All language subtitles for Face Me S01E08 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,575 --> 00:00:08,575
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,575 --> 00:00:15,725
[Lee Min Ki]
3
00:00:15,725 --> 00:00:22,831
[Han Ji Hyun]
4
00:00:22,831 --> 00:00:28,123
[Lee Yi Kyung]
5
00:00:32,022 --> 00:00:38,674
[Jeon Bae Soo]
6
00:00:55,541 --> 00:01:02,941
[Face Me]
7
00:01:18,272 --> 00:01:21,225
What's with that look?
8
00:01:26,451 --> 00:01:28,430
It is you, isn't it?
9
00:01:28,430 --> 00:01:31,764
The guy who ran out of the house that day.
10
00:01:32,478 --> 00:01:36,578
Those who killed their girlfriends
and wives, it was all out of jealousy.
11
00:01:36,578 --> 00:01:41,311
Why? Did your lover cheat on you?
12
00:02:01,970 --> 00:02:04,715
Darn it!
13
00:02:51,397 --> 00:02:53,077
Mr. Cha Jeong Woo!
14
00:02:53,077 --> 00:02:56,495
Mr. Cha Jeong Woo, wait a moment!
15
00:02:57,611 --> 00:03:00,678
Now, calm down.
16
00:03:06,078 --> 00:03:08,044
Lee Jin Seok.
17
00:03:08,044 --> 00:03:10,511
You are under emergency arrest
for the attempted murder of Nam Hyo Ju.
18
00:03:10,511 --> 00:03:12,478
- What? What did you say?
- Detective!
19
00:03:12,478 --> 00:03:15,011
You have the right to appoint a lawyer and
to refuse to make any statements.
20
00:03:15,011 --> 00:03:16,844
What are you talking about? Let go! Let me go!
21
00:03:16,844 --> 00:03:18,144
What are you doing?! Grab him!
22
00:03:18,144 --> 00:03:21,744
- Gods!
- Let go!
23
00:03:21,744 --> 00:03:23,578
You can apply for a habeas corpus review.
24
00:03:23,578 --> 00:03:25,211
Lee Min Hyeong, are you out of your mind?
25
00:03:25,211 --> 00:03:26,244
What are you doing?
26
00:03:26,244 --> 00:03:29,978
Let go! Let go! Darn!
27
00:03:46,970 --> 00:03:49,630
It almost looked like she was sleeping.
28
00:03:49,630 --> 00:03:52,778
But, upon checking,
she was all covered in blood.
29
00:03:52,778 --> 00:03:54,878
Someone was definitely there.
30
00:03:54,878 --> 00:03:57,178
The guy who was in that house is the culprit!
31
00:03:57,178 --> 00:04:00,311
Jeong Woo, I'm sorry.
32
00:04:00,311 --> 00:04:02,744
I should have told you earlier.
33
00:04:02,744 --> 00:04:06,444
Those who killed their girlfriends
and wives, it was all out of jealousy.
34
00:04:06,444 --> 00:04:08,457
Why? Did your lover
35
00:04:08,457 --> 00:04:11,844
cheat on you?
36
00:04:31,611 --> 00:04:32,978
If the saturation is 90,
37
00:04:32,978 --> 00:04:37,238
[Oxygen saturation blood oxygen saturation]
it's not respiratory distress due to phlegm or vomit.
38
00:04:38,544 --> 00:04:40,410
[Sound heard from lung auscultation]
It's wheezing.
39
00:04:40,410 --> 00:04:41,444
It says no underlying diseases
40
00:04:41,444 --> 00:04:43,344
were reported.
41
00:04:43,344 --> 00:04:44,578
What?
42
00:04:44,578 --> 00:04:48,716
Patient, can you hear me?
43
00:04:49,444 --> 00:04:53,045
Have you ever been diagnosed with asthma?
44
00:04:55,911 --> 00:04:57,978
[Bronchospasm - bronchial obstruction]
It's bronchospasm!
45
00:04:57,978 --> 00:05:00,178
Administer 5 milligrams of
Dexamethasone and bring Ventolin.
46
00:05:00,178 --> 00:05:03,197
Yes.
47
00:05:03,197 --> 00:05:06,272
But, why did…
48
00:05:17,078 --> 00:05:19,744
Did he provide an alibi?
49
00:05:19,744 --> 00:05:21,511
He invoked his right to stay silent.
50
00:05:21,511 --> 00:05:26,145
If he speaks, will you even believe him?
51
00:05:49,997 --> 00:05:52,044
Hey, get up.
52
00:05:52,044 --> 00:05:55,802
- Why?
- Because I put it in the mailbox.
53
00:05:55,802 --> 00:05:59,011
Bring it quickly!
54
00:05:59,611 --> 00:06:01,711
Quickly!
55
00:06:01,711 --> 00:06:03,378
This guy is hilarious.
56
00:06:03,378 --> 00:06:06,964
Darn it, so annoying.
57
00:07:24,917 --> 00:07:27,978
Hey!
58
00:07:27,978 --> 00:07:30,836
Excuse me!
59
00:07:39,171 --> 00:07:42,437
Ah, darn it!
60
00:07:51,478 --> 00:07:54,390
Even after saying it hundreds of times,
61
00:07:54,390 --> 00:07:57,811
that darned evidence
made me out to be a murderer.
62
00:07:57,811 --> 00:08:00,211
Someone was there, I'm sure.
63
00:08:00,211 --> 00:08:02,344
He's the one who did this to me.
64
00:08:02,344 --> 00:08:03,878
You mean Cha Jeong Woo?
65
00:08:03,878 --> 00:08:06,178
That's why I've been surrounding that guy.
66
00:08:06,178 --> 00:08:08,444
The one who ran out of that house
looked exactly like him.
67
00:08:08,444 --> 00:08:10,164
No!
68
00:08:10,164 --> 00:08:12,912
It's that guy!
69
00:08:12,912 --> 00:08:15,078
That's why he came to me on his own accord.
70
00:08:15,078 --> 00:08:18,665
He must be scared now.
71
00:08:19,244 --> 00:08:21,544
Hey!
72
00:08:21,544 --> 00:08:26,078
Grab that guy and see what you can find, okay?
73
00:08:26,078 --> 00:08:28,144
If we dig into where and
what he was doing that day,
74
00:08:28,144 --> 00:08:29,722
something's bound to turn up.
75
00:08:29,722 --> 00:08:32,378
There's no use putting emotions first.
76
00:08:32,378 --> 00:08:33,978
Whether it's a retrial or reinvestigation,
77
00:08:33,978 --> 00:08:37,678
it's not anger that moves
public power, but evidence.
78
00:08:37,678 --> 00:08:41,001
Reliable evidence.
79
00:08:44,411 --> 00:08:48,178
Who is there to believe me?
80
00:08:51,977 --> 00:08:55,411
We're investigating Mr. Nam
Gi Taek's possible murder.
81
00:08:55,411 --> 00:08:58,611
And in the assault case of Ms. Nam Hyo Ju,
82
00:08:58,611 --> 00:09:02,050
the perpetrator left evidence behind.
83
00:09:02,050 --> 00:09:06,271
It'll be revealed once
the DNA results come out.
84
00:09:06,271 --> 00:09:08,544
Just say what you have to.
85
00:09:08,544 --> 00:09:11,411
Even just once.
86
00:09:11,411 --> 00:09:13,044
Then there will be
87
00:09:13,044 --> 00:09:15,944
someone who believes you.
88
00:09:27,211 --> 00:09:28,711
That's why I've been surrounding that guy.
89
00:09:28,711 --> 00:09:30,844
The guy who ran out of that house
looked just like that rat.
90
00:09:30,844 --> 00:09:32,617
No!
91
00:09:32,617 --> 00:09:35,462
It's that guy.
92
00:09:42,378 --> 00:09:43,850
With no past medical history
or underlying conditions,
93
00:09:43,850 --> 00:09:46,487
the patient signed in her own hand.
94
00:09:46,487 --> 00:09:49,044
If they find out the surgeon
wasn't present after the surgery,
95
00:09:49,044 --> 00:09:52,278
it could be an issue.
96
00:09:54,978 --> 00:09:56,479
Still, we fulfilled our duty
to administer first aid
97
00:09:56,479 --> 00:09:58,444
properly, didn't we?
98
00:09:58,444 --> 00:10:00,944
It's not like there was a problem
with the surgery itself.
99
00:10:00,944 --> 00:10:02,803
Anyway, the patient is recovering
without any complications.
100
00:10:02,803 --> 00:10:04,578
That's true but…
101
00:10:04,578 --> 00:10:06,684
I trusted and left it to you because
you said he performs well…
102
00:10:06,684 --> 00:10:09,197
What kind of doctor leaves a
patient and vacates their post?
103
00:10:09,197 --> 00:10:10,965
I'm sorry it turned out this way.
104
00:10:10,965 --> 00:10:13,993
I will give a warning and tell him
to contact you separately.
105
00:10:13,993 --> 00:10:17,088
Hey, this isn't something that can
be made up for with just one call.
106
00:10:17,088 --> 00:10:19,678
The nation's actress Choi Eun Ah was at
death's door and came back. This is serious.
107
00:10:19,678 --> 00:10:22,411
Indeed, it was almost a disaster.
108
00:10:22,411 --> 00:10:25,278
So before the surgery, the patient
must personally check their medical history.
109
00:10:25,278 --> 00:10:27,811
They need to do it very diligently.
110
00:10:27,811 --> 00:10:29,578
If you happen to go to another hospital,
111
00:10:29,578 --> 00:10:32,678
please be sure to mention that she has asthma.
112
00:10:32,678 --> 00:10:34,071
That is important.
113
00:10:34,071 --> 00:10:36,778
That, something minor you
were diagnosed with years ago,
114
00:10:36,778 --> 00:10:41,563
how could you check each of them?
115
00:10:43,044 --> 00:10:46,544
It's not the hospital's fault.
116
00:10:52,711 --> 00:10:55,711
It's my own fault for forgetting, really.
117
00:10:55,711 --> 00:10:57,221
- Thank you for your hard work.
- I apologize.
118
00:10:57,221 --> 00:11:00,288
- Thank you for your hard work.
- Ah, yes.
119
00:11:02,204 --> 00:11:04,311
- Shall we go?
- Yes.
120
00:11:04,311 --> 00:11:08,334
- Then…
- I am sorry.
121
00:11:08,334 --> 00:11:09,678
Walk slowly.
122
00:11:09,678 --> 00:11:11,260
- Good job.
- Ah, yes.
123
00:11:11,260 --> 00:11:13,611
- Let's talk next time.
- Sorry, go.
124
00:11:13,611 --> 00:11:17,778
Hey, walk slowly. Take it easy.
125
00:11:18,744 --> 00:11:20,444
Still, it's a relief.
126
00:11:20,444 --> 00:11:22,444
I'm glad it's over without any major issues.
127
00:11:22,444 --> 00:11:26,144
But, this isn't something to just let slide.
128
00:11:26,144 --> 00:11:28,178
- Still no contact?
- None.
129
00:11:28,178 --> 00:11:33,444
What on earth is he
so preoccupied with? Really!
130
00:11:34,577 --> 00:11:38,311
- Is it Jeong Woo?
- No, it's not.
131
00:11:38,311 --> 00:11:39,384
Oh, honey.
132
00:11:39,384 --> 00:11:42,390
How is it that this darn hospital
can't function without me?
133
00:11:42,390 --> 00:11:45,891
We need to keep the hospital
in order, for real.
134
00:11:45,891 --> 00:11:47,125
Cha Jeong Woo, you rat!
135
00:11:47,125 --> 00:11:50,778
What are you doing after
leaving a mess in the hospital?
136
00:11:50,778 --> 00:11:52,714
What?
137
00:11:52,714 --> 00:11:55,508
Where?
138
00:12:14,592 --> 00:12:15,911
Hello?
139
00:12:15,911 --> 00:12:19,131
What are you doing here?
140
00:12:19,131 --> 00:12:23,303
It's noisy and chaotic.
141
00:12:23,303 --> 00:12:25,984
Just great.
142
00:12:25,984 --> 00:12:28,278
What are you saying?
143
00:12:28,278 --> 00:12:30,124
Why did you just abandon the patient,
and where have you been
144
00:12:30,124 --> 00:12:33,739
to be this mentally frazzled?
145
00:12:35,430 --> 00:12:38,144
Cha Jeong Woo!
146
00:12:38,144 --> 00:12:41,426
What's wrong with you?
147
00:12:45,244 --> 00:12:48,053
Hye Jin…
148
00:12:55,144 --> 00:12:59,119
I keep thinking of her last moments.
149
00:12:59,119 --> 00:13:01,359
What are you saying? I can hardly
hear you. It's so loud it's killing me.
150
00:13:01,359 --> 00:13:04,683
Let's talk outside. Get up.
151
00:13:04,683 --> 00:13:07,539
Get up!
152
00:13:15,984 --> 00:13:19,511
You know, don't you? Who that guy is.
153
00:13:19,511 --> 00:13:22,388
You know, right?
154
00:13:31,083 --> 00:13:33,878
There's something about that guy.
155
00:13:33,878 --> 00:13:37,044
There must be something.
156
00:13:41,178 --> 00:13:43,311
The last sight of Hye Jin?
157
00:13:43,311 --> 00:13:45,144
What are you talking about?
158
00:13:45,144 --> 00:13:46,911
That day, you were on the way
to Hye Jin's house and had an accident.
159
00:13:46,911 --> 00:13:49,011
You woke up three days later, man.
160
00:13:49,011 --> 00:13:52,228
What kind of nonsense is this?
161
00:13:57,944 --> 00:14:00,644
Jeong Woo,
162
00:14:00,644 --> 00:14:02,944
what is this?
163
00:14:02,944 --> 00:14:06,270
The reason Lee Jin Seok appeared before me.
164
00:14:06,270 --> 00:14:08,911
Did you meet Lee Jin Seok?
165
00:14:08,911 --> 00:14:10,875
So?
166
00:14:10,875 --> 00:14:13,311
What's the reason?
167
00:14:13,311 --> 00:14:17,011
He said he saw a person
168
00:14:17,011 --> 00:14:20,978
running out Hye Jin's house that day.
169
00:14:20,978 --> 00:14:22,979
That is…
170
00:14:22,979 --> 00:14:24,931
Who did he say it was?
171
00:14:24,931 --> 00:14:28,544
You told me not to care
about what such a punk says.
172
00:14:28,544 --> 00:14:32,344
That's because it's just unbelievable.
173
00:14:32,344 --> 00:14:37,570
So, that punk is saying the one
who ran away was you?
174
00:14:39,344 --> 00:14:42,132
Yeah.
175
00:14:43,978 --> 00:14:46,939
He said it seemed like me…
176
00:14:48,511 --> 00:14:51,011
I have seen all kinds of crazy folks.
177
00:14:51,011 --> 00:14:53,711
What Lee Jin Seok talked about
178
00:14:53,711 --> 00:14:57,278
and the image of Hye Jin in my mind
179
00:14:57,278 --> 00:15:00,611
are similar.
180
00:15:00,611 --> 00:15:03,644
Jeong Woo,
181
00:15:03,644 --> 00:15:06,111
you saw Hye Jin's crime scene photo
182
00:15:06,111 --> 00:15:09,431
in front of the police station that day.
183
00:15:09,431 --> 00:15:11,544
Could it be because of that?
184
00:15:11,544 --> 00:15:14,944
Like, this feeling of déjà vu?
185
00:15:15,878 --> 00:15:18,178
Are you seriously being swayed
by that rat's words now?
186
00:15:18,178 --> 00:15:20,444
Cha Jeong Woo of all people? Huh?
187
00:15:20,444 --> 00:15:23,111
To be swayed by a criminal's words
and even neglect a patient…
188
00:15:23,111 --> 00:15:26,012
Woo Jin,
189
00:15:27,077 --> 00:15:30,169
do you know
190
00:15:31,012 --> 00:15:32,978
anything about my accident that day?
191
00:15:32,978 --> 00:15:36,444
What would I know about it?
192
00:15:36,444 --> 00:15:37,909
I was in Singapore for a conference.
193
00:15:37,909 --> 00:15:41,920
I found out after receiving
a call from your mother.
194
00:15:41,920 --> 00:15:44,244
Jeong Woo,
195
00:15:44,244 --> 00:15:47,396
you need to speed up with your departure
196
00:15:47,396 --> 00:15:50,996
before you get more involved
with that Lee Jin Seok.
197
00:16:00,344 --> 00:16:04,644
[Murder without Acquaintance
due to Hallucination]
198
00:16:27,711 --> 00:16:35,413
[Integrated Search: Gayeon-dong
Bride-to-be Murder Case]
199
00:16:35,413 --> 00:16:40,311
[View]
200
00:16:41,178 --> 00:16:43,678
[Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case]
201
00:16:43,678 --> 00:16:45,978
[Victim Yoon Hye Jin, Criminal Lee Jin Seok]
202
00:16:45,978 --> 00:16:48,378
[Crime Scene Photos
at the Time of the Incident]
203
00:16:48,378 --> 00:16:52,744
[Crime Scene Evidence]
204
00:16:52,744 --> 00:16:55,378
[Victim's Movements]
205
00:16:57,078 --> 00:16:58,261
[16:45 Visiting Diya Wedding Shop with boyfriend]
[Victim in front of Wedding Shop]
206
00:16:58,261 --> 00:16:59,413
[17:22 Cha Jeong Woo goes to hospital]
207
00:16:59,413 --> 00:17:00,501
[18:22 Yoon Hye Jin returns home]
208
00:17:00,501 --> 00:17:02,711
[Witness Interview - Name: Cha Jeong Woo]
209
00:17:02,711 --> 00:17:05,544
[Integrated Search: Gayeon-dong
Bride-to-be Murder Case]
210
00:17:05,544 --> 00:17:08,278
[Officers: Choi HI, Ahn SW, Jeon YS. Jeong SC,
Lee SW, Kim HH - No comments]
211
00:17:12,311 --> 00:17:15,453
[Choi Hyung Il - No comments]
212
00:17:15,453 --> 00:17:18,653
Team Leader Choi?
213
00:17:29,311 --> 00:17:32,004
Suddenly, it got approved.
214
00:17:32,004 --> 00:17:34,378
It wouldn't be your doing.
215
00:17:34,378 --> 00:17:36,678
Seems like someone influential intervened.
216
00:17:36,678 --> 00:17:40,044
Gosh! Is that really important right now?
217
00:17:40,044 --> 00:17:41,844
You have until next week to leave.
218
00:17:41,844 --> 00:17:44,578
Since you can't control your own emotions,
219
00:17:44,578 --> 00:17:47,478
a doctor who endangers
the well-being of patients
220
00:17:47,478 --> 00:17:50,311
is not needed in my hospital.
221
00:17:50,311 --> 00:17:53,112
If the patient's side wants compensation,
I'll take care of it myself.
222
00:17:53,112 --> 00:17:55,711
Who said it's about the money?
223
00:17:55,711 --> 00:17:57,144
I mean you!
224
00:17:57,144 --> 00:18:01,868
Have you ever made such a
mistake as a doctor before?
225
00:18:02,644 --> 00:18:07,447
Sort it out before you cause more trouble.
226
00:18:34,344 --> 00:18:38,544
Hello, did you have a reservation?
227
00:18:38,544 --> 00:18:41,311
Huh?
228
00:18:43,050 --> 00:18:46,479
Dr. Cha has made a comeback, right?
229
00:18:59,978 --> 00:19:04,378
I stopped filming to come here.
230
00:19:04,378 --> 00:19:07,911
I'm already struggling with panic,
231
00:19:07,911 --> 00:19:10,478
and I keep thinking about yesterday's incident.
232
00:19:10,478 --> 00:19:14,550
So I can't breathe well,
233
00:19:14,550 --> 00:19:18,744
and I just can't do my work.
234
00:19:18,744 --> 00:19:23,540
If you could tell me specifically
what you want…
235
00:19:28,844 --> 00:19:31,778
This is the first time for a patient, isn't it?
236
00:19:31,778 --> 00:19:35,111
I read the articles about you chasing
after kidnapped patients to save them,
237
00:19:35,111 --> 00:19:38,078
and even helping a model
patient make a comeback.
238
00:19:38,078 --> 00:19:41,301
I'm asking why you did that yesterday.
239
00:19:42,344 --> 00:19:44,011
Did you take it lightly
because it was a re-operation,
240
00:19:44,011 --> 00:19:47,011
and therefore you disregarded me?
241
00:19:47,011 --> 00:19:48,611
I'm sorry.
242
00:19:48,611 --> 00:19:51,658
Due to personal reasons…
243
00:19:51,658 --> 00:19:54,178
Personal?
244
00:19:54,178 --> 00:19:55,778
Personal rea…
245
00:19:55,778 --> 00:19:58,944
You're not the kind of person who
can't separate life from work.
246
00:19:58,944 --> 00:20:01,478
When a patient lies down on the surgery table,
247
00:20:01,478 --> 00:20:05,723
you have to take responsibility
until they open their eyes again.
248
00:20:05,723 --> 00:20:08,078
Gods! Hearing this makes it
even harder to breathe.
249
00:20:08,078 --> 00:20:09,878
Gods. I really can't breathe.
250
00:20:09,878 --> 00:20:11,244
Ah, seriously.
251
00:20:11,244 --> 00:20:13,211
How can such a situation even happen?
252
00:20:13,211 --> 00:20:14,311
Ah, I'm sorry.
253
00:20:14,311 --> 00:20:17,144
We should have contacted
you first, I am leaving…
254
00:20:17,144 --> 00:20:19,311
No, no, that's not it.
255
00:20:19,311 --> 00:20:23,078
Right now, the doctor is neglecting
the patient because of personal reasons.
256
00:20:23,078 --> 00:20:24,711
Does this even make sense?
257
00:20:24,711 --> 00:20:27,411
This is really absurd!
258
00:20:27,411 --> 00:20:28,838
Oh, I really…
259
00:20:28,838 --> 00:20:30,744
Are you okay? Are you in a lot of pain?
260
00:20:30,744 --> 00:20:31,956
- What?
- Are you okay?
261
00:20:31,956 --> 00:20:34,223
- I don't know.
- Are you in a lot of pain? Okay…
262
00:20:34,223 --> 00:20:39,124
You're all right, aren't you?
263
00:20:53,984 --> 00:21:00,251
How can a doctor do this
due to real personal reasons?
264
00:21:08,678 --> 00:21:10,811
Should I have done it more strongly?
265
00:21:10,811 --> 00:21:12,978
It was too weak, wasn't it?
266
00:21:12,978 --> 00:21:15,444
I think he may have slightly noticed.
267
00:21:15,444 --> 00:21:17,978
Don't worry, that's enough.
268
00:21:17,978 --> 00:21:20,978
Even if Director Cha acts tough,
on the inside he's quite soft.
269
00:21:20,978 --> 00:21:24,611
By now, he must be going crazy
270
00:21:24,611 --> 00:21:26,378
rumbling on his regrets.
271
00:21:26,378 --> 00:21:28,511
- Is that so?
- Yes.
272
00:21:28,511 --> 00:21:32,811
As I was doing it, suddenly I got so angry.
273
00:21:32,811 --> 00:21:35,344
I am really serious about acting!
274
00:21:35,344 --> 00:21:38,986
Ah, yes.
275
00:21:41,511 --> 00:21:46,177
[Cha Jeong Woo]
I'll finish the appointments as discussed.
276
00:21:46,177 --> 00:21:50,678
But why did you ask me to act earlier?
277
00:21:50,678 --> 00:21:52,424
What do you mean by a request for acting?
278
00:21:52,424 --> 00:21:56,824
Earlier, in front of Director Cha's office…
279
00:21:58,378 --> 00:22:00,077
Oh, great! Hello!
280
00:22:00,077 --> 00:22:03,511
- Hello!
- Are you feeling well?
281
00:22:03,511 --> 00:22:05,244
You came to see Director Cha, right?
282
00:22:05,244 --> 00:22:08,270
Yes.
283
00:22:08,270 --> 00:22:12,411
You look pale…
284
00:22:12,411 --> 00:22:17,578
If you're going to complain, do it properly.
285
00:22:17,578 --> 00:22:21,044
Make it so he can never again
neglect a patient for other thoughts
286
00:22:21,044 --> 00:22:25,044
and stays completely alert.
287
00:22:25,944 --> 00:22:30,544
Didn't you come to complain to Director Cha?
288
00:22:30,544 --> 00:22:34,111
You were going to do it anyway, so…
289
00:22:34,111 --> 00:22:36,211
That's not the case.
290
00:22:36,211 --> 00:22:39,444
I came for a consultation.
291
00:22:39,444 --> 00:22:41,544
There's a surgery I'm concerned about.
292
00:22:41,544 --> 00:22:43,411
I thought Director Cha would give me
293
00:22:43,411 --> 00:22:46,178
a proper consultation
as a patient, and not an actress.
294
00:22:46,178 --> 00:22:49,544
Such people are not common.
295
00:22:49,544 --> 00:22:51,911
Ah, yes, of course.
296
00:22:51,911 --> 00:22:53,444
That's right.
297
00:22:53,444 --> 00:22:54,896
After clearing up the misunderstanding,
298
00:22:54,896 --> 00:22:57,844
I can get the surgery consultation, right?
299
00:22:57,844 --> 00:23:00,178
But, that might
300
00:23:00,178 --> 00:23:02,165
be a little difficult.
301
00:23:02,165 --> 00:23:03,211
Why?
302
00:23:03,211 --> 00:23:05,911
Because Director Cha is going
to be dispatched to Bintan.
303
00:23:05,911 --> 00:23:07,744
Ah!
304
00:23:07,744 --> 00:23:09,744
I think I saw it in an article.
305
00:23:09,744 --> 00:23:11,581
The plastic surgery clinic
opening in that resort.
306
00:23:11,581 --> 00:23:13,978
Ah, yes, I just informed him
307
00:23:13,978 --> 00:23:16,611
to wrap up the treatments.
308
00:23:16,611 --> 00:23:19,478
Well… it turned out even better.
309
00:23:19,478 --> 00:23:22,144
I just need to go to Bintan, right?
310
00:23:22,144 --> 00:23:23,822
I should hurry and make a reservation.
311
00:23:23,822 --> 00:23:27,077
I'll be going.
312
00:23:27,077 --> 00:23:30,478
Ah, yes.
313
00:23:30,478 --> 00:23:33,798
Then, take care.
314
00:23:34,811 --> 00:23:38,944
Cha Jeong Woo is a tough nut to crack.
315
00:23:44,484 --> 00:23:47,478
Yes, this is Kim Seok Hoon.
316
00:23:47,478 --> 00:23:50,178
But, did you look into that?
317
00:23:50,178 --> 00:23:54,311
The reason why Doctor Cha Jeong Woo's
partner suddenly got approval…
318
00:23:54,311 --> 00:23:57,878
[Korean Association of Plastic Surgeons]
319
00:23:59,877 --> 00:24:02,011
Anyway, he has skills.
320
00:24:02,011 --> 00:24:03,211
What are you talking about?
321
00:24:03,211 --> 00:24:06,411
He moved the president of the Association
of Plastic Surgeons, who was his classmate,
322
00:24:06,411 --> 00:24:08,611
and sent his son on all the dispatch duties.
323
00:24:08,611 --> 00:24:10,924
His son wanted to go.
324
00:24:10,924 --> 00:24:14,144
Is there a parent who can
win against their child?
325
00:24:14,144 --> 00:24:16,378
Wow! This side of you scares me a bit.
326
00:24:16,378 --> 00:24:19,644
Just take care to finish the treatments.
327
00:24:19,644 --> 00:24:23,478
I have a consultation. Bye.
328
00:24:26,311 --> 00:24:31,444
Is it really right to send him off like this?
329
00:24:31,444 --> 00:24:34,378
Oh, my… Really…
330
00:24:34,378 --> 00:24:37,074
Oh, dear. It's here.
331
00:24:37,074 --> 00:24:39,960
Here it is.
332
00:24:46,811 --> 00:24:50,311
- Give me another one of these, please.
- Yes.
333
00:24:50,311 --> 00:24:51,911
No need.
334
00:24:51,911 --> 00:24:56,144
She's not here to eat,
just give me a bottle of soju.
335
00:24:59,770 --> 00:25:02,311
Are you following me?
336
00:25:02,311 --> 00:25:03,811
Why?
337
00:25:03,811 --> 00:25:07,278
Are you going around
doing something suspicious?
338
00:25:07,278 --> 00:25:10,061
Did you look into your brother's case
339
00:25:10,061 --> 00:25:13,378
for the first time now?
340
00:25:14,223 --> 00:25:17,544
You could've made a fuss about it in between.
341
00:25:17,544 --> 00:25:18,744
Why didn't you look?
342
00:25:18,744 --> 00:25:22,644
Because I thought it was over.
343
00:25:36,544 --> 00:25:38,671
Keep going.
344
00:25:38,671 --> 00:25:41,678
Back then, the reason Lee Jin Seok's
testimony couldn't be trusted,
345
00:25:41,678 --> 00:25:43,244
I understand that.
346
00:25:43,244 --> 00:25:46,611
So the testimony that someone
ran out of that house
347
00:25:46,611 --> 00:25:48,790
didn't necessarily have to be checked.
348
00:25:48,790 --> 00:25:52,344
I understand that part too.
349
00:25:52,344 --> 00:25:57,211
But one question remained.
350
00:25:57,211 --> 00:25:59,311
What question?
351
00:25:59,311 --> 00:26:04,011
That there was no investigation into the
victim's partner whereabouts on the day.
352
00:26:06,217 --> 00:26:09,411
He had been unconscious for days
due to a traffic accident.
353
00:26:09,411 --> 00:26:12,111
There was a suspect arrested at the scene.
354
00:26:12,111 --> 00:26:14,037
How could I just shake someone
355
00:26:14,037 --> 00:26:16,744
who had an accident and lost is fiancé?
356
00:26:16,744 --> 00:26:19,411
I saw it too.
357
00:26:19,411 --> 00:26:23,011
There was no official document for the
traffic accident that occurred that day, right?
358
00:26:23,011 --> 00:26:25,278
If it's a person closely related to the victim,
359
00:26:25,278 --> 00:26:27,944
an official document specifying
the accident location or time
360
00:26:27,944 --> 00:26:31,244
is necessary, isn't it?
361
00:26:32,578 --> 00:26:34,744
Lee Jin Seok,
362
00:26:34,744 --> 00:26:38,210
said he saw a guy running out of that house.
363
00:26:38,210 --> 00:26:40,229
Upon opening the file,
364
00:26:40,229 --> 00:26:42,578
the investigation regarding
the victim's lover is empty.
365
00:26:42,578 --> 00:26:45,244
They say there was an accident,
366
00:26:45,244 --> 00:26:48,611
but since there are no documents to
confirm it, the suspect is Cha Jeong Woo.
367
00:26:48,611 --> 00:26:50,544
Is this the provisional
conclusion of your question?
368
00:26:50,544 --> 00:26:52,399
Having not clearly investigated the accident--
369
00:26:52,399 --> 00:26:54,848
What you're saying right now is quite
370
00:26:54,848 --> 00:26:57,811
risky, you know that?
371
00:26:57,811 --> 00:27:02,478
I have raised an obvious question
that can be held as a detective.
372
00:27:05,844 --> 00:27:08,778
Before being a detective,
373
00:27:08,778 --> 00:27:12,744
you are the family of the offender.
374
00:27:12,744 --> 00:27:16,211
How desperate must one be
to hide evidence among family
375
00:27:16,211 --> 00:27:18,727
and even to hide a criminal,
376
00:27:18,727 --> 00:27:20,544
thinking they will be exempted from punishment?
377
00:27:20,544 --> 00:27:24,478
I learned that from my team leader.
378
00:27:24,478 --> 00:27:28,078
Please don't distort the intention.
379
00:27:29,678 --> 00:27:32,544
That day, Doctor Cha Jeong Woo
380
00:27:32,544 --> 00:27:36,444
had an accident on his way
to his girlfriend's house.
381
00:27:36,444 --> 00:27:38,911
When he woke up, the lover was dead,
382
00:27:38,911 --> 00:27:41,511
and a doctor who saves lives
383
00:27:41,511 --> 00:27:44,944
had let his lover go so vainly.
384
00:27:44,944 --> 00:27:47,997
Imagine how he must have felt.
385
00:27:47,997 --> 00:27:50,278
Stop it.
386
00:27:50,278 --> 00:27:52,844
Avoid thoughtlessly touching
the victim's wounds.
387
00:27:52,844 --> 00:27:56,544
Lee Min Hyeong, in this case,
388
00:27:56,544 --> 00:27:59,144
don't forget that you are
the family of the perpetrator,
389
00:27:59,144 --> 00:28:03,032
before being a detective.
390
00:28:06,097 --> 00:28:09,430
Not leaving even a speck of doubt
391
00:28:09,430 --> 00:28:13,296
is a true investigation for the victim.
392
00:28:14,744 --> 00:28:19,637
I haven't forgotten what you said.
393
00:28:20,978 --> 00:28:24,030
I apologize in advance.
394
00:28:38,078 --> 00:28:40,044
What did you do?
395
00:28:40,044 --> 00:28:44,244
It looks like Jeong Woo is packing his things.
396
00:28:44,244 --> 00:28:48,044
Those who need to go should go, what else…
397
00:28:48,678 --> 00:28:50,644
Since Jeong Woo is also leaving,
398
00:28:50,644 --> 00:28:53,611
how about discharging the patient Nam Hyo Ju?
399
00:28:53,611 --> 00:28:57,978
There's nothing more that can be
treated at our hospital anyway.
400
00:28:58,544 --> 00:29:02,611
Hasn't that case been resolved yet?
401
00:29:02,611 --> 00:29:05,311
Since there is no memory
of the time of the crime,
402
00:29:05,311 --> 00:29:08,744
it seems it's not easy.
403
00:29:09,878 --> 00:29:11,478
Well, for now,
404
00:29:11,478 --> 00:29:16,871
let's keep an eye on the patient until
she expresses her desire to be discharged.
405
00:29:16,871 --> 00:29:20,904
Even if Jeong Woo is out, you can check on her.
406
00:29:22,610 --> 00:29:26,344
I'm soon entering the peak
season. I'll be busy.
407
00:29:31,078 --> 00:29:33,578
Try spreading the hand.
408
00:29:33,578 --> 00:29:35,811
Please try moving it.
409
00:29:35,811 --> 00:29:39,466
Try bending the second finger.
410
00:29:39,466 --> 00:29:41,011
The surgery went well.
411
00:29:41,011 --> 00:29:42,911
And the function at the surgical site is good.
412
00:29:42,911 --> 00:29:45,444
I think we might not need
to continue with ischemia monitoring.
413
00:29:45,444 --> 00:29:48,246
Yes.
414
00:29:50,078 --> 00:29:53,311
I want to be discharged.
415
00:29:55,478 --> 00:29:56,811
Are you sure you'll be okay?
416
00:29:56,811 --> 00:30:00,216
You said I'd be fine.
417
00:30:01,611 --> 00:30:06,744
You mentioned having
no memory of that time, right?
418
00:30:06,744 --> 00:30:09,678
By any chance…
419
00:30:12,411 --> 00:30:16,511
Please inform me when the victim
protection measures come out,
420
00:30:16,511 --> 00:30:19,644
I'll issue the discharge order then.
421
00:30:47,197 --> 00:30:50,711
Director, we've decided to have
a farewell party together this evening.
422
00:30:50,711 --> 00:30:53,578
Yes.
423
00:30:55,611 --> 00:30:59,111
I'll step out for a bit and come back.
424
00:31:06,644 --> 00:31:09,554
Please sit up straight.
425
00:31:11,644 --> 00:31:12,886
What happened?
426
00:31:12,886 --> 00:31:14,911
Lee Jin Seok's alibi has been disproven.
427
00:31:14,911 --> 00:31:15,992
Around the assault on Nam Hyo Ju,
428
00:31:15,992 --> 00:31:17,778
he was running errands at a gambling den
429
00:31:17,778 --> 00:31:19,144
when a fight started.
430
00:31:19,144 --> 00:31:20,844
They were caught in a raid.
431
00:31:20,844 --> 00:31:25,111
We've taken all the statements
and secured the CCTV footage as well.
432
00:31:25,111 --> 00:31:26,878
Ah, and also,
433
00:31:26,878 --> 00:31:29,778
[National Forensic Service]
the DNA analysis results are out.
434
00:31:29,778 --> 00:31:33,011
They don't match Mr. Lee Jin Seok.
435
00:31:49,524 --> 00:31:51,330
Mr. Lee Jin Seok,
436
00:31:51,330 --> 00:31:54,530
you can go home.
437
00:32:07,278 --> 00:32:10,144
I just have one question. Dr. Cha Jeong Woo…
438
00:32:10,144 --> 00:32:13,111
Why?
439
00:32:13,111 --> 00:32:17,021
You think I'm going to kill that punk?
440
00:32:18,511 --> 00:32:21,750
Cha Jeong Woo was
in a traffic accident that day,
441
00:32:21,750 --> 00:32:24,311
and woke up a few days later.
He couldn't have been there.
442
00:32:24,311 --> 00:32:27,208
That's a perfect alibi right there.
443
00:32:27,208 --> 00:32:28,895
Hey!
444
00:32:28,895 --> 00:32:31,644
When and where did that accident happen?
445
00:32:31,644 --> 00:32:35,049
Before or after that woman died?
446
00:32:35,839 --> 00:32:38,978
Do you have the evidence
you like, credible evidence?
447
00:32:38,978 --> 00:32:41,244
I've seen it too.
448
00:32:41,244 --> 00:32:46,144
There was no official document for the
traffic accident that occurred that day, right?
449
00:32:46,744 --> 00:32:49,878
Forget it! Those darn cops.
450
00:32:49,878 --> 00:32:53,144
I don't believe it anymore.
451
00:32:53,144 --> 00:32:57,011
I'll handle it myself, so stop worrying.
452
00:33:18,804 --> 00:33:21,311
And Lee Jin Seok?
453
00:33:21,311 --> 00:33:24,178
He was just released and returned home.
454
00:33:24,178 --> 00:33:26,011
Nam Hyo Ju's case,
455
00:33:26,011 --> 00:33:27,362
are you sure it's not Lee Jin Seok?
456
00:33:27,362 --> 00:33:32,144
The results of the DNA analysis
from under Nam Hyo Ju's fingernails
457
00:33:32,144 --> 00:33:33,311
don't match his.
458
00:33:33,311 --> 00:33:38,428
Is Nam Gi Taek's death
also unrelated to Lee Jin Seok?
459
00:33:39,511 --> 00:33:42,211
There were some suspicious circumstances,
460
00:33:42,211 --> 00:33:45,443
but there's no physical evidence at all.
461
00:33:46,763 --> 00:33:49,878
So he wasn't trying
462
00:33:49,878 --> 00:33:52,878
to take revenge on me, right?
463
00:33:56,044 --> 00:33:59,378
That day, seven years ago,
464
00:33:59,378 --> 00:34:03,711
I have doubts about your accident.
465
00:34:04,514 --> 00:34:06,340
What do you mean?
466
00:34:06,340 --> 00:34:08,814
The location of the accident.
467
00:34:08,814 --> 00:34:10,847
To be precise,
468
00:34:10,847 --> 00:34:15,154
it's about the timing of the traffic accident.
469
00:34:22,007 --> 00:34:28,607
[Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case]
470
00:34:32,314 --> 00:34:33,716
[After leaving the hospital,
while crossing the street]
471
00:34:33,716 --> 00:34:35,317
[it is said that the witness was hit by
an undetected vehicle and taken to a hospital.]
472
00:34:35,317 --> 00:34:36,405
[Due to this, it was not possible
to question the witness.]
473
00:34:36,405 --> 00:34:37,703
[Yoon Seo Hee, mother of Cha Jeong Woo,
gave the statement in place of the witness]
474
00:34:37,703 --> 00:34:40,347
[Statement officer: An Seong Wook
Witness information: Yoon Seo Hee]
475
00:34:42,347 --> 00:34:45,114
[National Police Agency
Integrated Computer Network]
476
00:34:45,114 --> 00:34:49,114
[Name: An Seong Wook]
477
00:34:52,847 --> 00:34:54,549
When and where did that accident happen?
478
00:34:54,549 --> 00:34:55,669
[Name: An Seong Wook
Department: Criminal Investigation 3]
479
00:34:55,669 --> 00:34:59,058
Was it before or after the woman died?
480
00:34:59,980 --> 00:35:02,447
The location of the accident.
481
00:35:02,447 --> 00:35:04,547
To be precise,
482
00:35:04,547 --> 00:35:08,714
it's about the timing of the traffic accident.
483
00:35:09,247 --> 00:35:13,580
Cheers!
484
00:35:17,814 --> 00:35:19,329
Although it was scheduled,
485
00:35:19,329 --> 00:35:22,014
it's really sad that Director Cha
is actually leaving.
486
00:35:22,014 --> 00:35:24,447
- That's right.
- I'm truly going to miss him.
487
00:35:24,447 --> 00:35:28,047
It's not just one or two
people feeling regretful.
488
00:35:28,047 --> 00:35:30,547
The director doesn't seem to
be able to keep his composure.
489
00:35:30,547 --> 00:35:33,147
Hm?
490
00:35:33,147 --> 00:35:36,014
What about me?
491
00:35:36,014 --> 00:35:38,780
It's a relief to send off a time bomb, right?
492
00:35:38,780 --> 00:35:40,547
Oh? I don't think that's the case?
493
00:35:40,547 --> 00:35:42,680
That's enough.
494
00:35:42,680 --> 00:35:45,647
Gee, the two of you should
have a deep connection.
495
00:35:45,647 --> 00:35:48,614
When Director Cha was majoring
in emergency medicine,
496
00:35:48,614 --> 00:35:50,147
when he said he wanted to learn surgery,
497
00:35:50,147 --> 00:35:52,714
our director personally went
to the head of the surgery department,
498
00:35:52,714 --> 00:35:54,614
to arrange for him to receive special guidance.
499
00:35:54,614 --> 00:35:56,914
That's right, he did that at the time.
500
00:35:56,914 --> 00:35:58,747
The affection was too deep.
501
00:35:58,747 --> 00:36:01,114
But the guy who should hear this story,
502
00:36:01,114 --> 00:36:04,290
why hasn't he come yet?
503
00:36:04,290 --> 00:36:05,443
Hey!
504
00:36:05,443 --> 00:36:08,280
Hey, tell that story again later.
505
00:36:08,280 --> 00:36:11,329
Make sure to choose the right timing.
506
00:36:17,013 --> 00:36:19,247
Why are you out here?
507
00:36:19,247 --> 00:36:22,347
Have you arrived?
508
00:36:22,347 --> 00:36:24,414
Before you leave,
509
00:36:24,414 --> 00:36:26,680
I have something I must tell you.
510
00:36:26,680 --> 00:36:29,680
I've been watching all along.
511
00:36:29,680 --> 00:36:33,780
I can't miss the timing like seven years ago.
512
00:36:33,780 --> 00:36:38,315
What do you mean… 7 years ago?
513
00:36:39,147 --> 00:36:42,192
Back then, you
514
00:36:42,192 --> 00:36:45,980
saved my brother.
515
00:36:52,439 --> 00:36:54,247
Jeong Woo, what's going on?
516
00:36:54,247 --> 00:36:56,309
I'm doing manual compression for bleeding focus
517
00:36:56,309 --> 00:36:57,314
His vitals…
518
00:36:57,314 --> 00:37:01,047
It was when I was taking a break
from my nursing duties to rest.
519
00:37:01,047 --> 00:37:02,614
I was moved by seeing you.
520
00:37:02,614 --> 00:37:06,880
So, I even applied for the emergency room.
521
00:37:06,880 --> 00:37:10,469
I'm only now saying thank you.
522
00:37:10,469 --> 00:37:14,214
I wanted to greet you then,
so I went back to the emergency room,
523
00:37:14,214 --> 00:37:16,547
but you left in such a hurry,
524
00:37:16,547 --> 00:37:20,647
even jaywalking in front of the hospital.
525
00:37:20,647 --> 00:37:25,929
You saw me in front of the hospital that day?
526
00:37:29,167 --> 00:37:33,614
Answer me, Yoon Hye Jin!
527
00:37:33,614 --> 00:37:34,675
Please help.
528
00:37:34,675 --> 00:37:38,175
My girlfriend is alone at home.
529
00:37:42,120 --> 00:37:48,480
Yes, you were rushing off calling Yoon Hye Jin.
530
00:37:48,480 --> 00:37:51,080
Yes.
531
00:37:51,080 --> 00:37:54,314
I really thought there
had been an accident then.
532
00:37:54,314 --> 00:37:56,580
Fortunately, there was no accident.
533
00:37:56,580 --> 00:38:00,847
I remember because you were in such a rush.
534
00:38:01,580 --> 00:38:05,780
You're saying there was no accident
in front of the hospital that day?
535
00:38:05,780 --> 00:38:08,447
Pardon?
536
00:38:08,447 --> 00:38:09,714
Yes.
537
00:38:09,714 --> 00:38:12,314
Are you sure?
538
00:38:12,314 --> 00:38:13,914
Yes.
539
00:38:13,914 --> 00:38:18,080
You took a taxi in a hurry that day.
540
00:38:22,614 --> 00:38:23,914
I'll go ahead.
541
00:38:23,914 --> 00:38:25,247
What? No…
542
00:38:25,247 --> 00:38:28,447
Jeong Woo, everyone's waiting…
543
00:38:33,674 --> 00:38:36,914
Manager Yang, why is
the director acting like that?
544
00:38:36,914 --> 00:38:40,314
Well, all of a sudden,
in the middle of talking…
545
00:38:40,314 --> 00:38:42,547
What were you talking about?
546
00:38:42,547 --> 00:38:44,480
Ah, it was an old story.
547
00:38:44,480 --> 00:38:49,414
[Myeongeun University Hospital
Emergency Medical Institution]
548
00:38:52,114 --> 00:38:54,180
Jeong Woo,
549
00:38:54,180 --> 00:38:55,847
why do you need the chart from seven years ago?
550
00:38:55,847 --> 00:38:57,180
I have something to check.
551
00:38:57,180 --> 00:39:00,435
Are you referring to the emergency
room chart from March 24, 2016?
552
00:39:00,435 --> 00:39:03,242
Yes.
553
00:39:04,980 --> 00:39:08,314
[TA Traffic Accident]
You were the one here when I was transferred, right?
554
00:39:08,314 --> 00:39:09,320
Yes, I was.
555
00:39:09,320 --> 00:39:11,647
Don't you remember anything?
556
00:39:11,647 --> 00:39:14,780
Anything you heard from the rescue team
about the accident location or…
557
00:39:14,780 --> 00:39:16,947
No, there was no time to ask such things.
558
00:39:16,947 --> 00:39:21,012
But why? Is something wrong?
559
00:39:22,047 --> 00:39:24,914
This happened so long ago, there
might not be any remaining records.
560
00:39:24,914 --> 00:39:27,885
Let's talk about it later.
561
00:39:29,214 --> 00:39:32,055
Okay.
562
00:39:43,647 --> 00:39:45,947
[Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case]
563
00:39:48,280 --> 00:39:50,280
The victim's fiancé's traffic accident
564
00:39:50,280 --> 00:39:53,614
was only recorded based
on the witness's mother's statement.
565
00:39:53,614 --> 00:39:55,414
But the guy who lived next
door is the correct culprit.
566
00:39:55,414 --> 00:39:57,414
That's what the evidence indicated.
567
00:39:57,414 --> 00:39:59,547
Yes, that's true.
568
00:39:59,547 --> 00:40:03,147
I need to verify something regarding
the victim's significant other's accident.
569
00:40:03,147 --> 00:40:04,456
Ah… about that,
570
00:40:04,456 --> 00:40:07,780
the investigation was a bit sloppy.
571
00:40:07,780 --> 00:40:10,414
A few days after hearing
the mother's testimony,
572
00:40:10,414 --> 00:40:13,114
I looked up the records of
the victim's fiancé's accident,
573
00:40:13,114 --> 00:40:15,047
and it was different from the testimony.
574
00:40:15,047 --> 00:40:17,580
I tried to check it again,
575
00:40:17,580 --> 00:40:21,080
but at that time, I went on a vacation
I had put off for several years,
576
00:40:21,080 --> 00:40:22,547
so I stepped away from the investigation.
577
00:40:22,547 --> 00:40:27,080
I did ask the investigation team
to check the documents, though.
578
00:40:27,080 --> 00:40:31,014
In what ways did the witness's statement
differ from the investigation records?
579
00:40:31,014 --> 00:40:33,588
The accident location,
580
00:40:33,588 --> 00:40:36,214
and the time of the accident.
581
00:40:36,214 --> 00:40:37,914
The victim's boyfriend's mother said
582
00:40:37,914 --> 00:40:41,214
that he was in an accident in front
of the hospital where her son worked.
583
00:40:41,214 --> 00:40:47,247
But the 119 rescue log had a
completely different location recorded.
584
00:40:48,047 --> 00:40:51,380
The accident location…
585
00:40:51,947 --> 00:40:53,147
Where was it?
586
00:40:53,147 --> 00:40:55,914
[Chief Director Yoon Seo Hee]
587
00:40:57,347 --> 00:41:00,173
What brings you here so early in the morning?
588
00:41:00,173 --> 00:41:03,014
I'm here for a consultation.
589
00:41:03,014 --> 00:41:04,847
I'm a crime victim.
590
00:41:04,847 --> 00:41:09,850
They say my memory of the crime
was blocked due to trauma.
591
00:41:11,747 --> 00:41:13,514
Can you help me recover that memory?
592
00:41:13,514 --> 00:41:18,147
Or should I just leave it alone?
593
00:41:22,221 --> 00:41:24,980
Can you really handle
594
00:41:24,980 --> 00:41:30,614
digging and confronting those blocked memories?
595
00:41:30,614 --> 00:41:33,007
People who block their own memories,
596
00:41:33,007 --> 00:41:36,314
do so because they can't handle
the events from the past.
597
00:41:36,314 --> 00:41:40,614
It's like a will to struggle
and try to live somehow.
598
00:41:40,614 --> 00:41:44,880
But is there really a need to break that will?
599
00:41:44,880 --> 00:41:47,714
Let them believe what they want,
600
00:41:47,714 --> 00:41:49,034
neglect them?
601
00:41:49,034 --> 00:41:53,614
It's not neglect, it's defense.
602
00:41:53,614 --> 00:41:56,180
So,
603
00:41:56,180 --> 00:42:01,547
did you manipulate the
accident to defend your son?
604
00:42:15,647 --> 00:42:19,280
Jeong Woo is at the hospital right now.
605
00:42:19,280 --> 00:42:23,247
He's verifying the medical records
from the accident seven years ago.
606
00:42:23,247 --> 00:42:24,614
Of course.
607
00:42:24,614 --> 00:42:27,314
I definitely won't tell him either.
608
00:42:27,314 --> 00:42:31,080
Why did you hide the accident
records from that day?
609
00:42:31,080 --> 00:42:33,580
You forgot it yourself,
610
00:42:33,580 --> 00:42:35,714
I just helped.
611
00:42:35,714 --> 00:42:38,714
I just hoped that you would
get over that wound.
612
00:42:38,714 --> 00:42:40,880
Just for that reason alone,
613
00:42:40,880 --> 00:42:43,407
you gave a false statement to the police?
614
00:42:43,407 --> 00:42:46,580
Please, stop it!
615
00:42:46,580 --> 00:42:50,180
What's going to change by digging up the past?
616
00:42:50,180 --> 00:42:52,947
It's not like the dead person will
come back just because of that.
617
00:42:52,947 --> 00:42:54,941
Why on earth are you going to such lengths?
618
00:42:54,941 --> 00:42:57,826
Because I need to know
619
00:42:57,826 --> 00:43:01,940
why the heck you even manipulated it.
620
00:43:01,940 --> 00:43:06,533
What on earth is it that
you feel like I can't handle!
621
00:43:08,993 --> 00:43:11,447
It's not what you think.
622
00:43:11,447 --> 00:43:13,780
So please, just stop now.
623
00:43:13,780 --> 00:43:15,847
Lee Jin Seok is denying the crime.
624
00:43:15,847 --> 00:43:20,623
Isn't it obvious a criminal would say that?
625
00:43:21,514 --> 00:43:23,407
Yes.
626
00:43:23,407 --> 00:43:26,433
I almost thought that way too.
627
00:43:26,433 --> 00:43:30,860
Until I saw you looking so anxious.
628
00:43:33,147 --> 00:43:36,680
I'll ask one more time.
629
00:43:36,680 --> 00:43:42,321
Where is the location of the accident?
630
00:43:44,913 --> 00:43:47,080
Lee Jin Seok.
631
00:43:47,080 --> 00:43:50,881
It's a matter unrelated to that person.
632
00:44:10,147 --> 00:44:11,147
How are you?
633
00:44:11,147 --> 00:44:12,195
Dr. Cha, please write
634
00:44:12,195 --> 00:44:14,280
a treatment request for patient Nam Hyo Ju.
635
00:44:14,280 --> 00:44:17,747
Nam Hyo Ju wants to be discharged.
636
00:44:17,747 --> 00:44:20,799
I'll talk to her.
637
00:44:26,106 --> 00:44:30,273
I'm not putting in a discharge order.
638
00:44:37,993 --> 00:44:41,147
Let's postpone the discharge.
639
00:44:41,147 --> 00:44:45,780
Have the facial surgery before the discharge.
640
00:44:46,380 --> 00:44:48,847
Skin grafting and eye reconstruction surgery.
641
00:44:48,847 --> 00:44:51,580
You wanted to get it, didn't you?
642
00:44:51,580 --> 00:44:54,280
You…
643
00:44:54,280 --> 00:44:57,342
and your father too.
644
00:44:58,714 --> 00:45:02,947
Let's do the surgery before discharge.
645
00:45:10,151 --> 00:45:13,214
That worked out well.
646
00:45:16,980 --> 00:45:19,247
Nam Hyo Ju is going to have the surgery?
647
00:45:19,247 --> 00:45:20,347
Why all of a sudden?
648
00:45:20,347 --> 00:45:23,413
When a doctor focus on a patient,
why do you need a "why"?
649
00:45:23,413 --> 00:45:24,747
I'll take care of the cost.
650
00:45:24,747 --> 00:45:26,138
It's not about the cost.
651
00:45:26,138 --> 00:45:28,447
I'm curious about your intention.
652
00:45:28,447 --> 00:45:31,180
Saying it's something to take care of,
putting off even the Bintan trip.
653
00:45:31,180 --> 00:45:34,490
Is it Nam Hyo Ju's surgery?
654
00:45:36,960 --> 00:45:39,047
- Yes, you could say that.
- Well…
655
00:45:39,047 --> 00:45:41,914
Hey, buddy!
656
00:45:41,914 --> 00:45:45,947
Putting off the scheduled departure for the
sudden reconstruction of patient Nam Hyo Ju…
657
00:45:45,947 --> 00:45:47,747
Seems like a hasty decision.
658
00:45:47,747 --> 00:45:49,747
That's why it's a mystery.
659
00:45:49,747 --> 00:45:50,940
This isn't even an emergency.
660
00:45:50,940 --> 00:45:52,847
Are you that curious about it?
661
00:45:52,847 --> 00:45:53,947
You could just ask directly.
662
00:45:53,947 --> 00:45:57,247
Dr. Cha is not the person to openly
talk about his feelings.
663
00:45:57,247 --> 00:46:00,080
You still don't know what's inside his heart?
664
00:46:00,080 --> 00:46:02,380
Aren't you best friends?
665
00:46:02,380 --> 00:46:04,214
Actually, come to think of it,
666
00:46:04,214 --> 00:46:06,914
Dr. Cha started treating crime victims
667
00:46:06,914 --> 00:46:08,814
with Ms. Nam Hyo Ju, right?
668
00:46:08,814 --> 00:46:12,647
Wanting to help her before leaving,
669
00:46:12,647 --> 00:46:14,880
isn't it something like a noble intent?
670
00:46:14,880 --> 00:46:18,814
Manager, you're totally like
Dr. Cha's commentary book.
671
00:46:18,814 --> 00:46:21,998
Oh right, that's true.
672
00:46:25,412 --> 00:46:28,580
I took in some homeless and ended up
paying a fine because of you!
673
00:46:28,580 --> 00:46:31,947
Hey, if you set foot in here again…
674
00:46:31,947 --> 00:46:36,014
I'm warning you, I might just kill you! Darn!
675
00:46:37,714 --> 00:46:41,780
What is this? So unlucky!
676
00:46:58,840 --> 00:47:02,668
That's right! The watch from back then!
677
00:47:20,600 --> 00:47:23,980
I remember it!
678
00:47:23,980 --> 00:47:27,014
I remembered it!
679
00:47:42,126 --> 00:47:45,740
Ms. Nam Hyo Ju, come to your senses.
680
00:47:45,740 --> 00:47:47,633
Ms. Nam Hyo Ju?
681
00:47:47,633 --> 00:47:50,067
Are you okay, Hyo Ju?
682
00:47:50,067 --> 00:47:52,876
Hyo Ju,
683
00:47:54,714 --> 00:47:56,614
can you hear me?
684
00:47:56,614 --> 00:47:59,093
Breathe, slowly.
685
00:47:59,093 --> 00:48:03,047
It's okay, take it slowly.
686
00:48:03,047 --> 00:48:07,080
It's alright, you're okay now.
687
00:48:13,614 --> 00:48:15,380
Something…
688
00:48:15,380 --> 00:48:18,715
I feel like I saw something.
689
00:48:26,080 --> 00:48:28,280
Since Ms. Nam Hyo Ju began her statement,
690
00:48:28,280 --> 00:48:31,314
send me all the CCTV footage of the suspect.
691
00:48:31,314 --> 00:48:34,314
Okay, got it.
692
00:48:34,314 --> 00:48:37,780
I heard you quit the hospital, but
you're still continuing with the treatments?
693
00:48:37,780 --> 00:48:40,880
I heard from Ms. Nam Hyo Ju that
you suggested reconstructive surgery.
694
00:48:40,880 --> 00:48:44,214
I should check on the patient's condition.
695
00:48:44,214 --> 00:48:47,214
I'm reviewing Ms. Yoon Hye Jin's
696
00:48:47,214 --> 00:48:50,380
case records again.
697
00:48:52,380 --> 00:48:56,280
The official records relating to
your accident seem to be missing.
698
00:48:56,280 --> 00:48:59,272
Are you
699
00:49:00,380 --> 00:49:03,813
aware of that too?
700
00:49:05,620 --> 00:49:08,911
I'm looking into it.
701
00:49:11,280 --> 00:49:14,413
Let's discuss it again.
702
00:49:28,277 --> 00:49:29,461
Mom.
703
00:49:29,461 --> 00:49:30,776
What's with your face?
704
00:49:30,776 --> 00:49:34,647
Did you clear out all the stuff
that was at the house in Gayeon-dong?
705
00:49:34,647 --> 00:49:36,280
Ah, where is it?
706
00:49:36,280 --> 00:49:39,814
Looks like we'll have to wait a bit.
707
00:49:41,780 --> 00:49:44,020
Oh? Director Cha is coming over there.
708
00:49:44,020 --> 00:49:46,835
Jeong Woo.
709
00:49:49,047 --> 00:49:54,480
Do you have a moment?
710
00:50:38,754 --> 00:50:42,420
I'm sorry, Jeong Woo.
711
00:50:43,614 --> 00:50:47,214
So where was
712
00:50:47,214 --> 00:50:50,214
the accident?
713
00:50:56,280 --> 00:50:57,914
Jeong Woo!
714
00:50:57,914 --> 00:50:59,080
Where did the accident happen?
715
00:50:59,080 --> 00:51:01,047
It was a pedestrian accident
that occurred in Gayeon-dong.
716
00:51:01,047 --> 00:51:02,647
According to the driver,
someone suddenly jumped out.
717
00:51:02,647 --> 00:51:05,668
- Let's go.
- Yes.
718
00:51:09,447 --> 00:51:11,926
It's you, the one who ran out
of that house that day.
719
00:51:11,926 --> 00:51:13,780
People who block their own memories,
720
00:51:13,780 --> 00:51:18,409
do so because they can't handle
the events from the past.
721
00:51:34,840 --> 00:51:37,460
You…
722
00:51:37,460 --> 00:51:40,947
What on earth did you do at that house?
723
00:51:40,947 --> 00:51:44,232
Do you really not know?
Or are you pretending not to know?
724
00:51:44,232 --> 00:51:45,657
What are you talking about?
725
00:51:45,657 --> 00:51:47,289
You don't remember?
726
00:51:47,289 --> 00:51:52,102
Then, come over and I'll
make you remember everything.
727
00:51:58,580 --> 00:52:02,080
[Lee Jin Seok]
728
00:52:05,180 --> 00:52:07,014
Come home right now.
729
00:52:07,014 --> 00:52:09,513
I'll clearly show you that
Cha Jeong Woo is the culprit.
730
00:52:09,513 --> 00:52:11,414
What does that mean?
731
00:52:11,414 --> 00:52:14,263
Hello?
732
00:52:21,814 --> 00:52:22,947
Yes, detective.
733
00:52:22,947 --> 00:52:25,414
Come to Lee Jin Seok's house right away.
734
00:52:25,414 --> 00:52:28,734
I'm sorry.
735
00:52:28,734 --> 00:52:32,900
I've told everything to Jeong Woo.
736
00:53:41,499 --> 00:53:44,433
Lee Jin…
737
00:54:02,519 --> 00:54:05,415
Brother…
738
00:54:05,933 --> 00:54:10,114
Jin Seok, can you hear me?
739
00:54:10,114 --> 00:54:12,953
Jin Seok!
740
00:54:12,953 --> 00:54:15,886
Lee Jin Seok!
741
00:54:27,347 --> 00:54:31,747
No, this can't be right.
742
00:54:32,814 --> 00:54:35,598
Detective!
743
00:54:35,598 --> 00:54:37,380
Lee Jin Seok!
744
00:54:37,380 --> 00:54:41,129
Lee Jin Seok, snap out of it!
745
00:54:54,676 --> 00:54:58,205
[Face Me]
746
00:54:59,797 --> 00:55:03,564
♫ I can't forget the day we first met ♫
747
00:55:03,564 --> 00:55:07,499
♫ The wind was so cold ♫
748
00:55:07,499 --> 00:55:11,795
♫ Your awkward greeting ♫
749
00:55:11,795 --> 00:55:15,914
♫ Frozen, you were all I can see ♫
750
00:55:15,914 --> 00:55:17,214
Jin Seok!
751
00:55:17,214 --> 00:55:18,480
Lee Jin Seok!
752
00:55:18,480 --> 00:55:22,280
Did you take personal revenge on
the murderer who killed your girlfriend?
753
00:55:22,280 --> 00:55:25,258
Regarding the case of Ms. Yoon Hye Jin,
754
00:55:25,258 --> 00:55:27,214
is there some secret that
Lee Jin Seok could disclose?
755
00:55:27,214 --> 00:55:28,643
Do you think so, too?
756
00:55:28,643 --> 00:55:31,680
I might have killed Hye Jin.
757
00:55:31,680 --> 00:55:34,514
Why did you hide Jeong Woo's accident?
758
00:55:34,514 --> 00:55:36,080
The bloodstain on the wristwatch
759
00:55:36,080 --> 00:55:38,914
has been identified as the DNA of the
victims Yoon Hye Jin and Cha Jeong Woo.
760
00:55:38,914 --> 00:55:41,414
The reason why you are so anxious right now
761
00:55:41,414 --> 00:55:45,614
is because you may be involved
in Ms. Yoon Hye Jin's death?
762
00:55:45,614 --> 00:55:48,122
What, a warrant? For Director Cha?
763
00:55:48,122 --> 00:55:49,347
The summoning of a suspect has been issued.
764
00:55:49,347 --> 00:55:52,738
It's about Ms. Yoon Hye Jin's murder case.
765
00:55:53,531 --> 00:55:57,898
♫ I'm walking outside of your ♫
766
00:55:57,898 --> 00:56:02,898
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
767
00:55:57,898 --> 00:56:07,898
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53938