Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,666 --> 00:00:37,624
Lahad Datu, February 2013
4
00:00:37,625 --> 00:00:39,874
Malaysia was stunned
by an armed terrorist invasion
5
00:00:39,875 --> 00:00:41,499
that entered the country's waters.
6
00:00:41,500 --> 00:00:44,124
Negotiations were held
to safeguard the country's peace.
7
00:00:44,125 --> 00:00:46,415
The negotiations failed
due to excessive demands.
8
00:00:46,416 --> 00:00:47,790
Civilians were evacuated.
9
00:00:47,791 --> 00:00:51,291
A battle broke out in Kampung Tanduo
and Kampung Simunul.
10
00:00:53,291 --> 00:00:55,665
This film, inspired by real-life events,
11
00:00:55,666 --> 00:00:58,374
is a tribute to the heroes
who lived through
12
00:00:58,375 --> 00:01:01,249
and those who perished
in that tragic incident.
13
00:01:01,250 --> 00:01:04,791
The fight continues... for our nation...
for our sovereignty.
14
00:01:12,208 --> 00:01:16,208
{\an8}SEA COAST
BATU JUGAR
15
00:01:40,500 --> 00:01:44,750
26 FEBRUARY, TUESDAY
16
00:01:51,625 --> 00:01:53,041
Battle.
17
00:01:53,833 --> 00:01:56,833
Some fight for peace.
18
00:01:58,208 --> 00:02:01,833
Yet, there are battles
that bring suffering.
19
00:02:05,333 --> 00:02:08,916
{\an8}Every hardship in the name of battle
20
00:02:09,375 --> 00:02:11,333
{\an8}for one cause...
21
00:02:12,583 --> 00:02:14,958
{\an8}to seek justice.
22
00:02:23,083 --> 00:02:24,208
Check your equipment.
23
00:02:26,291 --> 00:02:27,332
1 MARCH, FRIDAY
24
00:02:27,333 --> 00:02:28,625
Load.
25
00:02:31,500 --> 00:02:34,583
Remember, stay in your designated sectors.
26
00:02:35,333 --> 00:02:39,750
Make sure none of the militants
escape from this area.
27
00:02:40,791 --> 00:02:41,624
Understand?
28
00:02:41,625 --> 00:02:43,332
Yes, sir!
29
00:02:43,333 --> 00:02:44,415
69!
30
00:02:44,416 --> 00:02:45,541
Commando!
31
00:02:46,083 --> 00:02:48,540
Charlie, Maznan.
32
00:02:48,541 --> 00:02:50,665
Jai, Bravo.
33
00:02:50,666 --> 00:02:52,625
Edi, Delta.
34
00:02:53,416 --> 00:02:55,416
Alpha, move.
35
00:03:08,458 --> 00:03:10,833
{\an8}Alpha heading to sector 13. Over.
36
00:03:15,541 --> 00:03:18,333
{\an8}Oscar Bravo heading to sector 8. Over.
37
00:03:19,375 --> 00:03:22,208
{\an8}Delta at sector 7. Over.
38
00:03:32,916 --> 00:03:36,916
{\an8}CHARLIE PATROL
SECTOR 9 BATU JUGAR
39
00:04:13,958 --> 00:04:16,541
Charlie arriving at sector 9. Over.
40
00:04:50,000 --> 00:04:51,583
Go away!
41
00:04:55,166 --> 00:04:56,500
Don't fire yet.
42
00:04:57,291 --> 00:04:58,541
Stay in position.
43
00:04:59,458 --> 00:05:00,666
Form a line.
44
00:05:02,708 --> 00:05:03,958
Go away!
45
00:05:04,541 --> 00:05:06,541
This is our land!
46
00:05:10,458 --> 00:05:13,833
We will live and die here!
47
00:05:14,666 --> 00:05:16,333
Get lost!
48
00:05:17,375 --> 00:05:20,375
GMN!
49
00:05:29,500 --> 00:05:32,583
GMN!
50
00:05:50,541 --> 00:05:53,332
GMN!
51
00:05:53,333 --> 00:05:55,833
Rise!
52
00:05:57,500 --> 00:05:59,583
Attack!
53
00:06:26,625 --> 00:06:28,750
Enemy on the left!
54
00:06:33,166 --> 00:06:34,165
Zul!
55
00:06:34,166 --> 00:06:35,958
Medic!
56
00:06:36,666 --> 00:06:37,665
Zul!
57
00:06:37,666 --> 00:06:39,207
Ravi!
58
00:06:39,208 --> 00:06:41,000
Medic!
59
00:06:52,583 --> 00:06:56,000
RPG!
60
00:07:00,166 --> 00:07:03,250
TAKLUK: LAHAD DATU
INSPIRED BY A TRUE STORY
61
00:07:17,416 --> 00:07:20,416
{\an8}GMN CAMP
GITAK ISLAND
62
00:07:21,708 --> 00:07:24,333
Although you may have vanished
without a grave...
63
00:07:25,625 --> 00:07:28,540
Although your grave
may not bear your name...
64
00:07:28,541 --> 00:07:31,250
Although your name
does not have a descendant...
65
00:07:31,958 --> 00:07:34,500
The traitor says you are a betrayer...
66
00:07:35,416 --> 00:07:36,665
In my eyes,
67
00:07:36,666 --> 00:07:38,666
you are the real fighters!
68
00:07:39,708 --> 00:07:41,082
All rise!
69
00:07:41,083 --> 00:07:58,999
Rise GMN!
70
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
Rise GMN!
71
00:08:48,083 --> 00:08:49,708
One day...
72
00:08:50,625 --> 00:08:52,041
God willing.
73
00:08:58,958 --> 00:09:00,374
{\an8}What?
74
00:09:00,375 --> 00:09:01,875
{\an8}Fried rice again?
75
00:09:02,583 --> 00:09:05,000
How am I going to stay fit, Mom?
76
00:09:07,250 --> 00:09:10,915
Why would you bother staying slim?
For what?
77
00:09:10,916 --> 00:09:12,499
Not like you have a girlfriend.
78
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
Not like you have a crush.
79
00:09:15,833 --> 00:09:22,125
I have no idea
how long I will live in this world.
80
00:09:22,708 --> 00:09:24,082
What?
81
00:09:24,083 --> 00:09:26,290
Why did you say that, Mom?
82
00:09:26,291 --> 00:09:28,124
You'll live a long life.
83
00:09:28,125 --> 00:09:30,749
See, if you have a daughter-in-law,
84
00:09:30,750 --> 00:09:32,750
you might get into a fight with her.
85
00:09:33,708 --> 00:09:35,375
Why would I?
86
00:09:36,291 --> 00:09:39,665
If she's a decent daughter-in-law
with a good heart,
87
00:09:39,666 --> 00:09:41,957
why would I pick a fight with her?
88
00:09:41,958 --> 00:09:45,791
It's okay, I'm going to Aunty Esah's place
in Kampung Air.
89
00:09:46,666 --> 00:09:51,541
She has a niece
who would be a good bride for you.
90
00:09:52,833 --> 00:09:55,666
If you allow me to join 69 Commando,
91
00:09:56,666 --> 00:09:58,915
I will do whatever you want.
92
00:09:58,916 --> 00:10:02,290
I can't be bothered with this.
I'm going to the market now.
93
00:10:02,291 --> 00:10:04,874
Otherwise there will be nothing left
at the market.
94
00:10:04,875 --> 00:10:06,875
- You're going alone?
- How else?
95
00:10:07,333 --> 00:10:10,207
Remember to close the door
when you go out.
96
00:10:10,208 --> 00:10:12,832
Don't leave it open,
like you did the other day.
97
00:10:12,833 --> 00:10:15,290
The cat came in
and pooped all over the house.
98
00:10:15,291 --> 00:10:17,040
So tiring to clean up that mess!
99
00:10:17,041 --> 00:10:19,916
The market will close soon.
You better get going.
100
00:10:20,500 --> 00:10:21,708
What?
101
00:10:22,666 --> 00:10:24,250
You're chasing me out now?
102
00:10:25,250 --> 00:10:27,665
What if I never return?
103
00:10:27,666 --> 00:10:29,957
Why would you say that?
104
00:10:29,958 --> 00:10:33,374
Just be careful, Mom.
I love you, Mom. Okay?
105
00:10:33,375 --> 00:10:35,250
Enough. Peace be upon you!
106
00:10:36,833 --> 00:10:39,125
- Close the door!
- Okay, I know.
107
00:10:52,958 --> 00:10:54,415
And upon you be peace.
108
00:10:54,416 --> 00:10:57,041
26 FEBRUARY, TUESDAY
109
00:11:06,125 --> 00:11:09,375
{\an8}I just got in touch with
the Commissioner of Batu Jugar,
110
00:11:09,583 --> 00:11:10,915
{\an8}Datuk Yusof.
111
00:11:10,916 --> 00:11:14,832
He confirmed that there
has been an invasion in Batu Jugar.
112
00:11:14,833 --> 00:11:16,875
It's been confirmed.
113
00:11:17,583 --> 00:11:21,790
Coalition of Malay Archipelago Militants,
commonly known as GMN,
114
00:11:21,791 --> 00:11:25,332
have launched a massive armed invasion.
115
00:11:25,333 --> 00:11:28,291
The number of militants
is yet to be determined.
116
00:11:29,083 --> 00:11:33,457
The GMN was listed as a cult
117
00:11:33,458 --> 00:11:36,583
led by Raja Iskandar.
118
00:11:37,541 --> 00:11:40,540
His followers are obsessed
with black magic.
119
00:11:40,541 --> 00:11:46,499
They believe that Raja Iskandar can
bestow invincibility upon his followers.
120
00:11:46,500 --> 00:11:50,624
It seems that he'll begin in Batu Jugar.
121
00:11:50,625 --> 00:11:53,583
Datuk Mizan, who's there already?
122
00:11:54,583 --> 00:11:58,874
Our intelligence team is already there
led by SAC Kamal
123
00:11:58,875 --> 00:12:03,374
and the PGA team
led by Brigade Commander SAC Taufiq.
124
00:12:03,375 --> 00:12:05,540
They've been there
since last night, Datuk.
125
00:12:05,541 --> 00:12:08,582
And Datuk Yusof has organized
the deployment of officers
126
00:12:08,583 --> 00:12:10,749
from Batu Jugar
district police headquarters
127
00:12:10,750 --> 00:12:14,207
to block the exit routes and entry routes
from the Batu Jugar plantation.
128
00:12:14,208 --> 00:12:18,165
Azizi? Is the commando team
ready to be deployed to Batu Jugar?
129
00:12:18,166 --> 00:12:20,207
Yes, Datuk.
They are waiting for instructions.
130
00:12:20,208 --> 00:12:24,207
The higher-ups have granted clearance
for this peace negotiation mission.
131
00:12:24,208 --> 00:12:27,040
It will be led by Datuk Mizan
and SAC Kamal.
132
00:12:27,041 --> 00:12:29,415
Everyone will depart tonight.
133
00:12:29,416 --> 00:12:33,541
Please get ready for this negotiation.
134
00:12:37,291 --> 00:12:41,207
The higher-ups have directed us
to avoid any confrontational incidents.
135
00:12:41,208 --> 00:12:43,499
So we have to make sure
that this negotiation
136
00:12:43,500 --> 00:12:45,290
is conducted in a peaceful manner.
137
00:12:45,291 --> 00:12:46,957
But, Azizi...
138
00:12:46,958 --> 00:12:51,458
regardless, we must be prepared
for any eventuality.
139
00:12:52,333 --> 00:12:53,541
Understood, Datuk.
140
00:12:54,833 --> 00:12:57,458
INSTRUCT EVERYONE TO GET READY.
141
00:14:19,416 --> 00:14:22,083
That's really useless!
142
00:14:26,250 --> 00:14:27,999
Are you okay, sir? Up.
143
00:14:28,000 --> 00:14:29,291
Am I the last one?
144
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Hey, Khairul!
145
00:14:36,541 --> 00:14:37,583
Sir.
146
00:14:39,041 --> 00:14:41,499
What's wrong with you?
Why did you step on me?
147
00:14:41,500 --> 00:14:43,915
- I already fell on the ground.
- I'm sorry, sir.
148
00:14:43,916 --> 00:14:46,582
It was unintentional during the training.
I'm sorry.
149
00:14:46,583 --> 00:14:49,582
Get over it. No need for argument.
150
00:14:49,583 --> 00:14:51,415
Why are you so pissed off, Jai?
151
00:14:51,416 --> 00:14:54,625
You're pissed off because your team
lost to my team, right?
152
00:14:57,791 --> 00:15:01,415
Consider yourself lucky.
I almost shot you just now.
153
00:15:01,416 --> 00:15:04,290
He's sneaking shots.
Otherwise, I would've gotten you.
154
00:15:04,291 --> 00:15:05,666
Now you're pissed with me?
155
00:15:06,666 --> 00:15:08,583
- Nan.
- It's training, sir.
156
00:15:16,125 --> 00:15:18,583
{\an8}69 COMMANDO CAMP
ULU KINTA
157
00:15:22,916 --> 00:15:27,124
Wow! This kerambit is beautiful.
There are two, give me one.
158
00:15:27,125 --> 00:15:29,333
- Is that okay, Zam?
- Nan.
159
00:15:31,000 --> 00:15:32,749
I custom made this kerambit.
160
00:15:32,750 --> 00:15:34,333
One for me,
161
00:15:35,083 --> 00:15:36,500
one for my son.
162
00:15:37,583 --> 00:15:38,541
Your son?
163
00:15:39,583 --> 00:15:40,958
Has your wife given birth?
164
00:15:41,500 --> 00:15:44,332
Not yet... but soon.
165
00:15:44,333 --> 00:15:47,125
You're confident it will be a boy.
It might be a girl.
166
00:15:49,375 --> 00:15:50,791
I know you have many children,
167
00:15:51,916 --> 00:15:53,874
but you don't have to sneer
at Zam like that.
168
00:15:53,875 --> 00:15:57,082
Do you know how long
he's been waiting for this baby? Huh?
169
00:15:57,083 --> 00:15:59,290
Another thing,
what's wrong with having a girl?
170
00:15:59,291 --> 00:16:00,624
They can't use the kerambit?
171
00:16:00,625 --> 00:16:03,457
Look around.
There are many female fighters out there.
172
00:16:03,458 --> 00:16:04,582
You're right.
173
00:16:04,583 --> 00:16:05,665
My bad.
174
00:16:05,666 --> 00:16:07,290
I'm sorry, Zam.
175
00:16:07,291 --> 00:16:10,540
I have no problem with that. I'm okay.
176
00:16:10,541 --> 00:16:12,832
I'm not as easily offended as Jai.
177
00:16:12,833 --> 00:16:15,457
Bad of you to say that, Zam.
I'm just trying to help you.
178
00:16:15,458 --> 00:16:16,708
Just kidding.
179
00:16:18,666 --> 00:16:20,165
Stop laughing.
180
00:16:20,166 --> 00:16:22,290
I'm not done with you yet. I'll slap you.
181
00:16:22,291 --> 00:16:23,583
It's over, sir.
182
00:16:33,583 --> 00:16:36,291
whoever wants to contribute, can do so.
183
00:16:37,625 --> 00:16:39,500
"Fund for Jai's father"?
184
00:16:46,166 --> 00:16:47,416
Steven, two hundred.
185
00:16:49,166 --> 00:16:50,165
Quickly!
186
00:16:50,166 --> 00:16:51,833
Jai, Jai, Jai, Jai, Jai.
187
00:16:53,791 --> 00:16:54,833
Jai, Jai.
188
00:16:56,000 --> 00:16:57,166
What's up?
189
00:17:04,625 --> 00:17:06,082
Jai?
190
00:17:06,083 --> 00:17:07,958
I have a surprise for you.
191
00:17:09,000 --> 00:17:10,208
What's that?
192
00:17:17,416 --> 00:17:18,500
What's this?
193
00:17:19,166 --> 00:17:20,375
Just accept it.
194
00:17:21,333 --> 00:17:24,875
This is to help you
take care of your sick father.
195
00:17:30,000 --> 00:17:31,666
I'm speechless.
196
00:17:33,458 --> 00:17:35,166
Thanks so much to all of you.
197
00:17:36,041 --> 00:17:38,083
My heartfelt thanks to you all.
198
00:17:39,875 --> 00:17:41,083
Thank you.
199
00:17:43,833 --> 00:17:46,250
Wishing your dad a speedy recovery, sir.
200
00:17:47,208 --> 00:17:49,915
Sir.
201
00:17:49,916 --> 00:17:51,083
Stand at ease, all.
202
00:17:53,708 --> 00:17:55,000
For your information,
203
00:17:55,791 --> 00:17:59,875
the higher-ups have confirmed this morning
that Batu Jugar
204
00:18:00,458 --> 00:18:03,540
has been invaded by GMN militants.
205
00:18:03,541 --> 00:18:05,874
The higher-ups have opted
for peace negotiations
206
00:18:05,875 --> 00:18:08,124
to get them to surrender themselves
and their weapons
207
00:18:08,125 --> 00:18:10,041
without any untoward incidents.
208
00:18:13,666 --> 00:18:16,790
to fly there to escort Datuk Mizan.
209
00:18:16,791 --> 00:18:19,500
Sir. Rules of engagement?
210
00:18:20,291 --> 00:18:22,332
For now, we just observe.
211
00:18:22,333 --> 00:18:25,291
We are observers
for the negotiation convoy.
212
00:18:25,916 --> 00:18:28,207
But we must be prepared
213
00:18:28,208 --> 00:18:31,832
for the worst-case scenario
after the negotiation. Understood?
214
00:18:31,833 --> 00:18:32,999
Yes, sir!
215
00:18:33,000 --> 00:18:36,665
You still have a bit of time to go home
and catch up with your family.
216
00:18:36,666 --> 00:18:38,040
Do what you must.
217
00:18:38,041 --> 00:18:42,957
We might have to be stationed there
for an extended period of time.
218
00:18:42,958 --> 00:18:46,333
Okay.
I'll meet you all at the airport tonight.
219
00:18:46,958 --> 00:18:49,749
- 69.
- Commando.
220
00:18:49,750 --> 00:18:51,166
- 69!
- Commando!
221
00:18:54,958 --> 00:18:56,166
Sir.
222
00:19:00,875 --> 00:19:01,958
Thank you, sir.
223
00:19:08,416 --> 00:19:10,041
Thank you, guys.
224
00:19:13,166 --> 00:19:14,916
Let's get ready.
225
00:19:21,291 --> 00:19:24,791
{\an8}DISTRICT POLICE HEADQUARTERS
BARU JUGAR
226
00:19:28,333 --> 00:19:31,333
DCC Jugar from Romeo Oscar. Calling.
227
00:19:37,250 --> 00:19:40,165
DCC Jugar from Romeo Oscar. Send.
228
00:19:40,166 --> 00:19:42,540
All officers,
please get ready to go to the airport.
229
00:19:42,541 --> 00:19:44,790
Those on leave
need to report for duty as well. Over.
230
00:19:44,791 --> 00:19:46,540
Is there an operation? Over.
231
00:19:46,541 --> 00:19:49,500
Will brief all officers
at the airport later. Over.
232
00:19:50,500 --> 00:19:53,082
Seems like an important operation
this time around.
233
00:19:53,083 --> 00:19:54,541
All officers mobilized.
234
00:19:55,500 --> 00:19:58,874
I'm worried. My mom is alone at home.
235
00:19:58,875 --> 00:20:00,375
I feel uneasy.
236
00:20:01,250 --> 00:20:02,541
Let's go.
237
00:20:47,958 --> 00:20:49,291
Son.
238
00:20:53,166 --> 00:20:55,415
Son, take care of your mom.
239
00:20:55,416 --> 00:20:58,083
- Take care, Dad.
- Yes, thanks.
240
00:21:07,166 --> 00:21:09,749
You promised to go watch his match.
241
00:21:09,750 --> 00:21:12,083
How could you break your promise to Rizal?
242
00:21:15,375 --> 00:21:17,124
What can I do?
243
00:21:17,125 --> 00:21:18,666
I have an operation.
244
00:21:22,875 --> 00:21:24,166
Rizal?
245
00:21:25,750 --> 00:21:27,208
What's wrong?
246
00:21:30,083 --> 00:21:31,208
Rizal.
247
00:21:32,875 --> 00:21:35,291
Don't you want to wish me before I leave?
248
00:21:37,875 --> 00:21:41,041
What if something bad happens to me?
You'll regret it.
249
00:21:41,958 --> 00:21:44,375
But you made a promise.
250
00:21:48,750 --> 00:21:51,250
I've been entrusted
with a heavy responsibility.
251
00:21:52,708 --> 00:21:54,583
I can't protect only you.
252
00:21:55,541 --> 00:21:58,416
I have to protect everyone, including you.
253
00:21:59,875 --> 00:22:02,833
I have to make sure
that all of us live in peace...
254
00:22:03,750 --> 00:22:05,250
without any disturbances.
255
00:22:07,041 --> 00:22:08,416
I understand, Dad.
256
00:22:09,708 --> 00:22:11,916
I will get the match recorded.
257
00:22:12,916 --> 00:22:15,000
That's a good boy.
258
00:22:15,416 --> 00:22:16,957
Smile for me.
259
00:22:16,958 --> 00:22:18,708
I want to see a broad smile.
260
00:22:20,208 --> 00:22:23,166
Now, wish me before I leave.
261
00:22:26,416 --> 00:22:27,625
Let's go.
262
00:22:34,458 --> 00:22:37,041
- Take care of yourself.
- Be careful.
263
00:22:38,625 --> 00:22:40,875
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
264
00:22:43,375 --> 00:22:44,375
Dear?
265
00:22:46,833 --> 00:22:48,041
Hang on.
266
00:23:20,208 --> 00:23:23,291
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
267
00:23:34,208 --> 00:23:35,499
{\an8}- Zam.
- Nan.
268
00:23:35,500 --> 00:23:37,750
{\an8}How's your wife and baby doing, Zam?
269
00:23:38,375 --> 00:23:41,999
Sofea was asleep.
I didn't wake her up. I just left.
270
00:23:42,000 --> 00:23:43,540
Are you serious?
271
00:23:43,541 --> 00:23:46,165
Zam, don't do something you'll regret.
272
00:23:46,166 --> 00:23:48,583
It's okay. I'll call her later.
273
00:23:51,000 --> 00:23:52,208
All the best.
274
00:23:53,958 --> 00:23:54,958
Sir.
275
00:23:57,375 --> 00:23:59,208
- All the best.
- Yes, sir.
276
00:24:00,208 --> 00:24:01,416
Sir.
277
00:24:04,708 --> 00:24:06,666
- All the best.
- Yes, sir!
278
00:24:23,125 --> 00:24:24,250
Zam.
279
00:24:27,916 --> 00:24:30,166
We have a flight attendant on board.
280
00:24:31,875 --> 00:24:32,958
Datuk.
281
00:24:33,916 --> 00:24:36,500
- Thank you.
- Don't fool around.
282
00:24:39,250 --> 00:24:40,833
The flight attendant is angry.
283
00:24:41,500 --> 00:24:43,208
Tighten your seatbelt.
284
00:24:57,000 --> 00:25:00,458
27 FEBRUARY, WEDNESDAY
285
00:25:02,666 --> 00:25:04,916
{\an8}PGU AIRPORT
BATU JUGAR
286
00:25:05,541 --> 00:25:07,207
Welcome to Batu Jugar.
287
00:25:07,208 --> 00:25:08,375
Thank you, Datuk.
288
00:25:09,416 --> 00:25:11,165
SAC Datuk Taufiq.
289
00:25:11,166 --> 00:25:13,041
Commander for PGA Batu Jugar.
290
00:25:23,125 --> 00:25:26,790
May I know, is there a suitable spot
for us to get ready?
291
00:25:26,791 --> 00:25:29,915
There's a space there.
You can get ready there.
292
00:25:29,916 --> 00:25:31,708
- Come with me.
- Okay. Let's go.
293
00:25:32,500 --> 00:25:34,790
My intention was to become a commando.
294
00:25:34,791 --> 00:25:36,540
My late father was one.
295
00:25:36,541 --> 00:25:40,749
He inspired me
to want to join 69 Commando.
296
00:25:40,750 --> 00:25:42,832
What's the name of your late father?
297
00:25:42,833 --> 00:25:47,124
Zaini. DSP Zaini.
His last posting was in Ulu Kinta.
298
00:25:47,125 --> 00:25:50,124
No wonder you want to be a commando.
Son of the late Tuan Zaini.
299
00:25:50,125 --> 00:25:51,500
Have you applied?
300
00:25:53,166 --> 00:25:54,250
I plan to apply.
301
00:25:54,791 --> 00:25:56,541
Just not at the moment.
302
00:25:57,625 --> 00:25:59,165
I haven't got clearance.
303
00:25:59,166 --> 00:26:00,416
From whom?
304
00:26:01,625 --> 00:26:02,666
My mom.
305
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
If you want to become a commando,
306
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
blessings from Mom is a must.
307
00:26:10,125 --> 00:26:13,124
Try to convince her.
God willing, she'll understand.
308
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
God willing.
309
00:26:15,458 --> 00:26:18,707
- Thank you. Inspector...
- Saiful.
310
00:26:18,708 --> 00:26:19,791
Zamri.
311
00:26:19,916 --> 00:26:21,541
- Be safe.
- You too.
312
00:26:44,791 --> 00:26:49,208
Alpha November from Oscar Team.
We are now passing the checkpoint. Over.
313
00:27:20,583 --> 00:27:22,166
They're here.
314
00:27:44,166 --> 00:27:48,000
{\an8}GMN HEADQUARTERS
SECTOR 4 BATU JUGAR
315
00:27:50,416 --> 00:27:51,375
Hey! Wait!
316
00:27:56,916 --> 00:27:59,041
All of you are going up? Huh?
317
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Hey.
318
00:28:01,875 --> 00:28:03,833
You're here for negotiation or war?
319
00:28:06,375 --> 00:28:07,625
Everyone, standby down here.
320
00:28:08,541 --> 00:28:10,291
This is a peace negotiation.
321
00:28:11,750 --> 00:28:14,124
No war is happening today. Understand?
322
00:28:14,125 --> 00:28:15,500
Yes, sir!
323
00:28:41,500 --> 00:28:42,625
Wait.
324
00:28:53,041 --> 00:28:54,250
Sit.
325
00:28:55,958 --> 00:28:57,166
Thank you.
326
00:28:58,875 --> 00:29:00,083
Tired?
327
00:29:00,875 --> 00:29:02,249
Thirsty?
328
00:29:02,250 --> 00:29:03,583
Have a cup of coffee.
329
00:29:04,125 --> 00:29:05,957
But there's no sugar.
330
00:29:05,958 --> 00:29:07,375
It's okay. We've already had.
331
00:29:13,458 --> 00:29:14,666
Wow!
332
00:29:15,916 --> 00:29:17,625
You have a large convoy.
333
00:29:28,791 --> 00:29:30,000
Have a seat.
334
00:29:34,833 --> 00:29:36,333
SOP of negotiation.
335
00:29:37,833 --> 00:29:40,499
I'm SAC Kamal from the intelligence team.
336
00:29:40,500 --> 00:29:43,665
This is my assistant Sergent-Major Kamil.
337
00:29:43,666 --> 00:29:46,083
He'll record our conversation.
338
00:29:46,708 --> 00:29:48,541
Is that okay, King?
339
00:30:01,625 --> 00:30:03,458
RM 800 million.
340
00:30:07,916 --> 00:30:10,250
Sorry, King. RM 800 million?
341
00:30:12,333 --> 00:30:14,541
I want to cut this negotiation short.
342
00:30:22,000 --> 00:30:23,416
These are my demands.
343
00:30:25,791 --> 00:30:29,375
RM 800 million
and the whole of Batu Jugar area...
344
00:30:31,500 --> 00:30:32,832
as compensation.
345
00:30:32,833 --> 00:30:34,124
RM 800 million--
346
00:30:34,125 --> 00:30:36,791
I'm not done yet.
347
00:30:38,666 --> 00:30:40,416
That is just the compensation.
348
00:30:41,875 --> 00:30:45,125
I want the state government
to cede all authority to GMN.
349
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
This is our right.
350
00:30:52,041 --> 00:30:54,375
Your demands are too much, King.
351
00:30:55,291 --> 00:30:56,541
It's impossible.
352
00:30:58,791 --> 00:31:02,458
We have our own demands too,
just not as great as yours.
353
00:31:03,458 --> 00:31:07,500
We demand that GMN
lays down weapons and retreats peacefully.
354
00:31:20,375 --> 00:31:23,416
If I didn't invite you
to drink this cup of coffee,
355
00:31:24,750 --> 00:31:26,541
would you drink it?
356
00:31:28,458 --> 00:31:30,916
No, King. We're well-mannered.
357
00:31:31,583 --> 00:31:32,791
That's right.
358
00:31:34,708 --> 00:31:36,541
The same applies to this land.
359
00:31:37,833 --> 00:31:41,125
It's been passed down through my family
from long ago.
360
00:31:42,125 --> 00:31:44,500
Why did you take it
without seeking permission?
361
00:31:46,916 --> 00:31:48,499
Where are your manners?
362
00:31:48,500 --> 00:31:52,291
I'm representing my higher-ups
and my government.
363
00:31:52,833 --> 00:31:55,625
I have no authority to grant your demand.
364
00:31:56,541 --> 00:31:57,916
Give us some time.
365
00:32:01,416 --> 00:32:03,625
Apart from seizing my land...
366
00:32:05,416 --> 00:32:07,291
you're taking away my time too?
367
00:32:13,958 --> 00:32:16,082
Thank you, King. We'll contact you soon.
368
00:32:16,083 --> 00:32:17,583
We'll make a move.
369
00:33:07,833 --> 00:33:09,041
Yes.
370
00:33:18,875 --> 00:33:20,083
Datuk.
371
00:33:33,125 --> 00:33:34,333
It's cooked.
372
00:33:37,916 --> 00:33:39,790
There's no coverage here.
373
00:33:39,791 --> 00:33:41,790
Your coverage is as bad as mine.
374
00:33:41,791 --> 00:33:43,416
It's impossible to get coverage here.
375
00:33:44,958 --> 00:33:46,041
What now?
376
00:33:46,833 --> 00:33:48,958
- My wife is pregnant again.
- What?
377
00:33:49,541 --> 00:33:50,666
Pregnant again?
378
00:33:53,958 --> 00:33:56,250
Congrats sir.
379
00:33:57,458 --> 00:33:59,207
She didn't have time to finish abstinence.
380
00:33:59,208 --> 00:34:00,500
Congrats, Nan. Take this.
381
00:34:01,500 --> 00:34:03,832
My turn next to call my wife.
382
00:34:03,833 --> 00:34:05,499
Thanks, Zam.
383
00:34:05,500 --> 00:34:07,000
Very kind of you!
384
00:34:08,458 --> 00:34:09,666
Zam.
385
00:34:10,291 --> 00:34:11,916
No coverage for you either.
386
00:34:12,875 --> 00:34:14,041
Seriously?
387
00:34:16,000 --> 00:34:19,499
Regardless of location,
my line usually has connection.
388
00:34:19,500 --> 00:34:21,625
This area is bewitched.
389
00:34:22,416 --> 00:34:24,207
They have shielded the area.
390
00:34:24,208 --> 00:34:27,207
Didn't you realize
they were wearing amulets and talismans?
391
00:34:27,208 --> 00:34:28,290
Invincible.
392
00:34:28,291 --> 00:34:29,957
They engage the spirits.
393
00:34:29,958 --> 00:34:31,874
People say that they move
394
00:34:31,875 --> 00:34:34,624
from one tree to another,
zup-zap, zup-zap.
395
00:34:34,625 --> 00:34:36,332
And then just vanish.
396
00:34:36,333 --> 00:34:38,374
Hey, Rafi, Daud.
397
00:34:38,375 --> 00:34:41,125
Stop telling us those bullshit stories.
398
00:34:42,125 --> 00:34:46,540
If they really have invincible power,
why didn't they attack us just now?
399
00:34:46,541 --> 00:34:48,957
What's invincibility
but being loaded with arms?
400
00:34:48,958 --> 00:34:50,249
That's not invincibility.
401
00:34:50,250 --> 00:34:52,541
- That's stupidity.
- I heard they practice sorcery.
402
00:34:54,291 --> 00:34:56,000
They have their own chants.
403
00:34:57,166 --> 00:35:00,665
And you...
How can you have such senseless thoughts?
404
00:35:00,666 --> 00:35:03,374
How did you even become
a patrol commander?
405
00:35:03,375 --> 00:35:05,249
That was what I heard, Jai.
406
00:35:05,250 --> 00:35:07,374
Who knows, they could be invulnerable.
407
00:35:07,375 --> 00:35:09,540
Invulnerable? You say invulnerable?
408
00:35:09,541 --> 00:35:11,749
Come here. Let's see.
409
00:35:11,750 --> 00:35:15,290
If we try to use this M4
and fire shots at them,
410
00:35:15,291 --> 00:35:18,082
we'll see if they're really invulnerable.
411
00:35:18,083 --> 00:35:19,665
Cut the crap.
412
00:35:19,666 --> 00:35:21,790
Regardless, we have to be mindful
413
00:35:21,791 --> 00:35:25,082
that we're confronting people
with 42 years' experience
414
00:35:25,083 --> 00:35:27,166
in guerrilla warfare in the jungle.
415
00:35:27,958 --> 00:35:29,041
Wait, sir.
416
00:35:29,958 --> 00:35:32,540
You mean... there's going to be a war?
417
00:35:32,541 --> 00:35:34,707
Didn't we hold
a peace negotiation just now?
418
00:35:34,708 --> 00:35:36,582
We're still in a peace negotiation.
419
00:35:36,583 --> 00:35:38,541
Datuk.
420
00:35:40,083 --> 00:35:41,166
Have a seat.
421
00:35:44,666 --> 00:35:45,708
But...
422
00:35:46,625 --> 00:35:49,416
based on the discussion
with Raja Iskandar just now,
423
00:35:50,291 --> 00:35:53,083
there's no chance of them
retreating peacefully.
424
00:35:53,958 --> 00:35:55,500
I've been instructed
425
00:35:56,125 --> 00:35:59,375
to have another round of negotiation
with GMN tomorrow.
426
00:35:59,958 --> 00:36:01,458
With the assistance of PGA,
427
00:36:02,083 --> 00:36:03,958
we will set up an outer cordon.
428
00:36:04,541 --> 00:36:07,540
We'll evacuate the civilians
from this area. Understood?
429
00:36:07,541 --> 00:36:08,875
Yes, Datuk.
430
00:36:15,083 --> 00:36:18,125
We'll be here
for an extended period of time.
431
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
In a while,
432
00:36:21,666 --> 00:36:24,708
the others and I will head
to TOC at Budiman Hall.
433
00:36:26,500 --> 00:36:29,832
I pray for the safety of all of you here.
434
00:36:29,833 --> 00:36:31,750
- God willing.
- Thank you, Datuk.
435
00:36:35,875 --> 00:36:37,624
It seems this will be
longer than expected.
436
00:36:37,625 --> 00:36:40,582
I can't attend my son's match.
It's been thrice already.
437
00:36:40,583 --> 00:36:42,041
Watch out! It's hot!
438
00:36:42,666 --> 00:36:43,832
How should I eat it then?
439
00:36:43,833 --> 00:36:46,040
- You're a commando.
- Just swallow it?
440
00:36:46,041 --> 00:36:47,291
You're a commando, right?
441
00:36:48,291 --> 00:36:49,332
You swallow it first.
442
00:36:49,333 --> 00:36:51,500
You said you're invulnerable.
Swallow it then.
443
00:37:07,208 --> 00:37:08,416
Seven watchmen.
444
00:37:09,500 --> 00:37:10,708
Two women.
445
00:37:14,208 --> 00:37:16,915
Alpha November from Sierra 2.
446
00:37:16,916 --> 00:37:21,333
Seven watchmen and two women
are seen outside their base. Over.
447
00:37:29,375 --> 00:37:32,791
28 FEBRUARY, THURSDAY
448
00:37:38,166 --> 00:37:42,749
Today, SAC Kamal and I,
along with two 69 Commando patrols,
449
00:37:42,750 --> 00:37:44,333
will head to the GMN base.
450
00:37:45,291 --> 00:37:48,832
PGA battalion and the officers from IPD
451
00:37:48,833 --> 00:37:53,582
will evacuate the civilians from this area
according to the designated zones.
452
00:37:53,583 --> 00:37:57,540
They will all be placed
at the community hall in Batu Jugar.
453
00:37:57,541 --> 00:38:02,249
Datuk Mizan will distribute cigarettes
to every GMN militant.
454
00:38:02,250 --> 00:38:06,208
Our aim is to know how many there are.
455
00:38:07,125 --> 00:38:09,666
We'll also provide food
456
00:38:10,333 --> 00:38:12,957
to win them over
and to convince them to surrender.
457
00:38:12,958 --> 00:38:17,082
Keep in mind,
avoid confrontation.
458
00:38:17,083 --> 00:38:19,458
We're still in the middle
of peace negotiations.
459
00:38:20,541 --> 00:38:22,290
May our efforts be fruitful.
460
00:38:22,291 --> 00:38:24,165
God willing.
461
00:38:24,166 --> 00:38:25,541
Noted, Datuk.
462
00:38:36,041 --> 00:38:37,457
Esah?
463
00:38:37,458 --> 00:38:38,916
It's me, Zainab.
464
00:38:39,750 --> 00:38:43,041
I'd like to come to your house.
You're still living in Kampung Air?
465
00:38:44,166 --> 00:38:46,750
Okay, great! I'll meet you there.
466
00:38:51,000 --> 00:38:52,332
{\an8}HULU VILLAGE
SECTOR 12 BATU JUGAR
467
00:38:52,333 --> 00:38:55,457
{\an8}All Oscar from Alpha November,
make sure all civilians are evacuated
468
00:38:55,458 --> 00:38:58,666
and are placed
at the Batu Jugar Community Hall. Over.
469
00:38:59,916 --> 00:39:02,000
Hopefully, Saiful's mother is here.
470
00:41:13,083 --> 00:41:15,041
PDRM is so generous today.
471
00:41:16,041 --> 00:41:18,208
There could be a hidden agenda.
472
00:41:19,833 --> 00:41:20,875
Here.
473
00:41:24,708 --> 00:41:26,458
Yesterday's coffee will be cold.
474
00:41:26,833 --> 00:41:28,166
Here's a fresh pot.
475
00:41:29,500 --> 00:41:30,958
I made the coffee.
476
00:41:33,041 --> 00:41:34,125
Have a seat.
477
00:41:36,541 --> 00:41:38,000
Thank you, King.
478
00:41:58,416 --> 00:42:00,875
It's okay, King. We've drank already.
479
00:42:04,875 --> 00:42:06,958
You're afraid of being poisoned?
480
00:42:10,166 --> 00:42:12,958
That's fine. I'll drink some.
481
00:42:31,041 --> 00:42:34,250
If I put poison in it, we'll die together.
482
00:42:35,291 --> 00:42:38,040
We drink, not because of what you said,
483
00:42:38,041 --> 00:42:40,125
but to show respect.
484
00:43:08,791 --> 00:43:11,000
If you wish to please me,
485
00:43:13,041 --> 00:43:15,125
then fulfill my demands,
486
00:43:16,000 --> 00:43:19,458
and all of you should leave my territory.
487
00:43:24,750 --> 00:43:28,541
{\an8}MADRASA KG HULU
SECTOR 11 BATU JUGAR
488
00:43:39,000 --> 00:43:41,541
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
489
00:43:42,791 --> 00:43:47,749
I'm here to inform you that the police
have instructed all villagers
490
00:43:47,750 --> 00:43:51,790
to evacuate and assemble
at Batu Jugar hall for the time being.
491
00:43:51,791 --> 00:43:54,915
Why, sir? Is there an attack?
492
00:43:54,916 --> 00:43:59,415
Our officer at the hall will explain
the current situation in Batu Jugar.
493
00:43:59,416 --> 00:44:01,916
Now, all of you should move there.
494
00:44:03,166 --> 00:44:04,291
Yes, sir.
495
00:44:16,416 --> 00:44:17,833
Enemy!
496
00:44:19,916 --> 00:44:20,915
Tiger!
497
00:44:20,916 --> 00:44:22,415
What are you doing here?
498
00:44:22,416 --> 00:44:23,540
GMN!
499
00:44:23,541 --> 00:44:24,791
Freeze!
500
00:44:25,833 --> 00:44:27,458
We're just doing our duty.
501
00:44:29,041 --> 00:44:32,208
The villagers need to be evacuated
as instructed by the police.
502
00:44:33,791 --> 00:44:34,875
Tiger!
503
00:44:36,166 --> 00:44:37,875
Get lost, all of you!
504
00:44:40,625 --> 00:44:42,000
Get lost!
505
00:44:47,666 --> 00:44:49,040
Okay!
506
00:44:49,041 --> 00:44:50,166
Okay.
507
00:44:50,875 --> 00:44:52,416
If you don't fire,
508
00:44:53,166 --> 00:44:54,916
we won't fire at you.
509
00:44:56,916 --> 00:44:59,458
You leave, then we'll go.
510
00:45:22,291 --> 00:45:25,208
Your Highness,
they're evacuating the villagers.
511
00:45:28,833 --> 00:45:30,041
Your Highness.
512
00:45:43,166 --> 00:45:46,500
What happened, King?
What's all the commotion down there?
513
00:45:47,166 --> 00:45:49,166
I'm asking you both.
514
00:45:50,458 --> 00:45:53,208
What's the actual purpose
of your visit today?
515
00:45:53,958 --> 00:45:56,374
To continue
with our peace negotiation, King.
516
00:45:56,375 --> 00:45:57,625
Peace?
517
00:46:00,500 --> 00:46:03,083
Why did you create havoc?
518
00:46:04,333 --> 00:46:08,041
Do you know what I have sacrificed
to achieve all this?
519
00:46:11,000 --> 00:46:13,458
We have all sacrificed something, King.
520
00:46:15,041 --> 00:46:19,332
We left our families and came here
for the sake of this negotiation.
521
00:46:19,333 --> 00:46:23,665
We're not here to intimidate
the villagers with our firearms.
522
00:46:23,666 --> 00:46:25,625
That's not sacrifice.
523
00:46:26,666 --> 00:46:28,541
This is to inflict war.
524
00:46:32,541 --> 00:46:35,375
Your sacrifice means very little.
525
00:46:37,333 --> 00:46:39,666
You just sacrifice for your job.
526
00:46:40,958 --> 00:46:42,083
Me?
527
00:46:43,041 --> 00:46:45,916
I've sacrificed my feelings.
528
00:46:46,500 --> 00:46:48,582
Love.
529
00:46:48,583 --> 00:46:50,624
Compassion.
530
00:46:50,625 --> 00:46:52,958
Inner peace.
531
00:46:54,208 --> 00:46:59,415
I've erased all my memories
of the failure of my ancestors.
532
00:46:59,416 --> 00:47:02,125
All my thoughts are meant for this moment.
533
00:47:04,125 --> 00:47:05,666
All pride,
534
00:47:06,375 --> 00:47:07,791
all obstinacy,
535
00:47:09,041 --> 00:47:13,250
with all the strength needed to head
into a battle with no end in sight.
536
00:47:14,541 --> 00:47:17,208
I've dragged all my warriors
to this point.
537
00:47:20,166 --> 00:47:21,750
What have I sacrificed?
538
00:47:29,708 --> 00:47:31,458
I've sacrificed...
539
00:47:33,958 --> 00:47:37,250
until I'm willing to curse my own life
540
00:47:38,666 --> 00:47:40,665
for this battle with no end in sight.
541
00:47:40,666 --> 00:47:44,333
The battle for my descendants,
now and for the future!
542
00:47:45,333 --> 00:47:47,000
I've sacrificed everything!
543
00:47:50,583 --> 00:47:53,708
King, are you sure those sacrifices
are worthwhile?
544
00:47:57,333 --> 00:48:00,915
Or are you just trying to save face
due to the failure of your ancestors,
545
00:48:00,916 --> 00:48:03,458
and there's no legitimate claim
to this land.
546
00:48:04,208 --> 00:48:05,125
Don't...
547
00:48:06,041 --> 00:48:09,666
Don't drag innocent people
into this false claim.
548
00:48:17,750 --> 00:48:19,166
Who are you
549
00:48:20,291 --> 00:48:22,375
to question my claim?
550
00:48:24,000 --> 00:48:28,416
How dare you evacuate
the residents from my land?
551
00:48:29,291 --> 00:48:31,540
Who do you think you are,
552
00:48:31,541 --> 00:48:34,750
trying to fool me
with this false negotiation? Who?
553
00:48:35,958 --> 00:48:37,250
Who are you?
554
00:48:44,000 --> 00:48:46,708
We are the ones
on the front line who will fight
555
00:48:47,541 --> 00:48:49,500
if you refuse to retreat.
556
00:48:51,208 --> 00:48:53,458
We won't retreat.
557
00:48:57,416 --> 00:48:59,708
I'm ready to face opposition.
558
00:49:11,166 --> 00:49:12,166
Go!
559
00:49:24,375 --> 00:49:25,333
Maznan.
560
00:49:47,958 --> 00:49:51,375
{\an8}BATU JUGAR
COMMUNITY HALL
561
00:50:30,208 --> 00:50:31,416
Sir.
562
00:51:07,083 --> 00:51:08,166
Aunty Esah.
563
00:51:09,125 --> 00:51:12,082
- Peace be upon you, Aunty Esah.
- And upon you peace.
564
00:51:12,083 --> 00:51:13,374
Who are you?
565
00:51:13,375 --> 00:51:15,290
I'm Teacher Nab's son, Saiful.
566
00:51:15,291 --> 00:51:17,665
Saiful.
567
00:51:17,666 --> 00:51:20,624
- Did my mom meet you, Aunty Esah?
- No.
568
00:51:20,625 --> 00:51:23,583
I've been waiting for her,
but she never turned up.
569
00:51:24,875 --> 00:51:26,375
- Is it?
- Yes.
570
00:51:27,541 --> 00:51:28,583
Thank you.
571
00:51:41,041 --> 00:51:42,165
Hi, miss.
572
00:51:42,166 --> 00:51:45,582
I'd like to check
if my mom has checked in here?
573
00:51:45,583 --> 00:51:47,415
She's from zone 29.
574
00:51:47,416 --> 00:51:49,290
Her name is Zainab Binti Talib.
575
00:51:49,291 --> 00:51:50,791
Let me check.
576
00:51:53,000 --> 00:51:54,208
Saiful.
577
00:51:56,166 --> 00:51:59,166
We have to return to the station.
We've all been summoned.
578
00:52:01,958 --> 00:52:03,665
Please, help me out.
579
00:52:03,666 --> 00:52:05,375
Peace be upon you.
580
00:52:43,416 --> 00:52:47,582
The higher-ups have instructed us
to perform close reconnaissance
581
00:52:47,583 --> 00:52:50,583
to make sure
that they don't leave this area.
582
00:52:51,333 --> 00:52:54,624
The negotiation has been terminated?
583
00:52:54,625 --> 00:52:59,250
We'll cut off all access to amenities,
including water and food.
584
00:53:02,750 --> 00:53:04,915
We'll observe them for two to three days.
585
00:53:04,916 --> 00:53:06,750
If they feel the pressure,
586
00:53:08,750 --> 00:53:11,083
they'll initiate negotiations again.
587
00:53:14,000 --> 00:53:15,041
What if...
588
00:53:16,000 --> 00:53:17,500
they still refuse?
589
00:53:20,458 --> 00:53:22,541
Operation CONQUER will begin.
590
00:53:33,166 --> 00:53:34,250
No movement.
591
00:53:35,708 --> 00:53:36,750
No light.
592
00:53:39,791 --> 00:53:41,707
Alpha November from Sierra 2.
593
00:53:41,708 --> 00:53:46,666
{\an8}No movement and light
from inside GMN base, Sector 7. Over.
594
00:53:47,333 --> 00:53:50,041
Copy. No movement. Over.
595
00:53:51,000 --> 00:53:53,166
They have entered the jungle, Datuk.
596
00:53:54,416 --> 00:53:56,540
Looks like they're moving
to another village.
597
00:53:56,541 --> 00:53:57,958
We need to stop them.
598
00:53:59,208 --> 00:54:01,875
Our officers
have to continue surrounding this area.
599
00:54:02,916 --> 00:54:05,540
The marine police have to be prepared
600
00:54:05,541 --> 00:54:08,457
to stop them if they escape
through the water route.
601
00:54:08,458 --> 00:54:09,791
Okay, Datuk.
602
00:54:17,125 --> 00:54:21,082
Alpha November from RH3,
surveillance at sector 21 KTJ.
603
00:54:21,083 --> 00:54:25,291
No suspicious movement. Over.
604
00:54:34,541 --> 00:54:35,833
Alpha November.
605
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
There is militant movement.
606
00:54:39,833 --> 00:54:41,625
They've entered the estate area,
607
00:54:42,500 --> 00:54:45,332
but no tactical movement from them. Over.
608
00:54:45,333 --> 00:54:50,250
Oscar Alpha, continue close surveillance.
Make sure no one escapes from KTJ. Over.
609
00:54:53,416 --> 00:54:55,000
We will continue close surveillance.
610
00:54:55,916 --> 00:54:58,208
Alpha November. Over.
611
00:55:07,083 --> 00:55:11,208
1 MARCH, FRIDAY
612
00:55:16,208 --> 00:55:20,916
Leave!
613
00:55:37,250 --> 00:55:42,250
FINAL WARNING TO RETREAT.
614
00:55:51,833 --> 00:55:54,333
Rise!
615
00:56:03,208 --> 00:56:06,875
RPG!
616
00:56:09,708 --> 00:56:11,458
Daud! Ravi!
617
00:56:19,500 --> 00:56:20,874
{\an8}ALPHA PATROL
SECTOR 6 BATU JUGAR
618
00:56:20,875 --> 00:56:23,665
{\an8}Oscar Charlie, this is Oscar Alpha.
Heading there from the north.
619
00:56:23,666 --> 00:56:25,915
{\an8}This is Oscar Bravo.
We're coming from the west.
620
00:56:25,916 --> 00:56:28,875
{\an8}Oscar Charlie, Sierra 2. On the way. Over.
621
00:56:34,833 --> 00:56:36,583
Target not clear. Move!
622
00:56:39,708 --> 00:56:41,625
Medic!
623
00:57:43,708 --> 00:57:45,125
Cover!
624
00:57:45,791 --> 00:57:47,916
Cover!
625
00:58:00,458 --> 00:58:02,708
Sierra 1 in position. Over.
626
00:58:16,333 --> 00:58:17,958
Target at 11 o'clock.
627
00:58:19,875 --> 00:58:21,040
Hit!
628
00:58:21,041 --> 00:58:22,708
Bravo, move forward!
629
00:58:44,708 --> 00:58:46,333
Left, move forward!
630
00:58:52,958 --> 00:58:54,583
Right, move forward!
631
00:59:03,541 --> 00:59:04,916
Go!
632
00:59:07,083 --> 00:59:08,708
Form a line!
633
00:59:11,333 --> 00:59:12,958
Jai! Here!
634
00:59:20,500 --> 00:59:21,832
Four are injured.
635
00:59:21,833 --> 00:59:23,583
Enemy, 12 o'clock.
636
00:59:24,708 --> 00:59:26,833
Oscar Charlie has been shot, sir.
637
00:59:28,208 --> 00:59:32,000
All call signs, Jai in command.
Jai in command.
638
00:59:33,458 --> 00:59:35,375
- Cover me.
- Okay!
639
00:59:43,541 --> 00:59:45,541
Delta, move forward!
640
01:00:01,625 --> 01:00:02,958
Cover me!
641
01:00:14,583 --> 01:00:15,833
Charlie.
642
01:00:26,666 --> 01:00:28,416
Next target, on the run.
643
01:00:33,083 --> 01:00:34,375
Target, 11 o'clock.
644
01:00:39,125 --> 01:00:40,958
GMN, go!
645
01:00:45,291 --> 01:00:46,958
Alpha, advance!
646
01:01:04,333 --> 01:01:06,208
Cover!
647
01:01:15,375 --> 01:01:17,750
Form a line!
648
01:01:23,000 --> 01:01:25,333
Form a line!
649
01:01:28,083 --> 01:01:30,291
Move forward!
650
01:01:35,041 --> 01:01:37,333
Hold shooting!
651
01:01:39,833 --> 01:01:41,958
Defend perimeter!
652
01:01:47,250 --> 01:01:51,125
They're heading to the house. Over.
653
01:02:01,125 --> 01:02:04,125
{\an8}DELTA PATROL
SECTOR 10 BATU JUGAR
654
01:02:39,333 --> 01:02:41,291
Behind clear.
655
01:03:31,791 --> 01:03:33,875
What are we going to tell his sons
656
01:03:35,291 --> 01:03:37,291
and his wife, Zam?
657
01:03:39,750 --> 01:03:43,291
Let them know that their father
and husband are our savior.
658
01:03:45,458 --> 01:03:47,458
He is our battlefield warrior.
659
01:03:49,083 --> 01:03:54,000
Alpha November, GMN high command
has been apprehended. Over.
660
01:03:59,083 --> 01:04:00,083
Jai!
661
01:04:28,666 --> 01:04:29,666
Datuk.
662
01:04:30,500 --> 01:04:31,916
There's a GMN prisoner?
663
01:04:46,041 --> 01:04:47,625
Why are there bodies here?
664
01:04:52,125 --> 01:04:54,041
Why they are looking at this guy?
665
01:05:03,458 --> 01:05:05,458
You all should know me.
666
01:05:14,833 --> 01:05:16,749
Datuk, Raja Ilham.
667
01:05:16,750 --> 01:05:19,291
Son of GMN leader Raja Iskandar.
668
01:05:20,375 --> 01:05:22,000
I'll ask you one more time.
669
01:05:23,000 --> 01:05:26,041
Why did you dispose of
your people's bodies in the pit?
670
01:05:27,666 --> 01:05:29,040
Answer!
671
01:05:29,041 --> 01:05:31,166
You killed your own people?
672
01:05:36,416 --> 01:05:37,958
They are all traitors.
673
01:05:40,125 --> 01:05:41,291
Cowards!
674
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
They didn't want to fight.
675
01:05:45,000 --> 01:05:46,958
This is the outcome for traitors!
676
01:05:49,583 --> 01:05:50,916
Be wild...
677
01:05:53,625 --> 01:05:55,208
but don't be a coward!
678
01:06:02,083 --> 01:06:04,915
Raja Ilham, you're under arrest
for murder.
679
01:06:04,916 --> 01:06:06,083
Jai!
680
01:06:07,083 --> 01:06:09,165
Damn you! I'll kill you!
681
01:06:09,166 --> 01:06:11,707
I'll kill you!
682
01:06:11,708 --> 01:06:12,916
Jai!
683
01:06:17,125 --> 01:06:18,625
This is not our way.
684
01:06:19,250 --> 01:06:20,458
We're police!
685
01:06:38,041 --> 01:06:41,083
Please wait.
I'll go and check if my mom is there.
686
01:06:45,041 --> 01:06:46,166
Mom?
687
01:06:54,333 --> 01:06:55,458
Mom?
688
01:07:04,500 --> 01:07:05,708
Mom?
689
01:07:22,916 --> 01:07:24,041
Mom?
690
01:07:32,916 --> 01:07:34,125
Mom?
691
01:07:51,833 --> 01:07:53,041
Mom?
692
01:07:58,708 --> 01:08:00,083
Mom, is that you?
693
01:08:06,041 --> 01:08:07,583
Whoever's there, come out now!
694
01:08:45,500 --> 01:08:46,916
Eat, Jai!
695
01:08:48,208 --> 01:08:50,041
Tomorrow we'll move to zone 7.
696
01:08:51,250 --> 01:08:52,666
We have an operation.
697
01:08:56,250 --> 01:08:57,333
Serious?
698
01:08:58,333 --> 01:09:00,291
Alpha and Bravo squads as well?
699
01:09:01,458 --> 01:09:02,875
All units.
700
01:09:10,291 --> 01:09:11,541
Eat that.
701
01:09:12,375 --> 01:09:15,416
If you don't have energy,
I won't have a partner for the operation.
702
01:09:18,833 --> 01:09:20,499
Tomorrow's operation,
703
01:09:20,500 --> 01:09:23,333
all GMN members, Raja Iskandar,
I'll kill them all.
704
01:09:34,000 --> 01:09:37,165
All Oscar, make sure
all GMN members are apprehended.
705
01:09:37,166 --> 01:09:38,332
2 MARCH, SATURDAY
706
01:09:38,333 --> 01:09:40,375
Make sure no one escapes from KTJ. Over.
707
01:10:18,666 --> 01:10:20,291
Front clear.
708
01:10:26,333 --> 01:10:27,708
Backyard clear.
709
01:10:45,583 --> 01:10:46,791
Monitor closely!
710
01:10:49,333 --> 01:10:50,749
- Go!
- Clear!
711
01:10:50,750 --> 01:10:51,833
Safe!
712
01:10:53,083 --> 01:10:54,291
Room clear!
713
01:11:04,750 --> 01:11:05,875
Tango not here.
714
01:11:09,291 --> 01:11:11,374
They're still in this area.
715
01:11:11,375 --> 01:11:13,999
Instruct all elements for mopping,
716
01:11:14,000 --> 01:11:16,625
and close all roads
heading out from the estate.
717
01:11:17,958 --> 01:11:20,375
The marine police will patrol the coast.
718
01:11:21,708 --> 01:11:22,791
Understood, Datuk.
719
01:11:23,541 --> 01:11:24,625
But...
720
01:11:25,375 --> 01:11:28,999
I've already sent two sections of PGA
with intelligence officers.
721
01:11:29,000 --> 01:11:32,791
IPD are also there
to investigate Kampung Air.
722
01:11:33,916 --> 01:11:36,541
Someone reported that militants
have entered the village.
723
01:12:00,708 --> 01:12:01,708
Sir.
724
01:12:05,708 --> 01:12:06,957
{\an8}Okay.
725
01:12:06,958 --> 01:12:08,375
{\an8}I'm DSP Misnin.
726
01:12:09,375 --> 01:12:11,833
Today, we will split into two teams.
727
01:12:15,083 --> 01:12:16,666
Team X will follow me
728
01:12:17,500 --> 01:12:18,915
and DSP Lokman.
729
01:12:18,916 --> 01:12:22,583
Team Y will follow DSP Zainal
and Inspector Majid.
730
01:12:23,458 --> 01:12:26,291
We will search every house
that is on the list.
731
01:12:26,916 --> 01:12:30,207
Supposedly, there are no civilians
here in Kampung Air.
732
01:12:30,208 --> 01:12:32,791
If there are, they are GMN militants.
733
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
After yesterday's incident,
734
01:12:39,416 --> 01:12:41,999
we have no choice but to respond
if there is an attack.
735
01:12:42,000 --> 01:12:43,957
- Understood?
- Understood, sir!
736
01:12:43,958 --> 01:12:45,125
Move out!
737
01:14:35,375 --> 01:14:37,041
Enemy!
738
01:14:56,041 --> 01:14:58,583
Enemy! Take cover!
739
01:15:03,291 --> 01:15:07,916
Aloy! Move, move. Take cover.
740
01:15:52,583 --> 01:15:54,500
Aloy, move! Move! Move!
741
01:15:55,833 --> 01:15:57,375
Aloy! Cover!
742
01:16:25,166 --> 01:16:26,875
Aloy, move! Move! Move!
743
01:18:12,250 --> 01:18:13,541
Sir.
744
01:18:15,375 --> 01:18:18,457
We heard a lot of gunfire
at the other bridge near Team X.
745
01:18:18,458 --> 01:18:21,457
We tried to get to them,
but we got ambushed.
746
01:18:21,458 --> 01:18:24,583
Many casualties.
We're hiding inside a house.
747
01:18:25,583 --> 01:18:29,583
Handphone batteries about to die.
Sorry, sir, we...
748
01:18:32,458 --> 01:18:33,666
That's...
749
01:18:35,041 --> 01:18:37,041
the last call we had from
750
01:18:38,041 --> 01:18:40,750
the intel officer Inspector Majid.
751
01:18:41,708 --> 01:18:43,666
We tried to contact him again...
752
01:18:45,583 --> 01:18:46,958
but failed.
753
01:18:49,375 --> 01:18:53,166
We can see here,
from infrared satellite visual,
754
01:18:54,916 --> 01:18:56,916
possible bodies of our team members.
755
01:18:57,833 --> 01:19:01,207
We've not yet identified some,
756
01:19:01,208 --> 01:19:04,791
whether they're surviving members
of our team or GMN militants.
757
01:19:07,375 --> 01:19:08,375
Sir.
758
01:19:09,125 --> 01:19:10,457
Yes, Jai.
759
01:19:10,458 --> 01:19:12,583
Why are we staying here, sir?
760
01:19:13,416 --> 01:19:15,333
Why aren't we going there for C-SAR?
761
01:19:16,791 --> 01:19:18,208
We have to wait...
762
01:19:19,041 --> 01:19:22,499
to get more information and intel
about the situation in Kampung Air.
763
01:19:22,500 --> 01:19:25,833
The militants have too many advantages
if we attack tonight.
764
01:19:27,291 --> 01:19:28,833
And we're not sure
765
01:19:29,583 --> 01:19:32,124
whether they're ours or the militants.
766
01:19:32,125 --> 01:19:33,541
And we have to remember,
767
01:19:34,333 --> 01:19:36,500
they have held civilians as hostage.
768
01:19:43,041 --> 01:19:45,040
We understand how you feel, Jai.
769
01:19:45,041 --> 01:19:49,458
All of us here want justice for our men.
Didn't you hear what I just said?
770
01:19:50,625 --> 01:19:52,541
Our men have lost their lives.
771
01:19:53,958 --> 01:19:55,916
I don't want to lose any of you also.
772
01:19:57,125 --> 01:19:58,541
Don't be emotional.
773
01:19:59,583 --> 01:20:02,125
We are
the Royal Malaysia Police's special force.
774
01:20:02,916 --> 01:20:04,333
Remember that!
775
01:20:08,500 --> 01:20:09,625
Yes, sir.
776
01:20:11,166 --> 01:20:14,750
Datuk, when are we heading to Kampung Air?
777
01:20:15,875 --> 01:20:18,458
We've sent two officers
for reconnaissance.
778
01:20:20,375 --> 01:20:23,791
Once we've gathered sufficient info
from our recon team,
779
01:20:24,791 --> 01:20:26,125
God willing,
780
01:20:27,791 --> 01:20:30,666
tomorrow morning we'll get ready
to head to Kampung Air.
781
01:20:36,416 --> 01:20:37,625
We have to remember...
782
01:20:38,333 --> 01:20:40,875
there is a reason
behind what has happened.
783
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
We need not feel defeated.
784
01:20:46,333 --> 01:20:49,416
It will fuel our fighting spirit.
785
01:20:53,125 --> 01:20:56,500
What's happening, Dad?
Sister told me that you refused to eat.
786
01:20:57,083 --> 01:20:58,750
You should eat something.
787
01:20:59,541 --> 01:21:01,958
Yes, I'll cook for you when I'm back,
788
01:21:02,791 --> 01:21:05,040
but for now, Dad, hear me out.
789
01:21:05,041 --> 01:21:06,124
Dad.
790
01:21:06,125 --> 01:21:09,083
Whatever sister cooks, you should eat.
791
01:21:11,750 --> 01:21:13,375
I'll call you back, Dad.
792
01:21:14,333 --> 01:21:15,833
I have an operation now.
793
01:21:16,375 --> 01:21:18,375
Dad, please forgive all my wrongdoings.
794
01:21:19,375 --> 01:21:21,458
Okay, okay. Peace be upon you.
795
01:21:27,875 --> 01:21:29,041
What's up with you?
796
01:21:29,916 --> 01:21:32,333
God's really testing us
this time around, Jai.
797
01:21:33,375 --> 01:21:34,833
Look at what happened to Nan.
798
01:21:35,416 --> 01:21:37,124
What happened to the rest.
799
01:21:37,125 --> 01:21:39,166
They didn't die in vain, Zam.
800
01:21:42,083 --> 01:21:43,791
All of them sacrificed their lives
801
01:21:44,791 --> 01:21:49,208
to stop those damn militants
from knocking at our families' doors.
802
01:21:49,958 --> 01:21:54,500
Now you and I, all of us here,
we must continue their fight.
803
01:21:56,000 --> 01:21:57,375
Stop these devils.
804
01:21:59,833 --> 01:22:02,000
I don't want to see
this expression on you.
805
01:22:03,541 --> 01:22:06,832
Take your phone and call your wife.
Talk to her.
806
01:22:06,833 --> 01:22:09,624
Then ask her to place
the phone on her belly.
807
01:22:09,625 --> 01:22:11,333
Talk to your child.
808
01:22:30,541 --> 01:22:33,625
- Can you hear me, Sofea?
- Yes, dear, I can hear you.
809
01:22:35,083 --> 01:22:37,083
I'm already admitted in the hospital.
810
01:22:37,833 --> 01:22:39,208
Are you okay?
811
01:22:41,416 --> 01:22:42,625
The baby's fine too?
812
01:22:42,750 --> 01:22:44,041
Not yet.
813
01:22:45,958 --> 01:22:48,125
I felt some contractions last night.
814
01:22:48,916 --> 01:22:52,291
But our child is as stubborn as the dad.
815
01:22:53,083 --> 01:22:54,875
Doesn't want to come out yet.
816
01:22:55,750 --> 01:22:58,416
I hope he or she is stronger than me.
817
01:23:04,666 --> 01:23:07,333
Sofea, I'm losing my fighting spirit here.
818
01:23:07,875 --> 01:23:10,416
I really want to be with you right now.
819
01:23:11,291 --> 01:23:12,416
Dear...
820
01:23:13,583 --> 01:23:15,666
you have to stay strong,
821
01:23:17,166 --> 01:23:19,083
for Sofea and our child.
822
01:23:21,375 --> 01:23:22,583
Because we...
823
01:23:24,375 --> 01:23:27,375
We want you to be back, together with us.
824
01:23:29,541 --> 01:23:31,832
Make us your pillar of strength, dear.
825
01:23:31,833 --> 01:23:33,625
I want you to know that...
826
01:23:36,291 --> 01:23:39,125
you and our child
are not only my pillar of strength.
827
01:23:41,791 --> 01:23:44,291
You and our child are my life.
828
01:23:45,000 --> 01:23:46,458
Thanks for reminding me.
829
01:23:48,666 --> 01:23:52,249
Can you place the phone on your belly?
830
01:23:52,250 --> 01:23:54,499
I'd like to talk to our child.
831
01:23:54,500 --> 01:23:55,958
Okay, dear.
832
01:23:59,250 --> 01:24:01,791
Peace be upon you, my dear baby.
833
01:24:02,833 --> 01:24:04,791
I want you to know that...
834
01:24:08,125 --> 01:24:10,958
I'm staying strong for you
835
01:24:11,958 --> 01:24:14,374
so that I can meet you,
836
01:24:14,375 --> 01:24:16,208
hug you,
837
01:24:17,375 --> 01:24:19,500
hold you in my arms.
838
01:24:20,458 --> 01:24:22,916
I've been waiting for this for so long.
839
01:24:24,708 --> 01:24:26,291
Wait for my return.
840
01:24:30,208 --> 01:24:31,583
I'll be back.
841
01:26:14,125 --> 01:26:15,125
Mom?
842
01:26:17,750 --> 01:26:18,833
Mom!
843
01:28:10,666 --> 01:28:12,083
Latest update.
844
01:28:13,500 --> 01:28:14,541
Copy.
845
01:28:15,083 --> 01:28:16,499
Alpha November from Sierra 2.
846
01:28:16,500 --> 01:28:17,750
Call.
847
01:28:19,750 --> 01:28:22,250
Sierra 2 from Alpha November. Send.
848
01:28:33,333 --> 01:28:35,625
Alpha November from Sierra 2.
849
01:28:36,166 --> 01:28:41,083
King and Queen can be seen
at Kampung Air. Over.
850
01:29:14,291 --> 01:29:15,791
Shall I kill him, Your Highness?
851
01:29:16,541 --> 01:29:17,750
No!
852
01:29:19,583 --> 01:29:21,583
We can use them as a bait.
853
01:29:26,541 --> 01:29:30,291
You should be thankful
to be stepped on by a king!
854
01:29:31,208 --> 01:29:32,208
Weak!
855
01:30:00,625 --> 01:30:04,791
They thought I was defeated
when they killed my army.
856
01:30:06,458 --> 01:30:10,291
They thought I was defeated
when they apprehended my son.
857
01:30:14,208 --> 01:30:16,000
You are the loser!
858
01:30:18,958 --> 01:30:21,166
Because you are their leader!
859
01:30:22,541 --> 01:30:25,166
What's your counter-attack plan?
860
01:30:27,666 --> 01:30:29,957
Counter-attack?
861
01:30:29,958 --> 01:30:31,166
Yes!
862
01:30:33,041 --> 01:30:34,958
That's for sure, Your Highness.
863
01:30:35,625 --> 01:30:36,625
Mansor!
864
01:30:46,750 --> 01:30:48,458
This is our plan, Your Highness.
865
01:30:51,500 --> 01:30:52,791
I'm sure
866
01:30:53,625 --> 01:30:55,458
they will pass by these alleys.
867
01:30:57,541 --> 01:31:01,375
Our army have been stationed
at strategic points.
868
01:31:02,208 --> 01:31:03,583
They will be defeated.
869
01:31:07,375 --> 01:31:08,958
Are you sure?
870
01:31:13,583 --> 01:31:16,291
- I'll try my best.
- I hate hearing "try"!
871
01:31:17,250 --> 01:31:18,582
I want certainty!
872
01:31:18,583 --> 01:31:22,874
I must make sure that I am avenged!
873
01:31:22,875 --> 01:31:25,541
Make sure they are killed tomorrow!
874
01:31:37,625 --> 01:31:39,041
Be wild...
875
01:31:40,166 --> 01:31:41,583
but don't be a coward!
876
01:32:00,250 --> 01:32:02,541
Our operation today
877
01:32:03,541 --> 01:32:06,041
is to rescue our team members
878
01:32:07,208 --> 01:32:11,040
and apprehend or neutralize
879
01:32:11,041 --> 01:32:13,665
the remaining GMN militants,
880
01:32:13,666 --> 01:32:18,332
especially Raja Iskandar
and the other leaders!
881
01:32:18,333 --> 01:32:19,499
Understand?
882
01:32:19,500 --> 01:32:21,333
Understood, Datuk!
883
01:32:23,041 --> 01:32:24,332
Datuk.
884
01:32:24,333 --> 01:32:27,125
Allow me to say a few words
to the team members, Datuk.
885
01:32:28,208 --> 01:32:29,500
Thank you, Datuk.
886
01:32:36,750 --> 01:32:38,250
We're all aware that
887
01:32:39,500 --> 01:32:42,125
as humans, we have fears.
888
01:32:44,708 --> 01:32:47,125
But we are here for a reason.
889
01:32:48,208 --> 01:32:50,000
Not because of our fear,
890
01:32:50,833 --> 01:32:52,958
but because of our strength.
891
01:33:01,208 --> 01:33:04,000
But what is our real strength?
892
01:33:06,000 --> 01:33:08,333
Is it only on our weapons?
893
01:33:09,500 --> 01:33:12,791
Is it on the bullets
we have in our weapons?
894
01:33:16,250 --> 01:33:18,041
Or does our true strength lie
895
01:33:19,041 --> 01:33:22,333
in the name of the Royal Malaysia Police?
896
01:33:28,291 --> 01:33:29,833
Our true strength
897
01:33:31,375 --> 01:33:35,375
is our determination
to leave our families behind...
898
01:33:38,166 --> 01:33:42,875
while we endure the pain
of losing our brothers.
899
01:33:46,500 --> 01:33:48,665
And our true strength
900
01:33:48,666 --> 01:33:51,958
is our willingness
to sacrifice our own lives...
901
01:33:53,416 --> 01:33:58,375
the sacrifice of every drop
of blood of our brothers
902
01:33:59,416 --> 01:34:01,083
for our rights!
903
01:34:01,750 --> 01:34:07,250
And fight against all our enemies
to stop them robbing our rights!
904
01:34:08,000 --> 01:34:09,500
Our families,
905
01:34:10,333 --> 01:34:11,708
our brothers,
906
01:34:12,625 --> 01:34:14,250
our freedom...
907
01:34:15,250 --> 01:34:16,666
Today
908
01:34:18,708 --> 01:34:21,875
is the last day for all our enemies.
909
01:34:22,833 --> 01:34:24,125
Today,
910
01:34:25,041 --> 01:34:28,625
they will be faced
with extraordinary strength.
911
01:34:29,291 --> 01:34:31,541
Our real strength.
912
01:34:33,000 --> 01:34:34,665
Today
913
01:34:34,666 --> 01:34:39,041
is the day tor us to conquer them!
914
01:34:39,750 --> 01:34:41,375
Even if we fall,
915
01:34:42,333 --> 01:34:44,707
- we will still...
- Fight!
916
01:34:44,708 --> 01:34:50,750
- Continue to...
- Fight!
917
01:34:54,333 --> 01:34:58,291
3 MARCH, SUNDAY
918
01:35:53,500 --> 01:35:56,749
Oscar Alpha, move to the left.
919
01:35:56,750 --> 01:35:59,250
Oscar Bravo, move forward.
920
01:36:18,916 --> 01:36:20,833
We have arrived at the pickup point.
921
01:36:28,250 --> 01:36:29,250
Bravo.
922
01:37:07,666 --> 01:37:09,750
There's a child in the living room.
923
01:37:25,875 --> 01:37:27,124
Madam.
924
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
Bring the child out, madam.
925
01:37:30,416 --> 01:37:31,416
Madam.
926
01:37:32,291 --> 01:37:34,208
Bidin, carry the child.
927
01:37:37,750 --> 01:37:38,791
Madam.
928
01:37:55,166 --> 01:37:56,291
Damn you all!
929
01:38:11,500 --> 01:38:15,291
Oscar Bravo to Oscar Alpha,
we have rescued two of our men. Over.
930
01:38:21,791 --> 01:38:22,958
Sir.
931
01:38:24,125 --> 01:38:25,915
Sir!
932
01:38:25,916 --> 01:38:28,582
There's someone on the right.
933
01:38:28,583 --> 01:38:29,958
We move there.
934
01:38:47,333 --> 01:38:50,125
Get down!
935
01:38:57,208 --> 01:39:00,415
Wrap me up now. I want to save my mother.
936
01:39:00,416 --> 01:39:02,625
They've captured my mom. I'm...
937
01:39:05,208 --> 01:39:07,833
You're badly injured. Where is your mom?
938
01:39:08,625 --> 01:39:11,416
They're holding all the hostages
in the last house.
939
01:39:12,541 --> 01:39:13,791
Alley 18.
940
01:39:17,666 --> 01:39:19,208
Save my mom.
941
01:39:21,750 --> 01:39:25,791
Saiful, I'll make sure
your mom is safe. Okay?
942
01:39:26,875 --> 01:39:28,375
Lift him up!
943
01:39:51,000 --> 01:39:52,708
There's a Tango on your right.
944
01:39:55,333 --> 01:39:56,708
Tango left.
945
01:40:23,916 --> 01:40:25,125
Sir, sir!
946
01:40:25,666 --> 01:40:26,790
Inspector Alwi, sir.
947
01:40:26,791 --> 01:40:29,166
Our team member. Check the person!
948
01:40:30,041 --> 01:40:31,208
Quickly!
949
01:40:49,958 --> 01:40:54,125
Oscar Bravo to Alpha November,
two more men have been rescued. Over.
950
01:41:03,333 --> 01:41:06,707
Patrol 1, enemy stronghold at 12 o'clock.
951
01:41:06,708 --> 01:41:08,416
Distance, five meters.
952
01:41:19,583 --> 01:41:21,250
There are people inside.
953
01:44:01,291 --> 01:44:03,541
Don't try to do anything.
954
01:44:11,625 --> 01:44:12,791
Hold.
955
01:44:25,375 --> 01:44:27,457
Kneel! Kneel!
956
01:44:27,458 --> 01:44:28,666
Look here!
957
01:44:32,791 --> 01:44:34,458
Alpha November from Alpha 1.
958
01:44:35,333 --> 01:44:36,333
Report.
959
01:44:37,083 --> 01:44:38,832
Two terrorists killed.
960
01:44:38,833 --> 01:44:40,041
Hostages safe.
961
01:44:59,375 --> 01:45:01,125
May God have mercy.
962
01:45:02,958 --> 01:45:03,957
Oscar Alpha.
963
01:45:03,958 --> 01:45:07,499
Location of other GMN's found
on the boat with King,
964
01:45:07,500 --> 01:45:09,375
but no eyeball. Over.
965
01:45:11,416 --> 01:45:12,665
Send King's location now.
966
01:45:12,666 --> 01:45:15,915
Send King's location now,
we will advance. Jai.
967
01:45:15,916 --> 01:45:17,375
Move! Khairul.
968
01:45:18,791 --> 01:45:21,541
- Others, take care of the bodies.
- Yes, sir.
969
01:45:27,875 --> 01:45:28,832
Quickly!
970
01:45:28,833 --> 01:45:30,125
Faster!
971
01:45:31,125 --> 01:45:33,333
There is one hostage
on the boat with King.
972
01:45:34,333 --> 01:45:36,625
Probable ID on King, but no eyeball.
973
01:45:47,500 --> 01:45:50,333
Quick!
974
01:48:21,208 --> 01:48:22,624
Khairul, Jai, follow me.
975
01:48:22,625 --> 01:48:25,416
Marine police, ready for pick up.
976
01:48:30,541 --> 01:48:31,874
Mom.
977
01:48:31,875 --> 01:48:33,250
Allah! Saiful!
978
01:48:38,041 --> 01:48:39,458
Thanks, sir.
979
01:48:40,583 --> 01:48:41,958
Allah!
980
01:49:26,250 --> 01:49:28,249
Alpha November from Oscar Delta.
981
01:49:28,250 --> 01:49:32,416
King is escaping with two boats. Over.
982
01:49:38,750 --> 01:49:39,874
- Get in!
- Go!
983
01:49:39,875 --> 01:49:41,333
- I'll cover!
- Go!
984
01:49:45,583 --> 01:49:49,582
Alpha November from Oscar Delta,
all hostages are safe.
985
01:49:49,583 --> 01:49:52,708
Heading to Batu Jugar Hospital now. Over.
986
01:50:34,375 --> 01:50:37,000
Don't move! Drop the gun!
987
01:51:06,833 --> 01:51:09,000
Raja Iskandar, let the boy go!
988
01:51:11,083 --> 01:51:13,708
Move back or I'll shoot him!
989
01:51:19,125 --> 01:51:20,166
Mat Zin!
990
01:51:20,750 --> 01:51:24,125
Be wild, but don't be a coward!
991
01:51:39,041 --> 01:51:40,500
Move back!
992
01:51:44,041 --> 01:51:47,833
I said move back! I'll shoot him!
993
01:51:54,458 --> 01:51:56,875
Raja Iskandar, drop the gun!
994
01:52:12,375 --> 01:52:13,583
Kneel!
995
01:52:31,708 --> 01:52:35,000
BE WILD
DON'T BE A COWARD
996
01:52:42,166 --> 01:52:44,040
GMN!
997
01:52:44,041 --> 01:52:45,916
Advance!
998
01:53:14,500 --> 01:53:16,250
Our lives begin and end
999
01:53:16,791 --> 01:53:19,041
on this land.
1000
01:53:19,833 --> 01:53:22,416
This battle will go on
1001
01:53:23,166 --> 01:53:26,499
even if thousands of enemies assail us.
1002
01:53:26,500 --> 01:53:28,583
We will fight.
1003
01:53:29,208 --> 01:53:32,208
Justice must be sought.
1004
01:53:32,750 --> 01:53:34,791
This is the beginning.
1005
01:53:35,416 --> 01:53:37,875
It will bring the end.
1006
01:53:38,333 --> 01:53:42,708
Photo of some 69 Commando members
after the battle with RSF forces.
1007
01:53:43,250 --> 01:53:47,791
The RSF team showed their flag as a sign
of their capture point at the location.
1008
01:53:48,208 --> 01:53:51,957
Raja Muda Agbimuddin's house
and guard hut (yellow roof).
1009
01:53:51,958 --> 01:53:54,332
Raja Muda Agbimuddin
negotiating in Kampung Tanduo
1010
01:53:54,333 --> 01:53:57,040
with Tan Sri Dato' Seri Abdul Hamid Bador,
former chief of police.
1011
01:53:57,041 --> 01:54:01,999
During the battle, RSF members
were killed by 69 Commando.
1012
01:54:02,000 --> 01:54:03,332
During the battle, a brother of
1013
01:54:03,333 --> 01:54:06,000
an injured 69 Commando member
was shot in the thigh.
1014
01:54:07,250 --> 01:54:10,999
The RSF members who were killed in battle
in Kepala Sawit and Kampung Air.
1015
01:54:11,000 --> 01:54:14,875
Appreciation and respect
to those who died during the battle.
1016
01:54:25,500 --> 01:54:27,332
Thanks to the members of RMP
and all uniform agencies
1017
01:54:27,333 --> 01:54:29,708
for their service and sacrifice
to the people, community and country.
66263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.