All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E01x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,630 --> 00:01:45,870 [A Beautiful Lie] 2 00:01:47,250 --> 00:01:50,050 [Five years ago] 3 00:02:14,010 --> 00:02:16,310 -Thank you. -You’re welcome. 4 00:02:16,940 --> 00:02:17,750 Don't worry. 5 00:02:17,770 --> 00:02:19,690 I'm telling you this because I'm confident. 6 00:02:19,690 --> 00:02:22,490 I'll treat you to dinner after I win the gold prize. 7 00:02:36,310 --> 00:02:37,530 All right, I'm hanging up. 8 00:02:37,530 --> 00:02:39,070 I'm reaching the subway station. 9 00:02:39,070 --> 00:02:39,720 Bye. 10 00:03:06,660 --> 00:03:14,810 [Look me in the eyes. Are you really not my fan?] 11 00:03:06,660 --> 00:03:14,810 [Episode 1] 12 00:03:23,380 --> 00:03:24,470 [Domestic Arrivals] 13 00:03:29,640 --> 00:03:30,780 My name is Qin Fei. 14 00:03:30,810 --> 00:03:31,920 I'm an actor. 15 00:03:32,079 --> 00:03:34,280 I've been an excellent actress in the industry for five years. 16 00:03:34,280 --> 00:03:35,680 I was the female lead in the popular drama, 17 00:03:35,680 --> 00:03:37,410 "Story of Mingyue", this year. 18 00:03:37,910 --> 00:03:39,470 You say I'm not the female lead 19 00:03:39,470 --> 00:03:40,840 of "Story of Mingyue"? 20 00:03:41,890 --> 00:03:43,040 Let me tell you. 21 00:03:43,150 --> 00:03:45,480 The main villainess is also a female lead. 22 00:03:45,860 --> 00:03:47,720 Judging from my figure and looks, 23 00:03:48,250 --> 00:03:49,950 I'd look good no matter what role 24 00:03:49,950 --> 00:03:50,950 I play. 25 00:03:52,579 --> 00:03:53,140 Hello? 26 00:03:52,980 --> 00:03:54,850 [Domestic Arrivals] 27 00:03:53,240 --> 00:03:53,840 Fei. 28 00:03:53,840 --> 00:03:55,079 Something happened. 29 00:03:55,400 --> 00:03:57,079 You were photographed meeting with Lawyer He in private. 30 00:03:57,079 --> 00:03:58,960 The netizens are calling you a mistress. 31 00:03:58,960 --> 00:04:00,630 The entrance must be filled with reporters waiting for you. 32 00:04:00,630 --> 00:04:01,680 Initiate first-level preparation. 33 00:04:01,170 --> 00:04:05,520 [Hot Water Room] 34 00:04:06,060 --> 00:04:06,500 [Ren Siqi, missed calls] 35 00:04:06,540 --> 00:04:07,010 [Fei, why aren't you answering your phone? Mr. Ren is so worried.] 36 00:04:07,100 --> 00:04:07,620 [Qin Fei, what’s going on? The brands are asking about it.] 37 00:04:07,650 --> 00:04:08,230 [The magazine photoshoot I introduced to you wants to suspend the cooperation.] 38 00:04:07,650 --> 00:04:08,230 [What’s going on, Qin Fei?] 39 00:04:08,280 --> 00:04:08,590 [Mother, missed calls] 40 00:04:08,590 --> 00:04:09,110 [Fei, you're really something.] 41 00:04:09,110 --> 00:04:09,540 [Fei, have you landed? Can I talk to you?] 42 00:04:09,540 --> 00:04:10,270 [Producer Liang, missed calls] 43 00:04:16,089 --> 00:04:17,269 Is that Qin Fei? 44 00:04:17,130 --> 00:04:19,750 [Domestic Arrivals] 45 00:04:17,269 --> 00:04:18,829 It seems so. 46 00:04:18,829 --> 00:04:19,720 Yeah. 47 00:04:19,720 --> 00:04:20,560 Let's go take a closer look. 48 00:04:20,560 --> 00:04:21,760 Come on, let's go see. 49 00:04:26,920 --> 00:04:27,600 I'm sorry. 50 00:04:27,620 --> 00:04:28,190 Sorry. 51 00:04:28,190 --> 00:04:29,120 It’s okay. 52 00:04:30,870 --> 00:04:31,870 Qin Fei? 53 00:04:32,120 --> 00:04:33,960 Everyone, come quick! Qin Fei is here! 54 00:04:33,850 --> 00:04:35,890 [Elevator] 55 00:04:43,940 --> 00:04:44,820 Hello? 56 00:04:44,850 --> 00:04:46,690 Fei, I'm stuck in traffic and can't make it. 57 00:04:46,690 --> 00:04:48,159 But I booked a car for you. 58 00:04:48,190 --> 00:04:49,830 The car is parked in the B2 underground parking lot. 59 00:04:49,830 --> 00:04:50,870 It's a black Audi. 60 00:04:50,870 --> 00:04:52,800 The license plate is 666 61 00:04:52,800 --> 00:04:53,630 55... 62 00:04:53,630 --> 00:04:55,060 Alright, got it. 63 00:05:07,390 --> 00:05:08,240 Hurry up. 64 00:05:08,680 --> 00:05:09,510 Load my luggage. 65 00:05:09,510 --> 00:05:10,420 Are you… 66 00:05:10,450 --> 00:05:11,450 I’m Qin Fei. 67 00:05:11,470 --> 00:05:12,600 Hurry up. Thank you. 68 00:05:14,640 --> 00:05:15,640 Qin Fei! 69 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 Qin Fei! 70 00:05:20,850 --> 00:05:21,720 Where is she? 71 00:05:26,260 --> 00:05:27,060 Let's go. 72 00:05:28,490 --> 00:05:29,320 Seatbelt. 73 00:05:30,640 --> 00:05:31,630 I've fastened my seatbelt. 74 00:05:31,630 --> 00:05:32,240 Hurry up. 75 00:05:32,240 --> 00:05:33,000 Where is she? 76 00:05:33,000 --> 00:05:34,310 I don't know. She was here just now. 77 00:05:34,310 --> 00:05:35,630 We've lost her again! 78 00:05:48,440 --> 00:05:51,950 [Decline] [Answer] 79 00:05:48,440 --> 00:05:51,950 [Ren Siqi] 80 00:05:53,970 --> 00:05:54,580 Hello? 81 00:05:54,890 --> 00:05:56,210 Ms. Qin. 82 00:05:56,710 --> 00:05:59,220 How can you be so capable? 83 00:05:59,409 --> 00:06:00,630 How did you become a mistress while 84 00:06:00,630 --> 00:06:02,510 introducing a lawyer to Jin Na? 85 00:06:02,510 --> 00:06:04,470 You must be the first to encounter something like this. 86 00:06:04,470 --> 00:06:05,810 What is Jin Na planning? 87 00:06:05,950 --> 00:06:07,400 She wasn't in the photograph, 88 00:06:07,400 --> 00:06:09,220 so she doesn't plan to speak up at all? 89 00:06:09,220 --> 00:06:09,960 What? 90 00:06:10,500 --> 00:06:12,910 Afraid the company will find out she terminated the contract? 91 00:06:12,910 --> 00:06:14,320 My great manager. 92 00:06:14,350 --> 00:06:15,850 The photo is a matter of angle. 93 00:06:15,850 --> 00:06:17,240 Don't make a fuss. 94 00:06:17,600 --> 00:06:18,800 I'll just make a joint statement 95 00:06:18,800 --> 00:06:20,660 with Lawyer He to explain things. 96 00:06:21,250 --> 00:06:22,180 Qin Xiaofei. 97 00:06:22,960 --> 00:06:24,610 We finally meet again. 98 00:06:26,160 --> 00:06:27,360 Apologize? 99 00:06:27,700 --> 00:06:29,070 Are you crazy? Apologize? 100 00:06:29,070 --> 00:06:30,430 I didn't do anything wrong. Why should I apologize? 101 00:06:30,430 --> 00:06:30,830 Besides, 102 00:06:30,830 --> 00:06:32,310 has apology ever worked? 103 00:06:38,120 --> 00:06:39,760 [Jin Na] 104 00:06:42,270 --> 00:06:45,480 The number you have dialed is powered off. 105 00:06:50,860 --> 00:06:51,870 Sir, 106 00:06:51,970 --> 00:06:53,700 do you have water in your car? 107 00:06:53,830 --> 00:06:54,510 Yes. 108 00:06:58,280 --> 00:06:59,340 -Here. -Thank you. 109 00:07:10,800 --> 00:07:12,720 [Decline] [Answer] 110 00:07:10,800 --> 00:07:12,720 [Coffee] 111 00:07:14,030 --> 00:07:16,040 Fei, why aren't you in the car yet? 112 00:07:16,060 --> 00:07:17,390 I'm in the car right now. 113 00:07:19,430 --> 00:07:21,760 But the driver said you weren't there. 114 00:07:21,800 --> 00:07:23,510 Are you sure you got on a black Audi 115 00:07:23,510 --> 00:07:25,310 with license plate 65527? 116 00:07:26,010 --> 00:07:26,960 I’m sure. 117 00:07:31,210 --> 00:07:33,120 Coffee, I hate to reprimand you. 118 00:07:34,230 --> 00:07:35,120 But why did you book me 119 00:07:35,120 --> 00:07:36,560 a male driver at a time like this? 120 00:07:36,560 --> 00:07:37,340 Such a handsome one too. 121 00:07:37,340 --> 00:07:39,130 It'll be troublesome if someone takes another photo of me. 122 00:07:39,130 --> 00:07:40,520 What are you talking about? 123 00:07:40,520 --> 00:07:42,960 I booked a female driver for you! 124 00:07:48,620 --> 00:07:49,420 Okay. 125 00:08:22,440 --> 00:08:23,170 Stop the car! 126 00:08:25,560 --> 00:08:26,390 What are you doing? 127 00:08:26,390 --> 00:08:28,130 Where's the recorder? Give it to me! 128 00:08:28,130 --> 00:08:28,800 What recorder? 129 00:08:28,800 --> 00:08:29,510 I don't have a recorder. 130 00:08:29,510 --> 00:08:30,670 I was rushing for a flight. 131 00:08:30,670 --> 00:08:32,270 You entered my car without asking anything. 132 00:08:32,270 --> 00:08:33,830 I saw you being chased by those people, so... 133 00:08:33,830 --> 00:08:35,179 You were rushing for a flight? 134 00:08:35,179 --> 00:08:36,150 Why didn't you say so 135 00:08:36,150 --> 00:08:37,450 when I got into your car? 136 00:08:37,450 --> 00:08:38,600 You took me so far. 137 00:08:38,620 --> 00:08:39,140 Okay. 138 00:08:39,159 --> 00:08:40,150 You won't surrender it? 139 00:08:40,150 --> 00:08:41,090 I'll search for it myself. 140 00:08:41,090 --> 00:08:41,750 Don't move! 141 00:08:46,410 --> 00:08:47,360 Ms. Qin, you... 142 00:08:47,360 --> 00:08:47,720 If you keep doing this, 143 00:08:47,720 --> 00:08:49,720 I'll sue you for sexual harassment. 144 00:08:56,030 --> 00:08:56,720 Fine. 145 00:08:56,980 --> 00:08:57,860 I won't search for it. 146 00:08:57,860 --> 00:08:58,880 Surrender it yourself. 147 00:08:58,880 --> 00:08:59,520 Hurry up! 148 00:09:00,390 --> 00:09:01,220 Okay. 149 00:09:04,050 --> 00:09:05,000 No sudden movements. 150 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 Don't try to play tricks. 151 00:09:09,240 --> 00:09:10,790 You recorded it with your phone? 152 00:09:10,790 --> 00:09:12,120 You're quite smart. 153 00:09:13,860 --> 00:09:14,860 See for yourself. 154 00:09:14,880 --> 00:09:16,550 It's already check-in time. 155 00:09:14,980 --> 00:09:16,820 [Ticket Information] 156 00:09:20,040 --> 00:09:21,960 Are you satisfied, Ms. Qin? 157 00:09:24,110 --> 00:09:25,570 I'm really sorry. 158 00:09:25,590 --> 00:09:26,930 I misunderstood. 159 00:09:26,960 --> 00:09:28,690 Could you open the trunk for me? 160 00:09:28,690 --> 00:09:29,570 I'm leaving. 161 00:09:29,600 --> 00:09:30,480 Thank you. 162 00:09:39,120 --> 00:09:40,220 I'm sorry 163 00:09:40,250 --> 00:09:41,680 for holding you up. 164 00:10:04,410 --> 00:10:06,340 How unlucky. 165 00:10:06,370 --> 00:10:08,250 Where can I get a ride here? 166 00:10:22,310 --> 00:10:22,950 Hello? 167 00:10:22,970 --> 00:10:23,800 Qin Fei. 168 00:10:23,830 --> 00:10:24,880 What’s going on? 169 00:10:24,900 --> 00:10:26,260 That man has a wife. 170 00:10:26,280 --> 00:10:28,140 You can't ruin another's family. 171 00:10:28,610 --> 00:10:30,410 You're not young anymore. 172 00:10:30,430 --> 00:10:32,540 This kind of man will only cheat your money. 173 00:10:32,540 --> 00:10:33,920 If your father knew in heaven, 174 00:10:33,920 --> 00:10:35,230 he would blame me 175 00:10:35,270 --> 00:10:36,940 for not educating you well. 176 00:10:36,970 --> 00:10:37,680 Mom. 177 00:10:38,290 --> 00:10:39,380 Anything else? 178 00:10:39,410 --> 00:10:40,670 If not, I'm hanging up. 179 00:10:58,800 --> 00:11:01,090 Thank you for today, Sir. 180 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 No, Handsome. 181 00:11:02,260 --> 00:11:02,990 Later, 182 00:11:03,010 --> 00:11:03,990 you can drop me at a place 183 00:11:03,990 --> 00:11:05,760 where I can get a taxi. 184 00:11:05,780 --> 00:11:06,850 Then see if you can 185 00:11:06,880 --> 00:11:08,690 make it to the next flight. 186 00:11:09,560 --> 00:11:10,610 Thank you. 187 00:11:23,590 --> 00:11:24,220 [WeChat] 188 00:11:24,310 --> 00:11:25,240 [Jin Na] 189 00:11:25,620 --> 00:11:26,810 I'm sorry. 190 00:11:26,840 --> 00:11:28,440 You know my reasons. 191 00:11:35,650 --> 00:11:36,130 [Blacklist] 192 00:11:36,150 --> 00:11:37,940 [Cancel] [Confirm] 193 00:11:36,150 --> 00:11:37,940 [Both parties will not be able to see each other's Moments updates.] 194 00:11:36,150 --> 00:11:37,940 [Once blacklisted, you will no longer receive messages from the other party.] 195 00:11:37,970 --> 00:11:38,400 [Please wait] 196 00:11:38,420 --> 00:11:38,780 [Settings] 197 00:11:57,670 --> 00:11:58,570 [Qin Fei’s fan club] 198 00:12:04,350 --> 00:12:05,540 This is... 199 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 A gift from Liu Yanze. 200 00:12:08,220 --> 00:12:09,270 He's a friend of mine. 201 00:12:09,200 --> 00:12:11,610 [Qin Fei’s fan club] 202 00:12:11,720 --> 00:12:13,890 Your friend is also my fan. 203 00:12:13,910 --> 00:12:15,500 What a coincidence. 204 00:12:15,760 --> 00:12:16,280 Yes. 205 00:12:16,310 --> 00:12:16,830 Yes. 206 00:12:17,330 --> 00:12:18,240 Play some songs. 207 00:12:18,240 --> 00:12:19,200 For relaxation. 208 00:12:19,220 --> 00:12:19,810 Okay. 209 00:12:23,670 --> 00:12:25,380 Isn't this my song? 210 00:12:48,060 --> 00:12:48,910 Stop the car! 211 00:12:51,790 --> 00:12:53,360 Ms. Qin, you've really misunderstood. 212 00:12:53,360 --> 00:12:54,300 If you have anything to say, 213 00:12:54,300 --> 00:12:55,910 save it for the police. 214 00:12:57,910 --> 00:13:00,290 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 215 00:13:00,580 --> 00:13:01,890 Sorry, officer. 216 00:13:01,920 --> 00:13:03,350 Don't worry. I will scold and 217 00:13:03,350 --> 00:13:04,940 teach her a lesson when we get back. 218 00:13:04,620 --> 00:13:07,460 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 219 00:13:04,970 --> 00:13:06,510 I'm truly sorry for the trouble we've caused you. 220 00:13:06,510 --> 00:13:07,540 Be careful next time. 221 00:13:07,540 --> 00:13:08,680 We've checked the surveillance footage. 222 00:13:08,680 --> 00:13:10,090 She entered his car on her own accord 223 00:13:10,090 --> 00:13:11,690 and delayed his flight. 224 00:13:11,720 --> 00:13:13,240 She is only allowed to go 225 00:13:13,260 --> 00:13:14,400 because he isn't pressing charges. 226 00:13:14,400 --> 00:13:15,330 Yes. 227 00:13:15,540 --> 00:13:16,210 Alright. 228 00:13:16,380 --> 00:13:17,570 Please sign here. 229 00:13:17,810 --> 00:13:22,640 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 230 00:13:20,670 --> 00:13:21,960 -Here. -Okay. 231 00:13:25,140 --> 00:13:28,830 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 232 00:13:27,040 --> 00:13:27,850 Here. 233 00:13:27,880 --> 00:13:29,340 Wait here for a while. 234 00:13:29,730 --> 00:13:30,560 Thank you. 235 00:13:31,330 --> 00:13:32,120 Listen. 236 00:13:32,150 --> 00:13:33,810 He has a pillow with my face printed on it and my song in his car. 237 00:13:33,810 --> 00:13:35,570 There must be something wrong with him. 238 00:13:35,570 --> 00:13:37,020 Look me in the eyes and tell me. 239 00:13:37,020 --> 00:13:38,170 Are you my fan? 240 00:13:47,770 --> 00:13:49,300 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 241 00:13:48,260 --> 00:13:49,790 This is the police station. 242 00:13:51,480 --> 00:13:54,550 Mr. Xing is really a doctor at Hexi Hospital. 243 00:13:54,570 --> 00:13:55,710 He's really off today. 244 00:13:55,710 --> 00:13:57,910 You saw the flight information, right? 245 00:14:09,390 --> 00:14:10,020 Mr. Xing. 246 00:14:10,020 --> 00:14:11,670 Please remain seated. 247 00:14:12,920 --> 00:14:13,950 Sorry. 248 00:14:15,230 --> 00:14:16,200 Our... 249 00:14:16,560 --> 00:14:17,400 Qin Fei 250 00:14:17,420 --> 00:14:18,820 has always been bad... 251 00:14:19,440 --> 00:14:21,120 Her occupational sensitivity is a bit high. 252 00:14:21,120 --> 00:14:22,490 Too high. 253 00:14:22,520 --> 00:14:23,960 Please let us compensate you 254 00:14:23,960 --> 00:14:25,760 for any loss we've caused. 255 00:14:25,780 --> 00:14:26,420 No need. 256 00:14:26,450 --> 00:14:27,600 Please, allow us. 257 00:14:27,830 --> 00:14:28,790 Also, 258 00:14:28,950 --> 00:14:30,000 Qin Fei actually 259 00:14:30,000 --> 00:14:31,750 works closely with Hexi Hospital. 260 00:14:31,750 --> 00:14:33,080 She donates to the foundation every year. 261 00:14:33,080 --> 00:14:33,930 And she's quite familiar 262 00:14:33,930 --> 00:14:35,220 with your leader. 263 00:14:40,250 --> 00:14:41,720 If you need anything, 264 00:14:41,750 --> 00:14:43,440 you can contact me anytime, okay? 265 00:14:43,440 --> 00:14:44,720 This is my name card. 266 00:14:44,720 --> 00:14:45,240 Okay. 267 00:14:45,240 --> 00:14:47,030 Have a seat. 268 00:14:47,090 --> 00:14:48,190 [Ren Siqi] 269 00:14:49,230 --> 00:14:51,500 What are you doing? Apologize to him. 270 00:15:00,180 --> 00:15:02,250 Sorry. 271 00:15:05,000 --> 00:15:06,590 Qin Fei, do it properly. 272 00:15:19,680 --> 00:15:21,610 She's writing a letter of apology. 273 00:15:25,980 --> 00:15:28,380 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 274 00:15:27,330 --> 00:15:28,810 I'm sorry. 275 00:15:30,680 --> 00:15:32,540 Do you think it's sincere enough? 276 00:15:33,470 --> 00:15:34,530 Mr. Xing. 277 00:15:37,540 --> 00:15:37,810 [Ren Siqi] 278 00:15:37,920 --> 00:15:39,140 [Sorry. From: Qin Fei] 279 00:15:42,000 --> 00:15:44,590 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 280 00:15:45,110 --> 00:15:46,830 Can't you apologize to him properly? 281 00:15:46,830 --> 00:15:47,670 Something's wrong with him. 282 00:15:47,670 --> 00:15:49,030 I know. What's wrong? 283 00:15:49,030 --> 00:15:50,650 What's the problem with him? 284 00:15:50,760 --> 00:15:51,550 Hello, Huang. 285 00:15:51,550 --> 00:15:52,660 Xing, there's a problem with the 286 00:15:52,660 --> 00:15:54,410 Gamma Knife donation from the Hospital Foundation 287 00:15:54,410 --> 00:15:55,220 to Linkang Hospital. 288 00:15:55,220 --> 00:15:56,150 Can you come back to the hospital 289 00:15:56,150 --> 00:15:57,500 and help me with this? 290 00:15:59,370 --> 00:16:01,610 [Huhai Hexi Hospital] 291 00:16:01,700 --> 00:16:03,100 [Rehabilitation Department, Office 2] 292 00:16:13,860 --> 00:16:16,850 [Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment] 293 00:16:14,480 --> 00:16:15,670 Qin Fei actually 294 00:16:15,670 --> 00:16:17,360 works closely with Hexi Hospital. 295 00:16:17,360 --> 00:16:19,330 She donates to the foundation every year. 296 00:16:19,330 --> 00:16:22,230 [Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment] 297 00:16:30,310 --> 00:16:31,800 [Ren Siqi] 298 00:16:33,730 --> 00:16:35,070 [Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment] 299 00:16:39,140 --> 00:16:42,180 [Xingyi Entertainment] 300 00:16:41,220 --> 00:16:42,300 Director Zhou. 301 00:16:43,740 --> 00:16:46,670 Oh, you're looking for filming locations in Xiamen? 302 00:16:50,960 --> 00:16:52,870 Don't worry. 303 00:16:52,890 --> 00:16:55,300 Lawyer He is Qin Fei’s good friend. 304 00:16:56,050 --> 00:16:57,560 Yes, that was just 305 00:16:57,580 --> 00:16:58,550 malicious shooting. 306 00:16:58,550 --> 00:16:59,890 Don't worry. It's not a problem. 307 00:16:59,890 --> 00:17:02,350 Don't listen to what they're saying online. 308 00:17:04,310 --> 00:17:05,069 Fei. 309 00:17:05,089 --> 00:17:06,790 Mr. Ren is so anxious that he's losing it. 310 00:17:06,790 --> 00:17:07,940 Director Zhou won't work with us anymore. 311 00:17:07,940 --> 00:17:09,069 What if the variety show you filmed last week 312 00:17:09,069 --> 00:17:11,069 cuts out all your scenes too? 313 00:17:13,510 --> 00:17:14,829 Trust me. 314 00:17:14,859 --> 00:17:17,579 The public opinion hasn't gone that far. 315 00:17:17,599 --> 00:17:19,190 I'll take care of it. 316 00:17:21,300 --> 00:17:21,960 Yes. 317 00:17:22,890 --> 00:17:24,210 Don't worry. 318 00:17:26,510 --> 00:17:27,270 Bye. 319 00:17:32,660 --> 00:17:34,660 How many calls have I picked up already? 320 00:17:34,660 --> 00:17:37,120 They are all here to terminate the contract. 321 00:17:38,730 --> 00:17:39,610 Qin Fei. 322 00:17:40,340 --> 00:17:42,790 It took me months to get this contract. 323 00:17:42,830 --> 00:17:44,400 He calls you a high-risk actress now. 324 00:17:44,400 --> 00:17:46,300 You're still in the mood to dress up and eat oranges? 325 00:17:46,300 --> 00:17:48,160 I didn't like that script anyway. 326 00:17:49,590 --> 00:17:50,510 Qin Fei, does it matter 327 00:17:50,510 --> 00:17:52,290 whether you like it or not now? 328 00:17:52,330 --> 00:17:54,310 Don't you know what your performance is like? 329 00:17:54,310 --> 00:17:56,180 If you don't act more and practice more now, 330 00:17:56,180 --> 00:17:57,580 what are you waiting for? 331 00:17:58,440 --> 00:18:00,160 I've worked hard 332 00:18:00,180 --> 00:18:01,660 and suffered a lot. 333 00:18:01,690 --> 00:18:02,920 I just can't do it well. 334 00:18:02,920 --> 00:18:04,240 I'm not suitable for acting. 335 00:18:04,240 --> 00:18:05,470 Do you know how many people 336 00:18:05,470 --> 00:18:07,270 envy your popularity right now? 337 00:18:09,560 --> 00:18:11,010 Qin Fei, you just have to work hard 338 00:18:11,010 --> 00:18:13,210 and not make any fundamental mistakes. 339 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 Keep polishing your acting. 340 00:18:15,540 --> 00:18:17,650 You will be recognized for sure. 341 00:18:17,680 --> 00:18:19,330 Anyway, I believe that. 342 00:18:20,180 --> 00:18:20,940 Me too. 343 00:18:20,970 --> 00:18:21,970 See? 344 00:18:21,990 --> 00:18:23,450 You have to believe it too. 345 00:18:28,340 --> 00:18:29,270 See? 346 00:18:29,640 --> 00:18:30,420 Unknown number. 347 00:18:30,420 --> 00:18:31,100 Another one. 348 00:18:31,100 --> 00:18:33,430 Here to terminate the contract, I'm sure. 349 00:18:40,920 --> 00:18:41,810 Hello. 350 00:18:55,210 --> 00:18:56,450 Dr. Xing, go ahead. 351 00:18:56,630 --> 00:18:59,030 [PR Plan: Calmly approach the situation] 352 00:18:56,690 --> 00:18:58,270 Reporter Zhang, it's really not 353 00:18:58,270 --> 00:18:59,750 what you think. 354 00:18:59,750 --> 00:19:00,650 No. 355 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 The company will issue a statement later. 356 00:19:01,680 --> 00:19:02,880 -Terminated the contract? -Please wait. 357 00:19:02,880 --> 00:19:04,790 No, there's a misunderstanding. 358 00:19:03,870 --> 00:19:10,590 [Xingyi Entertainment] 359 00:19:04,790 --> 00:19:06,680 Can you give us some time? 360 00:19:06,680 --> 00:19:08,740 We're already damage-controlling. 361 00:19:10,660 --> 00:19:13,070 [Rehabilitation Medical Dept, Rehabilitation Hall] 362 00:19:15,460 --> 00:19:16,290 Dr. Xing. 363 00:19:16,500 --> 00:19:17,760 Dr. Xing, you're here. 364 00:19:18,650 --> 00:19:19,410 Dr. Xing. 365 00:19:19,430 --> 00:19:21,190 Call me if you need anything. 366 00:19:22,220 --> 00:19:23,880 What kind of performance is Qin Fei giving? 367 00:19:23,880 --> 00:19:25,360 This is so fake. 368 00:19:25,380 --> 00:19:26,210 Ms. Zhao, 369 00:19:26,240 --> 00:19:27,570 you might get hurt if you're distracted during 370 00:19:27,570 --> 00:19:29,370 your exercise movement. 371 00:19:29,390 --> 00:19:31,420 Just do your job and leave me alone. 372 00:19:31,450 --> 00:19:33,550 Your job is to serve the patients. 373 00:19:33,580 --> 00:19:35,650 Otherwise, you'll be replaced in no time. 374 00:19:35,650 --> 00:19:37,650 I just want to see him. 375 00:19:37,680 --> 00:19:39,010 Whenever I think of him, 376 00:19:39,790 --> 00:19:41,790 my heart aches. 377 00:19:43,050 --> 00:19:45,240 Dr. Xing, why are you here? 378 00:19:45,260 --> 00:19:47,120 I happen to have time to visit you. 379 00:19:47,140 --> 00:19:49,690 Try not to lower your head when doing this exercise. 380 00:19:49,690 --> 00:19:50,730 Dr. Xing. 381 00:19:50,750 --> 00:19:52,380 You care so much about me. 382 00:19:52,410 --> 00:19:54,430 After all, you always ask for me as your doctor. 383 00:19:54,430 --> 00:19:55,990 If I don't satisfy you, 384 00:19:56,020 --> 00:19:58,260 you might replace me in no time. 385 00:19:59,130 --> 00:20:01,500 I was just kidding. 386 00:20:01,530 --> 00:20:04,330 Are you free tonight? Let's have dinner together. 387 00:20:04,700 --> 00:20:05,900 I'm really sorry. 388 00:20:06,300 --> 00:20:07,180 I have an appointment 389 00:20:07,180 --> 00:20:09,230 with my colleagues at the hospital foundation tonight. 390 00:20:09,230 --> 00:20:10,870 We need to talk about the Gamma Knife donation 391 00:20:10,870 --> 00:20:12,750 for a paired assistance hospital. 392 00:20:12,750 --> 00:20:14,060 It's just a knife. 393 00:20:14,080 --> 00:20:15,260 I'll donate it. 394 00:20:15,280 --> 00:20:16,750 We'll talk about it during dinner. 395 00:20:16,750 --> 00:20:17,870 Really? 396 00:20:17,890 --> 00:20:19,150 How much is this knife? 397 00:20:19,580 --> 00:20:21,390 We're short of 2 million. 398 00:20:22,770 --> 00:20:23,440 Of course, 399 00:20:23,460 --> 00:20:25,310 for a successful person like you, 400 00:20:25,310 --> 00:20:26,640 that should be nothing. 401 00:20:27,530 --> 00:20:28,400 This is 402 00:20:28,420 --> 00:20:30,500 our hospital foundation's public account. 403 00:20:30,500 --> 00:20:32,470 There's the donor's WeChat account below. 404 00:20:32,470 --> 00:20:34,470 Why don't you send a friend request? 405 00:20:36,770 --> 00:20:38,790 Two million, friends. 406 00:20:38,820 --> 00:20:41,520 Our Dr. Xing settled it just like that. 407 00:20:41,550 --> 00:20:43,100 Linkang County's Gamma Knife 408 00:20:43,100 --> 00:20:44,010 is in the bag. 409 00:20:44,040 --> 00:20:47,340 Amazing! Amazing! 410 00:20:47,370 --> 00:20:48,410 This is the act 411 00:20:48,430 --> 00:20:49,280 of a hero. 412 00:20:49,310 --> 00:20:50,390 Enough. 413 00:20:50,410 --> 00:20:52,070 Let me tell you again. 414 00:20:52,090 --> 00:20:53,950 It's not confirmed yet. 415 00:20:53,990 --> 00:20:55,460 What's not confirmed yet? 416 00:20:57,130 --> 00:20:58,240 A rich woman 417 00:20:58,270 --> 00:20:59,710 is spending big money 418 00:20:59,730 --> 00:21:01,380 to donate a Gamma Knife 419 00:21:01,410 --> 00:21:02,970 so she can pursue Dr. Xing. 420 00:21:03,800 --> 00:21:05,250 Don't listen to her. 421 00:21:05,270 --> 00:21:06,220 Please get back to work. 422 00:21:06,220 --> 00:21:06,910 Please. 423 00:21:06,960 --> 00:21:07,720 Please, okay? 424 00:21:07,720 --> 00:21:08,560 Please. 425 00:21:08,820 --> 00:21:10,470 Go, go. 426 00:21:10,550 --> 00:21:12,000 Let's go, let's go. 427 00:21:12,310 --> 00:21:13,510 Really? 428 00:21:14,370 --> 00:21:15,210 No. 429 00:21:16,300 --> 00:21:18,400 Don't listen to their nonsense, okay? 430 00:21:18,400 --> 00:21:19,840 I'm still working on it. 431 00:21:21,770 --> 00:21:23,350 National Comprehensive Cancer Network. 432 00:21:23,350 --> 00:21:25,790 Latest non-small cell lung cancer... 433 00:21:26,810 --> 00:21:27,960 I chanced upon it. 434 00:21:29,880 --> 00:21:31,600 You haven't performed surgery for five years. 435 00:21:31,600 --> 00:21:33,190 Don't you miss it? 436 00:21:33,210 --> 00:21:34,960 Your skills and expertise are wasted here 437 00:21:34,960 --> 00:21:36,310 at the rehabilitation department. 438 00:21:36,310 --> 00:21:37,490 When are you coming back to the thoracic surgery department? 439 00:21:37,490 --> 00:21:38,300 No thanks. 440 00:21:38,320 --> 00:21:39,780 I'm doing well in the rehabilitation department. 441 00:21:39,780 --> 00:21:40,980 I don't want to be 442 00:21:41,000 --> 00:21:42,560 as busy as you. 443 00:21:46,120 --> 00:21:47,250 Alright. 444 00:21:47,270 --> 00:21:48,580 Huang and I have something to discuss. 445 00:21:48,580 --> 00:21:49,340 I'm leaving. 446 00:21:49,360 --> 00:21:51,630 Don't look for me if there's nothing urgent. 447 00:21:51,630 --> 00:21:53,600 Don't look for me if there's something urgent either. 448 00:21:53,600 --> 00:21:54,530 You're leaving? 449 00:21:55,310 --> 00:21:56,510 -Dr. Xing. -I’m done. 450 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 Mr. Ren. 451 00:22:15,170 --> 00:22:18,140 I'm a staff member of the Hexi Hospital Foundation. 452 00:22:18,160 --> 00:22:18,600 Hello. 453 00:22:18,630 --> 00:22:19,280 Have a seat. 454 00:22:19,280 --> 00:22:20,390 Please have a seat. 455 00:22:20,400 --> 00:22:21,000 Please have a seat. 456 00:22:21,000 --> 00:22:23,320 Dr. Xing told me that 457 00:22:23,350 --> 00:22:24,780 Ms. Qin donates to our 458 00:22:24,800 --> 00:22:27,080 hospital foundation every year. 459 00:22:28,430 --> 00:22:30,110 I checked the records. 460 00:22:30,130 --> 00:22:32,540 She donates one million yuan 461 00:22:32,570 --> 00:22:34,770 to the hospital foundation every year. 462 00:22:35,820 --> 00:22:36,480 Yes. 463 00:22:36,480 --> 00:22:37,240 Well... 464 00:22:37,540 --> 00:22:38,580 this year, 465 00:22:38,950 --> 00:22:40,260 will she do it again? 466 00:22:45,420 --> 00:22:47,020 Do what? 467 00:22:47,050 --> 00:22:48,960 What do you mean? Just say it. 468 00:22:48,990 --> 00:22:49,880 Just say it. 469 00:22:51,320 --> 00:22:52,080 Mr. Ren, 470 00:22:53,260 --> 00:22:54,330 don't think too much. 471 00:22:54,330 --> 00:22:55,360 Here's the thing. 472 00:22:55,380 --> 00:22:56,000 We want to 473 00:22:56,000 --> 00:22:57,680 help our paired assistance hospital 474 00:22:57,680 --> 00:22:58,680 and donate a Gamma Knife to them. 475 00:22:58,680 --> 00:23:01,020 But there's indeed a shortage of funds. 476 00:23:01,040 --> 00:23:03,220 Our colleagues at the foundation learned that 477 00:23:03,220 --> 00:23:05,420 Ms. Qin has been kindly donating to us 478 00:23:05,440 --> 00:23:07,440 every year. 479 00:23:07,470 --> 00:23:08,900 He wants me to introduce you two 480 00:23:08,900 --> 00:23:10,430 and have a chat, that's all. 481 00:23:10,810 --> 00:23:12,010 Yes, Mr. Ren. 482 00:23:12,040 --> 00:23:14,190 Actually, there are only two things. 483 00:23:14,210 --> 00:23:15,780 First of all, 484 00:23:15,810 --> 00:23:18,130 it's about Ms. Qin's donation this year. 485 00:23:18,150 --> 00:23:20,830 Can you change it to a targeted donation? 486 00:23:20,860 --> 00:23:22,100 A targeted donation? 487 00:23:22,640 --> 00:23:24,240 That's not a problem at all. 488 00:23:25,860 --> 00:23:27,260 What's the second thing? 489 00:23:27,850 --> 00:23:29,240 The second thing is... 490 00:23:29,240 --> 00:23:32,310 Can you change the donation amount 491 00:23:33,690 --> 00:23:35,350 to two million? 492 00:23:42,290 --> 00:23:43,090 Two million? 493 00:23:43,110 --> 00:23:43,740 Yes. 494 00:23:44,260 --> 00:23:45,320 Multiplied by two. 495 00:23:51,070 --> 00:23:52,900 If it doesn't work... 496 00:23:55,930 --> 00:23:56,580 Mr. Ren. 497 00:23:57,080 --> 00:23:58,050 Here's the thing. 498 00:23:58,050 --> 00:23:58,770 We 499 00:23:58,790 --> 00:24:00,270 have another request. 500 00:24:00,300 --> 00:24:02,010 So there's a third thing. 501 00:24:02,030 --> 00:24:03,320 Let me finish. 502 00:24:04,340 --> 00:24:05,580 Our hospital 503 00:24:05,610 --> 00:24:08,520 would like to invite Miss Qin Fei as a celebrity volunteer 504 00:24:08,520 --> 00:24:09,980 to go with the medical team 505 00:24:09,980 --> 00:24:11,440 and personally pass the Gamma Knife 506 00:24:11,440 --> 00:24:13,570 to the patients in Linkang County 507 00:24:13,600 --> 00:24:15,210 before attending the ribbon-cutting ceremony. 508 00:24:15,210 --> 00:24:17,670 This is to cooperate with our PR department. 509 00:24:19,130 --> 00:24:20,590 What do you think? 510 00:24:22,220 --> 00:24:23,930 Celebrity volunteer. 511 00:24:24,610 --> 00:24:25,330 Cut the ribbon. 512 00:24:25,330 --> 00:24:26,120 Yes. 513 00:24:26,460 --> 00:24:28,060 Cooperate with your PR team. 514 00:24:28,960 --> 00:24:30,290 And two million. 515 00:24:34,530 --> 00:24:35,490 Sure. 516 00:24:35,510 --> 00:24:37,100 It's settled then. 517 00:24:37,130 --> 00:24:37,780 Alright? 518 00:24:37,800 --> 00:24:39,080 No changing the terms. 519 00:24:39,110 --> 00:24:40,500 Thank you. 520 00:24:40,520 --> 00:24:41,580 Thank you, Mr. Ren. 521 00:25:23,570 --> 00:25:27,510 [Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue] 522 00:25:23,650 --> 00:25:24,850 I'm sorry. 523 00:25:24,870 --> 00:25:26,700 Do you think it's sincere enough? 524 00:25:26,700 --> 00:25:27,870 Mr. Xing. 525 00:25:27,570 --> 00:25:29,640 [Sorry. From: Qin Fei] 526 00:25:30,170 --> 00:25:31,380 Qin Xiaofei. 527 00:25:31,500 --> 00:25:33,330 We have plenty of time together. 528 00:26:01,610 --> 00:26:02,160 Here. 529 00:26:08,560 --> 00:26:09,710 Fei, have some water. 530 00:26:09,710 --> 00:26:10,750 No. 531 00:26:10,780 --> 00:26:12,330 Then I'll drink it. 532 00:26:14,420 --> 00:26:15,900 Have you read this post? 533 00:26:15,930 --> 00:26:17,210 What post? 534 00:26:17,230 --> 00:26:18,390 This one? 535 00:26:18,420 --> 00:26:21,630 Compilation of Qin Fei's interactions with the famous lawyer. 536 00:26:21,220 --> 00:26:25,110 [Wangyi Expressway] 537 00:26:21,640 --> 00:26:23,930 They even posted their intimate photos at the hotel. 538 00:26:23,930 --> 00:26:25,950 But didn't they say she knew that lawyer's wife? 539 00:26:25,950 --> 00:26:27,420 I heard they were friends. 540 00:26:27,860 --> 00:26:29,180 Who knows? 541 00:26:29,510 --> 00:26:31,780 She played so many vicious supporting roles. 542 00:26:31,780 --> 00:26:32,930 Maybe 543 00:26:32,960 --> 00:26:34,820 that's her true nature all along. 544 00:26:34,840 --> 00:26:37,170 Stop guessing nonsense. 545 00:26:37,190 --> 00:26:39,000 Qin Fei paid the last 2 million for 546 00:26:39,000 --> 00:26:41,330 the Gamma Knife our hospital is donating. 547 00:26:42,170 --> 00:26:44,020 I think you are too naive. 548 00:26:44,050 --> 00:26:47,300 Maybe she wants to use this to promote herself. 549 00:26:47,320 --> 00:26:48,670 This old woman 550 00:26:48,690 --> 00:26:49,850 is very scheming. 551 00:26:49,880 --> 00:26:51,270 -Old woman. -Old woman. 552 00:26:51,270 --> 00:26:51,750 She... 553 00:26:51,750 --> 00:26:53,880 Calm down. You are not old at all. 554 00:26:56,980 --> 00:26:58,880 Tian Qin, there's more hot news. 555 00:26:58,990 --> 00:27:02,090 Qin Fei is going to join the medical team 556 00:27:02,430 --> 00:27:04,040 as a volunteer. 557 00:27:04,300 --> 00:27:05,670 The location is... 558 00:27:04,940 --> 00:27:05,960 [To Linkang County Hospital to volunteer.] 559 00:27:04,940 --> 00:27:05,960 [Charity or putting on a show? Female star Qin Fei follows the medical team] 560 00:27:06,040 --> 00:27:07,730 Linkang County? 561 00:27:09,290 --> 00:27:10,090 Isn't that 562 00:27:10,110 --> 00:27:11,200 the place we're going? 563 00:27:11,200 --> 00:27:12,790 Will I get to see her in person? 564 00:27:12,790 --> 00:27:14,650 Will I get to take a photo with her? 565 00:27:14,900 --> 00:27:15,590 Will I meet her? 566 00:27:15,590 --> 00:27:17,120 You just called her an old woman. 567 00:27:17,120 --> 00:27:18,600 She's really pretty. 568 00:27:21,730 --> 00:27:24,250 Dr. Xing, did we wake you up? 569 00:27:24,900 --> 00:27:26,100 Qin Fei, right? 570 00:27:26,950 --> 00:27:28,110 Let me see. 571 00:27:32,060 --> 00:27:33,630 I thought it was you. 572 00:27:33,730 --> 00:27:35,730 How is that possible? 573 00:27:35,760 --> 00:27:37,190 Dr. Xing. 574 00:27:37,210 --> 00:27:38,540 You're quite the joker. 575 00:27:38,540 --> 00:27:39,690 Really. 576 00:27:39,720 --> 00:27:41,390 The only difference between you and this photo 577 00:27:41,390 --> 00:27:43,260 is that the photo is quiet. 578 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 Sit back. 579 00:27:50,650 --> 00:27:52,270 You're even better at being 580 00:27:52,270 --> 00:27:54,030 passive aggressive now. 581 00:27:55,230 --> 00:27:57,330 I remember you said you were on vacation. 582 00:27:57,330 --> 00:27:59,090 Why are you following us again? 583 00:27:59,110 --> 00:28:00,110 Can't bear to leave me? 584 00:28:00,110 --> 00:28:01,030 Get lost. 585 00:28:01,680 --> 00:28:03,270 Dr. Chen asked me for help. 586 00:28:03,290 --> 00:28:04,240 He asked me to train 587 00:28:04,240 --> 00:28:06,140 the doctors in the rehabilitation department. 588 00:28:06,140 --> 00:28:07,820 We're also bringing Bai Meng from our department 589 00:28:07,820 --> 00:28:08,710 to give her some practice. 590 00:28:08,710 --> 00:28:10,310 It has nothing to do with you. 591 00:28:11,510 --> 00:28:12,230 Fei. 592 00:28:12,250 --> 00:28:14,330 Is that Dr. Xing really not your fan? 593 00:28:14,350 --> 00:28:16,010 I think he's speaking for you. 594 00:28:16,410 --> 00:28:17,700 Who knows? 595 00:28:17,730 --> 00:28:19,180 But he looks very familiar. 596 00:28:19,180 --> 00:28:21,010 Maybe he's one of those fans who always wait at airports 597 00:28:21,010 --> 00:28:23,090 and want to attend my fan meetings. 598 00:28:25,870 --> 00:28:28,190 [Decline] [Answer] 599 00:28:25,870 --> 00:28:28,190 [Demon Lord Mr. Ren] 600 00:28:27,310 --> 00:28:28,350 Mr. Ren is calling. 601 00:28:28,350 --> 00:28:29,400 Don't answer it. 602 00:28:31,370 --> 00:28:32,790 I ghosted all the publicity Ren Siqi arranged 603 00:28:32,790 --> 00:28:34,040 at the airport. 604 00:28:34,060 --> 00:28:35,660 No one knows I took the train. 605 00:28:35,660 --> 00:28:37,930 He must be furious now that he can't find me. 606 00:28:37,930 --> 00:28:38,930 Then... 607 00:28:38,950 --> 00:28:41,590 I hate using this kind of thing to build hype. 608 00:28:43,010 --> 00:28:44,370 Ke Feifei. 609 00:28:44,610 --> 00:28:46,880 If you dare to tell him anything, 610 00:28:46,910 --> 00:28:49,180 I'll deduct your bonus. Got it? 611 00:28:50,630 --> 00:28:52,240 You already knew Mr. Ren's plan. 612 00:28:52,240 --> 00:28:53,750 Why did you agree? 613 00:28:55,380 --> 00:28:57,790 Qin Fei, let’s do some calculations. 614 00:28:57,400 --> 00:28:59,100 [Income] [Xingyi] [Spending] 615 00:28:57,820 --> 00:28:59,540 This is your upcoming income. 616 00:28:59,560 --> 00:29:01,570 This is your upcoming expenses. 617 00:29:01,730 --> 00:29:02,590 Your income comes from 618 00:29:02,590 --> 00:29:03,900 two new dramas, 619 00:29:03,760 --> 00:29:12,370 [Income] [Xingyi] [Spending] 620 00:29:03,930 --> 00:29:04,840 one variety show, 621 00:29:04,840 --> 00:29:07,040 and three great endorsements. 622 00:29:07,090 --> 00:29:08,250 But 623 00:29:08,280 --> 00:29:10,670 after the mistress fiasco, 624 00:29:10,690 --> 00:29:12,330 all three of them are... 625 00:29:13,710 --> 00:29:14,890 However, 626 00:29:14,240 --> 00:29:17,100 [Income] [Xingyi] [Spending] 627 00:29:14,920 --> 00:29:16,360 these are all here. 628 00:29:16,380 --> 00:29:17,410 All of them. 629 00:29:17,430 --> 00:29:19,050 The company's expenses are insurance, 630 00:29:19,050 --> 00:29:21,450 PR fee, training fee, and travel expenses. 631 00:29:19,980 --> 00:29:21,950 [Xingyi] [Spending] 632 00:29:21,480 --> 00:29:23,280 And you need to bear the cost for 633 00:29:23,300 --> 00:29:26,020 clothing, jewelry, medical beauty, 634 00:29:26,070 --> 00:29:29,530 health management, family loans, car loans, and house loans, 635 00:29:31,280 --> 00:29:33,450 There's also the targeted donation. 636 00:29:33,470 --> 00:29:34,440 Previously, 637 00:29:34,470 --> 00:29:37,100 our annual donation to Hexi Hospital was 638 00:29:37,130 --> 00:29:38,170 one million. 639 00:29:38,190 --> 00:29:39,720 To their foundation. 640 00:29:39,750 --> 00:29:41,920 This year, they have a targeted donation. 641 00:29:41,920 --> 00:29:43,640 They met some difficulties, so. 642 00:29:42,980 --> 00:29:45,230 [Income] [Xingyi] [Spending] 643 00:29:43,670 --> 00:29:45,990 The donation we must make this year is 644 00:29:47,410 --> 00:29:48,590 [Income] [Xingyi] [Spending] 645 00:29:48,120 --> 00:29:48,880 2 million. 646 00:29:50,720 --> 00:29:52,780 Let's talk about something serious. 647 00:29:54,110 --> 00:29:56,100 I've talked to Hexi Hospital about this. 648 00:29:56,100 --> 00:29:58,610 Along with the Gamma Knife donation, 649 00:29:58,640 --> 00:30:00,590 you're going to be the medical team's 650 00:30:00,590 --> 00:30:02,590 celebrity volunteer for 2 weeks. 651 00:30:04,010 --> 00:30:07,380 I'll get some media to follow you around. 652 00:30:07,400 --> 00:30:08,550 No. 653 00:30:08,580 --> 00:30:09,750 I can be a volunteer. 654 00:30:09,770 --> 00:30:10,670 The donation is fine too. 655 00:30:10,670 --> 00:30:12,870 But we can't use this to build hype. 656 00:30:12,890 --> 00:30:13,890 I don’t like it. 657 00:30:15,440 --> 00:30:16,860 Qin Fei, don’t you know what situation 658 00:30:16,860 --> 00:30:17,990 you're in right now? 659 00:30:18,750 --> 00:30:20,060 If you don't take this opportunity 660 00:30:20,060 --> 00:30:21,320 to restore your image, 661 00:30:21,330 --> 00:30:23,040 your acting career 662 00:30:23,060 --> 00:30:24,430 is basically 663 00:30:24,460 --> 00:30:25,660 over. 664 00:30:26,290 --> 00:30:27,610 So be it. 665 00:30:27,630 --> 00:30:28,830 No one can do anything 666 00:30:28,830 --> 00:30:30,360 about what I've decided on. 667 00:30:32,770 --> 00:30:33,680 Fei. 668 00:30:33,700 --> 00:30:34,710 Looking at you, 669 00:30:34,730 --> 00:30:36,490 I understand what it means to 670 00:30:36,520 --> 00:30:37,460 have principles. 671 00:30:37,460 --> 00:30:38,780 I was right about you. 672 00:30:38,810 --> 00:30:40,390 I admire you. 673 00:30:40,680 --> 00:30:41,790 Ke Feifei. 674 00:30:41,860 --> 00:30:43,550 If I really can't recover 675 00:30:43,580 --> 00:30:44,740 and lose my job, 676 00:30:44,760 --> 00:30:45,840 what will you do? 677 00:30:45,870 --> 00:30:47,310 I can change my job. 678 00:30:48,480 --> 00:30:50,620 I can't bear to leave you. 679 00:30:53,090 --> 00:30:54,530 You're so sweet. 680 00:30:59,400 --> 00:31:09,010 [Lincheng Station] 681 00:31:08,240 --> 00:31:09,590 -You must be tired. -Captain Chen. 682 00:31:09,590 --> 00:31:10,720 -Thank you. -Hello. 683 00:31:10,750 --> 00:31:12,600 You must be tired. 684 00:31:12,620 --> 00:31:14,430 Thank you for coming here, everyone. 685 00:31:14,430 --> 00:31:15,520 We welcome you. 686 00:31:15,540 --> 00:31:16,810 Thank you for coming here to help us. 687 00:31:16,810 --> 00:31:18,770 -Hello. Hello. -Welcome. 688 00:31:19,370 --> 00:31:20,800 Let's take a photo together. 689 00:31:20,800 --> 00:31:21,540 Okay. 690 00:31:21,560 --> 00:31:22,440 Okay. 691 00:31:22,440 --> 00:31:24,750 Come, put the luggage here. 692 00:31:23,070 --> 00:31:28,820 [Entrance] [Ticket Office] [Exit] 693 00:31:24,750 --> 00:31:27,000 -Okay, thank you. -Come on. 694 00:31:27,630 --> 00:31:28,430 Get ready. 695 00:31:28,450 --> 00:31:29,390 Okay. 696 00:31:29,020 --> 00:31:32,540 [Welcome the medical team of Hexi Hospital] 697 00:31:29,760 --> 00:31:31,680 Stand here. 698 00:31:33,110 --> 00:31:35,070 -Okay. -Come to the center. 699 00:31:35,070 --> 00:31:36,360 Hold the banner properly. 700 00:31:36,360 --> 00:31:37,270 Three. 701 00:31:37,290 --> 00:31:38,140 Two. 702 00:31:38,170 --> 00:31:38,680 One. 703 00:31:40,440 --> 00:31:41,070 -Okay. -Okay. 704 00:31:41,070 --> 00:31:41,920 Okay. 705 00:31:41,920 --> 00:31:42,670 The car is over there. 706 00:31:42,670 --> 00:31:44,210 Take your luggage. 707 00:31:44,230 --> 00:31:45,560 -Okay. -Come. 708 00:31:45,880 --> 00:31:47,200 Come with me. 709 00:31:48,040 --> 00:31:52,230 [Entrance] [Ticket Office] [Exit] 710 00:31:53,240 --> 00:31:54,150 Slowly. 711 00:31:54,620 --> 00:31:55,420 Okay. 712 00:31:59,160 --> 00:32:01,160 Weren't you coming at night? 713 00:32:01,190 --> 00:32:02,760 I changed my mind. 714 00:32:02,790 --> 00:32:04,060 My agent told me 715 00:32:04,080 --> 00:32:05,520 there's an acquaintance of mine in the medical team, 716 00:32:05,520 --> 00:32:06,950 named Xing Zhizhi. 717 00:32:06,970 --> 00:32:08,130 Dr. Xing. 718 00:32:08,350 --> 00:32:10,430 I'll follow you from now on. 719 00:32:10,510 --> 00:32:11,380 Sure. 720 00:32:11,410 --> 00:32:12,410 Come with me. 721 00:32:12,430 --> 00:32:13,910 Hold on. 722 00:32:13,940 --> 00:32:15,870 My agency prepared a car for me. 723 00:32:15,890 --> 00:32:17,480 You can follow me today. 724 00:32:17,510 --> 00:32:18,470 Let's go. 725 00:32:48,780 --> 00:32:50,400 You gave Ren Siqi the idea for me 726 00:32:50,400 --> 00:32:51,730 to donate to the Gamma Knife, right? 727 00:32:51,730 --> 00:32:53,600 You even asked me to deliver it myself. 728 00:32:53,600 --> 00:32:54,650 Don't get me wrong. 729 00:32:54,650 --> 00:32:56,710 This is just the donation procedure. 730 00:32:59,040 --> 00:33:01,330 Is it also part of the procedure to fool Ren Siqi 731 00:33:01,330 --> 00:33:03,330 into sending me here as a volunteer? 732 00:33:07,910 --> 00:33:09,770 You want to get close to me, right? 733 00:33:12,070 --> 00:33:13,240 Xing Zhizhi. 734 00:33:13,670 --> 00:33:16,110 I won't fall in love with my fans. 735 00:33:16,250 --> 00:33:18,300 Don't think too much. 736 00:33:48,420 --> 00:33:49,910 Don't play tricks. 737 00:33:56,670 --> 00:33:57,630 Oh no. 738 00:34:13,219 --> 00:34:14,179 It's okay. 739 00:34:56,100 --> 00:34:56,659 Fei! 740 00:34:56,679 --> 00:34:57,780 Fei, slow down! 741 00:34:57,810 --> 00:34:58,310 How is it? 742 00:34:58,310 --> 00:34:59,270 Fei! 743 00:34:59,300 --> 00:35:00,960 Be careful! 744 00:35:01,980 --> 00:35:03,060 Let me see. 745 00:35:03,080 --> 00:35:03,850 He's fine. 746 00:35:03,880 --> 00:35:05,590 Call the hospital. Hurry. 747 00:35:09,260 --> 00:35:10,330 My phone has no signal. 748 00:35:10,330 --> 00:35:12,460 Coffee, check your phone for a signal. 749 00:35:13,740 --> 00:35:14,700 No. 750 00:35:15,480 --> 00:35:16,290 There's... 751 00:35:16,320 --> 00:35:17,920 There's a kid inside. 752 00:35:19,710 --> 00:35:21,220 Coffee, take care of them here. 753 00:35:21,220 --> 00:35:22,670 Okay. Are you alright? 754 00:35:33,390 --> 00:35:34,390 Don't come in. 755 00:35:34,420 --> 00:35:35,360 The structure is unstable. 756 00:35:35,360 --> 00:35:36,120 Wait outside. 757 00:35:36,120 --> 00:35:37,280 No, let me help you. 758 00:35:59,980 --> 00:36:00,780 How about this? 759 00:36:00,780 --> 00:36:01,920 Find something for bandaging. 760 00:36:01,920 --> 00:36:03,320 Anything is fine. Hurry. 761 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 Coffee! 762 00:36:04,450 --> 00:36:05,450 Get me my luggage! 763 00:36:05,470 --> 00:36:06,110 Okay. 764 00:36:09,030 --> 00:36:10,150 She's still alive. 765 00:36:14,470 --> 00:36:15,720 No obvious trauma. 766 00:36:18,300 --> 00:36:19,650 Can I help with anything? 767 00:36:19,650 --> 00:36:20,570 No need. 768 00:36:23,430 --> 00:36:25,160 Her rib cage and spine are fine. 769 00:36:27,350 --> 00:36:28,580 Her abdomen is fine. 770 00:36:30,520 --> 00:36:31,730 The pelvis is fine. 771 00:36:32,450 --> 00:36:33,250 Fei! 772 00:36:33,750 --> 00:36:34,880 Open it for me. 773 00:36:36,210 --> 00:36:37,570 Open the luggage case. 774 00:36:37,600 --> 00:36:38,390 You two, 775 00:36:38,410 --> 00:36:39,650 send the injured to the county hospital 776 00:36:39,650 --> 00:36:40,750 -Get help. Hurry. -Okay. 777 00:36:40,750 --> 00:36:41,380 Coffee, you go. 778 00:36:41,380 --> 00:36:42,320 I'll stay here with him. 779 00:36:42,320 --> 00:36:43,510 You two go together! 780 00:36:43,980 --> 00:36:44,930 Fei, come with me. 781 00:36:44,930 --> 00:36:46,280 Don't worry. I can take care of myself. 782 00:36:46,280 --> 00:36:46,950 Off you go. 783 00:36:47,840 --> 00:36:49,700 Dr. Xing, please take care of Fei. 784 00:37:05,500 --> 00:37:06,830 Give me the towel. 785 00:37:06,860 --> 00:37:07,530 Okay. 786 00:37:39,240 --> 00:37:40,340 It's okay. 787 00:37:40,380 --> 00:37:41,580 I can do it alone. 788 00:37:41,780 --> 00:37:43,050 Go and help me 789 00:37:43,070 --> 00:37:44,660 get that plank of wood. 790 00:37:44,780 --> 00:37:45,780 From here. 791 00:37:49,130 --> 00:37:50,590 Yes, this one. 792 00:37:50,920 --> 00:37:51,730 Let me do it. 793 00:37:58,050 --> 00:37:59,100 Don't move. 794 00:38:04,600 --> 00:38:05,680 It's raining. 795 00:38:05,810 --> 00:38:06,500 She can't get wet. 796 00:38:06,500 --> 00:38:07,420 Find something. 797 00:38:07,420 --> 00:38:08,070 Find something. 798 00:38:08,070 --> 00:38:08,880 Cover her. 799 00:38:08,900 --> 00:38:09,750 Hurry. 800 00:38:14,630 --> 00:38:15,940 I'll be ready soon. 801 00:38:15,970 --> 00:38:17,210 Wait for me. 802 00:38:37,700 --> 00:38:42,350 ♫Once more, I meet you♫ 803 00:38:43,930 --> 00:38:50,610 ♫No doubt I've decided to love you♫ 804 00:38:51,280 --> 00:38:56,150 ♫Your eyes light up the past♫ 805 00:38:57,340 --> 00:38:59,660 ♫Light up the heart♫ 806 00:39:00,340 --> 00:39:03,020 ♫So I'm not alone♫ 807 00:39:03,680 --> 00:39:07,250 ♫When I dream of all the seasons♫ 808 00:39:07,680 --> 00:39:09,520 ♫I wanna be with you♫ 809 00:39:10,320 --> 00:39:15,900 ♫Till the sunlight so deeply falls in line♫ 810 00:39:33,630 --> 00:39:35,310 Xing Zhizhi. 811 00:39:35,340 --> 00:39:37,140 Her hands are so cold. 812 00:39:37,830 --> 00:39:40,080 Rub her hands and keep her warm. 813 00:39:40,680 --> 00:39:41,990 Like this. 814 00:39:42,350 --> 00:39:43,390 Rub it like this. 815 00:39:43,870 --> 00:39:44,670 Yes. 816 00:39:55,420 --> 00:39:56,710 She's awake. 817 00:39:58,270 --> 00:39:59,030 Little girl. 818 00:39:59,280 --> 00:40:00,490 -Little girl. -Little girl. 819 00:40:00,490 --> 00:40:01,180 Wake up. 820 00:40:01,520 --> 00:40:02,850 -Wake up. -Little girl. 821 00:40:03,380 --> 00:40:04,000 Don't sleep. 822 00:40:04,000 --> 00:40:05,080 Wake up. 823 00:40:08,260 --> 00:40:09,000 Little girl. 824 00:40:17,700 --> 00:40:19,050 My leg hurts. 825 00:40:19,080 --> 00:40:20,890 Little girl, you hurt your leg. 826 00:40:20,910 --> 00:40:22,680 Don't move. 827 00:40:22,710 --> 00:40:23,900 Don't worry. 828 00:40:23,920 --> 00:40:25,920 Big brother here is a doctor. 829 00:40:25,950 --> 00:40:27,530 You will be fine. 830 00:40:28,490 --> 00:40:29,010 Yes. 831 00:40:29,470 --> 00:40:31,720 But I'm an athlete. 832 00:40:31,740 --> 00:40:33,930 Can I still run? 833 00:40:34,180 --> 00:40:35,330 Of course. 834 00:40:35,350 --> 00:40:37,210 The rescue team will be here soon. 835 00:40:39,970 --> 00:40:40,930 Little girl, don't sleep. 836 00:40:40,930 --> 00:40:42,570 Don't let her sleep. 837 00:40:43,110 --> 00:40:45,110 -Don’t sleep. -Don’t let her sleep. 838 00:40:45,520 --> 00:40:47,170 What's your name? 839 00:40:47,270 --> 00:40:49,290 My name is Xixi. 840 00:40:49,630 --> 00:40:51,420 How old are you? 841 00:40:51,450 --> 00:40:53,700 I'm ten years old. 842 00:40:53,720 --> 00:40:54,940 -Don't sleep. -Well... 843 00:40:54,940 --> 00:40:56,750 Let me sing you a song. 844 00:41:00,840 --> 00:41:06,950 What a beautiful jasmine flower. 845 00:41:06,970 --> 00:41:12,750 What a beautiful jasmine flower. 846 00:41:12,780 --> 00:41:18,740 Blooming all over the branches. 847 00:41:18,770 --> 00:41:24,810 It's fragrant and popular. 848 00:41:24,840 --> 00:41:27,320 Let me 849 00:41:27,340 --> 00:41:30,640 pluck you off 850 00:41:30,660 --> 00:41:35,260 and gift you to someone else. 851 00:41:35,300 --> 00:41:41,490 Jasmine flower, jasmine flower. 852 00:41:41,520 --> 00:41:43,000 The rescue is here. 853 00:41:58,020 --> 00:42:00,140 Fei! The rescue team is here! 854 00:42:21,470 --> 00:42:28,310 ♫You occupy my sight♫ 855 00:42:29,300 --> 00:42:35,910 ♫Light up every moment♫ 856 00:42:36,910 --> 00:42:43,930 ♫When I keep thinking about you♫ 857 00:42:44,690 --> 00:42:50,650 ♫The whole world has fallen♫ 54401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.