Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,178 --> 00:00:16,183
An NHK, NHK Enterprises,
Studio Ghibli Co-Production
2
00:00:17,643 --> 00:00:21,647
Oh, shameless witch
3
00:00:22,106 --> 00:00:26,694
Oh, shameful fairy
4
00:00:26,861 --> 00:00:35,786
Oh, the demon will rage
beneath his pillow
5
00:00:36,245 --> 00:00:38,664
Don't disturb me
6
00:02:04,959 --> 00:02:07,002
Enjoy our little outing?
7
00:02:07,628 --> 00:02:09,839
Look, we're here.
8
00:02:10,548 --> 00:02:12,967
Every room is spick-and-span.
9
00:02:13,134 --> 00:02:16,720
Lots of big windows and so lovely.
10
00:02:17,304 --> 00:02:19,974
Plus yummy shepherd's pie.
11
00:02:22,601 --> 00:02:25,813
Listen. You stay here.
12
00:02:26,647 --> 00:02:28,649
Don't go anywhere else.
13
00:02:29,608 --> 00:02:32,236
The rest is up to you...
14
00:02:33,612 --> 00:02:34,989
...Earwig.
15
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
At such an early hour?
16
00:02:50,129 --> 00:02:52,548
You're safe and sound now.
17
00:02:53,007 --> 00:02:55,634
There there, don't cry.
18
00:02:56,093 --> 00:02:58,179
There's a good girl.
19
00:02:58,596 --> 00:03:01,682
"Got the other twelve witches
all chasing me.
20
00:03:02,141 --> 00:03:05,186
"I'll be back for her
when I've shook them off.
21
00:03:05,394 --> 00:03:08,189
"It may take years.
22
00:03:08,522 --> 00:03:11,400
Her name is Earwig."
23
00:03:11,567 --> 00:03:12,902
Earwig?!
24
00:03:13,235 --> 00:03:19,283
If this child's mother associates
with 12 witches, she must be one too!
25
00:03:19,617 --> 00:03:23,621
Has she angered the other
witches in her coven?
26
00:03:23,746 --> 00:03:26,207
Witches? What rubbish!
27
00:03:26,498 --> 00:03:30,002
If so, maybe this girl
is a witch too.
28
00:03:32,922 --> 00:03:38,093
Nonsense! There are no such things
as witches! Are there?
29
00:03:38,844 --> 00:03:41,013
Come, let's go.
30
00:03:42,806 --> 00:03:46,227
Earwig? Those bugs that
make people do things?
31
00:03:46,602 --> 00:03:47,895
Earwig...
32
00:03:48,229 --> 00:03:51,357
Earwig? Ear... wig...
33
00:03:52,024 --> 00:03:53,567
Ms. Matron?
34
00:03:53,901 --> 00:03:55,486
Oh, everyone.
35
00:03:56,237 --> 00:04:00,366
I'll introduce you.
Her name is Erica Wigg.
36
00:04:00,741 --> 00:04:02,284
Call her Erica!
37
00:04:06,914 --> 00:04:09,458
Oh my, you're in a good mood!
38
00:04:31,522 --> 00:04:35,442
Based on the Novel by Diana Wynne Jones
39
00:04:36,360 --> 00:04:38,988
Chief Executive Producers
Isao Yoshikuni, Keisuke Tsuchihashi
40
00:04:39,154 --> 00:04:42,992
Planning
Hayao Miyazaki
41
00:04:43,826 --> 00:04:47,705
Screenplay
Keiko Niwa, Emi Gunji
42
00:04:49,206 --> 00:04:53,168
Music
Satoshi Takebe
43
00:04:54,795 --> 00:04:58,674
Theme Song "Don't Disturb Me"
44
00:05:00,217 --> 00:05:04,179
Ending Song "The World is In My Hands"
45
00:05:05,723 --> 00:05:09,685
Character Design Katsuya Kondo
CG Supervisor Yukinori Nakamura
46
00:05:11,228 --> 00:05:15,190
Animation Supervisor Tan Se Ri
Art Director Yuhki Takeuchi
47
00:05:16,734 --> 00:05:20,696
Sound Designer Koji Kasamatsu
ADR Director Eriko Kimura
48
00:05:22,239 --> 00:05:24,239
Executive Producers
Koji Hoshino, Kiyofumi Nakajima
49
00:05:24,283 --> 00:05:26,201
Line Producer
Kentaro Morishita
50
00:05:27,745 --> 00:05:30,039
Voices
Shinobu Terajima, Etsushi Toyokawa
51
00:05:30,205 --> 00:05:31,707
Kokoro Hirasawa
52
00:05:33,250 --> 00:05:37,212
Gaku Hamada
Sherina Munaf
53
00:05:39,423 --> 00:05:44,386
Producer Toshio Suzuki
54
00:05:47,264 --> 00:05:52,728
Directed by Goro Miyazaki
55
00:06:38,357 --> 00:06:39,483
What is it?
56
00:07:04,967 --> 00:07:09,054
Let's not, Erica. We'll get told off
if we're caught.
57
00:07:09,555 --> 00:07:12,724
We won't.
Get caught, I mean.
58
00:07:15,853 --> 00:07:16,953
Okay!
59
00:07:20,649 --> 00:07:21,984
Let's go.
60
00:07:24,945 --> 00:07:27,364
I hate getting told off!
61
00:07:27,656 --> 00:07:32,161
Silly. Chances like this
don't come every day. Come on.
62
00:07:32,327 --> 00:07:34,329
Can I just wait here?
63
00:07:35,497 --> 00:07:38,792
If you've got the courage.
64
00:07:45,924 --> 00:07:49,303
Erica! Wait for me!
65
00:08:00,147 --> 00:08:01,247
What?
66
00:08:01,565 --> 00:08:02,858
What if...
67
00:08:03,025 --> 00:08:09,072
...we reach the bell, but find
a severed head hanging there instead?
68
00:08:09,239 --> 00:08:10,365
Fun, right?
69
00:08:10,741 --> 00:08:12,367
That's not fun!
70
00:08:15,120 --> 00:08:19,291
And what if the severed head's eyes
are open wide...
71
00:08:20,209 --> 00:08:23,045
...and staring right at us?
72
00:08:23,837 --> 00:08:27,883
And then suddenly...
the head's mouth opens!
73
00:08:28,634 --> 00:08:30,177
I can't hear you!
74
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Hey, Custard.
75
00:08:33,055 --> 00:08:36,892
What'll you do if Martians invade,
scaredy-cat?
76
00:08:37,184 --> 00:08:42,981
Martians will be friendly to us.
It said so in a Heinlein book.
77
00:08:44,316 --> 00:08:48,403
They'll put you in a full nelson
with their eight arms.
78
00:08:48,570 --> 00:08:52,032
Game over.
See you next lifetime.
79
00:08:52,366 --> 00:08:55,786
Martians have three arms, not eight!
80
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
As if I care how many.
81
00:09:05,754 --> 00:09:08,757
This feels so good!
82
00:09:13,136 --> 00:09:15,764
Shh! Somebody'll hear you.
83
00:09:17,057 --> 00:09:18,267
It's the others.
84
00:09:18,892 --> 00:09:22,062
A cemetery ghost party. Classic!
85
00:09:22,437 --> 00:09:25,857
Nobody knows we're up here.
86
00:09:26,858 --> 00:09:28,277
Hey, look!
87
00:09:29,111 --> 00:09:31,154
Isn't that a ship?
88
00:09:31,405 --> 00:09:32,572
It is.
89
00:09:33,490 --> 00:09:35,117
Like a spaceship.
90
00:09:35,575 --> 00:09:38,829
Oh boy. I wish I could ride on it.
91
00:09:41,164 --> 00:09:43,333
Hey, Erica...
92
00:09:43,917 --> 00:09:49,381
Ever wished you'd get adopted,
so you could live somewhere else?
93
00:09:50,090 --> 00:09:51,190
Nope.
94
00:09:53,260 --> 00:09:55,345
No, never.
95
00:09:55,512 --> 00:10:00,350
If somebody did choose me,
they'd be a weirdo. Plus...
96
00:10:00,559 --> 00:10:06,023
A normal family would only give me
two or three people to control.
97
00:10:06,565 --> 00:10:10,068
Six at most.
What fun would that be?
98
00:10:11,069 --> 00:10:14,072
Here, everybody does my bidding.
99
00:10:14,573 --> 00:10:17,075
Everything is spick-and-span.
100
00:10:19,077 --> 00:10:21,997
Big windows and lots of sunshine.
101
00:10:22,289 --> 00:10:25,709
And the shepherd's pie is fantastic!
102
00:10:27,419 --> 00:10:31,131
Don't worry.
Nobody'll choose you either.
103
00:10:31,965 --> 00:10:36,011
But quite a few people
stop to look at me, you know.
104
00:10:36,720 --> 00:10:39,681
Sometimes they almost choose me too.
105
00:10:46,855 --> 00:10:50,692
Don't forget to cross your eyes
like I taught you.
106
00:10:51,443 --> 00:10:53,820
Is that clear, Custard m'boy?
107
00:10:57,240 --> 00:10:58,784
Aye aye, Captain!
108
00:11:21,723 --> 00:11:22,849
Thelma!
109
00:11:23,683 --> 00:11:24,935
Thelma!
110
00:11:25,060 --> 00:11:29,189
You're back, Ms. Matron.
Is something wrong?
111
00:11:29,773 --> 00:11:31,400
Trouble at home?
112
00:11:31,566 --> 00:11:37,155
Nothing of the sort! At the bus stop,
I met Mr. Jenkins...
113
00:11:37,322 --> 00:11:39,699
Last night,
children dressed as ghosts...
114
00:11:39,866 --> 00:11:41,118
Last night?
115
00:11:41,284 --> 00:11:43,412
Didn't you notice anything?
116
00:11:43,578 --> 00:11:46,289
No, I was totally unaware.
117
00:11:47,165 --> 00:11:49,251
Perhaps they were real ghosts?
118
00:11:49,418 --> 00:11:50,877
Nonsense!
119
00:11:51,128 --> 00:11:52,587
Ms. Matron?
120
00:11:53,255 --> 00:11:55,257
That was me he saw.
121
00:11:56,800 --> 00:11:58,969
Custard, you go ahead.
122
00:12:00,220 --> 00:12:03,014
Erica, what on earth do you mean?
123
00:12:03,265 --> 00:12:06,768
This afternoon,
someone'll be adopted, right?
124
00:12:07,352 --> 00:12:10,439
So we all held a farewell party.
125
00:12:10,897 --> 00:12:14,276
Actually, I was going to
invite you too.
126
00:12:14,568 --> 00:12:19,823
Because saying goodbye to you
would hurt me the most.
127
00:12:20,574 --> 00:12:22,993
But did I go too far?
128
00:12:24,744 --> 00:12:27,873
Erica, my dear...
129
00:12:28,707 --> 00:12:33,753
Well, after all,
it could be your turn today.
130
00:12:34,629 --> 00:12:40,343
It's a mystery to me why a child
as adorable as you never gets chosen.
131
00:12:49,853 --> 00:12:52,647
That reminds me.
I almost forgot.
132
00:12:56,109 --> 00:12:59,654
Here. You've wanted this
for a long time.
133
00:13:00,322 --> 00:13:01,698
A red sweater?!
134
00:13:03,241 --> 00:13:04,826
It's our secret.
135
00:13:05,118 --> 00:13:06,912
Yes, our secret.
136
00:13:07,287 --> 00:13:10,499
Oh, I'm the happiest child
in this home!
137
00:13:10,916 --> 00:13:12,709
Ms. Matron, I love you!
138
00:13:12,876 --> 00:13:15,295
- Oh my...
- Er, Ms. Matron?
139
00:13:15,462 --> 00:13:17,339
What about Mr. Jenkins?
140
00:13:17,964 --> 00:13:21,551
Cemeteries equal ghosts.
Tell him that!
141
00:13:21,968 --> 00:13:24,971
Ms. Matron, I'll carry your bag.
142
00:13:25,639 --> 00:13:27,724
Oh dear, isn't it heavy?
143
00:13:27,933 --> 00:13:29,033
No sweat!
144
00:13:29,184 --> 00:13:30,810
How lovely of you.
145
00:13:33,313 --> 00:13:34,689
Nonsense!
146
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
Erica, about my letter...
147
00:13:43,657 --> 00:13:46,785
Don't worry.
I rewrote it and posted it.
148
00:13:47,285 --> 00:13:50,288
You'll get a romantic reply soon.
149
00:13:51,915 --> 00:13:54,501
- Oh my gosh!
- I'm so nervous!
150
00:14:02,842 --> 00:14:05,428
Hey, shepherd's pie for lunch?
151
00:14:06,096 --> 00:14:08,431
It's Little Miss Sniffer.
152
00:14:09,015 --> 00:14:12,185
Shepherd's pie, right?
I'm sure of it.
153
00:14:12,352 --> 00:14:17,774
Because your pies are the best
in the world, and they smell divine.
154
00:14:17,941 --> 00:14:20,277
Who's the head cook here?
155
00:14:20,443 --> 00:14:22,070
That'd be Erica.
156
00:14:22,821 --> 00:14:24,739
Oh, it couldn't be me.
157
00:14:24,906 --> 00:14:28,410
I don't have a belly like this.
158
00:14:30,370 --> 00:14:32,372
Why not lose a few pounds?
159
00:14:33,832 --> 00:14:35,917
Why do I put up with this?
160
00:14:36,543 --> 00:14:40,422
Little Miss Pincher,
just you wait till lunch.
161
00:14:45,969 --> 00:14:47,596
Mister, you're the best!
162
00:14:53,727 --> 00:14:56,730
Oh! He looked at us!
163
00:14:56,938 --> 00:14:58,898
His eyes are twinkling!
164
00:14:59,441 --> 00:15:00,609
Hello!
165
00:15:00,900 --> 00:15:02,819
What pretty black hair.
166
00:15:03,445 --> 00:15:05,739
Oh, I can have it? Thank you.
167
00:15:05,905 --> 00:15:07,005
How kind.
168
00:15:08,533 --> 00:15:10,243
Bleugh. Yuck.
169
00:15:22,672 --> 00:15:26,134
Those kids aren't dolls,
they're living things.
170
00:15:27,469 --> 00:15:29,679
Not decorative ornaments.
171
00:15:36,770 --> 00:15:41,858
Shall we pretend to be
adorable dolls too, Custard m'boy?
172
00:15:53,411 --> 00:15:55,664
Yes yes, one moment!
173
00:15:57,540 --> 00:15:59,709
Sorry to keep you waiting.
174
00:16:01,294 --> 00:16:02,671
P-Please come in...
175
00:16:05,507 --> 00:16:08,510
Come now,
line up nice and neatly.
176
00:16:08,843 --> 00:16:10,637
Smiles, everyone.
177
00:16:11,221 --> 00:16:13,098
This way, please.
178
00:16:25,485 --> 00:16:28,613
I'll introduce each of them in order.
179
00:16:29,781 --> 00:16:36,287
This is Maria Jimenez, 8 years old.
She's actually quite energetic.
180
00:16:37,080 --> 00:16:38,873
- This is George...
- Face!
181
00:16:39,040 --> 00:16:42,293
He loves trucks
and other large vehicles.
182
00:16:42,585 --> 00:16:47,048
Next is Christian Froom.
He's crazy about sports.
183
00:16:47,215 --> 00:16:50,468
Wants to grow up to be a pro cyclist.
184
00:16:50,802 --> 00:16:53,513
Next is Aki Ricefield.
185
00:17:07,318 --> 00:17:09,946
The boy's parents died in a fire.
186
00:17:10,280 --> 00:17:15,577
What's worse, it was a suspicious one.
Such a poor boy...
187
00:17:20,039 --> 00:17:25,587
This is Erica Wigg. She's been
with us since she was a baby.
188
00:17:27,380 --> 00:17:28,923
Oh, er...
189
00:17:29,549 --> 00:17:32,343
What say you, Mandrake?
190
00:17:32,886 --> 00:17:34,429
What do you think?
191
00:17:35,513 --> 00:17:36,931
I think probably.
192
00:17:39,726 --> 00:17:41,144
We'll take this one.
193
00:17:41,978 --> 00:17:43,078
No!
194
00:17:44,564 --> 00:17:46,024
I won't go!
195
00:17:46,399 --> 00:17:48,109
What's come over you?
196
00:17:48,276 --> 00:17:53,323
You know we all want you to find
a family of your very own.
197
00:17:53,823 --> 00:17:56,910
But I don't!
I want to stay with Custard!
198
00:17:57,076 --> 00:17:58,912
Don't be like that.
199
00:17:59,078 --> 00:18:03,750
These people live quite near,
in Lime Avenue.
200
00:18:04,083 --> 00:18:08,546
You can visit your friends here
whenever you want.
201
00:18:08,713 --> 00:18:12,550
When school starts,
you'll see Custard every day.
202
00:18:13,843 --> 00:18:16,554
Please wait in the office.
203
00:18:20,892 --> 00:18:25,313
You should eat something.
You'll be hungry later.
204
00:18:28,107 --> 00:18:31,820
Fine. Hurry downstairs
when you're ready.
205
00:18:42,914 --> 00:18:44,290
What's this?
206
00:18:54,467 --> 00:18:55,885
"Earwig"?
207
00:19:04,143 --> 00:19:05,436
Take care.
208
00:19:07,438 --> 00:19:08,857
Erica...
209
00:19:19,033 --> 00:19:20,410
Erica...
210
00:19:25,039 --> 00:19:28,877
I've never done anything
against my will before.
211
00:19:29,043 --> 00:19:31,337
How did I end up like this?
212
00:19:56,738 --> 00:19:58,948
Those are definitely horns.
213
00:20:24,807 --> 00:20:27,393
Fine. Challenge accepted.
214
00:20:46,287 --> 00:20:49,582
No.13? Hmph. That figures.
215
00:20:54,295 --> 00:20:58,299
Oh, how lovely.
I can run away anytime I want.
216
00:21:05,682 --> 00:21:11,562
I got you what you wanted.
From now on, don't disturb me.
217
00:21:18,152 --> 00:21:20,113
You'll sleep in there.
218
00:21:20,989 --> 00:21:24,617
Now, let's get a few things straight.
219
00:21:25,159 --> 00:21:28,621
My name is Bella Yaga.
I'm a witch.
220
00:21:29,497 --> 00:21:33,501
You're here because
I need another pair of hands.
221
00:21:33,793 --> 00:21:37,797
If you work hard,
you shan't get hurt.
222
00:21:41,217 --> 00:21:44,387
However, if you don't...
223
00:21:45,013 --> 00:21:46,113
Great!
224
00:21:47,974 --> 00:21:52,520
It's all right. I never took you for
a foster mother anyway.
225
00:21:54,022 --> 00:21:56,149
So, it's settled then.
226
00:21:57,692 --> 00:22:03,197
You agree to teach me magic,
and I agree to be your assistant.
227
00:22:04,365 --> 00:22:06,784
Really? That's settled then.
228
00:22:09,078 --> 00:22:10,538
Get in here.
229
00:22:11,539 --> 00:22:12,639
Yes ma'am!
230
00:22:37,231 --> 00:22:40,777
Here. Put this on,
and come along.
231
00:22:41,569 --> 00:22:44,614
Your job isn't to stand and stare.
232
00:22:49,118 --> 00:22:54,415
If you don't like it,
you can clean it later.
233
00:23:00,213 --> 00:23:04,675
Now, grind those rats' bones
to powder for me.
234
00:23:12,433 --> 00:23:17,105
By the way, there's
one great rule in this house.
235
00:23:17,271 --> 00:23:19,899
Learn it quickly, you hear?
236
00:23:20,733 --> 00:23:26,489
You must on no account
ever disturb the Mandrake.
237
00:23:26,948 --> 00:23:32,411
The Mandrake? You mean,
the man with the horns?
238
00:23:32,578 --> 00:23:34,372
He doesn't have horns!
239
00:23:36,833 --> 00:23:39,127
Well, most of the time.
240
00:23:40,128 --> 00:23:43,506
He gets those when he's
peeved or angry.
241
00:23:43,965 --> 00:23:46,884
What else happens when he's angry?
242
00:23:50,972 --> 00:23:53,891
The most awful things.
243
00:23:54,934 --> 00:23:57,562
Pray you never find out.
244
00:23:58,521 --> 00:24:01,232
Now, get to work.
245
00:24:12,368 --> 00:24:15,580
Hey lady. What's this powder for?
246
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
For doing magic?
247
00:24:18,624 --> 00:24:21,210
Grind it finer than that.
248
00:24:21,544 --> 00:24:23,713
Finer than flour, got it?
249
00:24:24,005 --> 00:24:29,468
So, what kind of magic? Who's it for?
For you? Or the Mandrake?
250
00:24:29,844 --> 00:24:32,513
More work and less talk, stupid!
251
00:24:51,032 --> 00:24:52,132
Wow!
252
00:24:52,241 --> 00:24:54,702
More work, I said!
253
00:24:55,494 --> 00:24:56,913
Good grief...
254
00:24:58,539 --> 00:25:02,293
Calls for a familiar here...
255
00:25:02,585 --> 00:25:04,921
Thomas! Time to work!
256
00:25:07,006 --> 00:25:08,174
Crib notes?
257
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
Who's that?
258
00:25:28,194 --> 00:25:29,487
Hello?
259
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
Oh, madame?
260
00:25:33,950 --> 00:25:39,455
Yes, Bella Yaga speaking.
What a delight to hear from you!
261
00:25:44,585 --> 00:25:45,878
Your grandchild?
262
00:25:49,924 --> 00:25:52,677
"A Spell to Win
1st Prize in a Dog Show"?!
263
00:25:52,843 --> 00:25:57,098
Oh, of course!
A ballet recital...
264
00:25:57,390 --> 00:26:00,977
A spell to oust the lead dancer,
correct?
265
00:26:03,771 --> 00:26:07,566
"To Make Next-Door's Dahlias Die"?
266
00:26:09,443 --> 00:26:12,446
"Love Potion for the Boy Next Door"?
267
00:26:12,947 --> 00:26:15,574
These are useless to me.
268
00:26:18,911 --> 00:26:21,289
I shall bring it right away.
269
00:26:21,455 --> 00:26:23,833
All right then. Cheery-bye!
270
00:26:28,462 --> 00:26:29,755
Thomas!
271
00:26:30,673 --> 00:26:35,720
Thomas! Do what you're told,
or I'll feed you worms!
272
00:26:46,564 --> 00:26:49,525
Magic, grant me the power.
273
00:26:49,775 --> 00:26:54,530
Make her beloved pooch Poppy
win 1st prize at the dog show...
274
00:27:19,889 --> 00:27:21,390
Smells like violets.
275
00:27:24,310 --> 00:27:26,062
Don't stand there gawping!
276
00:27:26,354 --> 00:27:29,857
We have much work to finish
by tonight.
277
00:27:43,412 --> 00:27:45,373
Now then, the demons.
278
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
What have they brought us today?
279
00:27:51,587 --> 00:27:57,093
Pie and chips from
Stoke-on-Trent Station Buffet.
280
00:27:57,885 --> 00:28:01,722
Station pie? I loathe it.
281
00:28:06,769 --> 00:28:08,896
It's my favorite food!
282
00:28:12,400 --> 00:28:16,362
I love station pie.
I'm digging in!
283
00:28:24,745 --> 00:28:27,248
Before I make that lady obey me...
284
00:28:29,583 --> 00:28:31,377
...I've got to protect myself.
285
00:28:36,257 --> 00:28:40,010
Well, if I can't stand it here,
I can always run.
286
00:28:40,761 --> 00:28:44,265
It's an essential item for
an urgent order.
287
00:28:44,932 --> 00:28:49,061
Sorry to put you out.
All right, I'm counting on you.
288
00:28:58,529 --> 00:28:59,629
Huh?
289
00:29:00,489 --> 00:29:01,589
No door.
290
00:29:42,531 --> 00:29:43,866
A novel?
291
00:29:47,661 --> 00:29:49,830
What the? This is utter rubbish.
292
00:29:50,206 --> 00:29:52,333
Maybe I should rewrite it.
293
00:29:53,000 --> 00:29:55,002
That hurt!
294
00:30:17,525 --> 00:30:19,485
Fine. Next!
295
00:30:30,538 --> 00:30:31,747
It stinks!
296
00:31:06,198 --> 00:31:07,575
"Earwig"?
297
00:31:25,217 --> 00:31:28,053
The front door's disappeared?!
298
00:31:40,441 --> 00:31:42,401
It's stuck to the wall.
299
00:32:00,961 --> 00:32:04,548
Bother... I'm totally stuck in here.
300
00:32:12,431 --> 00:32:15,392
Sleeping alone's a first for me.
301
00:32:27,112 --> 00:32:29,198
Get up, lazybones!
302
00:32:39,249 --> 00:32:42,878
I knew it. I'm the only one
who uses this.
303
00:32:49,968 --> 00:32:51,679
This bathroom's mine.
304
00:33:05,150 --> 00:33:06,944
Watch carefully.
305
00:33:07,361 --> 00:33:10,614
I shall expect you
to cook breakfast in the future.
306
00:33:10,864 --> 00:33:11,964
Sure.
307
00:33:13,158 --> 00:33:17,621
So, where do you sleep?
I can't find your bedroom.
308
00:33:18,122 --> 00:33:20,666
Mind your own business.
309
00:33:21,375 --> 00:33:25,045
If I don't,
what will you do to me?
310
00:33:27,673 --> 00:33:30,008
I'll feed you worms.
311
00:33:31,552 --> 00:33:35,264
Wriggling and squirming,
blue and purple,
312
00:33:35,431 --> 00:33:38,183
whopping fat worms.
313
00:33:38,684 --> 00:33:39,893
Remember that.
314
00:33:47,901 --> 00:33:50,904
A witch who uses a washing machine?
315
00:33:51,071 --> 00:33:55,409
Stop griping, and fill that basket
full of nettles.
316
00:34:06,378 --> 00:34:07,478
Ow ow ow!
317
00:34:08,797 --> 00:34:11,175
No getting out from there.
318
00:34:13,510 --> 00:34:14,610
Why not?
319
00:34:15,846 --> 00:34:20,434
Because the Mandrake's demons
are guarding it, of course.
320
00:34:20,893 --> 00:34:22,144
R-Really...
321
00:34:24,229 --> 00:34:29,443
Which means, I have to learn how to
make the Mandrake obey me too.
322
00:34:36,408 --> 00:34:40,287
Come on! Don't stand around idly,
get chopping.
323
00:34:42,790 --> 00:34:46,293
Hey, lady!
What kind of spell is this for?
324
00:34:50,881 --> 00:34:53,008
Hurry up and finish that.
325
00:34:53,634 --> 00:34:55,469
Then you'll teach me?
326
00:34:56,094 --> 00:34:59,139
Then you'll grind bryony berries.
327
00:35:01,433 --> 00:35:02,533
By hand.
328
00:35:02,976 --> 00:35:04,144
"By hand."
329
00:35:10,400 --> 00:35:13,779
Finished! Now you can
teach me magic.
330
00:35:14,822 --> 00:35:17,658
Go to the backyard
and pick some thistles.
331
00:35:18,325 --> 00:35:19,701
Quickly!
332
00:35:23,956 --> 00:35:26,500
Why always prickly things?
333
00:35:28,252 --> 00:35:29,503
I picked them.
334
00:35:30,295 --> 00:35:32,339
I need more nettles...
335
00:35:33,340 --> 00:35:35,008
Go pick some nettles.
336
00:35:35,175 --> 00:35:38,971
Huh? Again? When are you
going to teach me magic?
337
00:35:39,805 --> 00:35:42,516
What do you mean, "again"?
338
00:35:43,141 --> 00:35:46,270
A basket full of raspberries too.
339
00:35:46,645 --> 00:35:47,855
Get a move on!
340
00:35:50,190 --> 00:35:51,900
Bother!
341
00:35:58,115 --> 00:36:01,535
I sliced all 24 snakeskins.
Teach me magic.
342
00:36:01,702 --> 00:36:05,247
Go pick belladonna leaves.
120 of them.
343
00:36:06,707 --> 00:36:07,875
Thomas!
344
00:36:16,675 --> 00:36:18,427
Wash those too.
345
00:36:18,677 --> 00:36:20,095
And those, right?
346
00:36:23,015 --> 00:36:25,392
Everything in the sink.
347
00:36:26,310 --> 00:36:27,686
Everything, right?
348
00:36:38,989 --> 00:36:41,909
What are you gawking at?
Get it done.
349
00:36:42,659 --> 00:36:45,245
Come on, please.
Let me do that.
350
00:36:45,412 --> 00:36:48,832
Just do what you're told, girl!
351
00:36:57,716 --> 00:36:59,009
Hello?
352
00:37:03,513 --> 00:37:06,058
I'm sick of that sourpuss.
353
00:37:06,725 --> 00:37:09,770
She won't ever teach me magic.
354
00:37:12,064 --> 00:37:14,733
You summoned me, Master?
355
00:37:15,692 --> 00:37:18,695
Bring plates. Winterford ones.
356
00:37:19,738 --> 00:37:22,449
As you wish, Master!
357
00:37:27,412 --> 00:37:31,833
Tonight, you shall bring
fish and chips from Silver Hynes.
358
00:37:32,125 --> 00:37:33,919
By your command!
359
00:37:44,054 --> 00:37:46,515
Magic smells so awful.
360
00:37:52,145 --> 00:37:54,523
I envy that Mandrake...
361
00:38:00,362 --> 00:38:01,488
Batteries!
362
00:38:03,115 --> 00:38:07,119
So only the Mandrake
can control the demons.
363
00:38:09,955 --> 00:38:13,917
I suppose I used to be just like him.
364
00:38:14,626 --> 00:38:17,546
I could ask for any food I wanted.
365
00:38:18,964 --> 00:38:22,676
"Tonight, bring the
orphanage's shepherd's pie."
366
00:38:23,885 --> 00:38:25,470
"Aye aye, Captain!"
367
00:38:37,858 --> 00:38:39,901
I miss Custard...
368
00:38:43,155 --> 00:38:46,033
There's so much I want to tell him...
369
00:38:56,877 --> 00:38:58,045
Thomas?!
370
00:39:04,676 --> 00:39:09,639
That lady works us to the bone.
Poor us. Right, Custard?
371
00:39:11,933 --> 00:39:16,980
I mean, Thomas! It's just,
you remind me of Custard.
372
00:39:42,547 --> 00:39:46,968
Sweet heat stagnating
on a summer night
373
00:39:49,387 --> 00:39:51,389
This is so cool, Custard!
374
00:39:52,057 --> 00:39:53,157
That's it!
375
00:40:00,440 --> 00:40:02,484
Look, Custard.
376
00:40:16,581 --> 00:40:19,251
Hi lady! Lovely morning, isn't it?
377
00:40:19,417 --> 00:40:22,963
From today,
you'll hang out the laundry.
378
00:40:26,133 --> 00:40:27,884
23...
379
00:40:29,094 --> 00:40:31,429
24...
380
00:40:32,180 --> 00:40:34,182
25...
381
00:40:35,433 --> 00:40:37,435
24...
382
00:40:39,271 --> 00:40:41,273
23...
383
00:40:41,565 --> 00:40:43,525
Huh? How many?
384
00:40:43,775 --> 00:40:46,945
Do it properly,
or it's worms for you.
385
00:40:47,112 --> 00:40:50,115
You could count these yourself.
386
00:40:51,116 --> 00:40:55,662
I'm far-sighted. How could I
see something so tiny?
387
00:40:56,454 --> 00:40:58,540
Just like Ms. Matron.
388
00:40:59,249 --> 00:41:04,129
Enough idle chatter. After the
newt eyes, do grains of salt.
389
00:41:04,296 --> 00:41:11,344
Millipede legs. Rhododendron seeds.
Mouse claws. Count them all.
390
00:41:12,053 --> 00:41:15,056
Slack off, and it's worms for you!
391
00:41:20,812 --> 00:41:24,232
Why does she go on about
worms all the time?
392
00:41:25,483 --> 00:41:27,485
Ah, my drawing's awful!
393
00:41:28,403 --> 00:41:31,323
These are donkey ears, not horns.
394
00:41:31,823 --> 00:41:34,826
His face doesn't look like this.
395
00:41:39,664 --> 00:41:41,625
No, this isn't right.
396
00:41:57,849 --> 00:42:00,060
Whatever is that?
397
00:42:00,727 --> 00:42:02,062
It's the Mandrake.
398
00:42:03,688 --> 00:42:06,358
His den's through that wall.
399
00:42:07,901 --> 00:42:09,778
You can talk?!
400
00:42:10,195 --> 00:42:13,031
I'm not that talkative.
401
00:42:13,198 --> 00:42:16,201
You should stop drawing that.
402
00:42:16,826 --> 00:42:19,412
It's disturbing the Mandrake.
403
00:42:25,210 --> 00:42:27,420
Hey, do you know spells?
404
00:42:28,004 --> 00:42:31,549
Yes, a fair amount.
More than you.
405
00:42:31,716 --> 00:42:34,594
I saw you looking in her book.
406
00:42:35,387 --> 00:42:39,266
The spell you want most
is at the back.
407
00:42:39,724 --> 00:42:41,393
Shall I show you?
408
00:42:41,559 --> 00:42:43,061
Yes, please!
409
00:42:45,230 --> 00:42:50,610
But hey, how can the Mandrake's room
be on the other side of this wall?
410
00:42:50,902 --> 00:42:52,779
The bathroom's next door.
411
00:42:53,405 --> 00:42:56,491
I know. But it's there.
412
00:42:58,576 --> 00:42:59,676
Coming?
413
00:43:29,941 --> 00:43:31,484
Yuck!
414
00:43:32,444 --> 00:43:34,529
Lick them clean later.
415
00:43:35,113 --> 00:43:36,740
Lick them...?
416
00:43:40,785 --> 00:43:42,787
See? She leaves it here.
417
00:43:43,955 --> 00:43:48,418
Start from the back.
I'll tell you when to stop.
418
00:43:50,462 --> 00:43:53,715
"How to Unleash a Plague of Worms"?
419
00:43:55,342 --> 00:43:59,929
"A Thunderstorm to Spoil
a Church Fete."
420
00:44:00,430 --> 00:44:03,391
"A Spell to Make a Bus Come on Time."
421
00:44:03,808 --> 00:44:06,227
"Protection from All Magic."
422
00:44:06,394 --> 00:44:09,356
Hold it! That's the one we need.
423
00:44:09,814 --> 00:44:13,693
The witch won't be able to
do anything to us.
424
00:44:15,153 --> 00:44:18,323
But Custard...
I mean, Thomas,
425
00:44:18,490 --> 00:44:21,368
it needs hundreds of ingredients.
426
00:44:21,826 --> 00:44:26,164
All should be in this room,
and we've got all night.
427
00:44:26,331 --> 00:44:27,791
Now, get going!
428
00:44:29,000 --> 00:44:33,171
First you'll need
powdered rat bones, newt eyes,
429
00:44:33,338 --> 00:44:36,341
followed by thinly-sliced toad.
430
00:44:41,012 --> 00:44:45,225
While you're getting those,
heat up some henbane.
431
00:44:48,686 --> 00:44:52,357
You need to heat it with
three cat hairs.
432
00:44:52,524 --> 00:44:55,652
Mind you take them very gently.
433
00:44:57,862 --> 00:45:01,741
Next, belladonna.
The fourth bottle along.
434
00:45:02,367 --> 00:45:04,494
Three drops in the henbane.
435
00:45:52,083 --> 00:45:55,795
"Position the familiar..."
No problem, I'm here.
436
00:45:56,421 --> 00:45:59,507
"Position the familiar"?
What's that?
437
00:46:00,049 --> 00:46:04,554
A familiar is a cat or other animal
who helps a witch.
438
00:46:04,929 --> 00:46:10,560
For spells to work properly,
the familiar needs to be close by.
439
00:46:10,768 --> 00:46:12,437
And...
440
00:46:14,439 --> 00:46:18,902
...the best animal for making
spells work is a black cat.
441
00:46:19,277 --> 00:46:22,447
If so, why do you
always run away?
442
00:46:22,614 --> 00:46:28,786
Because I don't like her spells.
They rub me the wrong way.
443
00:46:29,954 --> 00:46:33,500
Oh, add rose elixir to the green mix.
444
00:46:35,793 --> 00:46:42,050
Nearly done. "Mix all together
in a large bowl and say words."
445
00:46:42,300 --> 00:46:44,302
What words?
446
00:46:46,137 --> 00:46:48,473
It doesn't say! What words?!
447
00:46:48,640 --> 00:46:52,644
Calm down.
They'll be words of binding.
448
00:46:52,810 --> 00:46:56,356
I've heard her use about six words...
449
00:46:56,898 --> 00:47:00,318
Jog your memory, Custard!
I mean, Thomas!
450
00:47:00,485 --> 00:47:04,113
I've worked too hard!
Come on, remember them all!
451
00:47:04,572 --> 00:47:07,825
Every single one you've heard!
452
00:47:07,992 --> 00:47:12,121
All right! But only if you
stop calling me Custard.
453
00:47:12,413 --> 00:47:18,127
And you'll have to say them after me
exactly as I do.
454
00:47:18,503 --> 00:47:20,338
You're the witch here.
455
00:47:20,838 --> 00:47:22,006
Fine.
456
00:48:01,379 --> 00:48:02,880
Smells of roses!
457
00:48:05,133 --> 00:48:06,259
What's wrong?
458
00:48:06,884 --> 00:48:08,386
Nothing. It's just,
459
00:48:08,553 --> 00:48:13,433
some words were me swearing
because I forgot them!
460
00:48:13,600 --> 00:48:16,561
- They'd better work.
- "Meow," I said!
461
00:48:16,728 --> 00:48:20,565
So, what now?
Do I rub it over myself?
462
00:48:20,898 --> 00:48:26,404
Yes, but do me first.
I've worked just as hard as you.
463
00:48:26,904 --> 00:48:30,575
Plus, whenever she gets mad at me,
464
00:48:30,742 --> 00:48:34,037
she always punishes me with worms.
465
00:48:34,579 --> 00:48:36,080
Fair enough.
466
00:48:56,225 --> 00:48:59,312
I hope this soaks in eventually...
467
00:49:14,786 --> 00:49:16,120
Don't look.
468
00:49:16,621 --> 00:49:17,721
Why not?
469
00:49:26,798 --> 00:49:28,341
That's much better.
470
00:49:29,133 --> 00:49:30,843
Will it work?
471
00:49:31,678 --> 00:49:36,974
It better work. I'm not
going through all that again!
472
00:49:46,818 --> 00:49:51,864
I sure don't want to
do it all again either...
473
00:49:55,493 --> 00:49:57,036
Get up, lazybones!
474
00:49:57,203 --> 00:50:00,665
The Mandrake wants his bacon and eggs!
475
00:50:01,999 --> 00:50:04,836
Tell him to get a demon to do it.
476
00:50:05,336 --> 00:50:06,713
What?!
477
00:50:07,171 --> 00:50:08,715
I'm coming.
478
00:50:09,966 --> 00:50:12,593
But I'm not your slave.
479
00:50:12,760 --> 00:50:15,179
That's what you think.
480
00:50:26,232 --> 00:50:31,612
Always pushing me around.
You'll get what's coming to you.
481
00:50:33,531 --> 00:50:38,244
Get a move on, and go pick
some nettles and hellebore.
482
00:50:47,211 --> 00:50:50,047
I'm sick of being pushed around...
483
00:50:51,048 --> 00:50:53,092
...and it's raining!
484
00:51:00,224 --> 00:51:02,727
Yes, I'll get right to it.
485
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
Drat. Stupid customers!
486
00:51:13,404 --> 00:51:18,409
What are you doing? I told you to
put the plants in the cauldron.
487
00:51:18,659 --> 00:51:20,244
You're useless!
488
00:51:22,079 --> 00:51:24,207
I'm not your slave!
489
00:51:24,373 --> 00:51:28,836
I'm your assistant.
You promised to teach me magic.
490
00:51:29,420 --> 00:51:32,757
But all you do is
work me half to death!
491
00:51:32,924 --> 00:51:38,763
I made no such promise.
I simply needed another pair of hands.
492
00:51:38,930 --> 00:51:44,227
You're a cheat! You told Ms. Matron
you'd be my foster mother!
493
00:51:56,113 --> 00:51:58,366
Foster mother indeed.
494
00:51:58,950 --> 00:52:02,620
Go and put more fuel
under the cauldron. Now!
495
00:52:03,371 --> 00:52:05,748
Or I'll give you worms.
496
00:52:19,554 --> 00:52:23,808
So, will you teach me magic?
Or won't you?
497
00:52:24,141 --> 00:52:29,313
I won't. Why would I?
You're just another pair of hands.
498
00:52:30,147 --> 00:52:33,150
Is that so?
That settles it then.
499
00:52:55,089 --> 00:52:58,467
The orphanage's...
shepherd's pie...
500
00:53:00,011 --> 00:53:01,762
It's my favorite.
501
00:53:42,553 --> 00:53:44,055
You ride a broomstick?
502
00:53:45,389 --> 00:53:46,557
Certainly not.
503
00:53:47,016 --> 00:53:50,853
All of my customers
are very respectable.
504
00:53:50,978 --> 00:53:55,149
Members of Friends of the Earth,
Mothers' Union, etcetera.
505
00:53:55,900 --> 00:53:58,527
If I arrived on a broomstick,
506
00:53:58,694 --> 00:54:02,949
and their neighbors saw me,
they'd be livid.
507
00:54:06,285 --> 00:54:11,123
No more silly questions.
Finish your work before I return.
508
00:54:14,418 --> 00:54:18,464
Make that floor clean enough
to eat supper off it.
509
00:54:26,597 --> 00:54:27,697
Thomas!
510
00:54:29,266 --> 00:54:31,769
Thomas! Where are you?
511
00:54:31,936 --> 00:54:34,981
What now? I was sleeping.
512
00:54:36,232 --> 00:54:38,943
I only can when she's out...
513
00:54:39,110 --> 00:54:42,196
I know, but help me.
Just five minutes.
514
00:54:42,363 --> 00:54:44,991
Know any hand-growing spells?
515
00:54:46,742 --> 00:54:48,452
What a good idea!
516
00:55:17,231 --> 00:55:18,357
Excellent.
517
00:55:22,987 --> 00:55:26,032
The hardest part is the hair.
518
00:55:26,198 --> 00:55:29,618
We've got to get hers somehow.
519
00:55:29,785 --> 00:55:32,705
She'd never let you touch her hair.
520
00:55:33,080 --> 00:55:36,375
No problem.
I'll find a way to get some.
521
00:55:36,667 --> 00:55:40,212
She says she needs
"another pair of hands."
522
00:55:40,713 --> 00:55:43,382
I'll make sure she gets them!
523
00:55:55,853 --> 00:55:58,397
I'm sorry. Was it a little loud?
524
00:56:00,066 --> 00:56:02,318
Did I disturb your work?
525
00:56:05,613 --> 00:56:08,240
Thank you!
I was getting hungry.
526
00:56:11,535 --> 00:56:15,748
Hey, mister.
Are you a novelist?
527
00:56:17,124 --> 00:56:18,250
I am.
528
00:56:18,417 --> 00:56:21,253
Wow, brilliant!
Let me read yours.
529
00:56:35,810 --> 00:56:40,147
Now, where should I stick the hands?
530
00:56:40,439 --> 00:56:41,982
Her elbows?
531
00:56:42,274 --> 00:56:44,401
Her knees, perhaps?
532
00:56:48,280 --> 00:56:51,659
Hide it! Quickly!
She's coming back!
533
00:57:14,306 --> 00:57:16,767
In this house, music is banned!
534
00:57:17,852 --> 00:57:19,854
How do you know that song...
535
00:57:20,020 --> 00:57:23,524
Call this floor clean?
You lazy creature!
536
00:57:23,691 --> 00:57:26,944
Clean it properly,
or no supper for you!
537
00:57:31,031 --> 00:57:34,368
How can I get some of her hair...
538
00:57:35,161 --> 00:57:37,454
I wonder where her room is?
539
00:57:38,164 --> 00:57:42,418
The Mandrake's room
is through my wall, right?
540
00:57:45,629 --> 00:57:46,964
Is this hers?
541
00:57:47,131 --> 00:57:49,300
That's a cat's claw vine!
542
00:57:49,633 --> 00:57:53,345
Her hair doesn't fall.
It's all tangled up.
543
00:57:54,847 --> 00:57:55,947
Bother.
544
00:58:04,023 --> 00:58:08,027
That's a little better.
Go to your room.
545
00:58:08,235 --> 00:58:10,863
Cheese and bread for supper there.
546
00:58:11,405 --> 00:58:15,159
That'll teach you
not to be lazy from now on!
547
00:58:21,457 --> 00:58:22,750
Hello?
548
00:58:23,918 --> 00:58:25,377
Mister demon?
549
00:58:26,420 --> 00:58:27,546
You there?
550
00:58:31,383 --> 00:58:34,053
Bother. I hoped I'd see you.
551
00:58:37,514 --> 00:58:42,937
Mr. Mandrake's writing is so boring.
What a waste of time.
552
00:58:44,480 --> 00:58:46,857
Knowing Bella Yaga...
553
00:58:49,193 --> 00:58:54,240
...she must have left hair
on her hairbrush.
554
00:59:02,248 --> 00:59:07,086
If the Mandrake's room
is on the other side,
555
00:59:08,587 --> 00:59:13,592
then it stands to reason
that Bella Yaga's is there too...
556
01:00:05,936 --> 01:00:07,354
Oh, bother!
557
01:00:08,480 --> 01:00:12,735
This won't get me Bella Yaga's hairs!
558
01:00:27,041 --> 01:00:29,168
I don't understand magic.
559
01:00:29,585 --> 01:00:32,796
I absolutely must get her to teach me.
560
01:00:37,926 --> 01:00:39,219
Wake up! Now!
561
01:00:39,720 --> 01:00:43,223
The Mandrake
wants fried bread for breakfast!
562
01:01:05,245 --> 01:01:07,081
Found them!
563
01:01:10,167 --> 01:01:12,753
What are you doing?!
Hurry up!
564
01:01:13,003 --> 01:01:15,381
Sure! I'll be right there!
565
01:01:16,048 --> 01:01:18,217
Just you wait.
566
01:01:42,241 --> 01:01:43,341
What's this?
567
01:01:45,244 --> 01:01:48,080
My first try at making fried bread.
568
01:01:48,747 --> 01:01:49,847
Isn't it right?
569
01:01:50,249 --> 01:01:51,349
No.
570
01:01:52,209 --> 01:01:54,628
Why didn't you teach her how?
571
01:01:54,837 --> 01:01:56,588
W-Well, I...
572
01:01:57,923 --> 01:02:01,301
Anyone can cook fried bread!
573
01:02:01,885 --> 01:02:05,681
Wrong. Don't disturb me
like this ever again!
574
01:02:07,641 --> 01:02:09,852
How may I serve you...
575
01:02:10,477 --> 01:02:13,105
...my hideous master?
576
01:02:14,189 --> 01:02:15,732
Don't be rude.
577
01:02:16,483 --> 01:02:19,319
Take this away.
Get real fried bread
578
01:02:19,486 --> 01:02:23,323
made by scouts at their camp
in Epping Forest.
579
01:02:23,490 --> 01:02:26,743
Very well, my ghastly master!
580
01:02:56,440 --> 01:03:00,319
How dare you disturb
the Mandrake like that!
581
01:03:00,777 --> 01:03:04,281
You nearly got me in trouble too!
582
01:03:04,490 --> 01:03:08,327
Then don't just make me do things,
583
01:03:08,494 --> 01:03:10,913
teach me instead.
584
01:03:11,079 --> 01:03:12,831
No pathetic excuses!
585
01:03:13,332 --> 01:03:16,168
You're here to work!
586
01:03:16,585 --> 01:03:19,463
I need another pair of hands, or paws!
587
01:03:20,047 --> 01:03:22,758
Now, get to work!
588
01:03:29,640 --> 01:03:30,849
Toilet break.
589
01:03:32,559 --> 01:03:37,356
Anything to annoy me.
Fine. Two minutes only.
590
01:03:38,148 --> 01:03:40,984
Any longer, and...
591
01:03:50,494 --> 01:03:54,748
Don't disturb me
They all will feel
592
01:03:55,457 --> 01:03:59,086
My curses' ferocity
593
01:04:14,017 --> 01:04:17,563
You wicked girl!
What have you done?!
594
01:04:31,785 --> 01:04:33,370
Whad id dis?!
595
01:04:34,288 --> 01:04:36,331
Another pair of hands!
596
01:04:36,582 --> 01:04:40,419
Just like you said you wanted,
597
01:04:40,711 --> 01:04:42,629
over and over again!
598
01:04:45,090 --> 01:04:46,633
I'll gib you wurbs!
599
01:04:58,478 --> 01:04:59,813
That hurt!
600
01:05:01,398 --> 01:05:04,484
Stay dere!
Wurbs are cubbing!
601
01:05:08,447 --> 01:05:13,160
We rubbed that magic stuff on.
She can't hurt us now.
602
01:05:24,921 --> 01:05:26,506
Nothing, huh...
603
01:05:43,148 --> 01:05:45,275
The spell's been broken.
604
01:05:46,026 --> 01:05:47,736
After all that effort...
605
01:06:01,166 --> 01:06:04,002
Our spell works perfectly.
606
01:06:05,003 --> 01:06:08,090
Worms on the floor are no big deal.
607
01:06:10,050 --> 01:06:13,679
Scaredy-cat!
You're worse than Custard.
608
01:06:21,645 --> 01:06:22,745
Hang on...
609
01:06:23,730 --> 01:06:28,527
She's going to find out
we protected ourselves with a spell!
610
01:06:29,236 --> 01:06:30,487
Got to hide these.
611
01:06:40,539 --> 01:06:45,210
Isn't it funny? The best ideas
come at the worst times.
612
01:07:08,775 --> 01:07:10,402
What are you doing?
613
01:07:13,280 --> 01:07:17,033
Sending the worms
to hide in the bathroom.
614
01:07:18,118 --> 01:07:20,120
No, neoooow!
615
01:07:20,954 --> 01:07:25,709
Hey Custard...
I mean, Thomas.
616
01:07:26,209 --> 01:07:31,256
Worms are a pushover compared to
three-armed Martians...
617
01:08:02,412 --> 01:08:07,501
Worms! I'll give that witch worms!
618
01:08:25,143 --> 01:08:27,813
It wasn't me!
It wasn't me, I swear!
619
01:08:31,817 --> 01:08:33,318
Why you little!
620
01:08:33,819 --> 01:08:36,655
You! You've really gone
and done it now!
621
01:08:36,822 --> 01:08:39,825
You poor dear.
It's all your fault.
622
01:08:39,991 --> 01:08:41,701
What?!
623
01:08:43,161 --> 01:08:46,873
I told you not to disturb me!
624
01:09:03,014 --> 01:09:05,559
Say so long to this nuisance.
625
01:09:06,852 --> 01:09:10,021
I'd hate to disturb you any further.
626
01:09:10,522 --> 01:09:12,774
- Right, mister?
- What are you...
627
01:09:13,525 --> 01:09:16,903
You can do what you like now.
The two of you!
628
01:09:22,534 --> 01:09:24,202
C-Come back here!
629
01:09:43,513 --> 01:09:44,723
"Earwig"?
630
01:09:45,265 --> 01:09:46,365
No way!
631
01:09:46,391 --> 01:09:50,645
Inside a freezing furnace
covered in ash
632
01:09:50,896 --> 01:09:54,941
A barefoot girl with chapped feet
is crying
633
01:09:55,567 --> 01:09:59,112
How long will she have to wait until
634
01:09:59,279 --> 01:10:03,783
The prince of her dreams
on a white horse comes riding
635
01:10:04,409 --> 01:10:08,455
In a tower in a castle
surrounded by toys
636
01:10:09,039 --> 01:10:12,959
The pale prince cowers in the shadows
637
01:10:13,627 --> 01:10:17,255
His door protected by a hundred locks
638
01:10:17,422 --> 01:10:21,885
His mama's the only woman he knows
639
01:10:22,385 --> 01:10:26,139
Oh, foolish prince
640
01:10:26,932 --> 01:10:31,102
Oh, hideous girl
641
01:10:31,478 --> 01:10:39,986
Oh, doors are there to be opened
642
01:10:40,779 --> 01:10:44,282
Don't disturb me
Best believe
643
01:10:45,241 --> 01:10:48,787
All those who bother me
644
01:10:49,829 --> 01:10:53,833
Don't disturb me
They'll end up in Hades
645
01:10:54,250 --> 01:10:57,963
Where they'll burn for eternity
646
01:10:58,922 --> 01:11:02,842
Don't disturb me
Best believe
647
01:11:03,343 --> 01:11:07,263
All those who bother me
648
01:11:07,973 --> 01:11:11,267
Don't disturb me
They all will feel
649
01:11:12,352 --> 01:11:16,398
My curses' ferocity
650
01:11:24,447 --> 01:11:25,699
That's enough.
651
01:11:31,371 --> 01:11:33,707
- She gave you...
- Mister!
652
01:11:33,873 --> 01:11:37,544
You were a rock star?
I love Earwig!
653
01:11:37,711 --> 01:11:39,796
Who's the pretty redhead?
654
01:11:40,338 --> 01:11:44,342
- Your girlfriend?
- The witch gave you worms?!
655
01:11:46,678 --> 01:11:51,224
Yes, and I thought I'd hide them
in the bathroom.
656
01:11:52,058 --> 01:11:53,476
It was a mistake.
657
01:11:54,561 --> 01:11:58,064
Magic worms wriggle into magic places.
658
01:11:58,314 --> 01:12:00,817
So, they wriggled into my den.
659
01:12:01,568 --> 01:12:06,156
The same goes for music.
It let you into this magic place.
660
01:12:06,698 --> 01:12:09,826
She won't do that to you ever again.
661
01:12:10,368 --> 01:12:13,329
Don't you ever do that again either.
662
01:12:14,205 --> 01:12:19,836
I've told her to make you a
proper assistant and teach you well.
663
01:12:20,086 --> 01:12:21,296
Thank you!
664
01:12:22,005 --> 01:12:24,799
She always was talented.
665
01:12:25,467 --> 01:12:28,428
At drumming,
and making spells...
666
01:12:33,683 --> 01:12:36,811
Mister, did Earwig break up?
667
01:12:37,020 --> 01:12:39,355
And who's the redhead?
668
01:12:46,988 --> 01:12:50,408
Not so fast!
What about the witches' code?
669
01:12:50,742 --> 01:12:54,871
Shut up! Whatever I end up doing,
it'll be my decision!
670
01:13:00,251 --> 01:13:01,878
Bye bye, weakling.
671
01:13:02,045 --> 01:13:06,466
I won't be told what to do
by 12 old crones.
672
01:13:15,391 --> 01:13:19,145
When a witch leaves,
only a witch can replace her.
673
01:13:20,105 --> 01:13:22,941
She... left us.
674
01:13:26,653 --> 01:13:31,324
Mister! I won't leave,
and I'll become a proper witch.
675
01:13:31,616 --> 01:13:35,161
So please! Let me help you
with your writing.
676
01:13:35,328 --> 01:13:36,996
I want to be useful.
677
01:13:37,122 --> 01:13:38,665
You must go now.
678
01:13:39,791 --> 01:13:42,669
I don't like to be disturbed.
679
01:13:43,253 --> 01:13:45,004
Mister, please!
680
01:13:50,093 --> 01:13:54,180
Hey, mister!
School starts tomorrow.
681
01:13:54,639 --> 01:13:57,183
Could you tell her to let me go?
682
01:13:57,851 --> 01:14:00,019
I miss my friend Custard.
683
01:14:01,146 --> 01:14:05,108
Custard's a bookworm,
just like you.
684
01:14:05,650 --> 01:14:09,696
He only reads science fiction.
He should try mysteries!
685
01:14:10,530 --> 01:14:12,240
Well? Sound okay?
686
01:14:12,407 --> 01:14:17,704
If I go to school during the day,
it'll be much quieter here.
687
01:14:19,622 --> 01:14:21,291
I'll think about it.
688
01:14:25,420 --> 01:14:27,213
Well, I tried.
689
01:14:40,185 --> 01:14:41,561
You know, Thomas,
690
01:14:41,728 --> 01:14:46,065
the two of us can make them do
whatever we want.
691
01:14:46,774 --> 01:14:49,194
It's up to me, right?
692
01:15:10,548 --> 01:15:14,510
You'll teach me magic now?
Let's get started!
693
01:15:19,057 --> 01:15:22,185
Even so, I wish I knew how you...
694
01:15:22,518 --> 01:15:24,229
Lady, thank you!
695
01:15:24,520 --> 01:15:29,651
The Mandrake says you're a
gifted witch, and a great drummer!
696
01:15:29,776 --> 01:15:32,320
I want to be like you someday!
697
01:15:36,324 --> 01:15:38,743
S-Stop that at once!
698
01:15:39,911 --> 01:15:42,580
Now then, cleaning comes first!
699
01:15:42,914 --> 01:15:45,583
Can't do anything in this mess!
700
01:15:49,671 --> 01:15:54,092
Don't disturb me
Best believe
701
01:15:54,300 --> 01:15:58,054
All those who bother me
702
01:16:01,766 --> 01:16:06,938
Hey lady! Let's all go on a
picnic sometime. In your yellow car!
703
01:16:07,689 --> 01:16:11,567
Idiot! Your time's better spent
learning spells!
704
01:16:12,110 --> 01:16:14,445
That car is the Mandrake's...
705
01:16:14,612 --> 01:16:17,573
Oh, I was hoping you'd drive for me.
706
01:16:17,740 --> 01:16:22,453
Stupid girl!
That's not what I'm saying...
707
01:16:30,211 --> 01:16:33,381
Six months have passed
since I came here.
708
01:16:34,340 --> 01:16:37,593
Now everyone in this house
is under my thumb.
709
01:16:39,178 --> 01:16:42,223
It's much better than
being at the orphanage.
710
01:16:43,391 --> 01:16:45,727
I'll have that! The mixed grill.
711
01:16:47,061 --> 01:16:52,483
These days, the Mandrake
kindly calls me "Dearwig."
712
01:16:53,693 --> 01:16:54,861
Dearwig.
713
01:16:55,653 --> 01:16:58,823
Morning. May I have the mixed grill?
714
01:17:02,285 --> 01:17:06,497
I read your manuscript
from yesterday. It's terrific!
715
01:17:06,748 --> 01:17:10,251
When the children in the dark tower
716
01:17:10,418 --> 01:17:14,130
found a severed head hanging
instead of a bell,
717
01:17:14,297 --> 01:17:15,882
it totally gave me chills!
718
01:17:17,425 --> 01:17:19,093
Is more coming?
719
01:17:20,345 --> 01:17:21,637
I'll get writing.
720
01:17:23,931 --> 01:17:27,393
Even the demons are starting
to do my bidding now.
721
01:17:27,560 --> 01:17:30,229
Now then. Demon!
722
01:17:33,358 --> 01:17:36,944
You called,
my most beautiful mistress?
723
01:17:37,403 --> 01:17:40,239
Mixed grill for the Mandrake and I.
Bella Yaga...
724
01:17:40,615 --> 01:17:44,744
But there's still one thing
that won't go my way.
725
01:17:47,538 --> 01:17:50,750
I simply can't get Custard
to come visit me.
726
01:17:51,542 --> 01:17:55,505
He says he's much too afraid
of the Mandrake.
727
01:18:02,929 --> 01:18:07,350
But it's all right. Just like I
got my way at my new home,
728
01:18:07,517 --> 01:18:11,687
I'll eventually make Custard
do what I want too.
729
01:18:24,158 --> 01:18:25,258
He's here!
730
01:18:33,876 --> 01:18:35,044
Custard!
731
01:18:37,755 --> 01:18:40,758
Merry Christmas, Earwig.
732
01:19:09,829 --> 01:19:18,713
A purple sky before sunrise
Crows rummaging through garbage
733
01:19:18,880 --> 01:19:27,555
The town will soon rub its weary eyes
and overflow with people and cars
734
01:19:27,722 --> 01:19:36,189
Dazzlingly twinkling stars
now fall into gutters
735
01:19:36,898 --> 01:19:44,822
To be swept away
Farewell my dear hero
736
01:19:45,823 --> 01:19:54,790
Take a sip of steaming hot tea
and feel the crisp barren breeze
737
01:19:54,957 --> 01:20:01,464
Up on a hill
looking down at the world
738
01:20:01,881 --> 01:20:04,467
All I see is mine
739
01:20:13,184 --> 01:20:22,109
Concrete and plastic add sheen
to the superficial streets
740
01:20:22,276 --> 01:20:30,952
Caught up in a zombie-like crowd
I slip through and find my way out
741
01:20:31,118 --> 01:20:39,794
What appeared to be a treasure
was nothing but an electric mirage
742
01:20:40,378 --> 01:20:48,344
Take it all away
Farewell my dear hero
743
01:20:49,220 --> 01:20:58,187
Sweet water comes up bubbling
Dip your bare feet into the spring
744
01:20:58,354 --> 01:21:04,735
Remaining unchanged since long ago
745
01:21:05,319 --> 01:21:08,030
Our untainted world
746
01:21:32,179 --> 01:21:41,188
Take a sip of steaming hot tea
and feel the crisp barren breeze
747
01:21:41,355 --> 01:21:47,862
Up on a hill
looking down at the world
748
01:21:48,279 --> 01:21:50,197
All I see is mine
749
01:21:50,364 --> 01:21:59,290
Sweet water comes up bubbling
Dip your bare feet into the spring
750
01:21:59,457 --> 01:22:05,921
Remaining unchanged since long ago
751
01:22:06,380 --> 01:22:09,425
Our untainted world
752
01:22:22,396 --> 01:22:26,275
English Translation by Don Brown
English Subtitles by AURA
753
01:22:26,442 --> 01:22:30,237
Original Character and Setting Design
Miho Satake
754
01:22:30,404 --> 01:22:34,241
Directed by Goro Miyazaki
53833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.