All language subtitles for Candice.Renoir.S08E05_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,277 ¿Estuvo bien la velada? 2 00:00:02,577 --> 00:00:06,035 Genial. ¿Cuándo vuelves a casa? 3 00:00:06,070 --> 00:00:08,599 Está aquí tu hermana, deberías aprovechar. 4 00:00:10,506 --> 00:00:13,950 ¿En una semana? Pero eso es mucho, Léo. 5 00:00:14,250 --> 00:00:18,645 Vas a molestar a Max. 6 00:00:20,611 --> 00:00:23,921 Pásamelo. Vamos, pásamelo. 7 00:00:29,771 --> 00:00:30,905 ¿Sí, Max? 8 00:00:31,205 --> 00:00:33,625 ¿Cómo estás? Sí, muy bien. 9 00:00:33,925 --> 00:00:36,216 Sé que quiere estar en tu casa. 10 00:00:36,516 --> 00:00:41,099 Me da la impresión de que está mejor contigo que conmigo. 11 00:00:44,663 --> 00:00:48,287 Nicolás, ¿qué haces aquí? No hay fuego en mi casa. 12 00:00:48,957 --> 00:00:50,165 Es el desayuno. 13 00:01:00,443 --> 00:01:03,827 Bueno, mamá. ¿No nos presentas? 14 00:01:05,127 --> 00:01:07,032 - Hola, Nicolas. Encantado. - Hola, Nicolas. 15 00:01:07,332 --> 00:01:09,237 Traigo croissants y buñuelos. 16 00:01:09,537 --> 00:01:11,403 Qué bien. Tenemos café si quieres. 17 00:01:11,703 --> 00:01:14,187 - Estás en tu casa. - Sí, gracias. 18 00:01:14,487 --> 00:01:19,575 - Pero no hay taza. - Sí, mamá, una taza para... 19 00:01:47,562 --> 00:01:49,497 ¿Por qué no respondiste mi llamada? 20 00:01:52,605 --> 00:01:54,991 No puedo dejar de pensar en esa noche en la playa. 21 00:01:55,291 --> 00:01:56,791 TODO LLEGA A SU DEBIDO TIEMPO 22 00:01:57,091 --> 00:02:01,254 Mejor que quede como un buen recuerdo. 23 00:02:01,554 --> 00:02:05,249 ¿Por qué un recuerdo? Si es por la diferencia de edad, tranquila. 24 00:02:05,549 --> 00:02:09,216 Tú eres de Valenciennes, yo de Roubaix y nos conocimos en Sète. 25 00:02:09,516 --> 00:02:11,056 No es por casualidad. 26 00:02:16,729 --> 00:02:19,878 Tengo que confesarte una cosa, para que no te hagas ilusiones. 27 00:02:20,178 --> 00:02:22,894 Me acosté contigo para poner celoso a otro hombre. 28 00:02:23,194 --> 00:02:26,776 - Ah. - Lo siento. 29 00:02:30,135 --> 00:02:32,548 Las piernas y medio torso están en su zona,... 30 00:02:32,848 --> 00:02:35,262 - ... así que es de ustedes. - No sé qué hacemos aquí. 31 00:02:35,562 --> 00:02:38,507 ¿Nos toman por tontos? La frontera entre Béziers y Sète... 32 00:02:38,542 --> 00:02:40,253 ...no está en el pecho sino en la cintura. 33 00:02:40,553 --> 00:02:42,446 ¡Miren! ¡Está en su zona! 34 00:02:42,746 --> 00:02:44,628 Nos quieren confundir. 35 00:02:44,928 --> 00:02:48,692 Pero la primera llamada la hizo un paseante de Sète. 36 00:02:48,992 --> 00:02:50,000 ¿Qué hora era? Las 6... 37 00:02:50,300 --> 00:02:51,308 -47. - Las 6:47. 38 00:02:53,071 --> 00:02:57,298 No intenten meternos el perro. Nos informamos en la central. 39 00:02:57,598 --> 00:03:00,694 Fue un corredor de Béziers quien lo informó a las 6:09. 40 00:03:00,994 --> 00:03:02,494 38 minutos antes que el de Sète. 41 00:03:02,794 --> 00:03:05,136 - Así que chau, presumidos. - ¿Qué dijiste? 42 00:03:06,479 --> 00:03:09,384 Felicitaciones, señores. Qué linda mentalidad. 43 00:03:09,684 --> 00:03:12,162 En Sète también estamos desbordados. 44 00:03:12,462 --> 00:03:14,299 Pero no nos escapamos. 45 00:03:14,599 --> 00:03:19,402 Sabemos cuál es nuestra misión. Los asesinatos son nuestra prioridad. 46 00:03:21,075 --> 00:03:23,749 Váyanse a hacer la siesta a Béziers. Tienen razón. 47 00:03:24,049 --> 00:03:26,723 Ya lo vamos a aclarar con el fiscal. 48 00:03:27,023 --> 00:03:28,632 Espere, inspectora. No dijimos... 49 00:03:28,932 --> 00:03:30,542 ...que no lo queríamos. Solo discutíamos, es todo. 50 00:03:33,367 --> 00:03:39,608 Les propongo un jueguito. Uno para ayudarnos a decidir. 51 00:03:39,908 --> 00:03:41,921 Olvídalo, el caso nos toca a nosotros. 52 00:03:42,221 --> 00:03:45,468 Tienen 15 segundos para decirme... 53 00:03:45,768 --> 00:03:49,015 ...de dónde vienen las marcas en la cara. 54 00:03:52,817 --> 00:03:55,064 - ¿De un cepillo? - No. 55 00:03:55,149 --> 00:03:57,215 - ¿Un desprendimiento de piedras? - No. 56 00:03:57,515 --> 00:04:00,670 - ¿Bates de golf? - No. 57 00:04:00,970 --> 00:04:06,352 - ¿La punta de un palo de amasar? - Para nada. 58 00:04:06,652 --> 00:04:09,743 Pasaron los 15 segundos. Son de los tacos... 59 00:04:10,043 --> 00:04:13,134 ...de una zapatilla de fútbol. Gracias. Pueden retirarse. 60 00:04:14,838 --> 00:04:15,515 Adiós. 61 00:04:17,638 --> 00:04:19,567 Veremos si sonríes así en el ring. 62 00:04:24,934 --> 00:04:27,422 - ¿Él también compite? - Sí. 63 00:04:27,722 --> 00:04:29,085 - ¿Todo bien? - Sí. 64 00:04:29,385 --> 00:04:32,113 ¿Van a poder trabajar hoy? 65 00:04:32,413 --> 00:04:34,405 Sí. Sí. 66 00:04:34,705 --> 00:04:36,603 - Por ahí. - Por ahí. 67 00:04:55,965 --> 00:04:57,486 Mierda. 68 00:05:05,426 --> 00:05:07,103 Mierda. 69 00:05:11,644 --> 00:05:13,037 Carajo. Mierda. 70 00:05:19,113 --> 00:05:22,607 Tacos. ¿Cómo lo adivinaste? 71 00:05:23,907 --> 00:05:26,188 Marcas como esas había docenas en las baldosas. 72 00:05:26,488 --> 00:05:28,424 Cuando los chicos llegaban a casa del fútbol,... 73 00:05:28,724 --> 00:05:29,693 ...con las zapatillas embarradas. 74 00:05:29,993 --> 00:05:32,019 Asquerosas. Eran una pesadilla. 75 00:05:32,054 --> 00:05:34,549 ¿Es tu bombero el que te pone tan buena cara? 76 00:05:34,849 --> 00:05:39,356 No. Decidí dejarlo pasar. 77 00:05:39,841 --> 00:05:43,066 Voy a dejar de esperar que un hombre... 78 00:05:43,366 --> 00:05:44,979 ...me recuerde finalmente. 79 00:05:45,279 --> 00:05:46,885 Se terminó. 80 00:05:49,097 --> 00:05:52,459 Mira. Estas marcas. Esta casi no se ve. 81 00:05:52,759 --> 00:05:56,121 Como si el taco estuviera gastado o faltara. 82 00:05:56,421 --> 00:05:58,895 Sí. Buen punto. 83 00:05:59,195 --> 00:06:00,496 Pero la zapatilla no es... 84 00:06:00,796 --> 00:06:02,097 - ... el arma homicida. - No. 85 00:06:02,397 --> 00:06:04,968 La causa de la muerte podría ser la herida en el tórax,... 86 00:06:05,268 --> 00:06:07,839 ...con hemorragia masiva por objeto cortante. 87 00:06:08,139 --> 00:06:10,465 Recibió 3 puñaladas, una de las cuales,... 88 00:06:10,765 --> 00:06:13,091 ...probablemente, perforó el corazón. 89 00:06:13,391 --> 00:06:16,538 Aunque hace falta una cuchilla de 15 cm para alcanzarlo. 90 00:06:18,220 --> 00:06:21,623 ¿Sabes lo que deberías hacer con Antoine? 91 00:06:21,923 --> 00:06:26,541 Olvidar el pasado. Construir sobre su amnesia. 92 00:06:26,841 --> 00:06:29,508 Empieza desde cero. Vuelve a seducirlo. 93 00:06:29,808 --> 00:06:34,260 No. Hay que dejar que se vaya lo que se va... 94 00:06:34,560 --> 00:06:36,787 ...y que venga lo que viene. 95 00:06:37,087 --> 00:06:39,237 Es mi nuevo mantra. 96 00:06:39,537 --> 00:06:42,108 ¿Qué son esos cortes en el brazo? 97 00:06:42,408 --> 00:06:44,707 Lesiones defensivas clásicas. 98 00:06:45,007 --> 00:06:46,535 Según la lividez cadavérica,... 99 00:06:46,835 --> 00:06:49,892 ...la muerte se produjo ayer, entre las 19 y las 22h. 100 00:06:50,192 --> 00:06:53,598 No hay sangre alrededor, así que lo trajeron aquí ya muerto. 101 00:06:57,103 --> 00:06:59,955 Ismael. Mehdi. 102 00:07:00,255 --> 00:07:03,895 ¿Encontraron un teléfono o un documento para identificarlo? 103 00:07:04,195 --> 00:07:07,300 - No, nada. - Nada, tampoco. 104 00:07:07,600 --> 00:07:11,315 Solo tenemos los tacos. 105 00:07:11,615 --> 00:07:15,726 Vayan a los clubes de fútbol de la zona,... 106 00:07:15,761 --> 00:07:18,166 ...a ver si alguien lo puede reconocer. 107 00:07:18,466 --> 00:07:19,391 Gracias. 108 00:07:19,904 --> 00:07:23,319 ¿Sabes lo que hago con Marquez los fines de semana? 109 00:07:23,619 --> 00:07:27,621 Hacemos puestas en escena. Donde sea. En el parque, en el cine. 110 00:07:27,921 --> 00:07:29,508 Hasta en la carnicería. 111 00:07:29,808 --> 00:07:31,359 Finjo que no lo conozco. 112 00:07:31,659 --> 00:07:35,659 Lo ignoro totalmente. Y se las arregla para seducirme. 113 00:07:35,959 --> 00:07:38,962 - Es bastante excitante. - ¿Marquez hace eso? 114 00:07:40,484 --> 00:07:43,626 Tú... Pero Marquez... 115 00:07:54,357 --> 00:07:55,705 Carajo. 116 00:07:56,005 --> 00:07:59,401 Vamos, Antoine, Antoine. 117 00:08:02,177 --> 00:08:03,587 Vamos, a la izquierda. 118 00:08:03,887 --> 00:08:09,332 Sí, eso es. Cuidado con la rodilla. 119 00:08:09,632 --> 00:08:12,353 La víctima se llamaba Florian Audry. 120 00:08:12,653 --> 00:08:13,826 Era estudiante de Derecho,... 121 00:08:14,126 --> 00:08:16,472 ...y había fundado la Asociación Sète Solidaridad,... 122 00:08:16,705 --> 00:08:20,458 ...que ofrecía apoyo jurídico y social a menores inmigrantes. 123 00:08:20,758 --> 00:08:23,023 - Florian Audry me suena. - ¿Me estás evitando o algo así? 124 00:08:23,323 --> 00:08:25,709 No, para nada. ¿Y Florian jugaba al fútbol? 125 00:08:26,009 --> 00:08:28,232 No, pero fue idea suya formar un equipo... 126 00:08:28,532 --> 00:08:30,755 ...para mantener a los chicos ocupados,... 127 00:08:31,055 --> 00:08:34,219 ...así mantienen la moral y no se desmadran. 128 00:08:34,519 --> 00:08:37,032 Son buenísimos. Nos seleccionaron... 129 00:08:37,332 --> 00:08:39,845 ...para el campeonato regional, y tenemos chances. 130 00:08:40,145 --> 00:08:43,517 Buenos días. Inspectora Renoir y comisario Dumas. 131 00:08:44,496 --> 00:08:47,959 Justo antes de su muerte, fue golpeado aquí por una zapatilla. 132 00:08:48,259 --> 00:08:51,722 ¿Tuvo una pelea con miembros de su equipo? 133 00:08:52,022 --> 00:08:53,932 Tuvo una pelea, pero fue poca cosa. 134 00:08:54,232 --> 00:08:56,143 No me gustan la adivinanzas. ¿Qué es poca cosa? 135 00:08:56,443 --> 00:08:57,829 Una peleíta de vestuario. 136 00:08:58,129 --> 00:09:00,901 Yo no estaba ahí, pero esas cosas pasan. 137 00:09:01,201 --> 00:09:02,224 Los chicos saltan enseguida. 138 00:09:02,524 --> 00:09:04,091 ¿Pero entre quién y quién? 139 00:09:04,391 --> 00:09:06,011 Entre Florian y dos chicos. 140 00:09:06,311 --> 00:09:10,027 Teddy y Amir. Amir se lastimó y se calmaron. 141 00:09:10,327 --> 00:09:12,303 Los mandé a un médico en Marseillac. 142 00:09:12,603 --> 00:09:14,079 Acepta tratar a inmigrantes. 143 00:09:14,379 --> 00:09:15,879 ¿Fueron los tres juntos? 144 00:09:16,179 --> 00:09:18,453 Sí, de la mano. Se arregló todo. 145 00:09:18,753 --> 00:09:19,860 ¿Podemos verlos? 146 00:09:20,160 --> 00:09:22,376 Amir no vino esta mañana, por la lesión. 147 00:09:22,676 --> 00:09:26,149 Y Teddy está ahí, con la pelota. 148 00:09:31,699 --> 00:09:33,636 Que vayan Val y Marquez a la Asociación,... 149 00:09:33,936 --> 00:09:35,873 ...yo voy a informarme sobre Audry. 150 00:09:41,120 --> 00:09:43,509 Hay que dejar que se vaya lo que se va. 151 00:09:47,827 --> 00:09:49,590 Gracias. 152 00:09:49,890 --> 00:09:53,417 Apellido, nombre, edad, dirección. 153 00:09:55,025 --> 00:09:57,064 Se llama Shakour. No habla francés. 154 00:09:57,364 --> 00:10:00,041 Tiene 16 años. Vino de Afganistán, solo. 155 00:10:00,341 --> 00:10:03,537 Todos viven como okupas, por la carretera de Loupian. 156 00:10:03,837 --> 00:10:06,988 *Escribe tu nombre* 157 00:10:11,102 --> 00:10:13,233 ¿Te llamas Teddy, no? 158 00:10:13,518 --> 00:10:17,036 Sí. Está bien. Póntelas. 159 00:10:19,011 --> 00:10:22,792 - ¿De dónde eres? - República Centroafricana. 160 00:10:24,648 --> 00:10:26,511 ¿Y tu madre se quedó ahí? 161 00:10:26,811 --> 00:10:30,926 - Sí. - Debe extrañarte. 162 00:10:31,226 --> 00:10:35,006 Mi hijo también vive lejos. 163 00:10:35,306 --> 00:10:38,400 Y me preocupo porque, si le pasa algo, no lo puedo proteger. 164 00:10:40,318 --> 00:10:41,137 Por suerte hay teléfono. 165 00:10:41,437 --> 00:10:43,076 ¿También la llamas, de vez en cuando? 166 00:10:43,376 --> 00:10:46,106 - Sí. Todos los días. - ¿Todos los días? 167 00:10:46,406 --> 00:10:47,772 Sí, por Facetime. 168 00:10:49,440 --> 00:10:51,874 ¿Y le contaste por qué te peleaste con Florian? 169 00:10:54,529 --> 00:10:57,973 ¿Qué pasó? 170 00:10:58,273 --> 00:10:59,681 No trafico. 171 00:10:59,981 --> 00:11:02,111 Florian pensaba que trabajaba para un dealer. 172 00:11:02,411 --> 00:11:06,090 - No es verdad. No lo hago. - ¿Qué dealer? 173 00:11:06,390 --> 00:11:09,025 Hay un desgraciado que nos viene a buscar para vender. 174 00:11:09,325 --> 00:11:14,014 Florian me vio con él, se enojó y me dijo, Teddy, te vas del equipo. 175 00:11:16,534 --> 00:11:21,489 El fútbol, es lo único que quiero hacer. 176 00:11:21,789 --> 00:11:23,323 Soy mejor que Mbappé. 177 00:11:25,269 --> 00:11:28,498 Y entonces te enojaste y le tiraste la zapatilla a la cara. ¿No? 178 00:11:28,798 --> 00:11:30,403 No. ¿Él dijo eso? 179 00:11:30,703 --> 00:11:32,203 Miente. Apenas lo empujé. 180 00:11:32,503 --> 00:11:35,995 Amir se lastimó el tobillo intentando separarnos. 181 00:11:36,295 --> 00:11:39,197 El entrenador nos dijo: Vayan al médico. 182 00:11:40,687 --> 00:11:44,231 ¿Qué hiciste ayer entre las 19 y las 22? 183 00:11:44,531 --> 00:11:47,231 Estaba en casa. Pregúntele. Estaba conmigo. 184 00:11:47,531 --> 00:11:50,263 - No comercio. Lo juro. - Sí, es cierto. Estábamos todos aquí. 185 00:11:54,655 --> 00:11:56,895 Bueno. Si quieren ir a jugar, pueden ir. 186 00:12:03,441 --> 00:12:05,022 Ninguna zapatilla coincide con el patrón de Florian. 187 00:12:05,322 --> 00:12:06,113 Lo mismo. 188 00:12:11,640 --> 00:12:14,369 - ¿Sigue sin dormir el bebé? - Sí, lo intentamos todo. 189 00:12:14,669 --> 00:12:17,033 Ese bebé no va a dormir nunca. Es aquí. 190 00:12:20,149 --> 00:12:22,929 Espera. 191 00:12:41,433 --> 00:12:43,563 - Llamo a Candice. - Y yo a Nathalie. 192 00:12:43,863 --> 00:12:46,879 Bueno. Gracias. 193 00:12:47,179 --> 00:12:48,932 Encontraron sangre en el local. 194 00:12:49,232 --> 00:12:50,835 Sabía que me sonaba. Audry tuvo una pelea... 195 00:12:51,135 --> 00:12:52,738 ...con un dealer hace unos 3 días. 196 00:12:53,038 --> 00:12:54,211 Terminaron en la comisaría. 197 00:12:54,511 --> 00:12:59,272 Sería el que ronda a los inmigrantes. Florian quería protegerlos de él. 198 00:12:59,572 --> 00:13:03,046 Se llama Lilian Chergui. Vive en el barrio de al lado. 199 00:13:03,346 --> 00:13:05,134 Le disparó a Florian. Intervinieron los de Narcóticos. 200 00:13:05,434 --> 00:13:06,934 Pero quedó libre. 201 00:13:07,234 --> 00:13:09,198 - ¿Y volvería con un cuchillo? - ¿Quién sabe? 202 00:13:09,498 --> 00:13:11,323 Tengo un trabajo para ustedes. 203 00:13:21,035 --> 00:13:24,964 Veo a un chico ahí. 204 00:13:25,264 --> 00:13:27,579 Ese no fuma solo cigarrillos, seguro. 205 00:13:27,879 --> 00:13:30,838 Cuidado con el teléfono, que nos van a pescar. 206 00:13:31,138 --> 00:13:36,147 Tranquilo, por mi aspecto parezco uno de ellos. 207 00:13:36,447 --> 00:13:38,926 No creas. Los tipos como ese nos huelen desde lejos. 208 00:13:44,187 --> 00:13:48,030 Ahí sale. 209 00:13:48,330 --> 00:13:50,857 ¿Ese no es Chergui? 210 00:13:53,947 --> 00:13:55,865 Sí, es él. 211 00:13:56,165 --> 00:14:01,389 Lo tengo. Se sube a una moto. 212 00:14:01,689 --> 00:14:03,515 Va a arrancar. 213 00:14:03,815 --> 00:14:06,015 Ya sale. Viene, viene. 214 00:14:08,588 --> 00:14:12,295 Va a pasar delante de mí. 215 00:14:19,679 --> 00:14:20,879 ¡Suéltame! 216 00:14:25,971 --> 00:14:27,945 - ¿Estás bien? - ¡No! ¡Me pegó con el casco! 217 00:14:32,131 --> 00:14:33,331 ¡Suéltame! 218 00:14:33,631 --> 00:14:34,916 - Mira esto. - No es mío. 219 00:14:35,216 --> 00:14:36,501 ¡Les van a partir la cara! 220 00:14:36,801 --> 00:14:42,830 - ¡Suéltame! - Sube, sube. 221 00:14:43,130 --> 00:14:48,206 ¡Vamos! ¡Corre, corre! 222 00:14:48,506 --> 00:14:50,006 ¡Arranca! ¡Vamos! ¡Vamos! 223 00:14:56,176 --> 00:15:01,157 ¡No! ¡Te lo dije 100 veces! En la cara no. Ve a trabajar ahí. 224 00:15:01,457 --> 00:15:04,387 Tengo muchos rastros papilares diferentes. 225 00:15:04,687 --> 00:15:07,617 Es normal. Reciben mucha gente. 226 00:15:07,917 --> 00:15:09,705 Va a llevar mucho tiempo identificarlos a todos. 227 00:15:10,005 --> 00:15:12,607 Porque los refugiados se dispersaron por todas partes. 228 00:15:12,907 --> 00:15:16,071 Nathalie, mira lo que encontré. Creo que es la buena. 229 00:15:18,140 --> 00:15:20,031 Gracias, Sr. inspector. 230 00:15:20,331 --> 00:15:23,765 Y bravo. Esta zapatilla es similar... 231 00:15:24,065 --> 00:15:27,500 ...a la de la mejilla de la víctima. Tiene un ojo de lince.. 232 00:15:27,800 --> 00:15:29,763 Y usted una voz aterciopelada que me hace vibrar. 233 00:15:30,063 --> 00:15:34,325 - ¿Puedo mostrarle algo? - ¿Cómo? ¿Adelante de todos? 234 00:15:34,625 --> 00:15:37,422 No. Sígame. 235 00:15:37,722 --> 00:15:38,933 ¿Qué habrán tomado? 236 00:15:39,233 --> 00:15:41,655 Algo que los hace amables. Deberías probarlo. 237 00:15:44,992 --> 00:15:46,665 El agresor tomó la zapatilla aquí. 238 00:15:46,965 --> 00:15:48,174 Y aquí está el otro pie. 239 00:15:48,474 --> 00:15:50,218 ¿Le gustaría venir a cenar a mi casa esta noche? 240 00:15:50,518 --> 00:15:52,262 La primera noche prefiero un restaurante. 241 00:15:52,562 --> 00:15:55,807 ¿Podemos volver a la investigación? ¿Al arma homicida, por ejemplo? 242 00:15:56,107 --> 00:15:57,679 Aún no la encontré. 243 00:15:57,979 --> 00:16:04,310 Perdón. Es Adele Lumain. Fundó la asociación, junto con Florian. 244 00:16:04,610 --> 00:16:07,403 - Hola, Srta. - Hola. 245 00:16:16,423 --> 00:16:18,616 ¿Era muy amiga de Florian? 246 00:16:19,891 --> 00:16:22,542 Íbamos juntos a la universidad. 247 00:16:23,618 --> 00:16:25,374 Fue un menor tutelado,... 248 00:16:25,674 --> 00:16:29,187 ...y tuvo algunas dificultades cuando era adolescente. 249 00:16:29,487 --> 00:16:31,765 Pero salió adelante gracias a los estudios. 250 00:16:32,959 --> 00:16:35,561 Habría sido un abogado brillante. 251 00:16:35,861 --> 00:16:40,640 - Lilian Chergui, ¿sabe quién es? - Era la peor pesadilla de Florian. 252 00:16:40,940 --> 00:16:44,089 No podía soportar que jóvenes que habían recorrido... 253 00:16:44,389 --> 00:16:45,814 ...miles de km, arriesgando la vida,... 254 00:16:46,114 --> 00:16:47,539 ...cayeran en manos de un dealer de mierda. 255 00:16:48,901 --> 00:16:53,127 Y cuando Florain la tomaba con alguien, podía ser muy impetuoso. 256 00:17:07,561 --> 00:17:10,861 - Es una buena pistola, ¿eh? - No es mía, ya te lo dije. 257 00:17:11,161 --> 00:17:13,911 ¿Y la nariz? ¿Ya está mejor? 258 00:17:26,951 --> 00:17:29,819 A ver si lo entendí bien. Te peleas con Florian Audry. 259 00:17:29,854 --> 00:17:31,433 Te atrapa la poli y, por casualidad,... 260 00:17:31,468 --> 00:17:33,012 ...unos días después lo encontramos muerto. 261 00:17:33,047 --> 00:17:34,375 ¿No te parece raro? 262 00:17:34,592 --> 00:17:36,155 Vaya con la poli. Qué tontos son. 263 00:17:36,692 --> 00:17:38,079 ¿Creen que si hubiera matado a ese payaso,... 264 00:17:38,379 --> 00:17:39,767 ...lo habría hecho tan obviamente? 265 00:17:40,067 --> 00:17:42,393 Sí. Para que vean que eres el jefe. 266 00:17:42,693 --> 00:17:44,193 Es verdad, soy el jefe. 267 00:17:44,493 --> 00:17:45,813 Pero no lo maté. 268 00:17:46,113 --> 00:17:48,035 Pero ya le habías disparado antes. 269 00:17:48,335 --> 00:17:50,274 Y también tienes cuchillas. 270 00:17:50,574 --> 00:17:53,292 Seguro que si te registramos, las encontramos. 271 00:17:53,592 --> 00:17:54,450 ¿Por qué hablas de cuchillas? 272 00:17:54,750 --> 00:17:57,738 Porque a Florian lo apuñalaron. 273 00:17:58,038 --> 00:18:00,140 No fui yo. Te lo dije. 274 00:18:00,440 --> 00:18:03,800 ¿Y a ese Teddy, el chico, lo haces trabajar, no? 275 00:18:04,100 --> 00:18:07,597 ¿Yo? Yo nunca hago trabajar a nadie. 276 00:18:07,897 --> 00:18:10,214 Y menos a esas cucarachas. 277 00:18:12,919 --> 00:18:15,573 ¿Dónde estuviste anoche entre las 19 y las 22? 278 00:18:15,873 --> 00:18:20,351 En el casino, disfrutando de la vida. 279 00:18:22,907 --> 00:18:24,245 ¿Por qué? 280 00:18:44,788 --> 00:18:46,756 ¿No podías esperar? Estoy ocupado. 281 00:18:47,056 --> 00:18:48,701 Ya conoce las reglas, comisario. 282 00:18:49,001 --> 00:18:51,362 Y es importante dar el ejemplo. 283 00:20:20,071 --> 00:20:22,689 Sobre este último, te quería decir que... 284 00:20:22,989 --> 00:20:24,810 No sé qué me pasó. 285 00:20:25,110 --> 00:20:27,418 La próxima lo vas a hacer mejor. No te preocupes. 286 00:20:27,718 --> 00:20:29,134 - Dame tu arma. - ¿Eh? 287 00:20:29,434 --> 00:20:31,558 Me olvidé la mía en casa. Dame tu arma. 288 00:20:31,858 --> 00:20:33,977 - ¿En tu casa o en la de Émilie? - Vamos, Candice. 289 00:20:37,277 --> 00:20:38,777 Gracias. 290 00:20:47,813 --> 00:20:49,622 - ¿No quieres comer nada? - No. No tengo hambre. 291 00:20:49,922 --> 00:20:51,073 Las imágenes son indiscutibles. 292 00:20:51,373 --> 00:20:53,676 Chergui pasó toda la tarde en el casino. 293 00:20:53,976 --> 00:20:55,831 Hablé con el fiscal. Lo van a acusar... 294 00:20:56,131 --> 00:20:58,914 ...de posesión de armas. Con sus antecedentes, irá preso. 295 00:20:59,214 --> 00:21:02,444 Revisé los archivos de la asociación... 296 00:21:02,744 --> 00:21:05,975 ...y hacía una semana que Teddy no entrenaba. 297 00:21:06,275 --> 00:21:08,573 - ¿Por qué faltó a los entrenamientos? - No lo sé. 298 00:21:08,873 --> 00:21:11,171 A lo mejor mintió y vende para Chergui. 299 00:21:11,471 --> 00:21:13,743 Y nos da lo mismo porque no jugaba al fútbol. 300 00:21:13,778 --> 00:21:16,369 Lo más urgente es saber por qué se peleó. 301 00:21:16,669 --> 00:21:17,621 No es complicado. 302 00:21:17,921 --> 00:21:19,827 - Bueno, no te enojes. - ¿Cómo dices? 303 00:21:20,127 --> 00:21:22,643 Val e Ismael, convoquen a Amir. 304 00:21:22,943 --> 00:21:25,459 Marquez y Candice traigan al médico que lo vio después. 305 00:21:25,759 --> 00:21:28,256 Tengo una cita, pero son solo 5 minutos. 306 00:21:28,556 --> 00:21:30,161 Quizás no entendiste lo que significa urgente. 307 00:21:33,813 --> 00:21:35,565 - ¡No! - Solo un pedacito. 308 00:21:46,539 --> 00:21:47,861 ¡Lo conseguimos! 309 00:21:48,161 --> 00:21:50,805 ¿Ves que no me equivoqué con el horario? 310 00:21:51,105 --> 00:21:54,529 ¿Cómo estás, mi chiquito? 311 00:21:54,829 --> 00:21:57,406 ¿Sí? Genial. 312 00:21:57,706 --> 00:21:59,206 ¿Qué tiempo hace hoy en Osaka? 313 00:22:02,163 --> 00:22:05,594 Estoy bien. Te extraño pero estoy bien. 314 00:22:07,781 --> 00:22:09,719 Creo que te llaman. 315 00:22:10,019 --> 00:22:12,556 Pero es una chica. 316 00:22:15,556 --> 00:22:20,150 No, escucha. Solo te llamaba para... 317 00:22:20,450 --> 00:22:23,573 Bueno, trato de llamarte mañana. 318 00:22:23,873 --> 00:22:26,997 Muchos besos, y, sobre todo... 319 00:22:27,297 --> 00:22:28,797 ...no me olvides. 320 00:22:36,888 --> 00:22:38,621 ¿Por qué los inmigrantes, Dr. Lazem? 321 00:22:38,921 --> 00:22:40,654 Porque es mi deber atender a todos. 322 00:22:40,954 --> 00:22:44,233 Y también sé lo que es ser un extranjero lejos de casa. 323 00:22:44,533 --> 00:22:46,295 Sin nadie a quién dirigirse. 324 00:22:48,477 --> 00:22:52,096 Le presento al capitán Marquez. Le va a tomar declaración. 325 00:22:52,396 --> 00:22:55,047 - Por favor, siéntese, doctor. - Gracias. 326 00:22:57,859 --> 00:22:59,003 El entrenador me dijo... 327 00:22:59,303 --> 00:23:01,593 ...que después de la pelea hubo un lesionado. 328 00:23:01,893 --> 00:23:03,108 - Esguince de tobillo. - Exacto. 329 00:23:03,408 --> 00:23:08,185 Se lo vendé y le aconsejé dejar el deporte unos días. 330 00:23:08,485 --> 00:23:10,044 Nada grave. 331 00:23:10,344 --> 00:23:12,072 ¿Hablaron entre ellos? 332 00:23:12,372 --> 00:23:16,244 ¿Se fijó si se dijeron algo inusual? 333 00:23:17,508 --> 00:23:21,152 No. Pero estaban muy tensos. 334 00:23:21,452 --> 00:23:23,751 - ¿Quién con quién? - Los tres. 335 00:23:24,051 --> 00:23:25,220 Estaban muy nerviosos. 336 00:23:25,520 --> 00:23:28,700 Los eché. Temí que se pegaran en mi consultorio. 337 00:23:29,000 --> 00:23:29,897 ¿Sabe adónde fueron? 338 00:23:30,197 --> 00:23:35,083 No, pero me robaron el abrecartas. 339 00:23:35,383 --> 00:23:36,760 ¿El abrecartas? 340 00:23:37,060 --> 00:23:39,972 Sí, estaba sobre mi escritorio, y cuando se fueron, había desaparecido. 341 00:23:45,581 --> 00:23:48,776 Según el Dr. Lazem, su hoja, de acero, medía... 342 00:23:49,076 --> 00:23:52,271 ...entre 15 y 20 cm de largo por 2 de ancho. 343 00:23:52,571 --> 00:23:55,755 Encaja con las lesiones de la víctima. 344 00:23:59,205 --> 00:24:02,024 ¿Marquez no te dijo nada sobre Antoine? 345 00:24:03,169 --> 00:24:07,857 - Recuérdame tu mantra. - No, no tiene nada que ver con eso. 346 00:24:08,157 --> 00:24:09,767 No me importa lo que le pase. 347 00:24:10,067 --> 00:24:13,287 Pero me parece que, por él, hay mal ambiente en el grupo. 348 00:24:13,587 --> 00:24:16,972 Venimos de la casa ocupada, pero no encontramos a Amir. 349 00:24:17,272 --> 00:24:19,253 Esos chicos van y vienen todo el tiempo. 350 00:24:19,553 --> 00:24:21,134 Con el tobillo lesionado no puede ir muy lejos. 351 00:24:21,434 --> 00:24:23,015 Hay que descubrir dónde está. 352 00:24:23,315 --> 00:24:24,204 Nadie nos quiso decir nada. 353 00:24:24,504 --> 00:24:26,284 ¿Quieres que volvamos y vigilemos esta noche? 354 00:24:26,584 --> 00:24:30,497 No. Tienes una mujer y un bebé. Ve a cuidarlos. 355 00:24:30,532 --> 00:24:32,923 Pero vuelvan por la mañana. 356 00:24:35,465 --> 00:24:38,745 Si se esconde, será porque tiene algo que reprocharse, ¿no? 357 00:24:41,073 --> 00:24:43,087 Casa y jardín. Aquí. 358 00:24:46,413 --> 00:24:48,655 ¡Justo a tiempo! 359 00:24:48,955 --> 00:24:51,501 - Son menos 5. - No, alcohol para mí, no. 360 00:24:51,801 --> 00:24:52,960 ¿Nunca atiendes el teléfono? 361 00:24:53,260 --> 00:24:55,579 No tengo batería. Estoy con el aperitivo. 362 00:24:55,879 --> 00:24:58,402 ¿No me olvidé algo ayer en tu coche? 363 00:24:58,702 --> 00:24:59,767 No. 364 00:25:00,067 --> 00:25:02,198 ¿No me quité el saco en algún momento? 365 00:25:02,498 --> 00:25:07,419 En el restaurant, lo usabas. En la disco, no me fijé. 366 00:25:07,719 --> 00:25:13,137 - ¿Estuvimos en una disco? - Sí, en Frontignac, la Queen Marie. 367 00:25:13,437 --> 00:25:17,654 - ¿Lo olvidaste? - Recuerdo haber ido a casa... 368 00:25:17,954 --> 00:25:19,847 ...pero, ¿a una disco? 369 00:25:19,882 --> 00:25:22,021 ¿Estaba muy borracho? 370 00:25:22,321 --> 00:25:24,460 Mierda, no me acuerdo. 371 00:25:24,760 --> 00:25:27,772 ¿Crees que tendrá que ver con la operación? 372 00:25:30,148 --> 00:25:33,305 - No lo sé. - Espera. No te vayas. 373 00:25:33,605 --> 00:25:35,875 Si es por la billetera, podemos... 374 00:25:36,175 --> 00:25:40,717 No es la billetera. Perdí mi arma reglamentaria. 375 00:25:41,017 --> 00:25:43,298 - ¡Mierda! - Sí, exacto. 376 00:25:43,598 --> 00:25:48,470 Y nadie lo debe saber. Arriesgo mi puesto si se sabe. 377 00:26:04,642 --> 00:26:09,040 Por cierto, ese Teddy es un mentiroso. No es centroafricano. Es senegalés. 378 00:26:09,340 --> 00:26:10,993 Se llama Sekou Kamunté. 379 00:26:11,293 --> 00:26:12,848 - ¿Lo buscaste en la base de datos? - Sí. 380 00:26:13,148 --> 00:26:14,803 Entró por España hace 6 meses. 381 00:26:15,103 --> 00:26:18,413 Pidió asilo bajo su nombre verdadero. Se lo rechazaron. 382 00:26:18,713 --> 00:26:21,239 Entonces vino aquí a probar suerte. 383 00:26:21,539 --> 00:26:25,912 Y pudo conseguir el status de refugiado de la República Centroafricana. 384 00:26:26,212 --> 00:26:29,362 - Y así se presentó en la Asociación. - ¿Y crees que Florian lo descubrió? 385 00:26:29,662 --> 00:26:32,208 Si lo echaban, perdía su última oportunidad... 386 00:26:32,508 --> 00:26:33,781 ...de tener papeles. 387 00:26:50,935 --> 00:26:53,030 Tranquilos. No estamos aquí por ustedes. 388 00:26:59,093 --> 00:27:00,848 ¡Apúrate! ¡Quiero ver tus cosas! 389 00:27:01,148 --> 00:27:02,904 ¡Quieren ver tus cosas! ¡Sácalas! 390 00:27:02,939 --> 00:27:06,362 ¿Dónde están tus cosas? ¡Quiero verlas! 391 00:27:06,662 --> 00:27:08,339 ¿Eso es tuyo? ¡Ábrelo! 392 00:27:08,374 --> 00:27:11,169 ¿Qué hay en esa bolsa? ¡Saca todo lo que hay en ella! 393 00:27:11,469 --> 00:27:15,479 ¿Dónde está el abrecartas? El *cuchillo*. 394 00:27:15,779 --> 00:27:18,849 ¿Dónde está Teddy? 395 00:27:19,149 --> 00:27:20,810 ¿Y Amir? ¿Dónde está? 396 00:27:21,110 --> 00:27:23,804 Su amigo, que desapareció, ¿dónde está? 397 00:27:24,104 --> 00:27:25,897 No tenemos tiempo que perder. 398 00:27:26,197 --> 00:27:27,840 ¿Quieren que llamemos a nuestros compañeros,... 399 00:27:28,140 --> 00:27:29,783 ...para hacerlos evacuar esta casa? 400 00:27:30,083 --> 00:27:31,823 ¿Quieren dormir esta noche en la calle? 401 00:27:32,123 --> 00:27:33,864 ¡No lo entiendo! ¿Prefieren que los esposemos? 402 00:27:34,164 --> 00:27:37,501 Aquí están. ¿Que les revisen los papeles? 403 00:27:37,801 --> 00:27:43,440 Te reconozco. Estabas ayer en el estadio. 404 00:27:43,740 --> 00:27:46,422 ¿Qué tal si dices la verdad, para variar? 405 00:27:46,722 --> 00:27:48,129 ¿Teddy estuvo aquí la otra noche? 406 00:27:48,429 --> 00:27:49,267 Y cuidado con lo que dices... 407 00:27:49,567 --> 00:27:51,245 ...o te arrestaré por obstruir la investigación. 408 00:27:51,545 --> 00:27:56,546 Teddy está en el Comptoir du Quais. 409 00:27:56,581 --> 00:27:58,508 ¿Qué? ¿El restaurante del puerto? 410 00:27:58,808 --> 00:28:00,308 - Sí, eso es. - ¿Y está ahí ahora? 411 00:28:00,608 --> 00:28:01,566 Va ahí casi todos los días. 412 00:28:01,866 --> 00:28:03,783 - ¿Y Amir? ¿Dónde está? - No sé. Lo juro. 413 00:28:13,978 --> 00:28:15,317 Hola. ¿Vienen a comer? 414 00:28:15,617 --> 00:28:18,296 No. Estamos buscando a un tal Teddy. 415 00:28:18,596 --> 00:28:21,481 Ya sabe. El indocumentado que emplea ilegalmente. 416 00:28:21,781 --> 00:28:23,123 No. Debe estar equivocada. 417 00:28:24,569 --> 00:28:26,052 No lo creo. 418 00:28:30,725 --> 00:28:31,925 Ven aquí. 419 00:28:32,225 --> 00:28:33,619 El truco de la salida de emergencia,... 420 00:28:33,919 --> 00:28:35,313 ...no me lo haces a mí. Abre las piernas. 421 00:28:37,459 --> 00:28:38,881 No lleva nada encima. 422 00:28:43,148 --> 00:28:47,411 Descubrimos muchas cosas sobre ti. No te llamas Teddy, sino Sekou. 423 00:28:47,711 --> 00:28:49,957 No eres centroafricano, eres senegalés. 424 00:28:50,257 --> 00:28:52,794 No ibas a los entrenamientos, te ganas la vida ilegalmente,... 425 00:28:53,094 --> 00:28:57,307 ...y todo eso lo descubrió Florian, y que le habías mentido en todo. 426 00:28:57,607 --> 00:28:59,161 Era para conseguir asilo político. 427 00:28:59,461 --> 00:29:00,985 No soy el único que lo hace. 428 00:29:01,285 --> 00:29:04,207 Y no iba a entrenar porque necesitaba dinero. 429 00:29:04,507 --> 00:29:10,047 Uno de ustedes dos le robó algo así al médico. 430 00:29:10,347 --> 00:29:14,127 El problema es que lo usaron para matar a Florian. 431 00:29:14,427 --> 00:29:16,418 No. No hice nada. Amir ya no podía... 432 00:29:16,718 --> 00:29:18,709 ...jugar al fútbol porque le dolía el tobillo. 433 00:29:19,009 --> 00:29:21,142 Y Florian me dijo que podía volver a entrenar. 434 00:29:21,442 --> 00:29:22,509 ¿Por qué lo iba a matar? 435 00:29:22,809 --> 00:29:24,557 ¿Qué hicieron después de ir al médico? 436 00:29:24,857 --> 00:29:28,355 Me fui a la casa okupa, me cambié y me fui a trabajar. 437 00:29:28,655 --> 00:29:31,176 - Pregúntele al jefe. - ¿Y Amir? 438 00:29:31,476 --> 00:29:35,147 Amir no se sentía bien. Vomitó. 439 00:29:35,447 --> 00:29:37,154 Pero no quería volver al médico. 440 00:29:37,454 --> 00:29:40,361 Florian se ocupó de él. Se fueron juntos. 441 00:29:40,661 --> 00:29:43,110 ¿Lo volviste a ver? 442 00:29:44,706 --> 00:29:46,900 Cerca de medianoche, al volver del restaurante. 443 00:29:47,200 --> 00:29:50,121 ¿Por qué desapareció? ¿Dónde está ahora? 444 00:29:51,817 --> 00:29:55,462 Comprueben todo. Y métanlo tras las rejas. 445 00:30:00,155 --> 00:30:03,557 Oye, hermano. ¿Hace cuánto que eres francés? 446 00:30:03,857 --> 00:30:06,369 Siempre fui francés. Nací en Francia. 447 00:30:06,669 --> 00:30:09,859 Y no soy tu hermano. Vacía los bolsillos. 448 00:30:19,757 --> 00:30:20,753 Me quedo con el teléfono. 449 00:30:21,053 --> 00:30:22,549 Haz lo que te digo. Ponlo en la caja. 450 00:30:22,849 --> 00:30:23,893 ¿Y si alguien me lo roba? 451 00:30:24,193 --> 00:30:26,283 ¿Me estás tomando el pelo? Estás en una comisaría. 452 00:30:26,583 --> 00:30:29,882 Vamos, es por ahí. 453 00:30:57,796 --> 00:31:00,814 Abrimos a las 20. Todavía está cerrado. 454 00:31:01,114 --> 00:31:04,652 - Sí. Hola. - ¿Podemos ayudarlo? 455 00:31:04,952 --> 00:31:08,188 A lo mejor. ¿Se acuerda de mí? 456 00:31:08,488 --> 00:31:10,421 No. ¿Por qué? 457 00:31:10,721 --> 00:31:12,383 ¿Deberíamos saber quién es? 458 00:31:13,577 --> 00:31:17,374 Hace 2 días vine con un amigo,... 459 00:31:17,674 --> 00:31:21,471 ...la pasamos muy bien y se me hizo una laguna. 460 00:31:21,771 --> 00:31:23,271 No lo recuerdo. 461 00:31:23,571 --> 00:31:27,165 Anteanoche hicimos inventario. Estábamos cerrados. 462 00:31:27,465 --> 00:31:31,349 - ¿Cómo? ¿Estaban cerrados? - Sí. Estábamos cerrados. 463 00:31:36,594 --> 00:31:38,037 Qué hijo de puta. 464 00:31:40,272 --> 00:31:41,772 ¡Carajo! 465 00:31:42,072 --> 00:31:45,262 Mathias, soy Antoine. Llámame para ir a tomar algo. 466 00:31:45,562 --> 00:31:48,244 Necesito hablar con un amigo. Llámame. 467 00:31:58,899 --> 00:32:00,728 Tengo que encontrar a Amir como sea,... 468 00:32:01,028 --> 00:32:02,857 ...así que si puede darme todo lo que tenga sobre él. 469 00:32:06,479 --> 00:32:09,977 Es la computadora de Florian. 470 00:32:15,851 --> 00:32:18,669 El dossier de Amir está en la carpeta dossiers en curso. 471 00:32:21,923 --> 00:32:23,123 Gracias. 472 00:32:26,113 --> 00:32:28,012 ¿Dónde está su solicitud de asilo? 473 00:32:28,689 --> 00:32:32,198 Por ser refugiado sirio, se validó sin ninguna comprobación. 474 00:32:32,498 --> 00:32:34,947 Y recibió asistencia social para menores. 475 00:32:35,247 --> 00:32:38,373 ¿Tenía familia aquí, con la que podría haber ido? 476 00:32:38,673 --> 00:32:40,093 Mataron a toda su familia. 477 00:32:40,393 --> 00:32:42,110 Que yo sepa, no conoce a nadie. 478 00:32:42,410 --> 00:32:43,927 Por eso lo ayudamos. 479 00:32:48,002 --> 00:32:50,276 El día de su muerte estuvo mucho en Internet. 480 00:32:50,576 --> 00:32:52,851 ¿Puede mirar si hay alguna búsqueda inusual? 481 00:32:57,080 --> 00:32:58,841 Son páginas para inmigrantes. 482 00:32:59,141 --> 00:33:01,633 Solicitantes de asilo sirios. 483 00:33:01,933 --> 00:33:04,649 - No veo nada especial. - ¿Qué es eso que parpadea? 484 00:33:07,195 --> 00:33:08,663 Es una alerta de mensajes. 485 00:33:08,963 --> 00:33:10,400 Debe tener un email. 486 00:33:13,814 --> 00:33:15,665 Hoy. Después de su muerte. 487 00:33:15,965 --> 00:33:18,233 Respuesta a un mail de Florian a... 488 00:33:18,533 --> 00:33:19,668 HRIS. 489 00:33:19,968 --> 00:33:24,340 Human Rights Sirios. Se ocupan de los refugiados sirios. 490 00:33:24,640 --> 00:33:28,994 Y hay un enlace a un foro. 491 00:33:29,294 --> 00:33:31,056 Y una foto. 492 00:33:37,164 --> 00:33:38,771 ¿Me la puede imprimir? 493 00:33:40,840 --> 00:33:41,138 Sí. 494 00:33:44,648 --> 00:33:45,774 ¿Lo reconocen? 495 00:33:46,074 --> 00:33:48,222 El buen doctor Lazem. 496 00:33:48,522 --> 00:33:51,829 Al Hazim es su verdadero apellido. Verdugo del régimen sirio. 497 00:33:52,129 --> 00:33:54,442 En Francia hace 3 años. Es médico, es lo único verdadero. 498 00:33:54,742 --> 00:33:55,899 TENGO QUE PREGUNTARTE ALGO. 499 00:33:56,199 --> 00:33:57,699 LLÁMAME. 500 00:33:57,999 --> 00:33:59,025 Se unió a la fuerzas del gobierno... 501 00:33:59,325 --> 00:34:00,865 ...al comienzo de la guerra. Luchó contra los rebeldes. 502 00:34:01,165 --> 00:34:03,163 Obviamente fue cómplice de muchos asesinatos. 503 00:34:03,463 --> 00:34:05,965 Y cuando se las vio negras, vino a instalarse aquí,... 504 00:34:06,265 --> 00:34:08,767 ...tranquilamente. Qué basura. 505 00:34:09,067 --> 00:34:10,318 No tiene vergüenza. Y simula ser... 506 00:34:10,618 --> 00:34:11,870 ...un buen samaritano con los inmigrantes. 507 00:34:12,170 --> 00:34:15,207 Durante la consulta, Amir lo reconoció. 508 00:34:15,507 --> 00:34:18,295 ¿Y qué relación tiene con Florian? 509 00:34:19,725 --> 00:34:22,038 Cuando se dio cuenta de que lo habían reconocido,... 510 00:34:22,338 --> 00:34:23,495 ¿qué crees que hizo? 511 00:34:26,531 --> 00:34:29,079 Quiso encontrar a Amir para hacerlo callar. 512 00:34:32,009 --> 00:34:36,745 Mientras tanto, Amir buscó a Florian, que confirmó todo por Internet. 513 00:34:37,045 --> 00:34:38,580 Buscando a Amir, el Dr. fue a la asociación... 514 00:34:38,880 --> 00:34:39,648 ...y se encontró con Florian. 515 00:34:39,948 --> 00:34:42,276 - ¿Lo entendiste? ¿Está claro? - Sí, está muy claro. 516 00:34:42,576 --> 00:34:43,934 Solo son conjeturas por ahora. 517 00:34:44,234 --> 00:34:46,482 Mientras, vayan a su casa, a su club de boxeo,... 518 00:34:46,782 --> 00:34:49,031 ...donde sea, pero encuéntrenlo, aunque lleve toda la noche. 519 00:34:52,921 --> 00:34:54,586 - Antoine. - Sí. 520 00:34:54,886 --> 00:34:56,552 No es asunto mío, pero no estás bien. 521 00:34:56,852 --> 00:34:58,799 No sé si es por alternar con Mathias... 522 00:34:59,099 --> 00:35:01,047 ...o con Émilie, y, además, no me importa. 523 00:35:01,347 --> 00:35:04,855 Pero tu equipo decidió confiar en ti, así que no lo decepciones. 524 00:35:05,155 --> 00:35:07,575 No. No lo quiero saber. No me interesa. 525 00:35:14,611 --> 00:35:15,932 Mira esta foto. 526 00:35:16,232 --> 00:35:19,895 - ¿Lo vieron? - *El doctor. Estuvo aquí ayer*. 527 00:35:20,195 --> 00:35:21,501 Y también vino al estadio. 528 00:35:21,801 --> 00:35:23,354 - ¿Qué quería? - Preguntó dónde estaba Amir,... 529 00:35:23,654 --> 00:35:25,207 ...pero le dijimos que no lo sabíamos. 530 00:35:25,507 --> 00:35:28,253 Bien, gracias. 531 00:35:28,553 --> 00:35:30,364 Señor. ¿Dónde está Teddy? 532 00:35:30,664 --> 00:35:32,970 Es un gran futbolista. Lo necesitamos. 533 00:35:33,270 --> 00:35:37,082 - Está a salvo. - *Amir. Dormía ahí* 534 00:35:37,382 --> 00:35:42,546 Había cosas aquí esta mañana. ¿Quiere decir que pasó por acá? 535 00:35:42,846 --> 00:35:45,816 - *¿Amir volvió hoy?* - *Sí. Volvió hoy. * 536 00:35:45,851 --> 00:35:47,716 Esta mañana me dijeron que no sabían. 537 00:35:48,016 --> 00:35:49,881 Ahora me dicen que vino. ¿Me están tomando el pelo? 538 00:35:50,181 --> 00:35:52,665 Volvió después y se llevó todas sus cosas. 539 00:35:52,965 --> 00:35:54,015 ¿Dónde está ahora? 540 00:35:54,315 --> 00:35:56,417 No sé. Dijo que iba a Calais. Quiere ir a Inglaterra. 541 00:35:56,717 --> 00:35:58,195 Es lo único que sé. Lo juro. 542 00:36:03,253 --> 00:36:05,259 Lazem está al acecho. Nos lleva la delantera. 543 00:36:05,559 --> 00:36:07,122 ¿Cómo vamos a encontrar a Amir antes que él? 544 00:36:07,157 --> 00:36:10,086 Necesito saber cómo un inmigrante indocumentado... 545 00:36:10,386 --> 00:36:13,316 ...puede cruzar toda Francia sin ser detenido. 546 00:36:13,616 --> 00:36:15,910 ¿Cree que la voy a ayudar a atrapar a un indocumentado? 547 00:36:16,210 --> 00:36:18,803 No lo quiero atrapar, quiero protegerlo. 548 00:36:19,103 --> 00:36:21,682 No encontramos a Lazem ni en su casa ni en su consultorio. 549 00:36:21,982 --> 00:36:24,562 Tampoco encontramos su coche ni su teléfono. 550 00:36:24,862 --> 00:36:25,981 ¡Fue a cazar! 551 00:36:35,068 --> 00:36:37,307 Hay muchos indocumentados que sueñan con ir a Inglaterra. 552 00:36:37,607 --> 00:36:39,847 Tiene que haber aquí una mafia que los ayude a llegar. 553 00:36:48,481 --> 00:36:50,497 Hay una cerca del lago. 554 00:36:54,435 --> 00:36:57,720 Aprovechan que pasa un camión que lleva vino piquepoul. 555 00:36:59,349 --> 00:37:01,482 Tiene patente del norte de Francia... 556 00:37:01,782 --> 00:37:03,916 ...y una bandera de los Diablos Rojos sobre el parabrisas. 557 00:37:04,216 --> 00:37:06,088 - ¿Siempre es el mismo camión? - Eso parece. 558 00:37:06,123 --> 00:37:12,075 El traficante sabe el código para abrir la puerta trasera. 559 00:37:12,375 --> 00:37:14,339 Si es así, el conductor no lo sabe. 560 00:37:14,639 --> 00:37:15,900 Bien, vamos. 561 00:37:16,200 --> 00:37:19,815 Claro, no te preocupes. Tomo nota. 562 00:37:20,115 --> 00:37:21,347 - ¿Teniente? - ¿Sí? 563 00:37:21,647 --> 00:37:23,497 ¿Qué hacemos con esto? 564 00:37:23,797 --> 00:37:26,597 Vamos a ver. 565 00:37:26,897 --> 00:37:29,697 Gracias. 566 00:37:29,732 --> 00:37:34,585 - ¿Qué es? ¿El archivo de Lazem? - No, es el aviso de expulsión de Teddy. 567 00:37:34,885 --> 00:37:36,279 El chico que tenemos en la celda. 568 00:37:36,579 --> 00:37:39,423 Debemos llevarlo a un centro de detención administrativa. 569 00:37:39,723 --> 00:37:42,533 - Para lo que va a servir. - Pero la ley es la ley. 570 00:37:42,833 --> 00:37:44,472 - Estamos aquí para aplicarla. - Claro, claro. 571 00:37:51,638 --> 00:37:57,527 Ya son más de las 6. Haces horas extra, Ismael. 572 00:37:57,827 --> 00:38:00,379 - ¿No quieres ver a tus hijos? - Sí, sí. 573 00:38:05,919 --> 00:38:10,409 - Bueno, ya está. Adiós. - Adiós. 574 00:38:10,709 --> 00:38:12,829 - Adiós. - Adiós. 575 00:38:20,004 --> 00:38:21,712 Busca a los demás. Cambio de planes. 576 00:38:22,012 --> 00:38:22,866 A mi oficina. 577 00:38:47,323 --> 00:38:48,624 ¿Adónde va? 578 00:38:52,205 --> 00:38:53,977 ¿Adónde va? 579 00:38:54,277 --> 00:38:57,937 - Voy a mi casa. A Lille. - ¿A Lille? Sube. 580 00:38:58,237 --> 00:39:01,660 No te voy a dejar tirada. 581 00:39:01,960 --> 00:39:03,460 Gracias. 582 00:39:03,760 --> 00:39:07,684 Vamos. Sube. 583 00:39:16,165 --> 00:39:18,559 Si no son bintjes, no son papas. 584 00:39:18,859 --> 00:39:21,253 Sí. Estoy de acuerdo. Bintjes, ninguna más. 585 00:39:21,553 --> 00:39:24,425 Algunos hasta usan aceite vegetal. ¿Te imaginas? 586 00:39:24,725 --> 00:39:27,307 Sí. La grasa de buey no llegó aquí. 587 00:39:33,232 --> 00:39:37,047 ¿Cuándo vas a parar por nafta? No faltará mucho. 588 00:39:37,347 --> 00:39:41,840 - ¿Por qué? ¿Quieres hacer pipí? - Sí. No se te escapa nada. 589 00:39:42,140 --> 00:39:42,540 - Toma. - Tengo mis costumbres... 590 00:39:42,840 --> 00:39:45,559 ...en la estación de servicio de Loupian,... 591 00:39:45,859 --> 00:39:47,673 ...cargo nafta y vacío la vejiga. 592 00:39:47,973 --> 00:39:50,606 - ESTAMOS LISTOS. - GASOLINERA SALIDA LOUPIAN. 593 00:39:50,906 --> 00:39:53,844 Están muy buenas. 594 00:39:54,144 --> 00:39:58,337 Sí. Es la grasa de buey. 595 00:39:58,892 --> 00:40:04,888 Llegamos a la estación de servicio de la salida de Loupian. 596 00:40:05,188 --> 00:40:06,688 Bueno. Recibido. 597 00:40:23,027 --> 00:40:25,238 Nos quedamos cerca del negocio. Uds. cubran la salida. 598 00:40:41,615 --> 00:40:43,352 Ahora, con los ojos bien abiertos. 599 00:40:45,169 --> 00:40:46,169 Esperamos. 600 00:41:12,795 --> 00:41:15,308 - Hay movimientos detrás del camión. - Sí. Lo vemos. Esperamos. 601 00:41:23,451 --> 00:41:24,610 Vamos. Apúrense. 602 00:41:24,910 --> 00:41:26,333 - ¿Puedes ver las caras? - No. 603 00:41:28,645 --> 00:41:30,309 ¿Pueden ver a Lazem? ¿O a Amir? 604 00:41:31,445 --> 00:41:32,991 Negativo. 605 00:41:35,897 --> 00:41:37,458 ¿Ese tipo que cojea, no es Amir? 606 00:41:43,769 --> 00:41:45,777 Sí. Es él. Lo dejaremos acercarse. 607 00:41:46,077 --> 00:41:47,927 No vamos a esperar mucho. 608 00:41:49,938 --> 00:41:52,455 Mehdi, ¿quieres ir? 609 00:41:52,755 --> 00:41:54,002 ¿Yo? ¿Ahora? 610 00:41:56,012 --> 00:41:58,101 Sí, vamos, Mehdi. 611 00:41:58,401 --> 00:42:00,145 Bueno, voy. 612 00:42:21,257 --> 00:42:23,832 - ¿Quién eres? No pagaste. - Mi primo me dijo. 613 00:42:24,132 --> 00:42:26,195 Mi primo me dijo que viniera aquí. 614 00:42:26,495 --> 00:42:27,819 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! 615 00:42:28,119 --> 00:42:30,753 Entretenlo. No vimos a Lazem. 616 00:42:33,635 --> 00:42:35,299 ¿Estás lista? ¿Volvemos ya? 617 00:42:39,651 --> 00:42:41,734 Espera que voy a tomar un cafecito. 618 00:42:42,034 --> 00:42:44,117 Tranquila, linda. Llevo café en el termo. 619 00:42:44,417 --> 00:42:45,588 ¿Qué llevas en el termo? 620 00:42:45,888 --> 00:42:48,232 ¿Arábiga o Robusta? Porque al Robusta soy alérgica. 621 00:42:48,532 --> 00:42:51,707 Me salen granos hasta en sitios que ni te imaginas. 622 00:42:55,054 --> 00:42:57,195 Mi primo me dijo. Si no pagaste, no subes. 623 00:42:58,495 --> 00:43:00,649 ¡Deja de hablar! ¡Ahora vete de aquí! 624 00:43:00,949 --> 00:43:03,301 ¡No te muevas! ¡Policía! ¡Policía! 625 00:43:08,451 --> 00:43:09,651 ¡Mierda! ¡Ve! 626 00:43:18,697 --> 00:43:19,827 Lo perdí. 627 00:43:24,203 --> 00:43:25,269 Miraré detrás. 628 00:43:54,132 --> 00:43:55,361 ¿Viste cómo lo esquivé? 629 00:44:00,923 --> 00:44:03,301 - Vamos adentro. - Antoine. 630 00:44:04,245 --> 00:44:06,201 ¿Sí? 631 00:44:06,501 --> 00:44:08,185 ¿Vas a una operación sin tu arma? 632 00:44:08,485 --> 00:44:10,839 La dejé en la oficina. Soy un tonto. 633 00:44:11,139 --> 00:44:13,159 ¿Qué quieres decir? ¿Te olvidaste de agarrarla? 634 00:44:13,459 --> 00:44:15,317 No, no me olvidé. Tenía que volver a casa. 635 00:44:15,617 --> 00:44:16,547 La tenía en casa. 636 00:44:16,847 --> 00:44:18,347 No me olvidé. No me olvidé, Val. 637 00:44:18,647 --> 00:44:24,782 Antoine. Tengo que decirte. El tipo sacó una navaja así. 638 00:44:25,082 --> 00:44:29,043 Gracias. Adiós. 639 00:44:29,343 --> 00:44:31,227 ¿No vas demasiado rápido? 640 00:44:31,527 --> 00:44:32,856 ¿Tendré que llamarte amante? 641 00:44:33,156 --> 00:44:35,150 Tendrás que llamarme inspectora Renoir. 642 00:44:35,450 --> 00:44:37,821 Y te llevaré a la comisaría para ver... 643 00:44:38,121 --> 00:44:40,492 ...si estás involucrado o no en el tráfico de inmigrantes. 644 00:44:48,578 --> 00:44:51,039 Doctor Lazem. 645 00:44:51,339 --> 00:44:54,921 O, más bien, debería decir Souleyman Youssouf Al Hazim. 646 00:44:55,221 --> 00:44:58,377 Ya lo ve. Sabemos quién es. 647 00:44:58,677 --> 00:45:01,363 Val y su ONG dicen que es responsable de la muerte... 648 00:45:01,663 --> 00:45:04,349 ...de más de 50 personas en una cárcel del Servicio Secreto en Damasco. 649 00:45:04,649 --> 00:45:05,049 ¿Es usted? 650 00:45:05,349 --> 00:45:07,671 No entienden lo que está pasando en mi país. 651 00:45:07,706 --> 00:45:10,169 No pueden juzgar. 652 00:45:10,469 --> 00:45:15,547 Cierto. Pero dentro de 15 años, cuando salga de la cárcel... 653 00:45:15,847 --> 00:45:17,440 ...por el asesinato de Florian,... 654 00:45:17,740 --> 00:45:20,926 ...la justicia internacional podrá juzgarlo. 655 00:45:21,226 --> 00:45:24,797 ¿Y cómo pretenden demostrar que maté a ese tipo? 656 00:45:25,097 --> 00:45:27,160 ¿Tienen mi ADN? 657 00:45:28,837 --> 00:45:30,478 ¿Mis huellas en el arma? 658 00:45:32,323 --> 00:45:34,557 No. No tienen nada. 659 00:45:37,301 --> 00:45:40,502 - Es verdad lo que dice. - Es verdad. 660 00:45:41,161 --> 00:45:45,428 No lo necesitamos. Tenemos algo mejor. 661 00:45:45,728 --> 00:45:49,445 ¿Recuerda cuando fue al local de la Asociación para buscar a Amir? 662 00:45:49,745 --> 00:45:53,377 Amir, el chico que lo reconoció cuando lo atendió. 663 00:45:53,677 --> 00:45:58,163 ¡Es Al Hazim! ¡Un verdugo de los Servicios Secretos sirios! 664 00:46:02,763 --> 00:46:05,097 ¡Espera! 665 00:46:07,397 --> 00:46:10,749 Florian tenía su teléfono conectado a la nube. 666 00:46:11,049 --> 00:46:13,451 Así recuperamos el video. 667 00:46:13,751 --> 00:46:16,623 Apuñaló a Florian con un arma de combate. 668 00:46:16,923 --> 00:46:21,507 E inventó lo del abrecartas para acusar a dos inocentes. 669 00:46:21,807 --> 00:46:23,831 Dos chicos. 670 00:46:24,131 --> 00:46:27,515 ¿No tiene nada qué decir? 671 00:46:47,119 --> 00:46:50,685 Si me hubieran dicho que un día arrestaríamos a un criminal de guerra... 672 00:46:50,985 --> 00:46:53,531 Qué sangre fría. No tiene remordimientos. 673 00:46:57,845 --> 00:46:59,377 No te preocupes. No es Mathias. 674 00:46:59,677 --> 00:47:01,209 Y tenías razón, me voy a alejar de él. 675 00:47:01,509 --> 00:47:03,761 No es asunto mío. Tienes tu vida, yo la mía. 676 00:47:04,061 --> 00:47:06,977 Parece que te funciona. Se te ve bien. 677 00:47:07,277 --> 00:47:10,359 Sí. Me siento mejor, sí. 678 00:47:10,659 --> 00:47:13,297 Hice como tú, borrón y cuenta nueva. 679 00:47:13,597 --> 00:47:14,744 Volver a empezar con buen pie. 680 00:47:15,044 --> 00:47:16,529 No vamos a empezar nada,... 681 00:47:16,829 --> 00:47:19,801 ...hay que dejar que se vaya lo que se va,... 682 00:47:20,101 --> 00:47:21,641 ...y dejar venir lo que viene. 683 00:47:21,941 --> 00:47:23,143 No lo entendí. 684 00:47:23,443 --> 00:47:25,245 Es mi nuevo mantra. 685 00:47:25,545 --> 00:47:27,142 ¿Me lo explicas con una copa? 686 00:47:27,442 --> 00:47:29,111 Sí. 687 00:47:29,411 --> 00:47:32,749 Tengo que irme. Algo urgente. 688 00:47:36,189 --> 00:47:38,199 Pero, ¿por qué dije que sí? ¿Por qué dije que sí? 689 00:47:39,499 --> 00:47:40,999 Hay que dejar que se vaya lo que se va,... 690 00:47:41,299 --> 00:47:42,192 ...y dejar venir lo que viene. 691 00:47:42,492 --> 00:47:46,248 Inspectora. Recibimos esto para Teddy. 692 00:47:47,411 --> 00:47:49,743 Traslado al Centro de Detención Administrativa. 693 00:47:54,556 --> 00:47:58,269 ¿Qué harías en mi lugar? 694 00:48:00,375 --> 00:48:02,470 Te diré lo que haría yo. 695 00:48:03,893 --> 00:48:06,745 No tenemos suficientes agentes para hacer el traslado... 696 00:48:07,045 --> 00:48:08,947 ...y el plazo de detención se cumplió. 697 00:48:09,247 --> 00:48:12,789 Lo pondría en libertad con una nueva citación. 698 00:48:13,089 --> 00:48:14,253 Sí, claro. 699 00:48:14,553 --> 00:48:16,883 Y, por supuesto, le insistiría que volviera. 700 00:48:17,183 --> 00:48:19,231 Claro. 701 00:48:28,809 --> 00:48:33,577 - Michel, lo vamos a soltar. - ¿Ah, sí? 702 00:48:34,877 --> 00:48:36,466 Lo vamos a citar en una fecha posterior. 703 00:48:36,501 --> 00:48:37,611 Vamos a ver al bebé. 704 00:48:37,911 --> 00:48:40,201 No quiero que vengas a casa. Marion está agotada. 705 00:48:40,501 --> 00:48:46,774 Amigo, ¿no te pasaste un poco con la comida chatarra? 706 00:48:47,074 --> 00:48:49,291 Aumentarás de peso antes de subir al ring. 707 00:48:50,659 --> 00:48:54,803 Pero, ¿te miraste? Con ese cuerpo, ¿qué vas a hacer? 708 00:48:55,103 --> 00:48:56,641 Mejor te mando a mis hermanitos. 709 00:48:56,941 --> 00:48:58,242 - ¿Ah, sí? - Sí. 710 00:48:58,542 --> 00:49:01,028 Veremos si eres tan rápido con Ivan. 711 00:49:01,328 --> 00:49:03,792 Es él nuestro campeón de peso ligero, no yo. 712 00:49:11,061 --> 00:49:13,085 Ivan, aprovecha esa sonrisa,... 713 00:49:13,385 --> 00:49:15,409 ...porque te voy a partir la boca. 714 00:49:15,709 --> 00:49:17,665 Si te quedan ojos para verme. 715 00:49:21,499 --> 00:49:22,339 Saldrás del ring a rastras. 716 00:49:22,639 --> 00:49:24,320 Te vas a arrepentir de haber luchado conmigo. 717 00:49:24,620 --> 00:49:27,390 Guarden algo de testosterona para el campeonato. 718 00:49:27,690 --> 00:49:29,076 Va a ser mejor. 719 00:49:29,376 --> 00:49:31,494 Sí, eso es. Déjennos en paz. 720 00:49:38,767 --> 00:49:41,752 ¿Vieron al tipo? Me va a matar. 721 00:49:43,157 --> 00:49:44,167 Pero no. 722 00:49:45,726 --> 00:49:48,315 No. Mehdi. Mehdi. 723 00:49:49,815 --> 00:49:51,515 Mehdi. 724 00:49:55,911 --> 00:49:59,269 Hola. Están trabajando. 725 00:50:01,167 --> 00:50:03,330 No. Buscando trabajo. 726 00:50:03,630 --> 00:50:07,157 Nos molesta que nos mantengan. Nos gustaría contribuir. 727 00:50:07,457 --> 00:50:09,635 Gracias. Lo aprecio. 728 00:50:09,935 --> 00:50:11,882 Mira. Repartidor de folletos a tiempo parcial. 729 00:50:12,182 --> 00:50:14,616 - No está mal. - Sí, es perfecto para ti. 730 00:50:14,916 --> 00:50:19,491 Así trabajará por las mañanas y por las tardes ensayamos juntos. 731 00:50:19,791 --> 00:50:22,294 Pero necesitan tener el mismo horario. 732 00:50:22,594 --> 00:50:25,680 No, Sacha no puede trabajar. Es el creativo de la compañía. 733 00:50:25,980 --> 00:50:27,119 Tiene que estar concentrado. 734 00:50:27,419 --> 00:50:29,699 Si no, no es lo mismo la energía de la creación. 735 00:50:29,999 --> 00:50:33,637 Le hice un papel a su medida. Vas a estar magnífica. 736 00:50:33,937 --> 00:50:35,780 Ovación de pie todas las noches. 737 00:50:44,026 --> 00:50:48,709 Sacha, puedes poner la mesa, por favor. 738 00:50:49,009 --> 00:50:51,700 A la orden, capitana. 739 00:50:52,000 --> 00:50:53,797 No, inspectora. 740 00:50:54,097 --> 00:50:56,567 Y pasa la aspiradora también. 741 00:50:56,867 --> 00:50:58,836 Sí. 742 00:51:32,308 --> 00:51:36,134 Subtítulos: Oldie. 57394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.