:20:39,124 You're all right, aren't you? 263 00:20:53,984 --> 00:21:00,251 How can a doctor do this due to real personal reasons? 264 00:21:08,678 --> 00:21:10,811 Should I have done it more strongly? 265 00:21:10,811 --> 00:21:12,978 It was too weak, wasn't it? 266 00:21:12,978 --> 00:21:15,444 I think he may have slightly noticed. 267 00:21:15,444 --> 00:21:17,978 Don't worry, that's enough. 268 00:21:17,978 --> 00:21:20,978 Even if Director Cha acts tough, on the inside he's quite soft. 269 00:21:20,978 --> 00:21:24,611 By now, he must be going crazy 270 00:21:24,611 --> 00:21:26,378 rumbling on his regrets. 271 00:21:26,378 --> 00:21:28,511 - Is that so? - Yes. 272 00:21:28,511 --> 00:21:32,811 As I was doing it, suddenly I got so angry. 273 00:21:32,811 --> 00:21:35,344 I am really serious about acting! 274 00:21:35,344 --> 00:21:38,986 Ah, yes. 275 00:21:41,511 --> 00:21:46,177 [Cha Jeong Woo] I'll finish the appointments as discussed. 276 00:21:46,177 --> 00:21:50,678 But why did you ask me to act earlier? 277 00:21:50,678 --> 00:21:52,424 What do you mean by a request for acting? 278 00:21:52,424 --> 00:21:56,824 Earlier, in front of Director Cha's office… 279 00:21:58,378 --> 00:22:00,077 Oh, great! Hello! 280 00:22:00,077 --> 00:22:03,511 - Hello! - Are you feeling well? 281 00:22:03,511 --> 00:22:05,244 You came to see Director Cha, right? 282 00:22:05,244 --> 00:22:08,270 Yes. 283 00:22:08,270 --> 00:22:12,411 You look pale… 284 00:22:12,411 --> 00:22:17,578 If you're going to complain, do it properly. 285 00:22:17,578 --> 00:22:21,044 Make it so he can never again neglect a patient for other thoughts 286 00:22:21,044 --> 00:22:25,044 and stays completely alert. 287 00:22:25,944 --> 00:22:30,544 Didn't you come to complain to Director Cha? 288 00:22:30,544 --> 00:22:34,111 You were going to do it anyway, so… 289 00:22:34,111 --> 00:22:36,211 That's not the case. 290 00:22:36,211 --> 00:22:39,444 I came for a consultation. 291 00:22:39,444 --> 00:22:41,544 There's a surgery I'm concerned about. 292 00:22:41,544 --> 00:22:43,411 I thought Director Cha would give me 293 00:22:43,411 --> 00:22:46,178 a proper consultation as a patient, and not an actress. 294 00:22:46,178 --> 00:22:49,544 Such people are not common. 295 00:22:49,544 --> 00:22:51,911 Ah, yes, of course. 296 00:22:51,911 --> 00:22:53,444 That's right. 297 00:22:53,444 --> 00:22:54,896 After clearing up the misunderstanding, 298 00:22:54,896 --> 00:22:57,844 I can get the surgery consultation, right? 299 00:22:57,844 --> 00:23:00,178 But, that might 300 00:23:00,178 --> 00:23:02,165 be a little difficult. 301 00:23:02,165 --> 00:23:03,211 Why? 302 00:23:03,211 --> 00:23:05,911 Because Director Cha is going to be dispatched to Bintan. 303 00:23:05,911 --> 00:23:07,744 Ah! 304 00:23:07,744 --> 00:23:09,744 I think I saw it in an article. 305 00:23:09,744 --> 00:23:11,581 The plastic surgery clinic opening in that resort. 306 00:23:11,581 --> 00:23:13,978 Ah, yes, I just informed him 307 00:23:13,978 --> 00:23:16,611 to wrap up the treatments. 308 00:23:16,611 --> 00:23:19,478 Well… it turned out even better. 309 00:23:19,478 --> 00:23:22,144 I just need to go to Bintan, right? 310 00:23:22,144 --> 00:23:23,822 I should hurry and make a reservation. 311 00:23:23,822 --> 00:23:27,077 I'll be going. 312 00:23:27,077 --> 00:23:30,478 Ah, yes. 313 00:23:30,478 --> 00:23:33,798 Then, take care. 314 00:23:34,811 --> 00:23:38,944 Cha Jeong Woo is a tough nut to crack. 315 00:23:44,484 --> 00:23:47,478 Yes, this is Kim Seok Hoon. 316 00:23:47,478 --> 00:23:50,178 But, did you look into that? 317 00:23:50,178 --> 00:23:54,311 The reason why Doctor Cha Jeong Woo's partner suddenly got approval… 318 00:23:54,311 --> 00:23:57,878 [Korean Association of Plastic Surgeons] 319 00:23:59,877 --> 00:24:02,011 Anyway, he has skills. 320 00:24:02,011 --> 00:24:03,211 What are you talking about? 321 00:24:03,211 --> 00:24:06,411 He moved the president of the Association of Plastic Surgeons, who was his classmate, 322 00:24:06,411 --> 00:24:08,611 and sent his son on all the dispatch duties. 323 00:24:08,611 --> 00:24:10,924 His son wanted to go. 324 00:24:10,924 --> 00:24:14,144 Is there a parent who can win against their child? 325 00:24:14,144 --> 00:24:16,378 Wow! This side of you scares me a bit. 326 00:24:16,378 --> 00:24:19,644 Just take care to finish the treatments. 327 00:24:19,644 --> 00:24:23,478 I have a consultation. Bye. 328 00:24:26,311 --> 00:24:31,444 Is it really right to send him off like this? 329 00:24:31,444 --> 00:24:34,378 Oh, my… Really… 330 00:24:34,378 --> 00:24:37,074 Oh, dear. It's here. 331 00:24:37,074 --> 00:24:39,960 Here it is. 332 00:24:46,811 --> 00:24:50,311 - Give me another one of these, please. - Yes. 333 00:24:50,311 --> 00:24:51,911 No need. 334 00:24:51,911 --> 00:24:56,144 She's not here to eat, just give me a bottle of soju. 335 00:24:59,770 --> 00:25:02,311 Are you following me? 336 00:25:02,311 --> 00:25:03,811 Why? 337 00:25:03,811 --> 00:25:07,278 Are you going around doing something suspicious? 338 00:25:07,278 --> 00:25:10,061 Did you look into your brother's case 339 00:25:10,061 --> 00:25:13,378 for the first time now? 340 00:25:14,223 --> 00:25:17,544 You could've made a fuss about it in between. 341 00:25:17,544 --> 00:25:18,744 Why didn't you look? 342 00:25:18,744 --> 00:25:22,644 Because I thought it was over. 343 00:25:36,544 --> 00:25:38,671 Keep going. 344 00:25:38,671 --> 00:25:41,678 Back then, the reason Lee Jin Seok's testimony couldn't be trusted, 345 00:25:41,678 --> 00:25:43,244 I understand that. 346 00:25:43,244 --> 00:25:46,611 So the testimony that someone ran out of that house 347 00:25:46,611 --> 00:25:48,790 didn't necessarily have to be checked. 348 00:25:48,790 --> 00:25:52,344 I understand that part too. 349 00:25:52,344 --> 00:25:57,211 But one question remained. 350 00:25:57,211 --> 00:25:59,311 What question? 351 00:25:59,311 --> 00:26:04,011 That there was no investigation into the victim's partner whereabouts on the day. 352 00:26:06,217 --> 00:26:09,411 He had been unconscious for days due to a traffic accident. 353 00:26:09,411 --> 00:26:12,111 There was a suspect arrested at the scene. 354 00:26:12,111 --> 00:26:14,037 How could I just shake someone 355 00:26:14,037 --> 00:26:16,744 who had an accident and lost is fiancé? 356 00:26:16,744 --> 00:26:19,411 I saw it too. 357 00:26:19,411 --> 00:26:23,011 There was no official document for the traffic accident that occurred that day, right? 358 00:26:23,011 --> 00:26:25,278 If it's a person closely related to the victim, 359 00:26:25,278 --> 00:26:27,944 an official document specifying the accident location or time 360 00:26:27,944 --> 00:26:31,244 is necessary, isn't it? 361 00:26:32,578 --> 00:26:34,744 Lee Jin Seok, 362 00:26:34,744 --> 00:26:38,210 said he saw a guy running out of that house. 363 00:26:38,210 --> 00:26:40,229 Upon opening the file, 364 00:26:40,229 --> 00:26:42,578 the investigation regarding the victim's lover is empty. 365 00:26:42,578 --> 00:26:45,244 They say there was an accident, 366 00:26:45,244 --> 00:26:48,611 but since there are no documents to confirm it, the suspect is Cha Jeong Woo. 367 00:26:48,611 --> 00:26:50,544 Is this the provisional conclusion of your question? 368 00:26:50,544 --> 00:26:52,399 Having not clearly investigated the accident-- 369 00:26:52,399 --> 00:26:54,848 What you're saying right now is quite 370 00:26:54,848 --> 00:26:57,811 risky, you know that? 371 00:26:57,811 --> 00:27:02,478 I have raised an obvious question that can be held as a detective. 372 00:27:05,844 --> 00:27:08,778 Before being a detective, 373 00:27:08,778 --> 00:27:12,744 you are the family of the offender. 374 00:27:12,744 --> 00:27:16,211 How desperate must one be to hide evidence among family 375 00:27:16,211 --> 00:27:18,727 and even to hide a criminal, 376 00:27:18,727 --> 00:27:20,544 thinking they will be exempted from punishment? 377 00:27:20,544 --> 00:27:24,478 I learned that from my team leader. 378 00:27:24,478 --> 00:27:28,078 Please don't distort the intention. 379 00:27:29,678 --> 00:27:32,544 That day, Doctor Cha Jeong Woo 380 00:27:32,544 --> 00:27:36,444 had an accident on his way to his girlfriend's house. 381 00:27:36,444 --> 00:27:38,911 When he woke up, the lover was dead, 382 00:27:38,911 --> 00:27:41,511 and a doctor who saves lives 383 00:27:41,511 --> 00:27:44,944 had let his lover go so vainly. 384 00:27:44,944 --> 00:27:47,997 Imagine how he must have felt. 385 00:27:47,997 --> 00:27:50,278 Stop it. 386 00:27:50,278 --> 00:27:52,844 Avoid thoughtlessly touching the victim's wounds. 387 00:27:52,844 --> 00:27:56,544 Lee Min Hyeong, in this case, 388 00:27:56,544 --> 00:27:59,144 don't forget that you are the family of the perpetrator, 389 00:27:59,144 --> 00:28:03,032 before being a detective. 390 00:28:06,097 --> 00:28:09,430 Not leaving even a speck of doubt 391 00:28:09,430 --> 00:28:13,296 is a true investigation for the victim. 392 00:28:14,744 --> 00:28:19,637 I haven't forgotten what you said. 393 00:28:20,978 --> 00:28:24,030 I apologize in advance. 394 00:28:38,078 --> 00:28:40,044 What did you do? 395 00:28:40,044 --> 00:28:44,244 It looks like Jeong Woo is packing his things. 396 00:28:44,244 --> 00:28:48,044 Those who need to go should go, what else… 397 00:28:48,678 --> 00:28:50,644 Since Jeong Woo is also leaving, 398 00:28:50,644 --> 00:28:53,611 how about discharging the patient Nam Hyo Ju? 399 00:28:53,611 --> 00:28:57,978 There's nothing more that can be treated at our hospital anyway. 400 00:28:58,544 --> 00:29:02,611 Hasn't that case been resolved yet? 401 00:29:02,611 --> 00:29:05,311 Since there is no memory of the time of the crime, 402 00:29:05,311 --> 00:29:08,744 it seems it's not easy. 403 00:29:09,878 --> 00:29:11,478 Well, for now, 404 00:29:11,478 --> 00:29:16,871 let's keep an eye on the patient until she expresses her desire to be discharged. 405 00:29:16,871 --> 00:29:20,904 Even if Jeong Woo is out, you can check on her. 406 00:29:22,610 --> 00:29:26,344 I'm soon entering the peak season. I'll be busy. 407 00:29:31,078 --> 00:29:33,578 Try spreading the hand. 408 00:29:33,578 --> 00:29:35,811 Please try moving it. 409 00:29:35,811 --> 00:29:39,466 Try bending the second finger. 410 00:29:39,466 --> 00:29:41,011 The surgery went well. 411 00:29:41,011 --> 00:29:42,911 And the function at the surgical site is good. 412 00:29:42,911 --> 00:29:45,444 I think we might not need to continue with ischemia monitoring. 413 00:29:45,444 --> 00:29:48,246 Yes. 414 00:29:50,078 --> 00:29:53,311 I want to be discharged. 415 00:29:55,478 --> 00:29:56,811 Are you sure you'll be okay? 416 00:29:56,811 --> 00:30:00,216 You said I'd be fine. 417 00:30:01,611 --> 00:30:06,744 You mentioned having no memory of that time, right? 418 00:30:06,744 --> 00:30:09,678 By any chance… 419 00:30:12,411 --> 00:30:16,511 Please inform me when the victim protection measures come out, 420 00:30:16,511 --> 00:30:19,644 I'll issue the discharge order then. 421 00:30:47,197 --> 00:30:50,711 Director, we've decided to have a farewell party together this evening. 422 00:30:50,711 --> 00:30:53,578 Yes. 423 00:30:55,611 --> 00:30:59,111 I'll step out for a bit and come back. 424 00:31:06,644 --> 00:31:09,554 Please sit up straight. 425 00:31:11,644 --> 00:31:12,886 What happened? 426 00:31:12,886 --> 00:31:14,911 Lee Jin Seok's alibi has been disproven. 427 00:31:14,911 --> 00:31:15,992 Around the assault on Nam Hyo Ju, 428 00:31:15,992 --> 00:31:17,778 he was running errands at a gambling den 429 00:31:17,778 --> 00:31:19,144 when a fight started. 430 00:31:19,144 --> 00:31:20,844 They were caught in a raid. 431 00:31:20,844 --> 00:31:25,111 We've taken all the statements and secured the CCTV footage as well. 432 00:31:25,111 --> 00:31:26,878 Ah, and also, 433 00:31:26,878 --> 00:31:29,778 [National Forensic Service] the DNA analysis results are out. 434 00:31:29,778 --> 00:31:33,011 They don't match Mr. Lee Jin Seok. 435 00:31:49,524 --> 00:31:51,330 Mr. Lee Jin Seok, 436 00:31:51,330 --> 00:31:54,530 you can go home. 437 00:32:07,278 --> 00:32:10,144 I just have one question. Dr. Cha Jeong Woo… 438 00:32:10,144 --> 00:32:13,111 Why? 439 00:32:13,111 --> 00:32:17,021 You think I'm going to kill that punk? 440 00:32:18,511 --> 00:32:21,750 Cha Jeong Woo was in a traffic accident that day, 441 00:32:21,750 --> 00:32:24,311 and woke up a few days later. He couldn't have been there. 442 00:32:24,311 --> 00:32:27,208 That's a perfect alibi right there. 443 00:32:27,208 --> 00:32:28,895 Hey! 444 00:32:28,895 --> 00:32:31,644 When and where did that accident happen? 445 00:32:31,644 --> 00:32:35,049 Before or after that woman died? 446 00:32:35,839 --> 00:32:38,978 Do you have the evidence you like, credible evidence? 447 00:32:38,978 --> 00:32:41,244 I've seen it too. 448 00:32:41,244 --> 00:32:46,144 There was no official document for the traffic accident that occurred that day, right? 449 00:32:46,744 --> 00:32:49,878 Forget it! Those darn cops. 450 00:32:49,878 --> 00:32:53,144 I don't believe it anymore. 451 00:32:53,144 --> 00:32:57,011 I'll handle it myself, so stop worrying. 452 00:33:18,804 --> 00:33:21,311 And Lee Jin Seok? 453 00:33:21,311 --> 00:33:24,178 He was just released and returned home. 454 00:33:24,178 --> 00:33:26,011 Nam Hyo Ju's case, 455 00:33:26,011 --> 00:33:27,362 are you sure it's not Lee Jin Seok? 456 00:33:27,362 --> 00:33:32,144 The results of the DNA analysis from under Nam Hyo Ju's fingernails 457 00:33:32,144 --> 00:33:33,311 don't match his. 458 00:33:33,311 --> 00:33:38,428 Is Nam Gi Taek's death also unrelated to Lee Jin Seok? 459 00:33:39,511 --> 00:33:42,211 There were some suspicious circumstances, 460 00:33:42,211 --> 00:33:45,443 but there's no physical evidence at all. 461 00:33:46,763 --> 00:33:49,878 So he wasn't trying 462 00:33:49,878 --> 00:33:52,878 to take revenge on me, right? 463 00:33:56,044 --> 00:33:59,378 That day, seven years ago, 464 00:33:59,378 --> 00:34:03,711 I have doubts about your accident. 465 00:34:04,514 --> 00:34:06,340 What do you mean? 466 00:34:06,340 --> 00:34:08,814 The location of the accident. 467 00:34:08,814 --> 00:34:10,847 To be precise, 468 00:34:10,847 --> 00:34:15,154 it's about the timing of the traffic accident. 469 00:34:22,007 --> 00:34:28,607 [Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 470 00:34:32,314 --> 00:34:33,716 [After leaving the hospital, while crossing the street] 471 00:34:33,716 --> 00:34:35,317 [it is said that the witness was hit by an undetected vehicle and taken to a hospital.] 472 00:34:35,317 --> 00:34:36,405 [Due to this, it was not possible to question the witness.] 473 00:34:36,405 --> 00:34:37,703 [Yoon Seo Hee, mother of Cha Jeong Woo, gave the statement in place of the witness] 474 00:34:37,703 --> 00:34:40,347 [Statement officer: An Seong Wook Witness information: Yoon Seo Hee] 475 00:34:42,347 --> 00:34:45,114 [National Police Agency Integrated Computer Network] 476 00:34:45,114 --> 00:34:49,114 [Name: An Seong Wook] 477 00:34:52,847 --> 00:34:54,549 When and where did that accident happen? 478 00:34:54,549 --> 00:34:55,669 [Name: An Seong Wook Department: Criminal Investigation 3] 479 00:34:55,669 --> 00:34:59,058 Was it before or after the woman died? 480 00:34:59,980 --> 00:35:02,447 The location of the accident. 481 00:35:02,447 --> 00:35:04,547 To be precise, 482 00:35:04,547 --> 00:35:08,714 it's about the timing of the traffic accident. 483 00:35:09,247 --> 00:35:13,580 Cheers! 484 00:35:17,814 --> 00:35:19,329 Although it was scheduled, 485 00:35:19,329 --> 00:35:22,014 it's really sad that Director Cha is actually leaving. 486 00:35:22,014 --> 00:35:24,447 - That's right. - I'm truly going to miss him. 487 00:35:24,447 --> 00:35:28,047 It's not just one or two people feeling regretful. 488 00:35:28,047 --> 00:35:30,547 The director doesn't seem to be able to keep his composure. 489 00:35:30,547 --> 00:35:33,147 Hm? 490 00:35:33,147 --> 00:35:36,014 What about me? 491 00:35:36,014 --> 00:35:38,780 It's a relief to send off a time bomb, right? 492 00:35:38,780 --> 00:35:40,547 Oh? I don't think that's the case? 493 00:35:40,547 --> 00:35:42,680 That's enough. 494 00:35:42,680 --> 00:35:45,647 Gee, the two of you should have a deep connection. 495 00:35:45,647 --> 00:35:48,614 When Director Cha was majoring in emergency medicine, 496 00:35:48,614 --> 00:35:50,147 when he said he wanted to learn surgery, 497 00:35:50,147 --> 00:35:52,714 our director personally went to the head of the surgery department, 498 00:35:52,714 --> 00:35:54,614 to arrange for him to receive special guidance. 499 00:35:54,614 --> 00:35:56,914 That's right, he did that at the time. 500 00:35:56,914 --> 00:35:58,747 The affection was too deep. 501 00:35:58,747 --> 00:36:01,114 But the guy who should hear this story, 502 00:36:01,114 --> 00:36:04,290 why hasn't he come yet? 503 00:36:04,290 --> 00:36:05,443 Hey! 504 00:36:05,443 --> 00:36:08,280 Hey, tell that story again later. 505 00:36:08,280 --> 00:36:11,329 Make sure to choose the right timing. 506 00:36:17,013 --> 00:36:19,247 Why are you out here? 507 00:36:19,247 --> 00:36:22,347 Have you arrived? 508 00:36:22,347 --> 00:36:24,414 Before you leave, 509 00:36:24,414 --> 00:36:26,680 I have something I must tell you. 510 00:36:26,680 --> 00:36:29,680 I've been watching all along. 511 00:36:29,680 --> 00:36:33,780 I can't miss the timing like seven years ago. 512 00:36:33,780 --> 00:36:38,315 What do you mean… 7 years ago? 513 00:36:39,147 --> 00:36:42,192 Back then, you 514 00:36:42,192 --> 00:36:45,980 saved my brother. 515 00:36:52,439 --> 00:36:54,247 Jeong Woo, what's going on? 516 00:36:54,247 --> 00:36:56,309 I'm doing manual compression for bleeding focus 517 00:36:56,309 --> 00:36:57,314 His vitals… 518 00:36:57,314 --> 00:37:01,047 It was when I was taking a break from my nursing duties to rest. 519 00:37:01,047 --> 00:37:02,614 I was moved by seeing you. 520 00:37:02,614 --> 00:37:06,880 So, I even applied for the emergency room. 521 00:37:06,880 --> 00:37:10,469 I'm only now saying thank you. 522 00:37:10,469 --> 00:37:14,214 I wanted to greet you then, so I went back to the emergency room, 523 00:37:14,214 --> 00:37:16,547 but you left in such a hurry, 524 00:37:16,547 --> 00:37:20,647 even jaywalking in front of the hospital. 525 00:37:20,647 --> 00:37:25,929 You saw me in front of the hospital that day? 526 00:37:29,167 --> 00:37:33,614 Answer me, Yoon Hye Jin! 527 00:37:33,614 --> 00:37:34,675 Please help. 528 00:37:34,675 --> 00:37:38,175 My girlfriend is alone at home. 529 00:37:42,120 --> 00:37:48,480 Yes, you were rushing off calling Yoon Hye Jin. 530 00:37:48,480 --> 00:37:51,080 Yes. 531 00:37:51,080 --> 00:37:54,314 I really thought there had been an accident then. 532 00:37:54,314 --> 00:37:56,580 Fortunately, there was no accident. 533 00:37:56,580 --> 00:38:00,847 I remember because you were in such a rush. 534 00:38:01,580 --> 00:38:05,780 You're saying there was no accident in front of the hospital that day? 535 00:38:05,780 --> 00:38:08,447 Pardon? 536 00:38:08,447 --> 00:38:09,714 Yes. 537 00:38:09,714 --> 00:38:12,314 Are you sure? 538 00:38:12,314 --> 00:38:13,914 Yes. 539 00:38:13,914 --> 00:38:18,080 You took a taxi in a hurry that day. 540 00:38:22,614 --> 00:38:23,914 I'll go ahead. 541 00:38:23,914 --> 00:38:25,247 What? No… 542 00:38:25,247 --> 00:38:28,447 Jeong Woo, everyone's waiting… 543 00:38:33,674 --> 00:38:36,914 Manager Yang, why is the director acting like that? 544 00:38:36,914 --> 00:38:40,314 Well, all of a sudden, in the middle of talking… 545 00:38:40,314 --> 00:38:42,547 What were you talking about? 546 00:38:42,547 --> 00:38:44,480 Ah, it was an old story. 547 00:38:44,480 --> 00:38:49,414 [Myeongeun University Hospital Emergency Medical Institution] 548 00:38:52,114 --> 00:38:54,180 Jeong Woo, 549 00:38:54,180 --> 00:38:55,847 why do you need the chart from seven years ago? 550 00:38:55,847 --> 00:38:57,180 I have something to check. 551 00:38:57,180 --> 00:39:00,435 Are you referring to the emergency room chart from March 24, 2016? 552 00:39:00,435 --> 00:39:03,242 Yes. 553 00:39:04,980 --> 00:39:08,314 [TA Traffic Accident] You were the one here when I was transferred, right? 554 00:39:08,314 --> 00:39:09,320 Yes, I was. 555 00:39:09,320 --> 00:39:11,647 Don't you remember anything? 556 00:39:11,647 --> 00:39:14,780 Anything you heard from the rescue team about the accident location or… 557 00:39:14,780 --> 00:39:16,947 No, there was no time to ask such things. 558 00:39:16,947 --> 00:39:21,012 But why? Is something wrong? 559 00:39:22,047 --> 00:39:24,914 This happened so long ago, there might not be any remaining records. 560 00:39:24,914 --> 00:39:27,885 Let's talk about it later. 561 00:39:29,214 --> 00:39:32,055 Okay. 562 00:39:43,647 --> 00:39:45,947 [Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 563 00:39:48,280 --> 00:39:50,280 The victim's fiancé's traffic accident 564 00:39:50,280 --> 00:39:53,614 was only recorded based on the witness's mother's statement. 565 00:39:53,614 --> 00:39:55,414 But the guy who lived next door is the correct culprit. 566 00:39:55,414 --> 00:39:57,414 That's what the evidence indicated. 567 00:39:57,414 --> 00:39:59,547 Yes, that's true. 568 00:39:59,547 --> 00:40:03,147 I need to verify something regarding the victim's significant other's accident. 569 00:40:03,147 --> 00:40:04,456 Ah… about that, 570 00:40:04,456 --> 00:40:07,780 the investigation was a bit sloppy. 571 00:40:07,780 --> 00:40:10,414 A few days after hearing the mother's testimony, 572 00:40:10,414 --> 00:40:13,114 I looked up the records of the victim's fiancé's accident, 573 00:40:13,114 --> 00:40:15,047 and it was different from the testimony. 574 00:40:15,047 --> 00:40:17,580 I tried to check it again, 575 00:40:17,580 --> 00:40:21,080 but at that time, I went on a vacation I had put off for several years, 576 00:40:21,080 --> 00:40:22,547 so I stepped away from the investigation. 577 00:40:22,547 --> 00:40:27,080 I did ask the investigation team to check the documents, though. 578 00:40:27,080 --> 00:40:31,014 In what ways did the witness's statement differ from the investigation records? 579 00:40:31,014 --> 00:40:33,588 The accident location, 580 00:40:33,588 --> 00:40:36,214 and the time of the accident. 581 00:40:36,214 --> 00:40:37,914 The victim's boyfriend's mother said 582 00:40:37,914 --> 00:40:41,214 that he was in an accident in front of the hospital where her son worked. 583 00:40:41,214 --> 00:40:47,247 But the 119 rescue log had a completely different location recorded. 584 00:40:48,047 --> 00:40:51,380 The accident location… 585 00:40:51,947 --> 00:40:53,147 Where was it? 586 00:40:53,147 --> 00:40:55,914 [Chief Director Yoon Seo Hee] 587 00:40:57,347 --> 00:41:00,173 What brings you here so early in the morning? 588 00:41:00,173 --> 00:41:03,014 I'm here for a consultation. 589 00:41:03,014 --> 00:41:04,847 I'm a crime victim. 590 00:41:04,847 --> 00:41:09,850 They say my memory of the crime was blocked due to trauma. 591 00:41:11,747 --> 00:41:13,514 Can you help me recover that memory? 592 00:41:13,514 --> 00:41:18,147 Or should I just leave it alone? 593 00:41:22,221 --> 00:41:24,980 Can you really handle 594 00:41:24,980 --> 00:41:30,614 digging and confronting those blocked memories? 595 00:41:30,614 --> 00:41:33,007 People who block their own memories, 596 00:41:33,007 --> 00:41:36,314 do so because they can't handle the events from the past. 597 00:41:36,314 --> 00:41:40,614 It's like a will to struggle and try to live somehow. 598 00:41:40,614 --> 00:41:44,880 But is there really a need to break that will? 599 00:41:44,880 --> 00:41:47,714 Let them believe what they want, 600 00:41:47,714 --> 00:41:49,034 neglect them? 601 00:41:49,034 --> 00:41:53,614 It's not neglect, it's defense. 602 00:41:53,614 --> 00:41:56,180 So, 603 00:41:56,180 --> 00:42:01,547 did you manipulate the accident to defend your son? 604 00:42:15,647 --> 00:42:19,280 Jeong Woo is at the hospital right now. 605 00:42:19,280 --> 00:42:23,247 He's verifying the medical records from the accident seven years ago. 606 00:42:23,247 --> 00:42:24,614 Of course. 607 00:42:24,614 --> 00:42:27,314 I definitely won't tell him either. 608 00:42:27,314 --> 00:42:31,080 Why did you hide the accident records from that day? 609 00:42:31,080 --> 00:42:33,580 You forgot it yourself, 610 00:42:33,580 --> 00:42:35,714 I just helped. 611 00:42:35,714 --> 00:42:38,714 I just hoped that you would get over that wound. 612 00:42:38,714 --> 00:42:40,880 Just for that reason alone, 613 00:42:40,880 --> 00:42:43,407 you gave a false statement to the police? 614 00:42:43,407 --> 00:42:46,580 Please, stop it! 615 00:42:46,580 --> 00:42:50,180 What's going to change by digging up the past? 616 00:42:50,180 --> 00:42:52,947 It's not like the dead person will come back just because of that. 617 00:42:52,947 --> 00:42:54,941 Why on earth are you going to such lengths? 618 00:42:54,941 --> 00:42:57,826 Because I need to know 619 00:42:57,826 --> 00:43:01,940 why the heck you even manipulated it. 620 00:43:01,940 --> 00:43:06,533 What on earth is it that you feel like I can't handle! 621 00:43:08,993 --> 00:43:11,447 It's not what you think. 622 00:43:11,447 --> 00:43:13,780 So please, just stop now. 623 00:43:13,780 --> 00:43:15,847 Lee Jin Seok is denying the crime. 624 00:43:15,847 --> 00:43:20,623 Isn't it obvious a criminal would say that? 625 00:43:21,514 --> 00:43:23,407 Yes. 626 00:43:23,407 --> 00:43:26,433 I almost thought that way too. 627 00:43:26,433 --> 00:43:30,860 Until I saw you looking so anxious. 628 00:43:33,147 --> 00:43:36,680 I'll ask one more time. 629 00:43:36,680 --> 00:43:42,321 Where is the location of the accident? 630 00:43:44,913 --> 00:43:47,080 Lee Jin Seok. 631 00:43:47,080 --> 00:43:50,881 It's a matter unrelated to that person. 632 00:44:10,147 --> 00:44:11,147 How are you? 633 00:44:11,147 --> 00:44:12,195 Dr. Cha, please write 634 00:44:12,195 --> 00:44:14,280 a treatment request for patient Nam Hyo Ju. 635 00:44:14,280 --> 00:44:17,747 Nam Hyo Ju wants to be discharged. 636 00:44:17,747 --> 00:44:20,799 I'll talk to her. 637 00:44:26,106 --> 00:44:30,273 I'm not putting in a discharge order. 638 00:44:37,993 --> 00:44:41,147 Let's postpone the discharge. 639 00:44:41,147 --> 00:44:45,780 Have the facial surgery before the discharge. 640 00:44:46,380 --> 00:44:48,847 Skin grafting and eye reconstruction surgery. 641 00:44:48,847 --> 00:44:51,580 You wanted to get it, didn't you? 642 00:44:51,580 --> 00:44:54,280 You… 643 00:44:54,280 --> 00:44:57,342 and your father too. 644 00:44:58,714 --> 00:45:02,947 Let's do the surgery before discharge. 645 00:45:10,151 --> 00:45:13,214 That worked out well. 646 00:45:16,980 --> 00:45:19,247 Nam Hyo Ju is going to have the surgery? 647 00:45:19,247 --> 00:45:20,347 Why all of a sudden? 648 00:45:20,347 --> 00:45:23,413 When a doctor focus on a patient, why do you need a "why"? 649 00:45:23,413 --> 00:45:24,747 I'll take care of the cost. 650 00:45:24,747 --> 00:45:26,138 It's not about the cost. 651 00:45:26,138 --> 00:45:28,447 I'm curious about your intention. 652 00:45:28,447 --> 00:45:31,180 Saying it's something to take care of, putting off even the Bintan trip. 653 00:45:31,180 --> 00:45:34,490 Is it Nam Hyo Ju's surgery? 654 00:45:36,960 --> 00:45:39,047 - Yes, you could say that. - Well… 655 00:45:39,047 --> 00:45:41,914 Hey, buddy! 656 00:45:41,914 --> 00:45:45,947 Putting off the scheduled departure for the sudden reconstruction of patient Nam Hyo Ju… 657 00:45:45,947 --> 00:45:47,747 Seems like a hasty decision. 658 00:45:47,747 --> 00:45:49,747 That's why it's a mystery. 659 00:45:49,747 --> 00:45:50,940 This isn't even an emergency. 660 00:45:50,940 --> 00:45:52,847 Are you that curious about it? 661 00:45:52,847 --> 00:45:53,947 You could just ask directly. 662 00:45:53,947 --> 00:45:57,247 Dr. Cha is not the person to openly talk about his feelings. 663 00:45:57,247 --> 00:46:00,080 You still don't know what's inside his heart? 664 00:46:00,080 --> 00:46:02,380 Aren't you best friends? 665 00:46:02,380 --> 00:46:04,214 Actually, come to think of it, 666 00:46:04,214 --> 00:46:06,914 Dr. Cha started treating crime victims 667 00:46:06,914 --> 00:46:08,814 with Ms. Nam Hyo Ju, right? 668 00:46:08,814 --> 00:46:12,647 Wanting to help her before leaving, 669 00:46:12,647 --> 00:46:14,880 isn't it something like a noble intent? 670 00:46:14,880 --> 00:46:18,814 Manager, you're totally like Dr. Cha's commentary book. 671 00:46:18,814 --> 00:46:21,998 Oh right, that's true. 672 00:46:25,412 --> 00:46:28,580 I took in some homeless and ended up paying a fine because of you! 673 00:46:28,580 --> 00:46:31,947 Hey, if you set foot in here again… 674 00:46:31,947 --> 00:46:36,014 I'm warning you, I might just kill you! Darn! 675 00:46:37,714 --> 00:46:41,780 What is this? So unlucky! 676 00:46:58,840 --> 00:47:02,668 That's right! The watch from back then! 677 00:47:20,600 --> 00:47:23,980 I remember it! 678 00:47:23,980 --> 00:47:27,014 I remembered it! 679 00:47:42,126 --> 00:47:45,740 Ms. Nam Hyo Ju, come to your senses. 680 00:47:45,740 --> 00:47:47,633 Ms. Nam Hyo Ju? 681 00:47:47,633 --> 00:47:50,067 Are you okay, Hyo Ju? 682 00:47:50,067 --> 00:47:52,876 Hyo Ju, 683 00:47:54,714 --> 00:47:56,614 can you hear me? 684 00:47:56,614 --> 00:47:59,093 Breathe, slowly. 685 00:47:59,093 --> 00:48:03,047 It's okay, take it slowly. 686 00:48:03,047 --> 00:48:07,080 It's alright, you're okay now. 687 00:48:13,614 --> 00:48:15,380 Something… 688 00:48:15,380 --> 00:48:18,715 I feel like I saw something. 689 00:48:26,080 --> 00:48:28,280 Since Ms. Nam Hyo Ju began her statement, 690 00:48:28,280 --> 00:48:31,314 send me all the CCTV footage of the suspect. 691 00:48:31,314 --> 00:48:34,314 Okay, got it. 692 00:48:34,314 --> 00:48:37,780 I heard you quit the hospital, but you're still continuing with the treatments? 693 00:48:37,780 --> 00:48:40,880 I heard from Ms. Nam Hyo Ju that you suggested reconstructive surgery. 694 00:48:40,880 --> 00:48:44,214 I should check on the patient's condition. 695 00:48:44,214 --> 00:48:47,214 I'm reviewing Ms. Yoon Hye Jin's 696 00:48:47,214 --> 00:48:50,380 case records again. 697 00:48:52,380 --> 00:48:56,280 The official records relating to your accident seem to be missing. 698 00:48:56,280 --> 00:48:59,272 Are you 699 00:49:00,380 --> 00:49:03,813 aware of that too? 700 00:49:05,620 --> 00:49:08,911 I'm looking into it. 701 00:49:11,280 --> 00:49:14,413 Let's discuss it again. 702 00:49:28,277 --> 00:49:29,461 Mom. 703 00:49:29,461 --> 00:49:30,776 What's with your face? 704 00:49:30,776 --> 00:49:34,647 Did you clear out all the stuff that was at the house in Gayeon-dong? 705 00:49:34,647 --> 00:49:36,280 Ah, where is it? 706 00:49:36,280 --> 00:49:39,814 Looks like we'll have to wait a bit. 707 00:49:41,780 --> 00:49:44,020 Oh? Director Cha is coming over there. 708 00:49:44,020 --> 00:49:46,835 Jeong Woo. 709 00:49:49,047 --> 00:49:54,480 Do you have a moment? 710 00:50:38,754 --> 00:50:42,420 I'm sorry, Jeong Woo. 711 00:50:43,614 --> 00:50:47,214 So where was 712 00:50:47,214 --> 00:50:50,214 the accident? 713 00:50:56,280 --> 00:50:57,914 Jeong Woo! 714 00:50:57,914 --> 00:50:59,080 Where did the accident happen? 715 00:50:59,080 --> 00:51:01,047 It was a pedestrian accident that occurred in Gayeon-dong. 716 00:51:01,047 --> 00:51:02,647 According to the driver, someone suddenly jumped out. 717 00:51:02,647 --> 00:51:05,668 - Let's go. - Yes. 718 00:51:09,447 --> 00:51:11,926 It's you, the one who ran out of that house that day. 719 00:51:11,926 --> 00:51:13,780 People who block their own memories, 720 00:51:13,780 --> 00:51:18,409 do so because they can't handle the events from the past. 721 00:51:34,840 --> 00:51:37,460 You… 722 00:51:37,460 --> 00:51:40,947 What on earth did you do at that house? 723 00:51:40,947 --> 00:51:44,232 Do you really not know? Or are you pretending not to know? 724 00:51:44,232 --> 00:51:45,657 What are you talking about? 725 00:51:45,657 --> 00:51:47,289 You don't remember? 726 00:51:47,289 --> 00:51:52,102 Then, come over and I'll make you remember everything. 727 00:51:58,580 --> 00:52:02,080 [Lee Jin Seok] 728 00:52:05,180 --> 00:52:07,014 Come home right now. 729 00:52:07,014 --> 00:52:09,513 I'll clearly show you that Cha Jeong Woo is the culprit. 730 00:52:09,513 --> 00:52:11,414 What does that mean? 731 00:52:11,414 --> 00:52:14,263 Hello? 732 00:52:21,814 --> 00:52:22,947 Yes, detective. 733 00:52:22,947 --> 00:52:25,414 Come to Lee Jin Seok's house right away. 734 00:52:25,414 --> 00:52:28,734 I'm sorry. 735 00:52:28,734 --> 00:52:32,900 I've told everything to Jeong Woo. 736 00:53:41,499 --> 00:53:44,433 Lee Jin… 737 00:54:02,519 --> 00:54:05,415 Brother… 738 00:54:05,933 --> 00:54:10,114 Jin Seok, can you hear me? 739 00:54:10,114 --> 00:54:12,953 Jin Seok! 740 00:54:12,953 --> 00:54:15,886 Lee Jin Seok! 741 00:54:27,347 --> 00:54:31,747 No, this can't be right. 742 00:54:32,814 --> 00:54:35,598 Detective! 743 00:54:35,598 --> 00:54:37,380 Lee Jin Seok! 744 00:54:37,380 --> 00:54:41,129 Lee Jin Seok, snap out of it! 745 00:54:54,676 --> 00:54:58,205 [Face Me] 746 00:54:59,797 --> 00:55:03,564 ♫ I can't forget the day we first met ♫ 747 00:55:03,564 --> 00:55:07,499 ♫ The wind was so cold ♫ 748 00:55:07,499 --> 00:55:11,795 ♫ Your awkward greeting ♫ 749 00:55:11,795 --> 00:55:15,914 ♫ Frozen, you were all I can see ♫ 750 00:55:15,914 --> 00:55:17,214 Jin Seok! 751 00:55:17,214 --> 00:55:18,480 Lee Jin Seok! 752 00:55:18,480 --> 00:55:22,280 Did you take personal revenge on the murderer who killed your girlfriend? 753 00:55:22,280 --> 00:55:25,258 Regarding the case of Ms. Yoon Hye Jin, 754 00:55:25,258 --> 00:55:27,214 is there some secret that Lee Jin Seok could disclose? 755 00:55:27,214 --> 00:55:28,643 Do you think so, too? 756 00:55:28,643 --> 00:55:31,680 I might have killed Hye Jin. 757 00:55:31,680 --> 00:55:34,514 Why did you hide Jeong Woo's accident? 758 00:55:34,514 --> 00:55:36,080 The bloodstain on the wristwatch 759 00:55:36,080 --> 00:55:38,914 has been identified as the DNA of the victims Yoon Hye Jin and Cha Jeong Woo. 760 00:55:38,914 --> 00:55:41,414 The reason why you are so anxious right now 761 00:55:41,414 --> 00:55:45,614 is because you may be involved in Ms. Yoon Hye Jin's death? 762 00:55:45,614 --> 00:55:48,122 What, a warrant? For Director Cha? 763 00:55:48,122 --> 00:55:49,347 The summoning of a suspect has been issued. 764 00:55:49,347 --> 00:55:52,738 It's about Ms. Yoon Hye Jin's murder case. 765 00:55:53,531 --> 00:55:57,898 ♫ I'm walking outside of your ♫ 766 00:55:57,898 --> 00:56:02,898 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 767 00:55:57,898 --> 00:56:07,898 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.