Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,277
¿Estuvo bien la velada?
2
00:00:02,577 --> 00:00:06,035
Genial.
¿Cuándo vuelves a casa?
3
00:00:06,070 --> 00:00:08,599
Está aquí tu hermana,
deberías aprovechar.
4
00:00:10,506 --> 00:00:13,950
¿En una semana?
Pero eso es mucho, Léo.
5
00:00:14,250 --> 00:00:18,645
Vas a molestar a Max.
6
00:00:20,611 --> 00:00:23,921
Pásamelo. Vamos, pásamelo.
7
00:00:29,771 --> 00:00:30,905
¿Sí, Max?
8
00:00:31,205 --> 00:00:33,625
¿Cómo estás?
Sí, muy bien.
9
00:00:33,925 --> 00:00:36,216
Sé que quiere estar en tu casa.
10
00:00:36,516 --> 00:00:41,099
Me da la impresión de que está
mejor contigo que conmigo.
11
00:00:44,663 --> 00:00:48,287
Nicolás, ¿qué haces aquí?
No hay fuego en mi casa.
12
00:00:48,957 --> 00:00:50,165
Es el desayuno.
13
00:01:00,443 --> 00:01:03,827
Bueno, mamá.
¿No nos presentas?
14
00:01:05,127 --> 00:01:07,032
- Hola, Nicolas. Encantado.
- Hola, Nicolas.
15
00:01:07,332 --> 00:01:09,237
Traigo croissants y buñuelos.
16
00:01:09,537 --> 00:01:11,403
Qué bien.
Tenemos café si quieres.
17
00:01:11,703 --> 00:01:14,187
- Estás en tu casa.
- Sí, gracias.
18
00:01:14,487 --> 00:01:19,575
- Pero no hay taza.
- Sí, mamá, una taza para...
19
00:01:47,562 --> 00:01:49,497
¿Por qué no respondiste
mi llamada?
20
00:01:52,605 --> 00:01:54,991
No puedo dejar de pensar
en esa noche en la playa.
21
00:01:55,291 --> 00:01:56,791
TODO LLEGA
A SU DEBIDO TIEMPO
22
00:01:57,091 --> 00:02:01,254
Mejor que quede
como un buen recuerdo.
23
00:02:01,554 --> 00:02:05,249
¿Por qué un recuerdo?
Si es por la diferencia de edad, tranquila.
24
00:02:05,549 --> 00:02:09,216
Tú eres de Valenciennes, yo de Roubaix
y nos conocimos en Sète.
25
00:02:09,516 --> 00:02:11,056
No es por casualidad.
26
00:02:16,729 --> 00:02:19,878
Tengo que confesarte una cosa,
para que no te hagas ilusiones.
27
00:02:20,178 --> 00:02:22,894
Me acosté contigo
para poner celoso a otro hombre.
28
00:02:23,194 --> 00:02:26,776
- Ah.
- Lo siento.
29
00:02:30,135 --> 00:02:32,548
Las piernas y medio torso
están en su zona,...
30
00:02:32,848 --> 00:02:35,262
- ... así que es de ustedes.
- No sé qué hacemos aquí.
31
00:02:35,562 --> 00:02:38,507
¿Nos toman por tontos?
La frontera entre Béziers y Sète...
32
00:02:38,542 --> 00:02:40,253
...no está en el pecho
sino en la cintura.
33
00:02:40,553 --> 00:02:42,446
¡Miren! ¡Está en su zona!
34
00:02:42,746 --> 00:02:44,628
Nos quieren confundir.
35
00:02:44,928 --> 00:02:48,692
Pero la primera llamada
la hizo un paseante de Sète.
36
00:02:48,992 --> 00:02:50,000
¿Qué hora era?
Las 6...
37
00:02:50,300 --> 00:02:51,308
-47.
- Las 6:47.
38
00:02:53,071 --> 00:02:57,298
No intenten meternos el perro.
Nos informamos en la central.
39
00:02:57,598 --> 00:03:00,694
Fue un corredor de Béziers
quien lo informó a las 6:09.
40
00:03:00,994 --> 00:03:02,494
38 minutos antes que el de Sète.
41
00:03:02,794 --> 00:03:05,136
- Así que chau, presumidos.
- ¿Qué dijiste?
42
00:03:06,479 --> 00:03:09,384
Felicitaciones, señores.
Qué linda mentalidad.
43
00:03:09,684 --> 00:03:12,162
En Sète también
estamos desbordados.
44
00:03:12,462 --> 00:03:14,299
Pero no nos escapamos.
45
00:03:14,599 --> 00:03:19,402
Sabemos cuál es nuestra misión.
Los asesinatos son nuestra prioridad.
46
00:03:21,075 --> 00:03:23,749
Váyanse a hacer la siesta
a Béziers. Tienen razón.
47
00:03:24,049 --> 00:03:26,723
Ya lo vamos a aclarar
con el fiscal.
48
00:03:27,023 --> 00:03:28,632
Espere, inspectora.
No dijimos...
49
00:03:28,932 --> 00:03:30,542
...que no lo queríamos.
Solo discutíamos, es todo.
50
00:03:33,367 --> 00:03:39,608
Les propongo un jueguito.
Uno para ayudarnos a decidir.
51
00:03:39,908 --> 00:03:41,921
Olvídalo, el caso
nos toca a nosotros.
52
00:03:42,221 --> 00:03:45,468
Tienen 15 segundos
para decirme...
53
00:03:45,768 --> 00:03:49,015
...de dónde vienen
las marcas en la cara.
54
00:03:52,817 --> 00:03:55,064
- ¿De un cepillo?
- No.
55
00:03:55,149 --> 00:03:57,215
- ¿Un desprendimiento de piedras?
- No.
56
00:03:57,515 --> 00:04:00,670
- ¿Bates de golf?
- No.
57
00:04:00,970 --> 00:04:06,352
- ¿La punta de un palo de amasar?
- Para nada.
58
00:04:06,652 --> 00:04:09,743
Pasaron los 15 segundos.
Son de los tacos...
59
00:04:10,043 --> 00:04:13,134
...de una zapatilla de fútbol.
Gracias. Pueden retirarse.
60
00:04:14,838 --> 00:04:15,515
Adiós.
61
00:04:17,638 --> 00:04:19,567
Veremos
si sonríes así en el ring.
62
00:04:24,934 --> 00:04:27,422
- ¿Él también compite?
- Sí.
63
00:04:27,722 --> 00:04:29,085
- ¿Todo bien?
- Sí.
64
00:04:29,385 --> 00:04:32,113
¿Van a poder trabajar hoy?
65
00:04:32,413 --> 00:04:34,405
Sí. Sí.
66
00:04:34,705 --> 00:04:36,603
- Por ahí.
- Por ahí.
67
00:04:55,965 --> 00:04:57,486
Mierda.
68
00:05:05,426 --> 00:05:07,103
Mierda.
69
00:05:11,644 --> 00:05:13,037
Carajo. Mierda.
70
00:05:19,113 --> 00:05:22,607
Tacos. ¿Cómo lo adivinaste?
71
00:05:23,907 --> 00:05:26,188
Marcas como esas había docenas
en las baldosas.
72
00:05:26,488 --> 00:05:28,424
Cuando los chicos llegaban
a casa del fútbol,...
73
00:05:28,724 --> 00:05:29,693
...con las zapatillas embarradas.
74
00:05:29,993 --> 00:05:32,019
Asquerosas. Eran una pesadilla.
75
00:05:32,054 --> 00:05:34,549
¿Es tu bombero el que te pone
tan buena cara?
76
00:05:34,849 --> 00:05:39,356
No. Decidí dejarlo pasar.
77
00:05:39,841 --> 00:05:43,066
Voy a dejar de esperar
que un hombre...
78
00:05:43,366 --> 00:05:44,979
...me recuerde finalmente.
79
00:05:45,279 --> 00:05:46,885
Se terminó.
80
00:05:49,097 --> 00:05:52,459
Mira. Estas marcas.
Esta casi no se ve.
81
00:05:52,759 --> 00:05:56,121
Como si el taco estuviera
gastado o faltara.
82
00:05:56,421 --> 00:05:58,895
Sí. Buen punto.
83
00:05:59,195 --> 00:06:00,496
Pero la zapatilla no es...
84
00:06:00,796 --> 00:06:02,097
- ... el arma homicida.
- No.
85
00:06:02,397 --> 00:06:04,968
La causa de la muerte
podría ser la herida en el tórax,...
86
00:06:05,268 --> 00:06:07,839
...con hemorragia masiva
por objeto cortante.
87
00:06:08,139 --> 00:06:10,465
Recibió 3 puñaladas,
una de las cuales,...
88
00:06:10,765 --> 00:06:13,091
...probablemente,
perforó el corazón.
89
00:06:13,391 --> 00:06:16,538
Aunque hace falta una cuchilla
de 15 cm para alcanzarlo.
90
00:06:18,220 --> 00:06:21,623
¿Sabes lo que deberías hacer
con Antoine?
91
00:06:21,923 --> 00:06:26,541
Olvidar el pasado.
Construir sobre su amnesia.
92
00:06:26,841 --> 00:06:29,508
Empieza desde cero.
Vuelve a seducirlo.
93
00:06:29,808 --> 00:06:34,260
No. Hay que dejar
que se vaya lo que se va...
94
00:06:34,560 --> 00:06:36,787
...y que venga lo que viene.
95
00:06:37,087 --> 00:06:39,237
Es mi nuevo mantra.
96
00:06:39,537 --> 00:06:42,108
¿Qué son esos cortes en el brazo?
97
00:06:42,408 --> 00:06:44,707
Lesiones defensivas clásicas.
98
00:06:45,007 --> 00:06:46,535
Según la lividez cadavérica,...
99
00:06:46,835 --> 00:06:49,892
...la muerte se produjo ayer,
entre las 19 y las 22h.
100
00:06:50,192 --> 00:06:53,598
No hay sangre alrededor, así que
lo trajeron aquí ya muerto.
101
00:06:57,103 --> 00:06:59,955
Ismael. Mehdi.
102
00:07:00,255 --> 00:07:03,895
¿Encontraron un teléfono
o un documento para identificarlo?
103
00:07:04,195 --> 00:07:07,300
- No, nada.
- Nada, tampoco.
104
00:07:07,600 --> 00:07:11,315
Solo tenemos los tacos.
105
00:07:11,615 --> 00:07:15,726
Vayan a los clubes
de fútbol de la zona,...
106
00:07:15,761 --> 00:07:18,166
...a ver si alguien
lo puede reconocer.
107
00:07:18,466 --> 00:07:19,391
Gracias.
108
00:07:19,904 --> 00:07:23,319
¿Sabes lo que hago
con Marquez los fines de semana?
109
00:07:23,619 --> 00:07:27,621
Hacemos puestas en escena. Donde sea.
En el parque, en el cine.
110
00:07:27,921 --> 00:07:29,508
Hasta en la carnicería.
111
00:07:29,808 --> 00:07:31,359
Finjo que no lo conozco.
112
00:07:31,659 --> 00:07:35,659
Lo ignoro totalmente.
Y se las arregla para seducirme.
113
00:07:35,959 --> 00:07:38,962
- Es bastante excitante.
- ¿Marquez hace eso?
114
00:07:40,484 --> 00:07:43,626
Tú... Pero Marquez...
115
00:07:54,357 --> 00:07:55,705
Carajo.
116
00:07:56,005 --> 00:07:59,401
Vamos, Antoine, Antoine.
117
00:08:02,177 --> 00:08:03,587
Vamos, a la izquierda.
118
00:08:03,887 --> 00:08:09,332
Sí, eso es. Cuidado con la rodilla.
119
00:08:09,632 --> 00:08:12,353
La víctima se llamaba
Florian Audry.
120
00:08:12,653 --> 00:08:13,826
Era estudiante de Derecho,...
121
00:08:14,126 --> 00:08:16,472
...y había fundado la Asociación
Sète Solidaridad,...
122
00:08:16,705 --> 00:08:20,458
...que ofrecía apoyo jurídico y social
a menores inmigrantes.
123
00:08:20,758 --> 00:08:23,023
- Florian Audry me suena.
- ¿Me estás evitando o algo así?
124
00:08:23,323 --> 00:08:25,709
No, para nada.
¿Y Florian jugaba al fútbol?
125
00:08:26,009 --> 00:08:28,232
No, pero fue idea suya
formar un equipo...
126
00:08:28,532 --> 00:08:30,755
...para mantener
a los chicos ocupados,...
127
00:08:31,055 --> 00:08:34,219
...así mantienen la moral
y no se desmadran.
128
00:08:34,519 --> 00:08:37,032
Son buenísimos.
Nos seleccionaron...
129
00:08:37,332 --> 00:08:39,845
...para el campeonato regional,
y tenemos chances.
130
00:08:40,145 --> 00:08:43,517
Buenos días. Inspectora Renoir
y comisario Dumas.
131
00:08:44,496 --> 00:08:47,959
Justo antes de su muerte,
fue golpeado aquí por una zapatilla.
132
00:08:48,259 --> 00:08:51,722
¿Tuvo una pelea
con miembros de su equipo?
133
00:08:52,022 --> 00:08:53,932
Tuvo una pelea,
pero fue poca cosa.
134
00:08:54,232 --> 00:08:56,143
No me gustan la adivinanzas.
¿Qué es poca cosa?
135
00:08:56,443 --> 00:08:57,829
Una peleíta de vestuario.
136
00:08:58,129 --> 00:09:00,901
Yo no estaba ahí,
pero esas cosas pasan.
137
00:09:01,201 --> 00:09:02,224
Los chicos saltan enseguida.
138
00:09:02,524 --> 00:09:04,091
¿Pero entre quién y quién?
139
00:09:04,391 --> 00:09:06,011
Entre Florian y dos chicos.
140
00:09:06,311 --> 00:09:10,027
Teddy y Amir. Amir se lastimó
y se calmaron.
141
00:09:10,327 --> 00:09:12,303
Los mandé a un médico
en Marseillac.
142
00:09:12,603 --> 00:09:14,079
Acepta tratar a inmigrantes.
143
00:09:14,379 --> 00:09:15,879
¿Fueron los tres juntos?
144
00:09:16,179 --> 00:09:18,453
Sí, de la mano. Se arregló todo.
145
00:09:18,753 --> 00:09:19,860
¿Podemos verlos?
146
00:09:20,160 --> 00:09:22,376
Amir no vino esta mañana,
por la lesión.
147
00:09:22,676 --> 00:09:26,149
Y Teddy está ahí,
con la pelota.
148
00:09:31,699 --> 00:09:33,636
Que vayan Val y Marquez
a la Asociación,...
149
00:09:33,936 --> 00:09:35,873
...yo voy a informarme
sobre Audry.
150
00:09:41,120 --> 00:09:43,509
Hay que dejar
que se vaya lo que se va.
151
00:09:47,827 --> 00:09:49,590
Gracias.
152
00:09:49,890 --> 00:09:53,417
Apellido, nombre,
edad, dirección.
153
00:09:55,025 --> 00:09:57,064
Se llama Shakour.
No habla francés.
154
00:09:57,364 --> 00:10:00,041
Tiene 16 años.
Vino de Afganistán, solo.
155
00:10:00,341 --> 00:10:03,537
Todos viven como okupas,
por la carretera de Loupian.
156
00:10:03,837 --> 00:10:06,988
*Escribe tu nombre*
157
00:10:11,102 --> 00:10:13,233
¿Te llamas Teddy, no?
158
00:10:13,518 --> 00:10:17,036
Sí. Está bien. Póntelas.
159
00:10:19,011 --> 00:10:22,792
- ¿De dónde eres?
- República Centroafricana.
160
00:10:24,648 --> 00:10:26,511
¿Y tu madre se quedó ahí?
161
00:10:26,811 --> 00:10:30,926
- Sí.
- Debe extrañarte.
162
00:10:31,226 --> 00:10:35,006
Mi hijo también vive lejos.
163
00:10:35,306 --> 00:10:38,400
Y me preocupo porque, si le pasa algo,
no lo puedo proteger.
164
00:10:40,318 --> 00:10:41,137
Por suerte hay teléfono.
165
00:10:41,437 --> 00:10:43,076
¿También la llamas,
de vez en cuando?
166
00:10:43,376 --> 00:10:46,106
- Sí. Todos los días.
- ¿Todos los días?
167
00:10:46,406 --> 00:10:47,772
Sí, por Facetime.
168
00:10:49,440 --> 00:10:51,874
¿Y le contaste por qué
te peleaste con Florian?
169
00:10:54,529 --> 00:10:57,973
¿Qué pasó?
170
00:10:58,273 --> 00:10:59,681
No trafico.
171
00:10:59,981 --> 00:11:02,111
Florian pensaba
que trabajaba para un dealer.
172
00:11:02,411 --> 00:11:06,090
- No es verdad. No lo hago.
- ¿Qué dealer?
173
00:11:06,390 --> 00:11:09,025
Hay un desgraciado que nos viene
a buscar para vender.
174
00:11:09,325 --> 00:11:14,014
Florian me vio con él, se enojó
y me dijo, Teddy, te vas del equipo.
175
00:11:16,534 --> 00:11:21,489
El fútbol, es lo único
que quiero hacer.
176
00:11:21,789 --> 00:11:23,323
Soy mejor que Mbappé.
177
00:11:25,269 --> 00:11:28,498
Y entonces te enojaste y le tiraste
la zapatilla a la cara. ¿No?
178
00:11:28,798 --> 00:11:30,403
No. ¿Él dijo eso?
179
00:11:30,703 --> 00:11:32,203
Miente. Apenas lo empujé.
180
00:11:32,503 --> 00:11:35,995
Amir se lastimó el tobillo
intentando separarnos.
181
00:11:36,295 --> 00:11:39,197
El entrenador nos dijo:
Vayan al médico.
182
00:11:40,687 --> 00:11:44,231
¿Qué hiciste ayer
entre las 19 y las 22?
183
00:11:44,531 --> 00:11:47,231
Estaba en casa. Pregúntele.
Estaba conmigo.
184
00:11:47,531 --> 00:11:50,263
- No comercio. Lo juro.
- Sí, es cierto. Estábamos todos aquí.
185
00:11:54,655 --> 00:11:56,895
Bueno. Si quieren ir a jugar,
pueden ir.
186
00:12:03,441 --> 00:12:05,022
Ninguna zapatilla coincide
con el patrón de Florian.
187
00:12:05,322 --> 00:12:06,113
Lo mismo.
188
00:12:11,640 --> 00:12:14,369
- ¿Sigue sin dormir el bebé?
- Sí, lo intentamos todo.
189
00:12:14,669 --> 00:12:17,033
Ese bebé no va a dormir nunca.
Es aquí.
190
00:12:20,149 --> 00:12:22,929
Espera.
191
00:12:41,433 --> 00:12:43,563
- Llamo a Candice.
- Y yo a Nathalie.
192
00:12:43,863 --> 00:12:46,879
Bueno. Gracias.
193
00:12:47,179 --> 00:12:48,932
Encontraron sangre en el local.
194
00:12:49,232 --> 00:12:50,835
Sabía que me sonaba.
Audry tuvo una pelea...
195
00:12:51,135 --> 00:12:52,738
...con un dealer
hace unos 3 días.
196
00:12:53,038 --> 00:12:54,211
Terminaron en la comisaría.
197
00:12:54,511 --> 00:12:59,272
Sería el que ronda a los inmigrantes.
Florian quería protegerlos de él.
198
00:12:59,572 --> 00:13:03,046
Se llama Lilian Chergui.
Vive en el barrio de al lado.
199
00:13:03,346 --> 00:13:05,134
Le disparó a Florian.
Intervinieron los de Narcóticos.
200
00:13:05,434 --> 00:13:06,934
Pero quedó libre.
201
00:13:07,234 --> 00:13:09,198
- ¿Y volvería con un cuchillo?
- ¿Quién sabe?
202
00:13:09,498 --> 00:13:11,323
Tengo un trabajo para ustedes.
203
00:13:21,035 --> 00:13:24,964
Veo a un chico ahí.
204
00:13:25,264 --> 00:13:27,579
Ese no fuma solo cigarrillos, seguro.
205
00:13:27,879 --> 00:13:30,838
Cuidado con el teléfono,
que nos van a pescar.
206
00:13:31,138 --> 00:13:36,147
Tranquilo, por mi aspecto
parezco uno de ellos.
207
00:13:36,447 --> 00:13:38,926
No creas. Los tipos como ese
nos huelen desde lejos.
208
00:13:44,187 --> 00:13:48,030
Ahí sale.
209
00:13:48,330 --> 00:13:50,857
¿Ese no es Chergui?
210
00:13:53,947 --> 00:13:55,865
Sí, es él.
211
00:13:56,165 --> 00:14:01,389
Lo tengo. Se sube a una moto.
212
00:14:01,689 --> 00:14:03,515
Va a arrancar.
213
00:14:03,815 --> 00:14:06,015
Ya sale. Viene, viene.
214
00:14:08,588 --> 00:14:12,295
Va a pasar delante de mí.
215
00:14:19,679 --> 00:14:20,879
¡Suéltame!
216
00:14:25,971 --> 00:14:27,945
- ¿Estás bien?
- ¡No! ¡Me pegó con el casco!
217
00:14:32,131 --> 00:14:33,331
¡Suéltame!
218
00:14:33,631 --> 00:14:34,916
- Mira esto.
- No es mío.
219
00:14:35,216 --> 00:14:36,501
¡Les van a partir la cara!
220
00:14:36,801 --> 00:14:42,830
- ¡Suéltame!
- Sube, sube.
221
00:14:43,130 --> 00:14:48,206
¡Vamos! ¡Corre, corre!
222
00:14:48,506 --> 00:14:50,006
¡Arranca! ¡Vamos!
¡Vamos!
223
00:14:56,176 --> 00:15:01,157
¡No! ¡Te lo dije 100 veces!
En la cara no. Ve a trabajar ahí.
224
00:15:01,457 --> 00:15:04,387
Tengo muchos rastros
papilares diferentes.
225
00:15:04,687 --> 00:15:07,617
Es normal.
Reciben mucha gente.
226
00:15:07,917 --> 00:15:09,705
Va a llevar mucho tiempo
identificarlos a todos.
227
00:15:10,005 --> 00:15:12,607
Porque los refugiados se dispersaron
por todas partes.
228
00:15:12,907 --> 00:15:16,071
Nathalie, mira lo que encontré.
Creo que es la buena.
229
00:15:18,140 --> 00:15:20,031
Gracias, Sr. inspector.
230
00:15:20,331 --> 00:15:23,765
Y bravo. Esta zapatilla
es similar...
231
00:15:24,065 --> 00:15:27,500
...a la de la mejilla de la víctima.
Tiene un ojo de lince..
232
00:15:27,800 --> 00:15:29,763
Y usted una voz aterciopelada
que me hace vibrar.
233
00:15:30,063 --> 00:15:34,325
- ¿Puedo mostrarle algo?
- ¿Cómo? ¿Adelante de todos?
234
00:15:34,625 --> 00:15:37,422
No. Sígame.
235
00:15:37,722 --> 00:15:38,933
¿Qué habrán tomado?
236
00:15:39,233 --> 00:15:41,655
Algo que los hace amables.
Deberías probarlo.
237
00:15:44,992 --> 00:15:46,665
El agresor tomó la zapatilla aquí.
238
00:15:46,965 --> 00:15:48,174
Y aquí está el otro pie.
239
00:15:48,474 --> 00:15:50,218
¿Le gustaría venir a cenar
a mi casa esta noche?
240
00:15:50,518 --> 00:15:52,262
La primera noche
prefiero un restaurante.
241
00:15:52,562 --> 00:15:55,807
¿Podemos volver a la investigación?
¿Al arma homicida, por ejemplo?
242
00:15:56,107 --> 00:15:57,679
Aún no la encontré.
243
00:15:57,979 --> 00:16:04,310
Perdón. Es Adele Lumain.
Fundó la asociación, junto con Florian.
244
00:16:04,610 --> 00:16:07,403
- Hola, Srta.
- Hola.
245
00:16:16,423 --> 00:16:18,616
¿Era muy amiga de Florian?
246
00:16:19,891 --> 00:16:22,542
Íbamos juntos a la universidad.
247
00:16:23,618 --> 00:16:25,374
Fue un menor tutelado,...
248
00:16:25,674 --> 00:16:29,187
...y tuvo algunas dificultades
cuando era adolescente.
249
00:16:29,487 --> 00:16:31,765
Pero salió adelante
gracias a los estudios.
250
00:16:32,959 --> 00:16:35,561
Habría sido un abogado brillante.
251
00:16:35,861 --> 00:16:40,640
- Lilian Chergui, ¿sabe quién es?
- Era la peor pesadilla de Florian.
252
00:16:40,940 --> 00:16:44,089
No podía soportar que jóvenes
que habían recorrido...
253
00:16:44,389 --> 00:16:45,814
...miles de km,
arriesgando la vida,...
254
00:16:46,114 --> 00:16:47,539
...cayeran en manos
de un dealer de mierda.
255
00:16:48,901 --> 00:16:53,127
Y cuando Florain la tomaba con alguien,
podía ser muy impetuoso.
256
00:17:07,561 --> 00:17:10,861
- Es una buena pistola, ¿eh?
- No es mía, ya te lo dije.
257
00:17:11,161 --> 00:17:13,911
¿Y la nariz?
¿Ya está mejor?
258
00:17:26,951 --> 00:17:29,819
A ver si lo entendí bien.
Te peleas con Florian Audry.
259
00:17:29,854 --> 00:17:31,433
Te atrapa la poli y,
por casualidad,...
260
00:17:31,468 --> 00:17:33,012
...unos días después
lo encontramos muerto.
261
00:17:33,047 --> 00:17:34,375
¿No te parece raro?
262
00:17:34,592 --> 00:17:36,155
Vaya con la poli.
Qué tontos son.
263
00:17:36,692 --> 00:17:38,079
¿Creen que si hubiera
matado a ese payaso,...
264
00:17:38,379 --> 00:17:39,767
...lo habría hecho
tan obviamente?
265
00:17:40,067 --> 00:17:42,393
Sí. Para que vean que eres el jefe.
266
00:17:42,693 --> 00:17:44,193
Es verdad, soy el jefe.
267
00:17:44,493 --> 00:17:45,813
Pero no lo maté.
268
00:17:46,113 --> 00:17:48,035
Pero ya le habías disparado antes.
269
00:17:48,335 --> 00:17:50,274
Y también tienes cuchillas.
270
00:17:50,574 --> 00:17:53,292
Seguro que si te registramos,
las encontramos.
271
00:17:53,592 --> 00:17:54,450
¿Por qué hablas de cuchillas?
272
00:17:54,750 --> 00:17:57,738
Porque a Florian lo apuñalaron.
273
00:17:58,038 --> 00:18:00,140
No fui yo. Te lo dije.
274
00:18:00,440 --> 00:18:03,800
¿Y a ese Teddy, el chico,
lo haces trabajar, no?
275
00:18:04,100 --> 00:18:07,597
¿Yo?
Yo nunca hago trabajar a nadie.
276
00:18:07,897 --> 00:18:10,214
Y menos a esas cucarachas.
277
00:18:12,919 --> 00:18:15,573
¿Dónde estuviste anoche
entre las 19 y las 22?
278
00:18:15,873 --> 00:18:20,351
En el casino,
disfrutando de la vida.
279
00:18:22,907 --> 00:18:24,245
¿Por qué?
280
00:18:44,788 --> 00:18:46,756
¿No podías esperar?
Estoy ocupado.
281
00:18:47,056 --> 00:18:48,701
Ya conoce las reglas, comisario.
282
00:18:49,001 --> 00:18:51,362
Y es importante dar el ejemplo.
283
00:20:20,071 --> 00:20:22,689
Sobre este último,
te quería decir que...
284
00:20:22,989 --> 00:20:24,810
No sé qué me pasó.
285
00:20:25,110 --> 00:20:27,418
La próxima lo vas a hacer mejor.
No te preocupes.
286
00:20:27,718 --> 00:20:29,134
- Dame tu arma.
- ¿Eh?
287
00:20:29,434 --> 00:20:31,558
Me olvidé la mía en casa.
Dame tu arma.
288
00:20:31,858 --> 00:20:33,977
- ¿En tu casa o en la de Émilie?
- Vamos, Candice.
289
00:20:37,277 --> 00:20:38,777
Gracias.
290
00:20:47,813 --> 00:20:49,622
- ¿No quieres comer nada?
- No. No tengo hambre.
291
00:20:49,922 --> 00:20:51,073
Las imágenes son indiscutibles.
292
00:20:51,373 --> 00:20:53,676
Chergui pasó toda la tarde
en el casino.
293
00:20:53,976 --> 00:20:55,831
Hablé con el fiscal.
Lo van a acusar...
294
00:20:56,131 --> 00:20:58,914
...de posesión de armas.
Con sus antecedentes, irá preso.
295
00:20:59,214 --> 00:21:02,444
Revisé los archivos
de la asociación...
296
00:21:02,744 --> 00:21:05,975
...y hacía una semana
que Teddy no entrenaba.
297
00:21:06,275 --> 00:21:08,573
- ¿Por qué faltó a los entrenamientos?
- No lo sé.
298
00:21:08,873 --> 00:21:11,171
A lo mejor mintió
y vende para Chergui.
299
00:21:11,471 --> 00:21:13,743
Y nos da lo mismo
porque no jugaba al fútbol.
300
00:21:13,778 --> 00:21:16,369
Lo más urgente
es saber por qué se peleó.
301
00:21:16,669 --> 00:21:17,621
No es complicado.
302
00:21:17,921 --> 00:21:19,827
- Bueno, no te enojes.
- ¿Cómo dices?
303
00:21:20,127 --> 00:21:22,643
Val e Ismael,
convoquen a Amir.
304
00:21:22,943 --> 00:21:25,459
Marquez y Candice traigan
al médico que lo vio después.
305
00:21:25,759 --> 00:21:28,256
Tengo una cita,
pero son solo 5 minutos.
306
00:21:28,556 --> 00:21:30,161
Quizás no entendiste
lo que significa urgente.
307
00:21:33,813 --> 00:21:35,565
- ¡No!
- Solo un pedacito.
308
00:21:46,539 --> 00:21:47,861
¡Lo conseguimos!
309
00:21:48,161 --> 00:21:50,805
¿Ves que no me equivoqué
con el horario?
310
00:21:51,105 --> 00:21:54,529
¿Cómo estás, mi chiquito?
311
00:21:54,829 --> 00:21:57,406
¿Sí? Genial.
312
00:21:57,706 --> 00:21:59,206
¿Qué tiempo hace hoy en Osaka?
313
00:22:02,163 --> 00:22:05,594
Estoy bien. Te extraño
pero estoy bien.
314
00:22:07,781 --> 00:22:09,719
Creo que te llaman.
315
00:22:10,019 --> 00:22:12,556
Pero es una chica.
316
00:22:15,556 --> 00:22:20,150
No, escucha.
Solo te llamaba para...
317
00:22:20,450 --> 00:22:23,573
Bueno, trato de llamarte mañana.
318
00:22:23,873 --> 00:22:26,997
Muchos besos, y, sobre todo...
319
00:22:27,297 --> 00:22:28,797
...no me olvides.
320
00:22:36,888 --> 00:22:38,621
¿Por qué los inmigrantes,
Dr. Lazem?
321
00:22:38,921 --> 00:22:40,654
Porque es mi deber
atender a todos.
322
00:22:40,954 --> 00:22:44,233
Y también sé lo que es
ser un extranjero lejos de casa.
323
00:22:44,533 --> 00:22:46,295
Sin nadie a quién dirigirse.
324
00:22:48,477 --> 00:22:52,096
Le presento al capitán Marquez.
Le va a tomar declaración.
325
00:22:52,396 --> 00:22:55,047
- Por favor, siéntese, doctor.
- Gracias.
326
00:22:57,859 --> 00:22:59,003
El entrenador me dijo...
327
00:22:59,303 --> 00:23:01,593
...que después de la pelea
hubo un lesionado.
328
00:23:01,893 --> 00:23:03,108
- Esguince de tobillo.
- Exacto.
329
00:23:03,408 --> 00:23:08,185
Se lo vendé y le aconsejé
dejar el deporte unos días.
330
00:23:08,485 --> 00:23:10,044
Nada grave.
331
00:23:10,344 --> 00:23:12,072
¿Hablaron entre ellos?
332
00:23:12,372 --> 00:23:16,244
¿Se fijó si se dijeron
algo inusual?
333
00:23:17,508 --> 00:23:21,152
No. Pero estaban muy tensos.
334
00:23:21,452 --> 00:23:23,751
- ¿Quién con quién?
- Los tres.
335
00:23:24,051 --> 00:23:25,220
Estaban muy nerviosos.
336
00:23:25,520 --> 00:23:28,700
Los eché. Temí que se pegaran
en mi consultorio.
337
00:23:29,000 --> 00:23:29,897
¿Sabe adónde fueron?
338
00:23:30,197 --> 00:23:35,083
No, pero me robaron el abrecartas.
339
00:23:35,383 --> 00:23:36,760
¿El abrecartas?
340
00:23:37,060 --> 00:23:39,972
Sí, estaba sobre mi escritorio,
y cuando se fueron, había desaparecido.
341
00:23:45,581 --> 00:23:48,776
Según el Dr. Lazem,
su hoja, de acero, medía...
342
00:23:49,076 --> 00:23:52,271
...entre 15 y 20 cm
de largo por 2 de ancho.
343
00:23:52,571 --> 00:23:55,755
Encaja con las lesiones
de la víctima.
344
00:23:59,205 --> 00:24:02,024
¿Marquez no te dijo nada
sobre Antoine?
345
00:24:03,169 --> 00:24:07,857
- Recuérdame tu mantra.
- No, no tiene nada que ver con eso.
346
00:24:08,157 --> 00:24:09,767
No me importa lo que le pase.
347
00:24:10,067 --> 00:24:13,287
Pero me parece que, por él,
hay mal ambiente en el grupo.
348
00:24:13,587 --> 00:24:16,972
Venimos de la casa ocupada,
pero no encontramos a Amir.
349
00:24:17,272 --> 00:24:19,253
Esos chicos van y vienen
todo el tiempo.
350
00:24:19,553 --> 00:24:21,134
Con el tobillo lesionado
no puede ir muy lejos.
351
00:24:21,434 --> 00:24:23,015
Hay que descubrir
dónde está.
352
00:24:23,315 --> 00:24:24,204
Nadie nos quiso decir nada.
353
00:24:24,504 --> 00:24:26,284
¿Quieres que volvamos
y vigilemos esta noche?
354
00:24:26,584 --> 00:24:30,497
No. Tienes una mujer
y un bebé. Ve a cuidarlos.
355
00:24:30,532 --> 00:24:32,923
Pero vuelvan por la mañana.
356
00:24:35,465 --> 00:24:38,745
Si se esconde, será porque tiene
algo que reprocharse, ¿no?
357
00:24:41,073 --> 00:24:43,087
Casa y jardín. Aquí.
358
00:24:46,413 --> 00:24:48,655
¡Justo a tiempo!
359
00:24:48,955 --> 00:24:51,501
- Son menos 5.
- No, alcohol para mí, no.
360
00:24:51,801 --> 00:24:52,960
¿Nunca atiendes el teléfono?
361
00:24:53,260 --> 00:24:55,579
No tengo batería.
Estoy con el aperitivo.
362
00:24:55,879 --> 00:24:58,402
¿No me olvidé algo
ayer en tu coche?
363
00:24:58,702 --> 00:24:59,767
No.
364
00:25:00,067 --> 00:25:02,198
¿No me quité el saco
en algún momento?
365
00:25:02,498 --> 00:25:07,419
En el restaurant, lo usabas.
En la disco, no me fijé.
366
00:25:07,719 --> 00:25:13,137
- ¿Estuvimos en una disco?
- Sí, en Frontignac, la Queen Marie.
367
00:25:13,437 --> 00:25:17,654
- ¿Lo olvidaste?
- Recuerdo haber ido a casa...
368
00:25:17,954 --> 00:25:19,847
...pero, ¿a una disco?
369
00:25:19,882 --> 00:25:22,021
¿Estaba muy borracho?
370
00:25:22,321 --> 00:25:24,460
Mierda, no me acuerdo.
371
00:25:24,760 --> 00:25:27,772
¿Crees que tendrá que ver
con la operación?
372
00:25:30,148 --> 00:25:33,305
- No lo sé.
- Espera. No te vayas.
373
00:25:33,605 --> 00:25:35,875
Si es por la billetera, podemos...
374
00:25:36,175 --> 00:25:40,717
No es la billetera. Perdí
mi arma reglamentaria.
375
00:25:41,017 --> 00:25:43,298
- ¡Mierda!
- Sí, exacto.
376
00:25:43,598 --> 00:25:48,470
Y nadie lo debe saber.
Arriesgo mi puesto si se sabe.
377
00:26:04,642 --> 00:26:09,040
Por cierto, ese Teddy es un mentiroso.
No es centroafricano. Es senegalés.
378
00:26:09,340 --> 00:26:10,993
Se llama Sekou Kamunté.
379
00:26:11,293 --> 00:26:12,848
- ¿Lo buscaste en la base de datos?
- Sí.
380
00:26:13,148 --> 00:26:14,803
Entró por España hace 6 meses.
381
00:26:15,103 --> 00:26:18,413
Pidió asilo bajo su nombre
verdadero. Se lo rechazaron.
382
00:26:18,713 --> 00:26:21,239
Entonces vino aquí
a probar suerte.
383
00:26:21,539 --> 00:26:25,912
Y pudo conseguir el status de refugiado
de la República Centroafricana.
384
00:26:26,212 --> 00:26:29,362
- Y así se presentó en la Asociación.
- ¿Y crees que Florian lo descubrió?
385
00:26:29,662 --> 00:26:32,208
Si lo echaban, perdía
su última oportunidad...
386
00:26:32,508 --> 00:26:33,781
...de tener papeles.
387
00:26:50,935 --> 00:26:53,030
Tranquilos. No estamos aquí
por ustedes.
388
00:26:59,093 --> 00:27:00,848
¡Apúrate!
¡Quiero ver tus cosas!
389
00:27:01,148 --> 00:27:02,904
¡Quieren ver tus cosas!
¡Sácalas!
390
00:27:02,939 --> 00:27:06,362
¿Dónde están tus cosas?
¡Quiero verlas!
391
00:27:06,662 --> 00:27:08,339
¿Eso es tuyo? ¡Ábrelo!
392
00:27:08,374 --> 00:27:11,169
¿Qué hay en esa bolsa?
¡Saca todo lo que hay en ella!
393
00:27:11,469 --> 00:27:15,479
¿Dónde está el abrecartas?
El *cuchillo*.
394
00:27:15,779 --> 00:27:18,849
¿Dónde está Teddy?
395
00:27:19,149 --> 00:27:20,810
¿Y Amir? ¿Dónde está?
396
00:27:21,110 --> 00:27:23,804
Su amigo, que desapareció,
¿dónde está?
397
00:27:24,104 --> 00:27:25,897
No tenemos tiempo que perder.
398
00:27:26,197 --> 00:27:27,840
¿Quieren que llamemos
a nuestros compañeros,...
399
00:27:28,140 --> 00:27:29,783
...para hacerlos
evacuar esta casa?
400
00:27:30,083 --> 00:27:31,823
¿Quieren dormir
esta noche en la calle?
401
00:27:32,123 --> 00:27:33,864
¡No lo entiendo! ¿Prefieren
que los esposemos?
402
00:27:34,164 --> 00:27:37,501
Aquí están.
¿Que les revisen los papeles?
403
00:27:37,801 --> 00:27:43,440
Te reconozco.
Estabas ayer en el estadio.
404
00:27:43,740 --> 00:27:46,422
¿Qué tal si dices
la verdad, para variar?
405
00:27:46,722 --> 00:27:48,129
¿Teddy estuvo aquí
la otra noche?
406
00:27:48,429 --> 00:27:49,267
Y cuidado con lo que dices...
407
00:27:49,567 --> 00:27:51,245
...o te arrestaré
por obstruir la investigación.
408
00:27:51,545 --> 00:27:56,546
Teddy está
en el Comptoir du Quais.
409
00:27:56,581 --> 00:27:58,508
¿Qué? ¿El restaurante
del puerto?
410
00:27:58,808 --> 00:28:00,308
- Sí, eso es.
- ¿Y está ahí ahora?
411
00:28:00,608 --> 00:28:01,566
Va ahí casi todos los días.
412
00:28:01,866 --> 00:28:03,783
- ¿Y Amir? ¿Dónde está?
- No sé. Lo juro.
413
00:28:13,978 --> 00:28:15,317
Hola. ¿Vienen a comer?
414
00:28:15,617 --> 00:28:18,296
No. Estamos buscando
a un tal Teddy.
415
00:28:18,596 --> 00:28:21,481
Ya sabe. El indocumentado
que emplea ilegalmente.
416
00:28:21,781 --> 00:28:23,123
No. Debe estar equivocada.
417
00:28:24,569 --> 00:28:26,052
No lo creo.
418
00:28:30,725 --> 00:28:31,925
Ven aquí.
419
00:28:32,225 --> 00:28:33,619
El truco de la salida
de emergencia,...
420
00:28:33,919 --> 00:28:35,313
...no me lo haces a mí.
Abre las piernas.
421
00:28:37,459 --> 00:28:38,881
No lleva nada encima.
422
00:28:43,148 --> 00:28:47,411
Descubrimos muchas cosas sobre ti.
No te llamas Teddy, sino Sekou.
423
00:28:47,711 --> 00:28:49,957
No eres centroafricano,
eres senegalés.
424
00:28:50,257 --> 00:28:52,794
No ibas a los entrenamientos,
te ganas la vida ilegalmente,...
425
00:28:53,094 --> 00:28:57,307
...y todo eso lo descubrió Florian,
y que le habías mentido en todo.
426
00:28:57,607 --> 00:28:59,161
Era para conseguir asilo político.
427
00:28:59,461 --> 00:29:00,985
No soy el único que lo hace.
428
00:29:01,285 --> 00:29:04,207
Y no iba a entrenar
porque necesitaba dinero.
429
00:29:04,507 --> 00:29:10,047
Uno de ustedes dos
le robó algo así al médico.
430
00:29:10,347 --> 00:29:14,127
El problema es que lo usaron
para matar a Florian.
431
00:29:14,427 --> 00:29:16,418
No. No hice nada.
Amir ya no podía...
432
00:29:16,718 --> 00:29:18,709
...jugar al fútbol
porque le dolía el tobillo.
433
00:29:19,009 --> 00:29:21,142
Y Florian me dijo
que podía volver a entrenar.
434
00:29:21,442 --> 00:29:22,509
¿Por qué lo iba a matar?
435
00:29:22,809 --> 00:29:24,557
¿Qué hicieron
después de ir al médico?
436
00:29:24,857 --> 00:29:28,355
Me fui a la casa okupa,
me cambié y me fui a trabajar.
437
00:29:28,655 --> 00:29:31,176
- Pregúntele al jefe.
- ¿Y Amir?
438
00:29:31,476 --> 00:29:35,147
Amir no se sentía bien.
Vomitó.
439
00:29:35,447 --> 00:29:37,154
Pero no quería volver
al médico.
440
00:29:37,454 --> 00:29:40,361
Florian se ocupó de él.
Se fueron juntos.
441
00:29:40,661 --> 00:29:43,110
¿Lo volviste a ver?
442
00:29:44,706 --> 00:29:46,900
Cerca de medianoche,
al volver del restaurante.
443
00:29:47,200 --> 00:29:50,121
¿Por qué desapareció?
¿Dónde está ahora?
444
00:29:51,817 --> 00:29:55,462
Comprueben todo.
Y métanlo tras las rejas.
445
00:30:00,155 --> 00:30:03,557
Oye, hermano.
¿Hace cuánto que eres francés?
446
00:30:03,857 --> 00:30:06,369
Siempre fui francés.
Nací en Francia.
447
00:30:06,669 --> 00:30:09,859
Y no soy tu hermano.
Vacía los bolsillos.
448
00:30:19,757 --> 00:30:20,753
Me quedo con el teléfono.
449
00:30:21,053 --> 00:30:22,549
Haz lo que te digo.
Ponlo en la caja.
450
00:30:22,849 --> 00:30:23,893
¿Y si alguien me lo roba?
451
00:30:24,193 --> 00:30:26,283
¿Me estás tomando el pelo?
Estás en una comisaría.
452
00:30:26,583 --> 00:30:29,882
Vamos, es por ahí.
453
00:30:57,796 --> 00:31:00,814
Abrimos a las 20.
Todavía está cerrado.
454
00:31:01,114 --> 00:31:04,652
- Sí. Hola.
- ¿Podemos ayudarlo?
455
00:31:04,952 --> 00:31:08,188
A lo mejor.
¿Se acuerda de mí?
456
00:31:08,488 --> 00:31:10,421
No. ¿Por qué?
457
00:31:10,721 --> 00:31:12,383
¿Deberíamos saber quién es?
458
00:31:13,577 --> 00:31:17,374
Hace 2 días
vine con un amigo,...
459
00:31:17,674 --> 00:31:21,471
...la pasamos muy bien
y se me hizo una laguna.
460
00:31:21,771 --> 00:31:23,271
No lo recuerdo.
461
00:31:23,571 --> 00:31:27,165
Anteanoche hicimos inventario.
Estábamos cerrados.
462
00:31:27,465 --> 00:31:31,349
- ¿Cómo? ¿Estaban cerrados?
- Sí. Estábamos cerrados.
463
00:31:36,594 --> 00:31:38,037
Qué hijo de puta.
464
00:31:40,272 --> 00:31:41,772
¡Carajo!
465
00:31:42,072 --> 00:31:45,262
Mathias, soy Antoine.
Llámame para ir a tomar algo.
466
00:31:45,562 --> 00:31:48,244
Necesito hablar con un amigo.
Llámame.
467
00:31:58,899 --> 00:32:00,728
Tengo que encontrar
a Amir como sea,...
468
00:32:01,028 --> 00:32:02,857
...así que si puede darme
todo lo que tenga sobre él.
469
00:32:06,479 --> 00:32:09,977
Es la computadora de Florian.
470
00:32:15,851 --> 00:32:18,669
El dossier de Amir
está en la carpeta dossiers en curso.
471
00:32:21,923 --> 00:32:23,123
Gracias.
472
00:32:26,113 --> 00:32:28,012
¿Dónde está
su solicitud de asilo?
473
00:32:28,689 --> 00:32:32,198
Por ser refugiado sirio,
se validó sin ninguna comprobación.
474
00:32:32,498 --> 00:32:34,947
Y recibió asistencia social
para menores.
475
00:32:35,247 --> 00:32:38,373
¿Tenía familia aquí,
con la que podría haber ido?
476
00:32:38,673 --> 00:32:40,093
Mataron a toda su familia.
477
00:32:40,393 --> 00:32:42,110
Que yo sepa, no conoce a nadie.
478
00:32:42,410 --> 00:32:43,927
Por eso lo ayudamos.
479
00:32:48,002 --> 00:32:50,276
El día de su muerte
estuvo mucho en Internet.
480
00:32:50,576 --> 00:32:52,851
¿Puede mirar si hay
alguna búsqueda inusual?
481
00:32:57,080 --> 00:32:58,841
Son páginas para inmigrantes.
482
00:32:59,141 --> 00:33:01,633
Solicitantes de asilo sirios.
483
00:33:01,933 --> 00:33:04,649
- No veo nada especial.
- ¿Qué es eso que parpadea?
484
00:33:07,195 --> 00:33:08,663
Es una alerta de mensajes.
485
00:33:08,963 --> 00:33:10,400
Debe tener un email.
486
00:33:13,814 --> 00:33:15,665
Hoy. Después de su muerte.
487
00:33:15,965 --> 00:33:18,233
Respuesta a un mail
de Florian a...
488
00:33:18,533 --> 00:33:19,668
HRIS.
489
00:33:19,968 --> 00:33:24,340
Human Rights Sirios.
Se ocupan de los refugiados sirios.
490
00:33:24,640 --> 00:33:28,994
Y hay un enlace a un foro.
491
00:33:29,294 --> 00:33:31,056
Y una foto.
492
00:33:37,164 --> 00:33:38,771
¿Me la puede imprimir?
493
00:33:40,840 --> 00:33:41,138
Sí.
494
00:33:44,648 --> 00:33:45,774
¿Lo reconocen?
495
00:33:46,074 --> 00:33:48,222
El buen doctor Lazem.
496
00:33:48,522 --> 00:33:51,829
Al Hazim es su verdadero apellido.
Verdugo del régimen sirio.
497
00:33:52,129 --> 00:33:54,442
En Francia hace 3 años.
Es médico, es lo único verdadero.
498
00:33:54,742 --> 00:33:55,899
TENGO QUE PREGUNTARTE ALGO.
499
00:33:56,199 --> 00:33:57,699
LLÁMAME.
500
00:33:57,999 --> 00:33:59,025
Se unió a la fuerzas
del gobierno...
501
00:33:59,325 --> 00:34:00,865
...al comienzo de la guerra.
Luchó contra los rebeldes.
502
00:34:01,165 --> 00:34:03,163
Obviamente fue cómplice
de muchos asesinatos.
503
00:34:03,463 --> 00:34:05,965
Y cuando se las vio negras,
vino a instalarse aquí,...
504
00:34:06,265 --> 00:34:08,767
...tranquilamente.
Qué basura.
505
00:34:09,067 --> 00:34:10,318
No tiene vergüenza.
Y simula ser...
506
00:34:10,618 --> 00:34:11,870
...un buen samaritano
con los inmigrantes.
507
00:34:12,170 --> 00:34:15,207
Durante la consulta,
Amir lo reconoció.
508
00:34:15,507 --> 00:34:18,295
¿Y qué relación
tiene con Florian?
509
00:34:19,725 --> 00:34:22,038
Cuando se dio cuenta
de que lo habían reconocido,...
510
00:34:22,338 --> 00:34:23,495
¿qué crees que hizo?
511
00:34:26,531 --> 00:34:29,079
Quiso encontrar a Amir
para hacerlo callar.
512
00:34:32,009 --> 00:34:36,745
Mientras tanto, Amir buscó a Florian,
que confirmó todo por Internet.
513
00:34:37,045 --> 00:34:38,580
Buscando a Amir,
el Dr. fue a la asociación...
514
00:34:38,880 --> 00:34:39,648
...y se encontró con Florian.
515
00:34:39,948 --> 00:34:42,276
- ¿Lo entendiste? ¿Está claro?
- Sí, está muy claro.
516
00:34:42,576 --> 00:34:43,934
Solo son conjeturas por ahora.
517
00:34:44,234 --> 00:34:46,482
Mientras, vayan a su casa,
a su club de boxeo,...
518
00:34:46,782 --> 00:34:49,031
...donde sea, pero encuéntrenlo,
aunque lleve toda la noche.
519
00:34:52,921 --> 00:34:54,586
- Antoine.
- Sí.
520
00:34:54,886 --> 00:34:56,552
No es asunto mío,
pero no estás bien.
521
00:34:56,852 --> 00:34:58,799
No sé si es
por alternar con Mathias...
522
00:34:59,099 --> 00:35:01,047
...o con Émilie, y, además,
no me importa.
523
00:35:01,347 --> 00:35:04,855
Pero tu equipo decidió
confiar en ti, así que no lo decepciones.
524
00:35:05,155 --> 00:35:07,575
No. No lo quiero saber.
No me interesa.
525
00:35:14,611 --> 00:35:15,932
Mira esta foto.
526
00:35:16,232 --> 00:35:19,895
- ¿Lo vieron?
- *El doctor. Estuvo aquí ayer*.
527
00:35:20,195 --> 00:35:21,501
Y también vino al estadio.
528
00:35:21,801 --> 00:35:23,354
- ¿Qué quería?
- Preguntó dónde estaba Amir,...
529
00:35:23,654 --> 00:35:25,207
...pero le dijimos
que no lo sabíamos.
530
00:35:25,507 --> 00:35:28,253
Bien, gracias.
531
00:35:28,553 --> 00:35:30,364
Señor. ¿Dónde está Teddy?
532
00:35:30,664 --> 00:35:32,970
Es un gran futbolista.
Lo necesitamos.
533
00:35:33,270 --> 00:35:37,082
- Está a salvo.
- *Amir. Dormía ahí*
534
00:35:37,382 --> 00:35:42,546
Había cosas aquí esta mañana.
¿Quiere decir que pasó por acá?
535
00:35:42,846 --> 00:35:45,816
- *¿Amir volvió hoy?*
- *Sí. Volvió hoy. *
536
00:35:45,851 --> 00:35:47,716
Esta mañana me dijeron
que no sabían.
537
00:35:48,016 --> 00:35:49,881
Ahora me dicen que vino.
¿Me están tomando el pelo?
538
00:35:50,181 --> 00:35:52,665
Volvió después
y se llevó todas sus cosas.
539
00:35:52,965 --> 00:35:54,015
¿Dónde está ahora?
540
00:35:54,315 --> 00:35:56,417
No sé. Dijo que iba a Calais.
Quiere ir a Inglaterra.
541
00:35:56,717 --> 00:35:58,195
Es lo único que sé.
Lo juro.
542
00:36:03,253 --> 00:36:05,259
Lazem está al acecho.
Nos lleva la delantera.
543
00:36:05,559 --> 00:36:07,122
¿Cómo vamos a encontrar
a Amir antes que él?
544
00:36:07,157 --> 00:36:10,086
Necesito saber cómo
un inmigrante indocumentado...
545
00:36:10,386 --> 00:36:13,316
...puede cruzar
toda Francia sin ser detenido.
546
00:36:13,616 --> 00:36:15,910
¿Cree que la voy a ayudar
a atrapar a un indocumentado?
547
00:36:16,210 --> 00:36:18,803
No lo quiero atrapar,
quiero protegerlo.
548
00:36:19,103 --> 00:36:21,682
No encontramos a Lazem ni en su casa
ni en su consultorio.
549
00:36:21,982 --> 00:36:24,562
Tampoco encontramos
su coche ni su teléfono.
550
00:36:24,862 --> 00:36:25,981
¡Fue a cazar!
551
00:36:35,068 --> 00:36:37,307
Hay muchos indocumentados
que sueñan con ir a Inglaterra.
552
00:36:37,607 --> 00:36:39,847
Tiene que haber aquí una mafia
que los ayude a llegar.
553
00:36:48,481 --> 00:36:50,497
Hay una cerca del lago.
554
00:36:54,435 --> 00:36:57,720
Aprovechan que pasa un camión
que lleva vino piquepoul.
555
00:36:59,349 --> 00:37:01,482
Tiene patente
del norte de Francia...
556
00:37:01,782 --> 00:37:03,916
...y una bandera de los Diablos Rojos
sobre el parabrisas.
557
00:37:04,216 --> 00:37:06,088
- ¿Siempre es el mismo camión?
- Eso parece.
558
00:37:06,123 --> 00:37:12,075
El traficante sabe el código
para abrir la puerta trasera.
559
00:37:12,375 --> 00:37:14,339
Si es así, el conductor
no lo sabe.
560
00:37:14,639 --> 00:37:15,900
Bien, vamos.
561
00:37:16,200 --> 00:37:19,815
Claro, no te preocupes.
Tomo nota.
562
00:37:20,115 --> 00:37:21,347
- ¿Teniente?
- ¿Sí?
563
00:37:21,647 --> 00:37:23,497
¿Qué hacemos con esto?
564
00:37:23,797 --> 00:37:26,597
Vamos a ver.
565
00:37:26,897 --> 00:37:29,697
Gracias.
566
00:37:29,732 --> 00:37:34,585
- ¿Qué es? ¿El archivo de Lazem?
- No, es el aviso de expulsión de Teddy.
567
00:37:34,885 --> 00:37:36,279
El chico que tenemos
en la celda.
568
00:37:36,579 --> 00:37:39,423
Debemos llevarlo a un centro
de detención administrativa.
569
00:37:39,723 --> 00:37:42,533
- Para lo que va a servir.
- Pero la ley es la ley.
570
00:37:42,833 --> 00:37:44,472
- Estamos aquí para aplicarla.
- Claro, claro.
571
00:37:51,638 --> 00:37:57,527
Ya son más de las 6.
Haces horas extra, Ismael.
572
00:37:57,827 --> 00:38:00,379
- ¿No quieres ver a tus hijos?
- Sí, sí.
573
00:38:05,919 --> 00:38:10,409
- Bueno, ya está. Adiós.
- Adiós.
574
00:38:10,709 --> 00:38:12,829
- Adiós.
- Adiós.
575
00:38:20,004 --> 00:38:21,712
Busca a los demás.
Cambio de planes.
576
00:38:22,012 --> 00:38:22,866
A mi oficina.
577
00:38:47,323 --> 00:38:48,624
¿Adónde va?
578
00:38:52,205 --> 00:38:53,977
¿Adónde va?
579
00:38:54,277 --> 00:38:57,937
- Voy a mi casa. A Lille.
- ¿A Lille? Sube.
580
00:38:58,237 --> 00:39:01,660
No te voy a dejar tirada.
581
00:39:01,960 --> 00:39:03,460
Gracias.
582
00:39:03,760 --> 00:39:07,684
Vamos. Sube.
583
00:39:16,165 --> 00:39:18,559
Si no son bintjes,
no son papas.
584
00:39:18,859 --> 00:39:21,253
Sí. Estoy de acuerdo.
Bintjes, ninguna más.
585
00:39:21,553 --> 00:39:24,425
Algunos hasta usan
aceite vegetal. ¿Te imaginas?
586
00:39:24,725 --> 00:39:27,307
Sí. La grasa de buey
no llegó aquí.
587
00:39:33,232 --> 00:39:37,047
¿Cuándo vas a parar por nafta?
No faltará mucho.
588
00:39:37,347 --> 00:39:41,840
- ¿Por qué? ¿Quieres hacer pipí?
- Sí. No se te escapa nada.
589
00:39:42,140 --> 00:39:42,540
- Toma.
- Tengo mis costumbres...
590
00:39:42,840 --> 00:39:45,559
...en la estación
de servicio de Loupian,...
591
00:39:45,859 --> 00:39:47,673
...cargo nafta
y vacío la vejiga.
592
00:39:47,973 --> 00:39:50,606
- ESTAMOS LISTOS.
- GASOLINERA SALIDA LOUPIAN.
593
00:39:50,906 --> 00:39:53,844
Están muy buenas.
594
00:39:54,144 --> 00:39:58,337
Sí. Es la grasa de buey.
595
00:39:58,892 --> 00:40:04,888
Llegamos a la estación de servicio
de la salida de Loupian.
596
00:40:05,188 --> 00:40:06,688
Bueno. Recibido.
597
00:40:23,027 --> 00:40:25,238
Nos quedamos cerca del negocio.
Uds. cubran la salida.
598
00:40:41,615 --> 00:40:43,352
Ahora, con los ojos bien abiertos.
599
00:40:45,169 --> 00:40:46,169
Esperamos.
600
00:41:12,795 --> 00:41:15,308
- Hay movimientos detrás del camión.
- Sí. Lo vemos. Esperamos.
601
00:41:23,451 --> 00:41:24,610
Vamos. Apúrense.
602
00:41:24,910 --> 00:41:26,333
- ¿Puedes ver las caras?
- No.
603
00:41:28,645 --> 00:41:30,309
¿Pueden ver a Lazem?
¿O a Amir?
604
00:41:31,445 --> 00:41:32,991
Negativo.
605
00:41:35,897 --> 00:41:37,458
¿Ese tipo que cojea, no es Amir?
606
00:41:43,769 --> 00:41:45,777
Sí. Es él.
Lo dejaremos acercarse.
607
00:41:46,077 --> 00:41:47,927
No vamos a esperar mucho.
608
00:41:49,938 --> 00:41:52,455
Mehdi, ¿quieres ir?
609
00:41:52,755 --> 00:41:54,002
¿Yo? ¿Ahora?
610
00:41:56,012 --> 00:41:58,101
Sí, vamos, Mehdi.
611
00:41:58,401 --> 00:42:00,145
Bueno, voy.
612
00:42:21,257 --> 00:42:23,832
- ¿Quién eres? No pagaste.
- Mi primo me dijo.
613
00:42:24,132 --> 00:42:26,195
Mi primo me dijo
que viniera aquí.
614
00:42:26,495 --> 00:42:27,819
¡Fuera de aquí!
¡Fuera de aquí!
615
00:42:28,119 --> 00:42:30,753
Entretenlo.
No vimos a Lazem.
616
00:42:33,635 --> 00:42:35,299
¿Estás lista?
¿Volvemos ya?
617
00:42:39,651 --> 00:42:41,734
Espera que voy a tomar
un cafecito.
618
00:42:42,034 --> 00:42:44,117
Tranquila, linda.
Llevo café en el termo.
619
00:42:44,417 --> 00:42:45,588
¿Qué llevas en el termo?
620
00:42:45,888 --> 00:42:48,232
¿Arábiga o Robusta?
Porque al Robusta soy alérgica.
621
00:42:48,532 --> 00:42:51,707
Me salen granos hasta en sitios
que ni te imaginas.
622
00:42:55,054 --> 00:42:57,195
Mi primo me dijo.
Si no pagaste, no subes.
623
00:42:58,495 --> 00:43:00,649
¡Deja de hablar!
¡Ahora vete de aquí!
624
00:43:00,949 --> 00:43:03,301
¡No te muevas!
¡Policía! ¡Policía!
625
00:43:08,451 --> 00:43:09,651
¡Mierda! ¡Ve!
626
00:43:18,697 --> 00:43:19,827
Lo perdí.
627
00:43:24,203 --> 00:43:25,269
Miraré detrás.
628
00:43:54,132 --> 00:43:55,361
¿Viste cómo lo esquivé?
629
00:44:00,923 --> 00:44:03,301
- Vamos adentro.
- Antoine.
630
00:44:04,245 --> 00:44:06,201
¿Sí?
631
00:44:06,501 --> 00:44:08,185
¿Vas a una operación sin tu arma?
632
00:44:08,485 --> 00:44:10,839
La dejé en la oficina.
Soy un tonto.
633
00:44:11,139 --> 00:44:13,159
¿Qué quieres decir?
¿Te olvidaste de agarrarla?
634
00:44:13,459 --> 00:44:15,317
No, no me olvidé.
Tenía que volver a casa.
635
00:44:15,617 --> 00:44:16,547
La tenía en casa.
636
00:44:16,847 --> 00:44:18,347
No me olvidé.
No me olvidé, Val.
637
00:44:18,647 --> 00:44:24,782
Antoine. Tengo que decirte.
El tipo sacó una navaja así.
638
00:44:25,082 --> 00:44:29,043
Gracias. Adiós.
639
00:44:29,343 --> 00:44:31,227
¿No vas demasiado rápido?
640
00:44:31,527 --> 00:44:32,856
¿Tendré que llamarte amante?
641
00:44:33,156 --> 00:44:35,150
Tendrás que llamarme inspectora Renoir.
642
00:44:35,450 --> 00:44:37,821
Y te llevaré a la comisaría
para ver...
643
00:44:38,121 --> 00:44:40,492
...si estás involucrado o no
en el tráfico de inmigrantes.
644
00:44:48,578 --> 00:44:51,039
Doctor Lazem.
645
00:44:51,339 --> 00:44:54,921
O, más bien, debería decir
Souleyman Youssouf Al Hazim.
646
00:44:55,221 --> 00:44:58,377
Ya lo ve. Sabemos quién es.
647
00:44:58,677 --> 00:45:01,363
Val y su ONG dicen que es
responsable de la muerte...
648
00:45:01,663 --> 00:45:04,349
...de más de 50 personas en una cárcel
del Servicio Secreto en Damasco.
649
00:45:04,649 --> 00:45:05,049
¿Es usted?
650
00:45:05,349 --> 00:45:07,671
No entienden lo que
está pasando en mi país.
651
00:45:07,706 --> 00:45:10,169
No pueden juzgar.
652
00:45:10,469 --> 00:45:15,547
Cierto. Pero dentro de 15 años,
cuando salga de la cárcel...
653
00:45:15,847 --> 00:45:17,440
...por el asesinato de Florian,...
654
00:45:17,740 --> 00:45:20,926
...la justicia internacional
podrá juzgarlo.
655
00:45:21,226 --> 00:45:24,797
¿Y cómo pretenden demostrar
que maté a ese tipo?
656
00:45:25,097 --> 00:45:27,160
¿Tienen mi ADN?
657
00:45:28,837 --> 00:45:30,478
¿Mis huellas en el arma?
658
00:45:32,323 --> 00:45:34,557
No. No tienen nada.
659
00:45:37,301 --> 00:45:40,502
- Es verdad lo que dice.
- Es verdad.
660
00:45:41,161 --> 00:45:45,428
No lo necesitamos.
Tenemos algo mejor.
661
00:45:45,728 --> 00:45:49,445
¿Recuerda cuando fue al local
de la Asociación para buscar a Amir?
662
00:45:49,745 --> 00:45:53,377
Amir, el chico que lo reconoció
cuando lo atendió.
663
00:45:53,677 --> 00:45:58,163
¡Es Al Hazim! ¡Un verdugo
de los Servicios Secretos sirios!
664
00:46:02,763 --> 00:46:05,097
¡Espera!
665
00:46:07,397 --> 00:46:10,749
Florian tenía su teléfono
conectado a la nube.
666
00:46:11,049 --> 00:46:13,451
Así recuperamos el video.
667
00:46:13,751 --> 00:46:16,623
Apuñaló a Florian
con un arma de combate.
668
00:46:16,923 --> 00:46:21,507
E inventó lo del abrecartas
para acusar a dos inocentes.
669
00:46:21,807 --> 00:46:23,831
Dos chicos.
670
00:46:24,131 --> 00:46:27,515
¿No tiene nada qué decir?
671
00:46:47,119 --> 00:46:50,685
Si me hubieran dicho que un día
arrestaríamos a un criminal de guerra...
672
00:46:50,985 --> 00:46:53,531
Qué sangre fría.
No tiene remordimientos.
673
00:46:57,845 --> 00:46:59,377
No te preocupes.
No es Mathias.
674
00:46:59,677 --> 00:47:01,209
Y tenías razón,
me voy a alejar de él.
675
00:47:01,509 --> 00:47:03,761
No es asunto mío.
Tienes tu vida, yo la mía.
676
00:47:04,061 --> 00:47:06,977
Parece que te funciona.
Se te ve bien.
677
00:47:07,277 --> 00:47:10,359
Sí. Me siento mejor, sí.
678
00:47:10,659 --> 00:47:13,297
Hice como tú,
borrón y cuenta nueva.
679
00:47:13,597 --> 00:47:14,744
Volver a empezar con buen pie.
680
00:47:15,044 --> 00:47:16,529
No vamos a empezar nada,...
681
00:47:16,829 --> 00:47:19,801
...hay que dejar
que se vaya lo que se va,...
682
00:47:20,101 --> 00:47:21,641
...y dejar venir lo que viene.
683
00:47:21,941 --> 00:47:23,143
No lo entendí.
684
00:47:23,443 --> 00:47:25,245
Es mi nuevo mantra.
685
00:47:25,545 --> 00:47:27,142
¿Me lo explicas con una copa?
686
00:47:27,442 --> 00:47:29,111
Sí.
687
00:47:29,411 --> 00:47:32,749
Tengo que irme.
Algo urgente.
688
00:47:36,189 --> 00:47:38,199
Pero, ¿por qué dije que sí?
¿Por qué dije que sí?
689
00:47:39,499 --> 00:47:40,999
Hay que dejar
que se vaya lo que se va,...
690
00:47:41,299 --> 00:47:42,192
...y dejar venir lo que viene.
691
00:47:42,492 --> 00:47:46,248
Inspectora. Recibimos esto
para Teddy.
692
00:47:47,411 --> 00:47:49,743
Traslado al Centro
de Detención Administrativa.
693
00:47:54,556 --> 00:47:58,269
¿Qué harías en mi lugar?
694
00:48:00,375 --> 00:48:02,470
Te diré lo que haría yo.
695
00:48:03,893 --> 00:48:06,745
No tenemos suficientes agentes
para hacer el traslado...
696
00:48:07,045 --> 00:48:08,947
...y el plazo de detención
se cumplió.
697
00:48:09,247 --> 00:48:12,789
Lo pondría en libertad
con una nueva citación.
698
00:48:13,089 --> 00:48:14,253
Sí, claro.
699
00:48:14,553 --> 00:48:16,883
Y, por supuesto,
le insistiría que volviera.
700
00:48:17,183 --> 00:48:19,231
Claro.
701
00:48:28,809 --> 00:48:33,577
- Michel, lo vamos a soltar.
- ¿Ah, sí?
702
00:48:34,877 --> 00:48:36,466
Lo vamos a citar
en una fecha posterior.
703
00:48:36,501 --> 00:48:37,611
Vamos a ver al bebé.
704
00:48:37,911 --> 00:48:40,201
No quiero que vengas a casa.
Marion está agotada.
705
00:48:40,501 --> 00:48:46,774
Amigo, ¿no te pasaste un poco
con la comida chatarra?
706
00:48:47,074 --> 00:48:49,291
Aumentarás de peso
antes de subir al ring.
707
00:48:50,659 --> 00:48:54,803
Pero, ¿te miraste?
Con ese cuerpo, ¿qué vas a hacer?
708
00:48:55,103 --> 00:48:56,641
Mejor te mando a mis hermanitos.
709
00:48:56,941 --> 00:48:58,242
- ¿Ah, sí?
- Sí.
710
00:48:58,542 --> 00:49:01,028
Veremos si eres tan rápido
con Ivan.
711
00:49:01,328 --> 00:49:03,792
Es él nuestro campeón
de peso ligero, no yo.
712
00:49:11,061 --> 00:49:13,085
Ivan, aprovecha
esa sonrisa,...
713
00:49:13,385 --> 00:49:15,409
...porque te voy a partir
la boca.
714
00:49:15,709 --> 00:49:17,665
Si te quedan ojos para verme.
715
00:49:21,499 --> 00:49:22,339
Saldrás del ring a rastras.
716
00:49:22,639 --> 00:49:24,320
Te vas a arrepentir
de haber luchado conmigo.
717
00:49:24,620 --> 00:49:27,390
Guarden algo de testosterona
para el campeonato.
718
00:49:27,690 --> 00:49:29,076
Va a ser mejor.
719
00:49:29,376 --> 00:49:31,494
Sí, eso es. Déjennos en paz.
720
00:49:38,767 --> 00:49:41,752
¿Vieron al tipo?
Me va a matar.
721
00:49:43,157 --> 00:49:44,167
Pero no.
722
00:49:45,726 --> 00:49:48,315
No. Mehdi. Mehdi.
723
00:49:49,815 --> 00:49:51,515
Mehdi.
724
00:49:55,911 --> 00:49:59,269
Hola. Están trabajando.
725
00:50:01,167 --> 00:50:03,330
No. Buscando trabajo.
726
00:50:03,630 --> 00:50:07,157
Nos molesta que nos mantengan.
Nos gustaría contribuir.
727
00:50:07,457 --> 00:50:09,635
Gracias. Lo aprecio.
728
00:50:09,935 --> 00:50:11,882
Mira. Repartidor de folletos
a tiempo parcial.
729
00:50:12,182 --> 00:50:14,616
- No está mal.
- Sí, es perfecto para ti.
730
00:50:14,916 --> 00:50:19,491
Así trabajará por las mañanas
y por las tardes ensayamos juntos.
731
00:50:19,791 --> 00:50:22,294
Pero necesitan tener
el mismo horario.
732
00:50:22,594 --> 00:50:25,680
No, Sacha no puede trabajar.
Es el creativo de la compañía.
733
00:50:25,980 --> 00:50:27,119
Tiene que estar concentrado.
734
00:50:27,419 --> 00:50:29,699
Si no, no es lo mismo
la energía de la creación.
735
00:50:29,999 --> 00:50:33,637
Le hice un papel a su medida.
Vas a estar magnífica.
736
00:50:33,937 --> 00:50:35,780
Ovación de pie todas las noches.
737
00:50:44,026 --> 00:50:48,709
Sacha, puedes poner
la mesa, por favor.
738
00:50:49,009 --> 00:50:51,700
A la orden, capitana.
739
00:50:52,000 --> 00:50:53,797
No, inspectora.
740
00:50:54,097 --> 00:50:56,567
Y pasa la aspiradora también.
741
00:50:56,867 --> 00:50:58,836
Sí.
742
00:51:32,308 --> 00:51:36,134
Subtítulos: Oldie.
57394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.