All language subtitles for Die kleine Meerjungfrau-2013-6.auf.einen.Streich-ARD-DE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Untertitel: WDR mediagroup digital GmbH im Auftrag des MDR 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,280 „Weit draußen im Meer ist das Wasser so blau 3 00:00:11,280 --> 00:00:15,200 wie die Blüten der Kornblumen und so klar wie Glas. 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,160 Aber es ist dort auch tief. 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,160 Tiefer als irgendein Ankertau reicht. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,440 Unzählige Arten bevölkern diese Welt. 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,480 Nicht alle sind den Menschen bekannt. 8 00:00:27,760 --> 00:00:32,040 Doch über einige von ihnen erzählen Sagen und Legenden. 9 00:00:36,280 --> 00:00:39,120 Meerjungfrauen lieben es, in den Wellen zu spielen, 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,640 mit den Fischen um die Wette zu schwimmen. 11 00:00:46,040 --> 00:00:48,400 Ihr Gesang ist so traurig und schön, 12 00:00:48,400 --> 00:00:52,280 dass sie damit die Sehnsucht in den Herzen der Menschen wecken. 13 00:00:55,520 --> 00:00:58,280 Die Meerjungfrauen leben verborgen im Grund, 14 00:00:58,680 --> 00:01:00,320 im Schloss ihres Vaters. 15 00:01:01,200 --> 00:01:03,120 Dem König des Meeres.“ 16 00:01:16,520 --> 00:01:19,760 Ich hab Lust, nach oben zu schwimmen. Kommt ihr mit? 17 00:01:21,240 --> 00:01:22,680 Kämm dich mal lieber. 18 00:01:22,680 --> 00:01:25,800 Polier deine Schuppen, die setzen sonst Moos an. 19 00:01:25,800 --> 00:01:27,960 Als ob das einen Unterschied macht. 20 00:01:29,480 --> 00:01:30,480 Au. 21 00:01:30,800 --> 00:01:31,920 Pass doch auf. 22 00:01:32,360 --> 00:01:33,800 Mein neuer Spiegel. 23 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Entschuldigung. 24 00:01:36,280 --> 00:01:39,320 „Die Jüngste der Schwestern ist irgendwie anders. 25 00:01:39,320 --> 00:01:42,000 Sie ist voller Neugier auf alles im Wasser 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,600 und voller Fragen nach allem im Land.“ 27 00:01:55,280 --> 00:01:56,800 Pferdewiehern 28 00:01:59,760 --> 00:02:01,160 (Vater) Undine. 29 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 Wo steckst du denn? 30 00:02:05,200 --> 00:02:06,720 Komm jetzt her! 31 00:02:12,160 --> 00:02:15,400 Sie macht, was sie möchte. Das kann doch nicht sein. 32 00:02:16,000 --> 00:02:19,520 „Ein Ort jedoch war den Schwestern strengstens verboten. 33 00:02:19,520 --> 00:02:22,760 So war es schon immer, an Land wie im Wasser. 34 00:02:22,760 --> 00:02:24,880 Man fürchtet die, die mehr wissen. 35 00:02:25,720 --> 00:02:27,800 Doch manchmal siegt die Neugier.“ 36 00:02:29,040 --> 00:02:30,680 Sieh nicht immer dahin. 37 00:02:31,560 --> 00:02:33,960 Das Reich der Meerhexe ist uns verboten. 38 00:02:35,720 --> 00:02:37,440 Dann seh ich eben zu dir. 39 00:02:38,280 --> 00:02:40,080 Du bist unmöglich, Undine. 40 00:02:40,600 --> 00:02:42,720 Wisst ihr, was ich gesehen habe? 41 00:02:42,720 --> 00:02:45,640 Die Kinder am Ufer haben Boote schwimmen lassen, 42 00:02:45,640 --> 00:02:47,880 kleine Boote, aus Borke geschnitzt. 43 00:02:49,120 --> 00:02:50,240 Was du immer hast. 44 00:02:50,880 --> 00:02:54,520 Was suchst du immer da oben? Hier unten ist es so schön. 45 00:02:55,000 --> 00:02:56,640 Ich kenne jedes Sandkorn. 46 00:02:57,600 --> 00:03:00,840 Zu Hause ist es am schönsten. Du hast es bald satt. 47 00:03:01,280 --> 00:03:02,960 Die Welt über dem Wasser? 48 00:03:02,960 --> 00:03:04,040 Niemals. 49 00:03:05,240 --> 00:03:07,840 So viele Farben, eine solche Weite. 50 00:03:09,360 --> 00:03:12,080 Der Blick stößt nie an, nicht so wie hier. 51 00:03:12,680 --> 00:03:16,000 Heute Nacht im Mondlicht darfst du wieder dort singen. 52 00:03:16,280 --> 00:03:18,680 (summt) 53 00:03:21,240 --> 00:03:24,600 (singt) * Wellentanz, Mondenglanz. 54 00:03:25,200 --> 00:03:28,560 Goldenes Haar und Nixenschwanz. 55 00:03:29,560 --> 00:03:32,800 Meeresrauschen, Nixensang. 56 00:03:33,880 --> 00:03:37,560 In der Tiefe lockt der Klang. 57 00:03:39,400 --> 00:03:42,640 Wellentanz, Mondenglanz. 58 00:03:43,520 --> 00:03:47,560 Goldenes Haar und Nixenschwanz. 59 00:03:49,000 --> 00:03:52,200 Zauberweisen locken leise. 60 00:03:53,720 --> 00:03:57,840 Mach dich auf zur weiten Reise. * 61 00:04:00,760 --> 00:04:03,400 Prinz Nikolas, was soll das werden? 62 00:04:04,320 --> 00:04:06,520 Ihr wollt nicht etwa schwimmen gehen? 63 00:04:06,520 --> 00:04:08,360 Zeit fürs Bett, mein Freund. 64 00:04:08,360 --> 00:04:11,560 Das Meer ist herrlich. Geht ruhig vor, ich komm nach. 65 00:04:13,160 --> 00:04:14,400 Na gut, Prinz. 66 00:04:14,920 --> 00:04:16,120 Wenn er meint. 67 00:04:17,320 --> 00:04:18,640 Wir sehen uns später. 68 00:04:18,640 --> 00:04:20,800 Pass auf die Strömung auf. 69 00:04:20,800 --> 00:04:23,000 Seht zu, dass Ihr ins Bett kommt. 70 00:04:23,720 --> 00:04:27,400 Meerjungfrauen singen, gib acht. - Du bist ein Hasenfuß. 71 00:04:45,320 --> 00:04:46,840 (schreit) 72 00:04:47,440 --> 00:04:48,800 Hilfe. 73 00:04:53,840 --> 00:04:56,840 Musik 74 00:05:27,560 --> 00:05:30,560 Musik 75 00:06:00,840 --> 00:06:02,000 Hey. 76 00:06:02,680 --> 00:06:03,920 Wach auf. 77 00:06:08,440 --> 00:06:09,600 Bist du tot? 78 00:06:41,400 --> 00:06:44,240 Da ist das Meer. Davon hab ich geträumt. 79 00:06:45,320 --> 00:06:47,320 Vorsicht, Prinzessin. 80 00:06:47,800 --> 00:06:49,720 Wer weiß, wo wir hier sind. 81 00:06:49,800 --> 00:06:51,960 Diese kleine Bucht ist so schön. 82 00:06:52,840 --> 00:06:55,120 So viel Wasser auf einmal, seht nur. 83 00:06:55,240 --> 00:06:58,360 Das schickt sich nicht, so schnell zu laufen. 84 00:06:59,040 --> 00:07:02,360 Kommt zurück, ich bitte Euch, Prinzessin. 85 00:07:02,520 --> 00:07:05,520 Die Sonne wird Euren Teint ruinieren. 86 00:07:06,000 --> 00:07:07,480 Das schöne Kleid. 87 00:07:07,800 --> 00:07:09,920 Wollt Ihr dem Prinzen nicht gefallen? 88 00:07:09,920 --> 00:07:12,120 Ihr seid heute Abend seine Braut. 89 00:07:12,320 --> 00:07:14,600 Er wird mich nehmen müssen, wie ich bin. 90 00:07:14,600 --> 00:07:16,360 Außerdem kenn ich ihn nicht. 91 00:07:17,560 --> 00:07:18,880 Seht nur. 92 00:07:23,400 --> 00:07:25,120 Gott sei Dank, er lebt. 93 00:07:28,480 --> 00:07:29,840 Wie schön er ist. 94 00:07:32,560 --> 00:07:33,840 Bestimmt ein Fischer. 95 00:07:33,840 --> 00:07:38,240 Das schickt sich wirklich nicht. Der Mann ist fast nackt. 96 00:07:38,240 --> 00:07:39,520 Entsetzlich. 97 00:07:43,640 --> 00:07:45,200 Du hast mich gerettet. 98 00:07:46,120 --> 00:07:47,320 Das reicht jetzt. 99 00:07:48,040 --> 00:07:49,840 Kommt, Prinzessin. 100 00:07:49,880 --> 00:07:51,440 Der Mann braucht Hilfe. 101 00:07:51,600 --> 00:07:53,200 Wo seid Ihr? Hallo? 102 00:07:53,640 --> 00:07:56,680 Da kommen Leute, die sich kümmern können. 103 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 Wollt Ihr die Hochzeit gefährden? 104 00:07:59,160 --> 00:08:01,640 Ihr hier allein bei einem fremden Mann, 105 00:08:01,640 --> 00:08:03,840 was das für einen Eindruck macht. 106 00:08:03,840 --> 00:08:05,040 Verbergt Euch. 107 00:08:05,040 --> 00:08:09,000 Nur wenn Ihr mir versichert, dass ihm geholfen wird. - Ja, ja. 108 00:08:16,160 --> 00:08:18,040 Hallo, hierher. 109 00:08:20,640 --> 00:08:21,800 Hier. 110 00:08:22,200 --> 00:08:23,560 Was war denn das? 111 00:08:23,560 --> 00:08:26,240 Doch kein schlechtes Omen für die Hochzeit? 112 00:08:26,240 --> 00:08:27,600 Was du wieder redest? 113 00:08:27,600 --> 00:08:29,360 Wir müssen den Prinzen finden. 114 00:08:29,360 --> 00:08:32,720 „Ich komm gleich nach.“ Wir kriegen wieder den Ärger. 115 00:08:32,920 --> 00:08:35,800 Da vorn liegt jemand, dort drüben beim Felsen. 116 00:08:36,160 --> 00:08:37,880 Ist es etwa der Prinz? 117 00:08:40,840 --> 00:08:42,280 Seid Ihr verletzt? 118 00:08:42,640 --> 00:08:46,480 Um Himmels willen. Ihr werdet dem König nichts verraten, hm? 119 00:08:47,240 --> 00:08:50,240 Hannes, Tönnes, kein Wort zu meinem Vater bitte. 120 00:08:50,240 --> 00:08:53,600 Ihr zittert am ganzen Körper. Wie wollt Ihr das verbergen? 121 00:08:53,720 --> 00:08:56,120 Die Dame da posaunt es sicher aus. 122 00:08:56,520 --> 00:08:58,920 Dann habt Ihr sie auch gesehen. - Wen? 123 00:08:58,960 --> 00:09:02,000 Ein Mädchen, so schön wie die Morgenröte. 124 00:09:04,960 --> 00:09:07,440 Das war nur eine recht betagte Schachtel. 125 00:09:07,440 --> 00:09:09,720 Deren Sonne ist längst untergegangen. 126 00:09:10,240 --> 00:09:13,040 Sie war jung, mit Augen wie 2 Sterne. 127 00:09:13,360 --> 00:09:15,320 Das Feiern ist Euch nicht bekommen. 128 00:09:15,320 --> 00:09:17,000 Das Leben hat sie mir gerettet. 129 00:09:17,000 --> 00:09:19,200 Wer denn? Eine der Meerjungfrauen. 130 00:09:19,320 --> 00:09:21,240 Glaubt mir, Hannes. Es gibt sie. 131 00:09:21,240 --> 00:09:23,320 Draußen singen seelenlose Wassernixen. 132 00:09:25,160 --> 00:09:27,320 Das schöne Mädchen war also ein Traum? 133 00:09:27,320 --> 00:09:28,680 Ich fürchte schon. 134 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 (ruft) Undine. 135 00:09:31,560 --> 00:09:34,200 Hast du dir die Haare gebürstet? 136 00:09:35,360 --> 00:09:37,520 Die Schuppen poliert vor dem Essen? 137 00:09:37,520 --> 00:09:39,520 Immer müssen wir auf dich warten. 138 00:09:39,520 --> 00:09:42,640 Deine Schwestern haben recht. Ich hasse kaltes Essen. 139 00:09:44,640 --> 00:09:46,040 Ich hab keinen Hunger. 140 00:09:46,200 --> 00:09:48,440 Wenn du dich immer dort oben rumtreibst. 141 00:09:48,440 --> 00:09:49,880 Das muss auf den Magen schlagen. 142 00:09:49,880 --> 00:09:52,440 Lasst eure Schwester in Ruhe erzählen. 143 00:09:53,400 --> 00:09:56,600 Nun, meine Tochter. Was hast du dieses Mal erlebt? 144 00:09:56,600 --> 00:09:59,400 Was gab es dieses Mal für dich zu entdecken? 145 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 Den schönsten Mann auf der Welt. 146 00:10:01,440 --> 00:10:03,680 Denkt Euch, ich habe ihn gerettet. 147 00:10:04,800 --> 00:10:09,360 Die Strömung zog ihn in die Tiefe. Doch ich trug ihn fort bis ans Land. 148 00:10:09,360 --> 00:10:13,080 Seitdem ist mir gleichzeitig heiß und ganz kalt. 149 00:10:13,560 --> 00:10:14,840 Heiß und kalt? 150 00:10:16,320 --> 00:10:18,280 So was Dummes hab ich nie gehört. 151 00:10:18,680 --> 00:10:20,800 Du hast einen Menschen gerettet? 152 00:10:21,160 --> 00:10:23,120 Was hast du dir dabei gedacht? 153 00:10:23,120 --> 00:10:24,800 Du bist unmöglich, Undine. 154 00:10:25,520 --> 00:10:26,920 Hätte er sterben sollen? 155 00:10:27,840 --> 00:10:29,760 Ich seh ihn immerzu vor mir. 156 00:10:30,600 --> 00:10:32,520 Seinen Mund, seine Nase. 157 00:10:33,720 --> 00:10:35,400 Seine Haut … - Das reicht. 158 00:10:35,720 --> 00:10:37,400 Schluss damit. Iss jetzt! 159 00:10:38,160 --> 00:10:40,120 Wenn ich aber keinen Hunger habe? 160 00:10:40,120 --> 00:10:42,080 Du machst, was ich dir sage. 161 00:10:43,680 --> 00:10:45,400 Wir brauchen einen Arzt. 162 00:10:45,400 --> 00:10:46,680 Nein, es geht schon. 163 00:10:46,680 --> 00:10:48,880 Wir haben ihn aus dem Meer gezogen. 164 00:10:50,320 --> 00:10:53,320 Neue Kleider, wir brauchen neue Kleider. Los. 165 00:10:53,720 --> 00:10:55,960 Prinz Nikolas wäre fast ertrunken. 166 00:10:55,960 --> 00:10:57,200 Der arme Prinz. 167 00:10:57,200 --> 00:10:58,800 Schnell, die Handtücher. 168 00:10:59,200 --> 00:11:01,600 Die Liebe zum Wasser bringt ihn noch um. 169 00:11:01,840 --> 00:11:03,000 Prinz Nikolas. 170 00:11:04,080 --> 00:11:06,960 Vielleicht muss das der König nicht erfahren. 171 00:11:06,960 --> 00:11:08,360 Wir ziehen ihn hier um. 172 00:11:08,360 --> 00:11:10,520 Ja, wozu Ärger säen? Es geht ihm gut. 173 00:11:10,520 --> 00:11:11,640 Ärger … 174 00:11:12,560 --> 00:11:14,360 … ist längst da. 175 00:11:16,120 --> 00:11:17,120 Junger Mann. 176 00:11:22,800 --> 00:11:24,520 Undine, Liebes. 177 00:11:25,480 --> 00:11:29,440 Versteh doch, die Menschen sind uns nun mal fremd. 178 00:11:30,640 --> 00:11:32,920 Die kriegen keine Luft unter Wasser. 179 00:11:32,920 --> 00:11:36,040 Stell dir bloß mal vor, sie essen Fisch. 180 00:11:37,000 --> 00:11:39,640 Was ist das eigentlich genau, die Seele? 181 00:11:41,320 --> 00:11:42,760 (beide) Die Seele? 182 00:11:44,600 --> 00:11:46,120 Wieso fragst du das? 183 00:11:46,560 --> 00:11:49,160 „Seelenlos“ nennen sie uns auf der Erde. 184 00:11:49,480 --> 00:11:50,840 Was meinen sie damit? 185 00:11:50,840 --> 00:11:54,960 Das sagen sie, weil sie feige sind. - Und schwach. Vergiss es. 186 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 Die Seele ist so etwas wie Trost. 187 00:12:00,640 --> 00:12:04,680 Ich denke, den brauchen die Menschen, weil sie so früh sterben. 188 00:12:05,760 --> 00:12:09,800 „Eine Seele hat, wer wahrhaft liebt“, hab ich sie sagen hören. 189 00:12:11,000 --> 00:12:13,560 Dann will ich auch so eine Seele haben. 190 00:12:14,080 --> 00:12:17,040 Ich will so sein wie dieser Prinz. - Na, na, na. 191 00:12:17,920 --> 00:12:20,280 Was ist nun wieder in dich gefahren? 192 00:12:20,280 --> 00:12:24,160 Warum redest du andauernd von ihm? - Weil ich verliebt bin. 193 00:12:25,480 --> 00:12:27,480 Wisst ihr nicht, wie das ist? 194 00:12:33,160 --> 00:12:35,760 (König) Was muss ich hören, Nikolas? 195 00:12:36,920 --> 00:12:38,360 Hört Ihr was? - Psst. 196 00:12:38,360 --> 00:12:41,480 Du treibst dich rum, nachts am Strand. 197 00:12:41,480 --> 00:12:44,080 Springst ins Wasser wie ein Verrückter. 198 00:12:45,280 --> 00:12:47,640 Du sollst bald das Land regieren. 199 00:12:49,160 --> 00:12:51,000 Das Meer schien so verlockend. 200 00:12:52,640 --> 00:12:54,680 Und was hast du da getrieben? 201 00:12:55,360 --> 00:12:56,840 (schreit) Wild gefeiert. 202 00:12:56,840 --> 00:12:59,560 Der Prinz kann nichts dafür, es war meine Idee. 203 00:12:59,560 --> 00:13:02,360 Ein Abschied unter Männern, vor der Hochzeit. 204 00:13:02,360 --> 00:13:04,080 Wir haben es übertrieben. 205 00:13:09,720 --> 00:13:12,480 Du hältst dich wohl für besonders schlau. 206 00:13:14,080 --> 00:13:17,360 Die Hochzeit findet statt, so wie ich das wünsche. 207 00:13:19,840 --> 00:13:21,560 Ich kann nicht heiraten. 208 00:13:24,440 --> 00:13:26,280 Ich hab mich verliebt. 209 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 So plötzlich? 210 00:13:28,000 --> 00:13:30,440 Sie war es. Sie hat mich gerettet. 211 00:13:30,960 --> 00:13:32,360 Schön wie ein Engel. 212 00:13:32,360 --> 00:13:34,760 Ihr beiden, was erzählt er da? 213 00:13:35,200 --> 00:13:38,720 Ihr habt ihn an Land gezogen. Ihr prahlt überall damit. 214 00:13:38,720 --> 00:13:42,800 Ja, gewissermaßen. - Eine Frau war da, keine schöne. 215 00:13:43,200 --> 00:13:44,440 Wenn ich es Euch sage, 216 00:13:44,440 --> 00:13:47,640 Augen wie Bernstein, das schönste Lächeln auf der Welt. 217 00:13:47,640 --> 00:13:49,520 Das Fieber scheint zu steigen. 218 00:13:49,520 --> 00:13:51,560 Ein Arzt. Wo bleibt der Arzt? 219 00:13:51,560 --> 00:13:53,400 Einen Boten zur Braut. 220 00:13:54,560 --> 00:13:56,240 „Verehrteste Prinzessin, 221 00:13:58,040 --> 00:14:01,640 zu unserem großen Bedauern ist der Prinz unpässlich. 222 00:14:01,640 --> 00:14:04,480 Die Hochzeit wird um einige Tage verschoben. 223 00:14:04,480 --> 00:14:08,360 Wir hoffen, Ihr fühlt Euch in unserem Sommerschloss wohl. 224 00:14:08,760 --> 00:14:10,640 Hochachtungsvoll etc. …“ 225 00:14:11,480 --> 00:14:12,840 Und du … 226 00:14:14,800 --> 00:14:17,160 … wirst noch zur Vernunft kommen. 227 00:14:23,240 --> 00:14:24,920 Was steht ihr hier noch rum? 228 00:14:24,920 --> 00:14:26,880 Die Hochzeit ist verschoben. 229 00:14:28,160 --> 00:14:29,720 Er liebt mich. 230 00:14:29,720 --> 00:14:31,560 Er liebt mich nicht. 231 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Er liebt mich. 232 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 Er liebt mich nicht. 233 00:14:42,280 --> 00:14:43,840 Er liebt mich. 234 00:14:44,920 --> 00:14:46,600 Er liebt mich nicht. 235 00:14:46,600 --> 00:14:47,920 Er liebt mich. 236 00:14:55,360 --> 00:14:58,240 Der Arzt sagt: 3 Tage reichen. 237 00:15:07,040 --> 00:15:09,960 Am besten, du schonst dich bis zur Hochzeit. 238 00:15:11,040 --> 00:15:14,040 Ich muss immerzu an diese Frau denken, Vater. 239 00:15:16,560 --> 00:15:19,720 Wisst Ihr nicht, wie das ist, verliebt zu sein? 240 00:15:26,680 --> 00:15:29,200 Ich war auch mal jung. Was glaubst du? 241 00:15:31,880 --> 00:15:34,400 Aber ich sprach von Heirat. Mit Liebe … 242 00:15:35,320 --> 00:15:37,760 … hat es bei uns nur bedingt zu tun. 243 00:15:39,520 --> 00:15:42,600 Glaub mir, mein Sohn, verliebt sein geht vorüber. 244 00:15:42,600 --> 00:15:45,960 Aber eine Ehe muss ein Leben lang halten. 245 00:15:49,560 --> 00:15:52,040 Die Liebe kann auch wachsen. 246 00:15:53,640 --> 00:15:55,840 Mit der Zeit. - Und was, wenn nicht? 247 00:15:57,160 --> 00:15:59,080 Vielleicht Freundschaft. 248 00:16:02,680 --> 00:16:06,080 Schluss mit den Flausen, die Hochzeit findet statt. 249 00:16:07,120 --> 00:16:08,720 Du wirst dich fügen. 250 00:16:13,320 --> 00:16:16,320 Was ist los mit dir? Du machst uns Sorgen. 251 00:16:18,160 --> 00:16:20,600 Ich kann ohne den Prinzen nicht mehr leben. 252 00:16:22,160 --> 00:16:26,560 Ein Mensch und eine Meerjungfrau, daraus kann niemals etwas werden. 253 00:16:27,320 --> 00:16:31,200 Die Menschen sind nicht so wie wir. - Weil sie Seelen haben. 254 00:16:31,880 --> 00:16:33,240 Na ja, vielleicht. 255 00:16:34,120 --> 00:16:35,720 Doch sag, wozu? 256 00:16:36,040 --> 00:16:39,120 Ich mag keine Seele haben, doch hab ich ein Herz. 257 00:16:39,800 --> 00:16:41,680 Die Liebe schmerzt doch nur. 258 00:16:42,560 --> 00:16:45,160 Ich kann dir diesmal leider nicht helfen. 259 00:16:45,160 --> 00:16:46,480 Das kann doch keiner. 260 00:16:47,520 --> 00:16:49,440 Außer vielleicht … - Mydra? 261 00:16:50,560 --> 00:16:52,880 Denk nicht im Traum daran. - Schon gut. 262 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 Ich hab nichts gesagt. 263 00:16:58,880 --> 00:17:01,880 Musik 264 00:17:09,160 --> 00:17:10,800 Lachen 265 00:17:17,640 --> 00:17:20,760 Sieh an, wer hätte das gedacht? Eine Meerjungfrau. 266 00:17:30,280 --> 00:17:32,040 Seid Ihr das, Mydra? 267 00:17:32,360 --> 00:17:33,840 Wer denn sonst? 268 00:17:36,240 --> 00:17:38,360 Verzeiht die Störung, ich … 269 00:17:39,000 --> 00:17:41,200 Ich weiß längst, was du willst. 270 00:17:42,080 --> 00:17:43,560 Ich weiß alles. 271 00:17:44,480 --> 00:17:45,480 Beinahe. 272 00:17:45,840 --> 00:17:47,120 Alles? 273 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 Was war? 274 00:17:48,800 --> 00:17:49,800 Was ist? 275 00:17:50,000 --> 00:17:52,080 Sogar das meiste, das sein wird. 276 00:17:53,040 --> 00:17:55,240 Wie herrlich. - Findest du? 277 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 Viele denken da anders. 278 00:17:57,920 --> 00:18:00,000 Ich weiß. Meine Schwestern z.B. 279 00:18:00,000 --> 00:18:03,040 Du bist anders, nicht wahr, Undine? 280 00:18:04,440 --> 00:18:06,480 Ihr wisst sogar meinen Namen. 281 00:18:06,800 --> 00:18:09,840 Jetzt langweilst du mich, kleine Meerjungfrau. 282 00:18:10,160 --> 00:18:12,960 Sag mir, was du willst. Sonst lass mich. 283 00:18:15,440 --> 00:18:17,360 Wie kann ich auf der Erde leben? 284 00:18:17,360 --> 00:18:19,560 Wie werde ich diesen Fischschwanz los? 285 00:18:19,560 --> 00:18:21,440 Warum willst du das wissen? 286 00:18:23,520 --> 00:18:25,080 Weil ich verliebt bin. 287 00:18:25,480 --> 00:18:26,920 Die Liebe … 288 00:18:28,320 --> 00:18:30,160 Die Liebe hat viele Gesichter. 289 00:18:30,200 --> 00:18:32,120 Sie bewirkt manches Wunder. 290 00:18:33,160 --> 00:18:36,160 Und manchmal bringt sie nichts als Schmerz. 291 00:18:36,160 --> 00:18:38,480 Manchmal wird sie nicht erwidert. 292 00:18:42,560 --> 00:18:44,760 Doch sie macht Mut, alles zu wagen. 293 00:18:45,240 --> 00:18:47,920 Wenn Ihr so klug seid, müsst Ihr mir helfen. 294 00:18:47,920 --> 00:18:50,160 Ohne den Prinzen bricht mir das Herz. 295 00:18:50,520 --> 00:18:52,480 Und umgekehrt ist es genauso. 296 00:18:52,480 --> 00:18:54,120 Ach, auch umgekehrt? 297 00:18:54,680 --> 00:18:56,760 Was macht dich da so sicher? 298 00:18:57,080 --> 00:18:59,000 Ich weiß, er liebt mich auch. 299 00:18:59,480 --> 00:19:01,480 Sie haben es mir gesagt. 300 00:19:01,840 --> 00:19:05,800 Du hast die Perlen befragt? Ausgerechnet die Perlen. 301 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 Habt Ihr nicht gesagt, Ihr wüsstet alles? 302 00:19:09,400 --> 00:19:12,440 Sagt mir, wie ich oben auf der Erde leben kann. 303 00:19:12,440 --> 00:19:15,680 Du hast eine Menge Feuer für ein Kind des Wassers. 304 00:19:16,240 --> 00:19:17,560 Nun … 305 00:19:19,280 --> 00:19:21,480 Es gibt vielleicht einen Weg. 306 00:19:21,800 --> 00:19:23,880 Was immer ich tun muss, ich tu es. 307 00:19:23,880 --> 00:19:27,720 Ich weiß einen Trank, der lässt deinen Fischschwanz schrumpfen 308 00:19:27,720 --> 00:19:30,560 und dir Beine wachsen wie den Menschenfrauen. 309 00:19:30,760 --> 00:19:33,400 Doch jeder Schritt wird dir wehtun. 310 00:19:34,520 --> 00:19:36,760 Du bist das Gehen nicht gewohnt. 311 00:19:38,320 --> 00:19:41,560 Wenn sie nur hübsch sind wie die der Prinzessin … 312 00:19:42,400 --> 00:19:44,600 … die er für mich gehalten hat. 313 00:19:44,800 --> 00:19:47,640 Diesen Trank wirst du teuer bezahlen müssen. 314 00:19:49,040 --> 00:19:51,480 Womit denn? Was kann ich Euch geben? 315 00:19:51,840 --> 00:19:55,600 Von euch 3 Schwestern singst du am schönsten, nicht wahr? 316 00:19:56,720 --> 00:19:58,960 Das sagt man? Wieso fragt Ihr das? 317 00:19:59,520 --> 00:20:03,240 Du wirst dort oben keine Stimme haben. Sie bleibt bei mir. 318 00:20:05,200 --> 00:20:08,520 An Land wirst du stumm sein, stumm wie ein Fisch. 319 00:20:08,760 --> 00:20:11,040 Wie kann ich dann seine Liebe wecken, 320 00:20:11,040 --> 00:20:13,280 wenn ich ihm nichts von mir sagen kann. 321 00:20:13,480 --> 00:20:16,640 Tja, da wirst du dir wohl andere Wege suchen müssen. 322 00:20:18,240 --> 00:20:19,720 Da wäre noch etwas. 323 00:20:20,080 --> 00:20:23,840 Wenn der Prinz eine andere wählt, wird dein Leben enden. 324 00:20:24,760 --> 00:20:26,920 Du wirst zu Meeresschaum zerfallen 325 00:20:26,920 --> 00:20:29,640 und für alle Zeit auf dem ewigen Meer treiben. 326 00:20:29,640 --> 00:20:32,680 Bist du erst einmal Mensch, gibt es kein Zurück. 327 00:20:33,400 --> 00:20:36,720 Du wirst nie wieder mit deinen Schwestern singen, 328 00:20:37,160 --> 00:20:40,280 nie mehr mit Delfinen um die Wette schwimmen. 329 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 Habt Ihr mir dabei zugesehen? 330 00:20:44,520 --> 00:20:45,560 Tja. 331 00:20:46,280 --> 00:20:48,320 Manchmal, ein bisschen. 332 00:20:49,440 --> 00:20:50,480 Nun. 333 00:20:50,480 --> 00:20:51,760 Was ist? 334 00:20:53,800 --> 00:20:56,440 Ich will es wagen, der Liebe wegen. 335 00:21:03,680 --> 00:21:06,280 Bei Mondschein trinken, alles auf einmal. 336 00:21:07,560 --> 00:21:10,200 Und dann, pass auf dich auf, Undine. 337 00:21:14,440 --> 00:21:16,480 Ihr seid so anders, als sie sagen. 338 00:21:16,480 --> 00:21:19,840 Sei dir da nicht so sicher, kleine Meerjungfrau. 339 00:21:21,880 --> 00:21:23,800 Das hier ist meine Entscheidung. 340 00:21:23,800 --> 00:21:26,680 Du hast eine Menge Mut. Du wirst ihn brauchen. 341 00:21:27,920 --> 00:21:29,400 Und nun leb wohl. 342 00:21:33,160 --> 00:21:36,200 Die Perlen fragst du nach der Liebe? 343 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 Die Tränen des Meeres? 344 00:21:57,040 --> 00:21:58,520 (schnarcht) 345 00:22:08,720 --> 00:22:10,120 (singt) 346 00:22:10,120 --> 00:22:12,000 * … Mondenglanz. 347 00:22:12,440 --> 00:22:16,160 Goldenes Haar und Nixenschwanz. 348 00:22:17,320 --> 00:22:20,960 Zauberweisen locken leise. 349 00:22:22,440 --> 00:22:26,640 Mach dich auf zur weiten Reise. * 350 00:22:40,400 --> 00:22:41,840 1 … 351 00:22:42,200 --> 00:22:43,720 2, 3. 352 00:22:43,720 --> 00:22:45,040 (beide) Aufwachen. 353 00:22:45,040 --> 00:22:48,760 Ein wunderschöner Tag, gerade richtig für ein Bad im Meer. 354 00:22:48,760 --> 00:22:50,600 Mein Vater … Seid Ihr verrückt. 355 00:22:50,600 --> 00:22:53,080 Er sprach gestern von einer Schonfrist. 356 00:22:53,080 --> 00:22:56,520 2 Tage habt Ihr noch. Dann beginnt der Ernst des Lebens. 357 00:22:56,520 --> 00:22:58,440 Wir sollten es krachen lassen. 358 00:22:58,440 --> 00:23:01,560 Wer weiß, was alles anders wird nach der Hochzeit. 359 00:23:01,840 --> 00:23:02,920 Los. 360 00:23:02,920 --> 00:23:04,680 Schon gut, schon gut. 361 00:23:05,200 --> 00:23:06,840 Ein Wettlauf bis zum Felsen. 362 00:23:06,840 --> 00:23:09,400 Keine Chance. - Das werden wir sehen. Topp. 363 00:23:09,400 --> 00:23:11,800 1. - 2. - Und 3. - Jawohl. 364 00:23:12,360 --> 00:23:14,000 Halt, das ist unfair. 365 00:23:17,200 --> 00:23:18,640 Hey! 366 00:23:21,920 --> 00:23:23,200 Weg da. 367 00:23:23,720 --> 00:23:25,280 Entschuldigung. 368 00:23:26,600 --> 00:23:30,000 Unser Prinz scheint doch nicht so krank zu sein. 369 00:23:30,560 --> 00:23:31,880 Das ist ein Wunder. 370 00:23:31,880 --> 00:23:33,040 Du, arbeite weiter. 371 00:23:35,840 --> 00:23:38,840 Musik 372 00:23:41,840 --> 00:23:44,600 Ihr habt keine Chance. Gebt gleich auf. 373 00:24:02,200 --> 00:24:03,520 Erster. 374 00:24:10,320 --> 00:24:11,600 Seht nur. 375 00:24:15,280 --> 00:24:16,520 Wach auf. 376 00:24:17,280 --> 00:24:18,640 Wer ist das? 377 00:24:20,600 --> 00:24:23,080 Als wäre sie direkt dem Meer entstiegen. 378 00:24:27,640 --> 00:24:29,960 Wer bist du? Woher kommst du? 379 00:24:32,120 --> 00:24:34,640 Oh, wir haben nichts gesehen. 380 00:24:56,040 --> 00:24:57,800 Kannst du nicht sprechen? 381 00:24:59,200 --> 00:25:00,840 Bist du etwa stumm? 382 00:25:00,840 --> 00:25:03,520 Das macht die Sache freilich komplizierter. 383 00:25:03,520 --> 00:25:05,680 Vielleicht hat sie was zu verbergen? 384 00:25:05,680 --> 00:25:08,240 Ach, wird eh genug geredet in dieser Welt. 385 00:25:08,600 --> 00:25:11,360 Lass uns das Mädchen mit zum Schloss nehmen. 386 00:25:11,720 --> 00:25:14,000 Wir finden heraus, wer du bist. 387 00:25:16,120 --> 00:25:18,360 Es ist klar, sie ist geschwommen. 388 00:25:18,360 --> 00:25:20,760 Ein Mädchen, so weit? Niemals. 389 00:25:25,880 --> 00:25:28,160 Wir drehen uns um, bis du im Wasser bist. 390 00:25:28,160 --> 00:25:30,640 Ist dir das recht, du seltsames Geschöpf? 391 00:25:36,640 --> 00:25:38,760 (alle) 1, 2 und 3. 392 00:25:39,520 --> 00:25:42,520 Musik 393 00:26:01,520 --> 00:26:03,200 Das gibts doch gar nicht. 394 00:26:03,520 --> 00:26:05,400 Ja, das glaubt uns keiner. 395 00:26:09,880 --> 00:26:12,120 Erzählt das bloß nicht weiter. 396 00:26:13,440 --> 00:26:16,360 Der Prinz, besiegt von einem kleinen Mädchen. 397 00:26:34,720 --> 00:26:36,800 Du bist ja noch ganz wacklig. 398 00:26:47,040 --> 00:26:49,760 Ganz kühl, wir kriegen dich schon warm. 399 00:26:55,080 --> 00:26:57,320 Gefällt es dir, mein Schloss? 400 00:27:08,440 --> 00:27:10,200 (Meereskönig) Verschwunden … 401 00:27:10,640 --> 00:27:12,280 … ohne ein einziges Wort. 402 00:27:13,400 --> 00:27:15,120 Das glaube ich euch nicht. 403 00:27:15,120 --> 00:27:17,080 Ihr wisst selbst, wie Undine ist. 404 00:27:17,080 --> 00:27:18,840 Sie ist einfach unmöglich. 405 00:27:19,200 --> 00:27:21,560 Das will ich nie wieder hören, Melusine. 406 00:27:21,560 --> 00:27:23,360 Was weißt du, was möglich ist? 407 00:27:23,360 --> 00:27:25,720 Nicht jedem reichen glänzende Schuppen. 408 00:27:25,720 --> 00:27:27,440 Jetzt seid Ihr ungerecht. 409 00:27:27,760 --> 00:27:30,120 Wir machen uns auch große Sorgen. 410 00:27:30,200 --> 00:27:31,680 Du, sei still, Aquarella. 411 00:27:31,680 --> 00:27:34,800 Du bist die Älteste, du hättest achtgeben müssen. 412 00:27:34,800 --> 00:27:36,360 Was kann denn ich dafür? 413 00:27:36,840 --> 00:27:38,640 Undine hat von Mydra gesprochen. 414 00:27:38,800 --> 00:27:40,280 Mydra sagst du? 415 00:27:40,560 --> 00:27:41,960 (schreit) Aquarella! 416 00:27:43,320 --> 00:27:46,320 Undine dachte sicher, dass Mydra ihr helfen kann. 417 00:27:46,320 --> 00:27:48,920 Sie ist so verliebt in diesen Prinzen. 418 00:27:49,440 --> 00:27:52,280 Ich fürchte, sie hat eine Dummheit begangen. 419 00:27:54,600 --> 00:27:56,680 Schafft mir diese Hexe her. 420 00:28:00,880 --> 00:28:02,480 Du weißt doch wohl noch: 421 00:28:02,480 --> 00:28:06,440 Mir befiehlt keiner. Ich komme von selbst oder gar nicht. 422 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 Lasst uns allein. 423 00:28:11,760 --> 00:28:13,880 Das geht nur uns 2 was an. 424 00:28:17,400 --> 00:28:20,120 Hübsch sind sie geworden, deine Töchter. 425 00:28:20,560 --> 00:28:21,720 Wo ist sie? 426 00:28:22,440 --> 00:28:24,000 Was hast du getan? 427 00:28:24,000 --> 00:28:26,240 Du hast dich gar nicht verändert. 428 00:28:26,600 --> 00:28:29,240 So viele Jahre und nichts dazugelernt. 429 00:28:29,640 --> 00:28:31,320 Was willst du damit sagen? 430 00:28:31,320 --> 00:28:33,720 Was denkst du, was ich damit sagen will? 431 00:28:33,720 --> 00:28:35,960 Du hast dich auch nicht verändert. 432 00:28:36,360 --> 00:28:38,320 Statt Antworten nur Fragen. 433 00:28:38,760 --> 00:28:41,320 Manche Leute müssen eben Fragen stellen. 434 00:28:42,160 --> 00:28:44,800 Warum fürchtest du dich so sehr davor? 435 00:28:45,920 --> 00:28:48,080 Undine war auch immer anders. 436 00:28:48,520 --> 00:28:50,680 Das hier war ihr nie genug. 437 00:28:51,760 --> 00:28:54,640 Ich wollte meine Mädchen nur beschützen. 438 00:28:55,360 --> 00:28:57,720 Jeder muss seinen Weg selber finden. 439 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 Sie sucht ihn jetzt oben, an Land. 440 00:29:02,240 --> 00:29:04,160 Mein kleines Mädchen. 441 00:29:05,040 --> 00:29:06,720 Was hast du gemacht? 442 00:29:06,720 --> 00:29:10,280 Wer wahrhaft liebt, muss loslassen können. 443 00:29:11,240 --> 00:29:13,880 Das wissen wir 2 doch, nicht wahr? 444 00:29:15,160 --> 00:29:17,400 Vertrau deiner Tochter doch. 445 00:29:18,640 --> 00:29:20,760 Sie ist ein besonderes Kind. 446 00:29:27,960 --> 00:29:31,160 Wie lange dauert das noch? Wir wollen ausreiten. 447 00:29:34,240 --> 00:29:37,480 Wenn die Kleine so reiten kann, wie sie schwimmt … 448 00:29:37,960 --> 00:29:39,160 Verzeiht, mein Prinz. 449 00:29:39,160 --> 00:29:41,600 Nichts scheint diesem Mädchen zu passen. 450 00:29:41,600 --> 00:29:45,400 Jedes Kleid schnürt sie ein, jeder Schuh scheint zu schmerzen. 451 00:29:45,400 --> 00:29:48,120 Ich weiß nicht, was sie noch probieren soll. 452 00:29:48,120 --> 00:29:50,840 Das glaube ich. Frauenkram passt nicht zu ihr. 453 00:29:50,840 --> 00:29:52,360 Gib ihr Sachen von mir. 454 00:29:52,360 --> 00:29:54,000 Was die Schuhe betrifft: 455 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 Es ist Sommer. Lasst sie barfuß gehen. 456 00:29:56,800 --> 00:29:59,840 Hauptsache, sie kommt. Die Pferde sind gesattelt. 457 00:30:00,320 --> 00:30:03,160 Ihr wolltet eure Schonfrist nutzen, oder? 458 00:30:03,760 --> 00:30:04,920 (seufzt) 459 00:30:28,800 --> 00:30:30,840 Du siehst großartig aus. 460 00:30:31,400 --> 00:30:33,280 Wie mein kleiner Bruder. 461 00:30:34,520 --> 00:30:36,880 Jetzt komm, ich will dir alles zeigen. 462 00:30:44,320 --> 00:30:46,840 Hast du noch nie einen Globus gesehen? 463 00:30:49,840 --> 00:30:51,040 Pass auf. 464 00:30:52,440 --> 00:30:55,480 Hierauf sind alle Länder verzeichnet, siehst du? 465 00:30:55,480 --> 00:30:57,560 Jeder Kontinent und jedes Meer. 466 00:30:58,080 --> 00:30:59,240 Genau … 467 00:31:00,360 --> 00:31:01,760 … hier sind wir. 468 00:31:05,640 --> 00:31:06,760 Jetzt komm. 469 00:31:11,120 --> 00:31:13,040 Uhrenläuten 470 00:31:17,920 --> 00:31:19,520 Das ist eine Uhr. 471 00:31:20,920 --> 00:31:22,200 Kommst du? 472 00:31:29,160 --> 00:31:30,440 Kornblumen. 473 00:31:31,800 --> 00:31:34,600 Keine Ahnung, was das ist. Wir wollen ausreiten. 474 00:31:34,800 --> 00:31:35,960 (klatscht) 475 00:31:40,480 --> 00:31:42,200 Du kennst keine Rosen? 476 00:31:43,040 --> 00:31:45,520 Was bist du denn für ein Mädchen? 477 00:31:48,080 --> 00:31:50,120 Irgendwas stimmt nicht mit ihr. 478 00:31:50,120 --> 00:31:51,240 Komm schon. 479 00:31:56,400 --> 00:31:57,760 (Pferd wiehert) 480 00:31:57,760 --> 00:31:59,680 Ruhig, Blonder, ruhig. 481 00:32:00,000 --> 00:32:01,120 Ruhig. 482 00:32:01,440 --> 00:32:02,720 Ruhig. 483 00:32:22,680 --> 00:32:25,960 Dieses Pferd kann Fremde für gewöhnlich nicht ausstehen. 484 00:32:25,960 --> 00:32:27,200 Außer Euch, Prinz. 485 00:32:28,200 --> 00:32:30,560 Selbst da wäre ich mir nicht so sicher. 486 00:32:30,560 --> 00:32:32,520 Du bist ein besonderes Mädchen. 487 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 Deine Nähe tut irgendwie gut. 488 00:32:34,280 --> 00:32:35,960 Gib mir mal meinen Hut. 489 00:32:36,840 --> 00:32:39,880 Damit dir die Sonne die Haut nicht verbrennt. 490 00:32:41,000 --> 00:32:42,560 So, komm her. 491 00:32:43,800 --> 00:32:45,960 Einen Fuß in den Steigbügel. 492 00:32:46,680 --> 00:32:48,120 Reich mir die Hand. 493 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 3, 2, 1, hopp. 494 00:32:53,400 --> 00:32:55,040 So, halt dich gut fest. 495 00:32:55,480 --> 00:32:57,600 Wir wollen jetzt fliegen. 496 00:32:59,440 --> 00:33:02,440 Musik 497 00:33:27,240 --> 00:33:29,480 Rauschen 498 00:33:31,800 --> 00:33:33,600 Das klingt sehr schön. 499 00:33:41,000 --> 00:33:43,240 Weißt du, was für ein Ort das ist? 500 00:33:44,920 --> 00:33:46,040 Genau hier … 501 00:33:48,000 --> 00:33:49,880 … hab ich mich verliebt. 502 00:33:55,600 --> 00:33:59,640 Hier hat sie mich aus den Fluten gezogen und mir das Leben gerettet. 503 00:34:01,200 --> 00:34:03,120 Vielleicht war es ein Engel. 504 00:34:03,120 --> 00:34:07,120 Vielleicht war es ein Traum, aber ich kann sie nicht vergessen. 505 00:34:08,640 --> 00:34:11,040 Ihre Augen, wie dunkler Bernstein. 506 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 Ihre Haare … 507 00:34:15,200 --> 00:34:17,280 … schwarz wie Ebenholz. 508 00:34:18,160 --> 00:34:20,560 Ihr Kleid war aus Samt und aus Seide. 509 00:34:21,080 --> 00:34:22,560 Ihre Berührung … 510 00:34:23,480 --> 00:34:24,640 Was ist? 511 00:34:27,960 --> 00:34:30,520 Was hat sie plötzlich? Versteht Ihr das? 512 00:34:30,520 --> 00:34:32,880 Na ja, sie ist eben ein Mädchen. 513 00:34:33,240 --> 00:34:35,800 Das ist sie wohl, trotz Hemd und Hosen. 514 00:34:37,240 --> 00:34:39,080 He da, was soll das werden? 515 00:34:39,080 --> 00:34:40,320 Hey. 516 00:34:41,920 --> 00:34:44,160 Im Wasser bewegt sie sich wie ein Fisch, 517 00:34:44,160 --> 00:34:45,880 reitet schnell wie der Wind. 518 00:34:50,560 --> 00:34:52,960 Mit der Erde steht sie auf Kriegsfuß. 519 00:34:53,560 --> 00:34:55,080 Los, Männer. Hinterher. 520 00:34:55,760 --> 00:34:58,320 Jetzt mach die Tür auf. Es tut mir leid. 521 00:34:59,280 --> 00:35:02,800 Womit ich dich auch gekränkt haben mag, sieh es mir nach. 522 00:35:10,560 --> 00:35:13,880 Weißt du, auch wenn du nichts sagst, sagst du viel. 523 00:35:17,800 --> 00:35:20,240 Ich habe es noch nie so empfunden. 524 00:35:21,920 --> 00:35:24,440 Ich glaube, wir 2 sind seelenverwandt. 525 00:35:28,520 --> 00:35:30,120 Weißt du, was ich meine? 526 00:35:31,800 --> 00:35:33,880 Wir verstehen einander, du und ich. 527 00:35:33,880 --> 00:35:35,920 Mein Glück hat dich mir geschickt. 528 00:35:38,000 --> 00:35:40,280 Du darfst mich nie mehr verlassen. 529 00:35:40,680 --> 00:35:41,960 Willst du bleiben? 530 00:35:48,640 --> 00:35:50,680 Komm, ich zeig dir das Schloss. 531 00:35:53,040 --> 00:35:54,080 Pilze. 532 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 Eine Pastete. 533 00:35:58,720 --> 00:36:02,000 Das ist ein Wiegemesser, um Kräuter zu schneiden. 534 00:36:08,120 --> 00:36:09,800 Koch? Was ist das? 535 00:36:10,160 --> 00:36:13,240 Das ist eine Aubergine, Herr, für die Hochzeit. 536 00:36:17,520 --> 00:36:19,640 Übermorgen ist meine Hochzeit. 537 00:36:21,200 --> 00:36:25,200 Jetzt schau nicht so traurig. Das ändert nichts zwischen uns. 538 00:36:26,680 --> 00:36:29,520 Das ist nun mal so, schon seit ewigen Zeiten. 539 00:36:30,800 --> 00:36:33,000 Wer König ist, braucht eine Frau. 540 00:36:43,560 --> 00:36:45,760 Ehe und Liebe sind 2 Paar Schuhe. 541 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 Das hat mir mein Vater erklärt. 542 00:36:49,520 --> 00:36:53,240 Er ist alt geworden, und ich werde ihm auf den Thron folgen. 543 00:36:57,640 --> 00:37:00,400 Aber vorher werden wir uns gut amüsieren. 544 00:37:02,320 --> 00:37:03,920 Hast du auch Hunger? 545 00:37:04,600 --> 00:37:05,880 Vielleicht darauf? 546 00:37:09,600 --> 00:37:10,680 Schon gut. 547 00:37:11,040 --> 00:37:12,520 Wie ist es hiermit? 548 00:37:17,800 --> 00:37:20,480 Das wird heiter, unser Prinz auf dem Thron. 549 00:37:21,080 --> 00:37:22,560 Ja, das glaub ich auch. 550 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 Pass auf, du. So rede nur ich hier. 551 00:37:31,600 --> 00:37:33,560 (eine Eule schreit) 552 00:37:46,520 --> 00:37:48,080 (Koch schnarcht) 553 00:37:59,640 --> 00:38:00,920 Dumpfer Schlag 554 00:38:54,480 --> 00:38:57,120 Rauschen 555 00:39:07,360 --> 00:39:10,000 (Koch schreit) Nein, nein. 556 00:39:11,040 --> 00:39:14,120 Das gibts doch nicht. Was soll ich jetzt machen? 557 00:39:16,200 --> 00:39:18,960 Was ist denn los? Das Geschrei weckt ja Tote. 558 00:39:18,960 --> 00:39:22,400 Dieser Tölpel hat nicht aufgepasst. 559 00:39:22,760 --> 00:39:24,000 Ich wars nicht. 560 00:39:24,000 --> 00:39:26,920 Der ist von selbst verschwunden, ich schwör es. 561 00:39:26,920 --> 00:39:28,520 Wer denn? - Der Fisch. 562 00:39:28,840 --> 00:39:30,960 Was soll ich denn nun kochen? 563 00:39:56,240 --> 00:39:59,200 Von heute an wird hier kein Fisch mehr gegessen. 564 00:39:59,200 --> 00:40:02,720 Was soll ich stattdessen servieren? Euer Vater liebt Fisch. 565 00:40:02,720 --> 00:40:05,240 Er will, dass ich ihm auf den Thron folge. 566 00:40:05,240 --> 00:40:06,840 Das ist mein 1. Erlass. 567 00:40:11,560 --> 00:40:14,080 Irgendwie hat der Prinz sich verändert. 568 00:40:14,080 --> 00:40:16,320 Ich sage doch, sie hat ihn verhext. 569 00:40:37,280 --> 00:40:38,960 Koch. - Majestät. 570 00:40:39,400 --> 00:40:41,440 Was ist das? - Das … 571 00:40:42,560 --> 00:40:43,760 Das … 572 00:40:44,520 --> 00:40:46,440 … soll sehr gesund sein. 573 00:40:46,800 --> 00:40:47,880 Gesund? 574 00:40:48,440 --> 00:40:50,720 Wozu? Ist hier jemand krank? 575 00:40:52,280 --> 00:40:55,120 Das Rezept ist ein Geschenk für die Braut. 576 00:40:56,120 --> 00:40:58,240 Frauen lieben nun mal Grünzeug. 577 00:40:58,240 --> 00:40:59,880 Ah, was du nicht sagst. 578 00:40:59,880 --> 00:41:01,040 Ist das so? 579 00:41:05,920 --> 00:41:09,240 Ist das die Kleine, die du gestern aufgelesen hast? 580 00:41:13,440 --> 00:41:16,640 Du hast zwar Hosen an, aber du bist ein Mädchen. 581 00:41:16,920 --> 00:41:19,680 Sag mal, schmeckt dir das hier? 582 00:41:38,160 --> 00:41:39,240 Und? 583 00:41:39,960 --> 00:41:41,120 Was denkst du? 584 00:41:41,120 --> 00:41:42,400 Nicht übel. 585 00:41:45,000 --> 00:41:48,360 Und dass mir keiner hier sagt, ich wäre nicht modern. 586 00:41:48,800 --> 00:41:51,280 Lasst uns essen, kalt wirds nicht besser. 587 00:41:51,280 --> 00:41:52,960 Guten Appetit, Majestät. 588 00:41:53,560 --> 00:41:54,640 Hahaha… 589 00:41:55,240 --> 00:41:57,600 Großartige Land- und Seekarten. 590 00:41:59,840 --> 00:42:02,040 Alles ganz genau aufgezeichnet. 591 00:42:03,120 --> 00:42:04,400 Die Lage. 592 00:42:05,320 --> 00:42:06,880 Die Koordinaten. 593 00:42:08,840 --> 00:42:10,560 Interessiert dich das? 594 00:42:11,600 --> 00:42:12,880 Warte mal. 595 00:42:16,800 --> 00:42:19,240 Schau mal hier, die Sterne. 596 00:42:19,920 --> 00:42:21,800 Das ist ein Mysterium. 597 00:42:22,040 --> 00:42:23,560 Der ganze Kosmos. 598 00:42:26,560 --> 00:42:28,160 Du bist mir eine. 599 00:42:28,800 --> 00:42:31,080 Ich wünschte, mein Sohn wäre so. 600 00:42:31,560 --> 00:42:34,760 Aber der denkt nur noch an sein Amüsement. 601 00:42:35,560 --> 00:42:37,440 Wo steckst du, Mädchen? 602 00:42:40,200 --> 00:42:41,680 Kleine, wo bist du? 603 00:42:42,360 --> 00:42:44,360 Ja, nimm das alles mit. 604 00:42:45,760 --> 00:42:48,440 Diese Leidenschaft teile ich mit dir. 605 00:43:00,160 --> 00:43:02,080 Was hältst du von der Kleinen? 606 00:43:02,080 --> 00:43:04,320 Viel zu mager, für meinen Geschmack. 607 00:43:04,320 --> 00:43:05,880 Das mein ich doch nicht. 608 00:43:05,880 --> 00:43:07,960 Denkst du wirklich, sie zaubert? 609 00:43:07,960 --> 00:43:10,920 Ich weiß es nicht. Aber sie ist mir unheimlich. 610 00:43:11,200 --> 00:43:13,120 Dem Prinzen tut sie gut. 611 00:43:13,200 --> 00:43:16,840 Es wird Zeit, dass es aufhört. Er hat kaum ein Wort für uns. 612 00:43:16,840 --> 00:43:19,000 Bist du eifersüchtig? Auf dieses Kind? 613 00:43:19,000 --> 00:43:20,120 Nein! 614 00:43:21,200 --> 00:43:22,800 Was ist mit der Braut? 615 00:43:23,120 --> 00:43:26,880 Der Prinz und das Mädchen so nah, das wird ihr nicht gefallen. 616 00:43:26,880 --> 00:43:28,640 Die Kleine ist keine Gefahr. 617 00:43:28,640 --> 00:43:30,960 Stell dir vor, dieses Mädchen als Braut, 618 00:43:30,960 --> 00:43:35,120 wie sie am Stickrahmen sitzt, im Samtkleid, auf dem Kopf eine Krone. 619 00:43:35,120 --> 00:43:37,040 Du hast recht, es ist albern. 620 00:43:53,640 --> 00:43:54,960 Hier bist du. 621 00:44:16,320 --> 00:44:18,920 Was soll denn das? Das passt nicht zu dir. 622 00:44:20,000 --> 00:44:22,560 Tausch die Sticknadel gegen einen Degen. 623 00:44:23,520 --> 00:44:25,640 Komm, ich zeig dir, wie es geht. 624 00:44:26,120 --> 00:44:27,120 Los. 625 00:44:31,760 --> 00:44:35,480 Den Degen gerade, den Arm hoch und ein wenig in die Knie. 626 00:44:37,600 --> 00:44:39,280 Und schön locker federn. 627 00:44:39,840 --> 00:44:43,960 Wenn ich einen Schritt auf dich zumache, machst du einen zurück. 628 00:44:46,000 --> 00:44:47,280 Jetzt du. 629 00:44:53,640 --> 00:44:54,680 Gut. 630 00:45:06,680 --> 00:45:07,960 Mein Herz? 631 00:45:09,120 --> 00:45:11,200 Darin kann nur eine wohnen. 632 00:45:12,880 --> 00:45:15,320 Das Mädchen, das mich gerettet hat. 633 00:45:16,600 --> 00:45:19,280 Die Schönheit mit den schwarzen Haaren. 634 00:45:22,320 --> 00:45:24,560 Verstehst du das? Ich bin verliebt. 635 00:45:26,200 --> 00:45:29,640 Auch, wenn ich morgen eine andere heirate. 636 00:45:43,920 --> 00:45:45,920 Fanfare 637 00:45:47,480 --> 00:45:49,320 (alle) Ah. 638 00:45:51,480 --> 00:45:53,000 Mein lieber Sohn. 639 00:45:54,240 --> 00:45:56,360 Nun schau nicht so verdrießlich. 640 00:45:57,080 --> 00:46:00,000 Was ist das für ein Anblick für deine Zukünftige? 641 00:46:01,640 --> 00:46:03,120 Es ist die Falsche. 642 00:46:03,120 --> 00:46:05,280 Fang bloß nicht wieder damit an. 643 00:46:05,280 --> 00:46:08,600 Am heutigen Tag feiert Prinz Nikolas Hochzeit. 644 00:46:09,400 --> 00:46:12,560 Ein Anlass zur Freude für alle von uns. 645 00:46:14,360 --> 00:46:17,320 Die Feierlichkeiten sind hiermit eröffnet. 646 00:46:18,680 --> 00:46:19,880 Prima. 647 00:46:21,600 --> 00:46:23,400 Und nun, tanzt. 648 00:46:24,480 --> 00:46:25,880 Musik. 649 00:46:27,680 --> 00:46:30,680 Musik 650 00:46:52,840 --> 00:46:54,680 Habt Ihr das Mädchen gesehen? 651 00:46:54,680 --> 00:46:56,920 Prinz, unter den Hosenträgern? 652 00:46:56,920 --> 00:46:59,480 Bei den Damen ja wohl erst recht nicht. 653 00:47:02,440 --> 00:47:05,440 Musik 654 00:47:46,880 --> 00:47:49,280 Wo bleibt sie denn, meine Zukünftige? 655 00:47:49,280 --> 00:47:52,680 Ach so, jetzt kannst du es wohl kaum erwarten. 656 00:47:53,440 --> 00:47:55,440 Ich hätte es gerne hinter mir. 657 00:47:56,600 --> 00:47:57,920 Dann wart mal ab. 658 00:47:58,280 --> 00:47:59,760 Sie wird dir gefallen. 659 00:48:04,400 --> 00:48:05,800 Ah. 660 00:48:06,240 --> 00:48:09,200 Beiß mich der Schwan. Seht die Kleine dort an. 661 00:48:10,200 --> 00:48:11,480 Alle Achtung. 662 00:48:16,720 --> 00:48:19,000 Du liebe Güte, was hast du gemacht? 663 00:48:19,560 --> 00:48:22,080 Ich erkenn dich gar nicht mehr wieder. 664 00:48:25,680 --> 00:48:26,720 Was? 665 00:48:28,400 --> 00:48:31,000 In den Hosen hast du mir besser gefallen. 666 00:48:31,480 --> 00:48:33,840 Du siehst ein wenig verkleidet aus. 667 00:48:39,280 --> 00:48:40,360 Verzeih mir. 668 00:48:41,080 --> 00:48:42,760 Du bist wunderschön so. 669 00:48:43,520 --> 00:48:45,560 Gestattest du mir diesen Tanz? 670 00:48:53,480 --> 00:48:54,680 (alle) Ah. 671 00:48:56,080 --> 00:48:59,080 Musik 672 00:49:05,920 --> 00:49:08,040 Du bist ein großes Geheimnis. 673 00:49:10,440 --> 00:49:13,440 Musik 674 00:50:25,520 --> 00:50:28,520 Mein lieber Sohn, es ist an der Zeit. 675 00:50:29,360 --> 00:50:30,720 Da ist sie. 676 00:50:34,200 --> 00:50:35,640 Deine Braut. 677 00:50:38,120 --> 00:50:39,800 (alle) Ah. 678 00:50:48,960 --> 00:50:51,080 Darf ich allen hier vorstellen? 679 00:50:51,080 --> 00:50:55,160 Prinzessin Anneline vom Lande in den Bergen. 680 00:51:23,720 --> 00:51:26,800 Unten am Strand, das warst du. - Du bist der Fischer. 681 00:51:26,800 --> 00:51:28,200 Du hast mich gerettet. 682 00:51:28,720 --> 00:51:30,080 Du bist der Prinz. 683 00:51:38,200 --> 00:51:41,200 Musik 684 00:51:49,960 --> 00:51:53,000 Das nennt man wohl „Liebe auf den ersten Blick“. 685 00:51:53,400 --> 00:51:56,560 Darf ich vorstellen? Das ist meine Braut Anneline. 686 00:51:58,480 --> 00:52:00,480 Und das ist mein wildes Mädchen. 687 00:52:00,480 --> 00:52:03,040 Sie ist mir so kostbar wie eine Schwester. 688 00:52:04,640 --> 00:52:07,400 Eine Schwester hab ich mir immer gewünscht. 689 00:52:15,760 --> 00:52:18,120 Nun aber zum Höhepunkt des Tages. 690 00:52:18,560 --> 00:52:20,920 Seid Ihr bereit für die Trauung? 691 00:52:23,680 --> 00:52:26,680 Fanfare 692 00:52:42,440 --> 00:52:45,120 Dann kniet nieder, meine Kinder. 693 00:52:54,680 --> 00:52:59,560 Wenn dein Prinz eine andere wählt, so wird dein Leben jäh enden. 694 00:53:08,760 --> 00:53:10,520 Wellenrauschen 695 00:53:11,200 --> 00:53:13,120 Undine, Liebes. 696 00:53:14,120 --> 00:53:15,440 Wir sind hier. 697 00:53:20,920 --> 00:53:24,200 Unser Haar hat die Meerhexe. Das war der Preis. 698 00:53:25,200 --> 00:53:27,960 Diesen Dolch, er wird dich retten. 699 00:53:30,600 --> 00:53:34,360 Bevor der neue Tag anbricht, musst du den Prinzen töten. 700 00:53:34,360 --> 00:53:38,400 Wenn sein Blut deine Füße berührt, wächst dein Fischschwanz neu. 701 00:53:38,400 --> 00:53:41,040 Und du kannst eine Meerjungfrau wieder sein. 702 00:53:41,040 --> 00:53:43,640 Dann kannst du wieder nach Hause kommen. 703 00:53:44,520 --> 00:53:46,120 Es wird langsam Zeit. 704 00:53:46,720 --> 00:53:49,720 Wenn der Prinz nicht stirbt, dann stirbst du. 705 00:54:17,360 --> 00:54:19,200 (Käuzchen rufen) 706 00:54:21,840 --> 00:54:24,840 Musik 707 00:54:44,000 --> 00:54:45,640 Bitte, Undine, tu es. 708 00:54:50,000 --> 00:54:52,280 Die Liebe hat viele Gesichter. 709 00:55:01,480 --> 00:55:04,480 Musik 710 00:56:02,840 --> 00:56:04,800 Schlaf weiter, mein Liebster. 711 00:56:05,280 --> 00:56:06,680 Du hast nur geträumt. 712 00:56:16,640 --> 00:56:19,640 Musik 713 00:56:32,560 --> 00:56:34,200 (Mydra lacht) 714 00:56:35,640 --> 00:56:36,960 Mydra? 715 00:56:37,080 --> 00:56:38,480 Seid Ihr das? 716 00:56:41,680 --> 00:56:43,840 Ich bin sehr stolz auf dich. 717 00:56:46,600 --> 00:56:48,960 Wer liebt, muss loslassen können. 718 00:57:03,000 --> 00:57:05,280 Sie sind offenbar füreinander bestimmt. 719 00:57:05,280 --> 00:57:06,920 Ich konnte es nicht tun. 720 00:57:07,680 --> 00:57:10,800 Jetzt werde ich zu Schaum werden auf fernen Wellen 721 00:57:10,800 --> 00:57:12,800 und nie eine Seele bekommen. 722 00:57:13,880 --> 00:57:16,200 Begreifst du nicht, dass du eine hast? 723 00:57:16,200 --> 00:57:20,320 Du hast die Prüfung bestanden. Sein Tod hätte dich niemals erlöst. 724 00:57:22,000 --> 00:57:24,520 Eine Seele hat, wer wahrhaft liebt? 725 00:57:26,880 --> 00:57:28,800 Ihr wusstet es also vorher. 726 00:57:29,360 --> 00:57:30,800 Wer weiß? 727 00:57:31,160 --> 00:57:32,440 Jetzt komm mit mir … 728 00:57:33,560 --> 00:57:35,440 … ins Neue, ins Weite. 729 00:57:36,000 --> 00:57:38,400 Deine Reise fängt gerade erst an. 730 00:57:39,160 --> 00:57:41,120 Meine Reise? In die Welt? 731 00:57:41,760 --> 00:57:44,720 Ja. Und ich begleite dich ein Stück. 732 00:57:45,840 --> 00:57:49,200 Nie aufhören zu fragen? Liegt darin die Antwort? 733 00:57:50,960 --> 00:57:52,320 Die Antwort? 734 00:57:55,240 --> 00:57:56,600 Vielleicht eine erste. 735 00:57:58,400 --> 00:58:02,880 (singt) * Wellentanz, Mondenglanz. 736 00:58:04,160 --> 00:58:08,400 Goldenes Haar und Nixenschwanz. 737 00:58:10,000 --> 00:58:14,520 Zauberweisen locken leise. 738 00:58:15,680 --> 00:58:20,040 Mach dich auf zur weiten Reise. 739 00:58:20,880 --> 00:58:25,520 Mach dich auf zur weiten Reise. * 740 00:58:26,240 --> 00:58:28,240 Copyright MDR 2013 81547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.