Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,630 --> 00:01:45,870
[A Beautiful Lie]
2
00:01:47,250 --> 00:01:50,050
[Five years ago]
3
00:02:14,010 --> 00:02:16,310
-Thank you.
-You’re welcome.
4
00:02:16,940 --> 00:02:17,750
Don't worry.
5
00:02:17,770 --> 00:02:19,690
I'm telling you this because I'm confident.
6
00:02:19,690 --> 00:02:22,490
I'll treat you to dinner after I win the gold prize.
7
00:02:36,310 --> 00:02:37,530
All right, I'm hanging up.
8
00:02:37,530 --> 00:02:39,070
I'm reaching the subway station.
9
00:02:39,070 --> 00:02:39,720
Bye.
10
00:03:06,660 --> 00:03:14,810
[Look me in the eyes. Are you really not my fan?]
11
00:03:06,660 --> 00:03:14,810
[Episode 1]
12
00:03:23,380 --> 00:03:24,470
[Domestic Arrivals]
13
00:03:29,640 --> 00:03:30,780
My name is Qin Fei.
14
00:03:30,810 --> 00:03:31,920
I'm an actor.
15
00:03:32,079 --> 00:03:34,280
I've been an excellent actress in the industry for five years.
16
00:03:34,280 --> 00:03:35,680
I was the female lead in the popular drama,
17
00:03:35,680 --> 00:03:37,410
"Story of Mingyue", this year.
18
00:03:37,910 --> 00:03:39,470
You say I'm not the female lead
19
00:03:39,470 --> 00:03:40,840
of "Story of Mingyue"?
20
00:03:41,890 --> 00:03:43,040
Let me tell you.
21
00:03:43,150 --> 00:03:45,480
The main villainess is also a female lead.
22
00:03:45,860 --> 00:03:47,720
Judging from my figure and looks,
23
00:03:48,250 --> 00:03:49,950
I'd look good no matter what role
24
00:03:49,950 --> 00:03:50,950
I play.
25
00:03:52,579 --> 00:03:53,140
Hello?
26
00:03:52,980 --> 00:03:54,850
[Domestic Arrivals]
27
00:03:53,240 --> 00:03:53,840
Fei.
28
00:03:53,840 --> 00:03:55,079
Something happened.
29
00:03:55,400 --> 00:03:57,079
You were photographed meeting with Lawyer He in private.
30
00:03:57,079 --> 00:03:58,960
The netizens are calling you a mistress.
31
00:03:58,960 --> 00:04:00,630
The entrance must be filled with reporters waiting for you.
32
00:04:00,630 --> 00:04:01,680
Initiate first-level preparation.
33
00:04:01,170 --> 00:04:05,520
[Hot Water Room]
34
00:04:06,060 --> 00:04:06,500
[Ren Siqi, missed calls]
35
00:04:06,540 --> 00:04:07,010
[Fei, why aren't you answering your phone? Mr. Ren is so worried.]
36
00:04:07,100 --> 00:04:07,620
[Qin Fei, what’s going on? The brands are asking about it.]
37
00:04:07,650 --> 00:04:08,230
[The magazine photoshoot I introduced to you wants to suspend the cooperation.]
38
00:04:07,650 --> 00:04:08,230
[What’s going on, Qin Fei?]
39
00:04:08,280 --> 00:04:08,590
[Mother, missed calls]
40
00:04:08,590 --> 00:04:09,110
[Fei, you're really something.]
41
00:04:09,110 --> 00:04:09,540
[Fei, have you landed? Can I talk to you?]
42
00:04:09,540 --> 00:04:10,270
[Producer Liang, missed calls]
43
00:04:16,089 --> 00:04:17,269
Is that Qin Fei?
44
00:04:17,130 --> 00:04:19,750
[Domestic Arrivals]
45
00:04:17,269 --> 00:04:18,829
It seems so.
46
00:04:18,829 --> 00:04:19,720
Yeah.
47
00:04:19,720 --> 00:04:20,560
Let's go take a closer look.
48
00:04:20,560 --> 00:04:21,760
Come on, let's go see.
49
00:04:26,920 --> 00:04:27,600
I'm sorry.
50
00:04:27,620 --> 00:04:28,190
Sorry.
51
00:04:28,190 --> 00:04:29,120
It’s okay.
52
00:04:30,870 --> 00:04:31,870
Qin Fei?
53
00:04:32,120 --> 00:04:33,960
Everyone, come quick! Qin Fei is here!
54
00:04:33,850 --> 00:04:35,890
[Elevator]
55
00:04:43,940 --> 00:04:44,820
Hello?
56
00:04:44,850 --> 00:04:46,690
Fei, I'm stuck in traffic and can't make it.
57
00:04:46,690 --> 00:04:48,159
But I booked a car for you.
58
00:04:48,190 --> 00:04:49,830
The car is parked in the B2 underground parking lot.
59
00:04:49,830 --> 00:04:50,870
It's a black Audi.
60
00:04:50,870 --> 00:04:52,800
The license plate is 666
61
00:04:52,800 --> 00:04:53,630
55...
62
00:04:53,630 --> 00:04:55,060
Alright, got it.
63
00:05:07,390 --> 00:05:08,240
Hurry up.
64
00:05:08,680 --> 00:05:09,510
Load my luggage.
65
00:05:09,510 --> 00:05:10,420
Are you…
66
00:05:10,450 --> 00:05:11,450
I’m Qin Fei.
67
00:05:11,470 --> 00:05:12,600
Hurry up. Thank you.
68
00:05:14,640 --> 00:05:15,640
Qin Fei!
69
00:05:17,560 --> 00:05:18,560
Qin Fei!
70
00:05:20,850 --> 00:05:21,720
Where is she?
71
00:05:26,260 --> 00:05:27,060
Let's go.
72
00:05:28,490 --> 00:05:29,320
Seatbelt.
73
00:05:30,640 --> 00:05:31,630
I've fastened my seatbelt.
74
00:05:31,630 --> 00:05:32,240
Hurry up.
75
00:05:32,240 --> 00:05:33,000
Where is she?
76
00:05:33,000 --> 00:05:34,310
I don't know. She was here just now.
77
00:05:34,310 --> 00:05:35,630
We've lost her again!
78
00:05:48,440 --> 00:05:51,950
[Decline] [Answer]
79
00:05:48,440 --> 00:05:51,950
[Ren Siqi]
80
00:05:53,970 --> 00:05:54,580
Hello?
81
00:05:54,890 --> 00:05:56,210
Ms. Qin.
82
00:05:56,710 --> 00:05:59,220
How can you be so capable?
83
00:05:59,409 --> 00:06:00,630
How did you become a mistress while
84
00:06:00,630 --> 00:06:02,510
introducing a lawyer to Jin Na?
85
00:06:02,510 --> 00:06:04,470
You must be the first to encounter something like this.
86
00:06:04,470 --> 00:06:05,810
What is Jin Na planning?
87
00:06:05,950 --> 00:06:07,400
She wasn't in the photograph,
88
00:06:07,400 --> 00:06:09,220
so she doesn't plan to speak up at all?
89
00:06:09,220 --> 00:06:09,960
What?
90
00:06:10,500 --> 00:06:12,910
Afraid the company will find out she terminated the contract?
91
00:06:12,910 --> 00:06:14,320
My great manager.
92
00:06:14,350 --> 00:06:15,850
The photo is a matter of angle.
93
00:06:15,850 --> 00:06:17,240
Don't make a fuss.
94
00:06:17,600 --> 00:06:18,800
I'll just make a joint statement
95
00:06:18,800 --> 00:06:20,660
with Lawyer He to explain things.
96
00:06:21,250 --> 00:06:22,180
Qin Xiaofei.
97
00:06:22,960 --> 00:06:24,610
We finally meet again.
98
00:06:26,160 --> 00:06:27,360
Apologize?
99
00:06:27,700 --> 00:06:29,070
Are you crazy? Apologize?
100
00:06:29,070 --> 00:06:30,430
I didn't do anything wrong. Why should I apologize?
101
00:06:30,430 --> 00:06:30,830
Besides,
102
00:06:30,830 --> 00:06:32,310
has apology ever worked?
103
00:06:38,120 --> 00:06:39,760
[Jin Na]
104
00:06:42,270 --> 00:06:45,480
The number you have dialed is powered off.
105
00:06:50,860 --> 00:06:51,870
Sir,
106
00:06:51,970 --> 00:06:53,700
do you have water in your car?
107
00:06:53,830 --> 00:06:54,510
Yes.
108
00:06:58,280 --> 00:06:59,340
-Here.
-Thank you.
109
00:07:10,800 --> 00:07:12,720
[Decline] [Answer]
110
00:07:10,800 --> 00:07:12,720
[Coffee]
111
00:07:14,030 --> 00:07:16,040
Fei, why aren't you in the car yet?
112
00:07:16,060 --> 00:07:17,390
I'm in the car right now.
113
00:07:19,430 --> 00:07:21,760
But the driver said you weren't there.
114
00:07:21,800 --> 00:07:23,510
Are you sure you got on a black Audi
115
00:07:23,510 --> 00:07:25,310
with license plate 65527?
116
00:07:26,010 --> 00:07:26,960
I’m sure.
117
00:07:31,210 --> 00:07:33,120
Coffee, I hate to reprimand you.
118
00:07:34,230 --> 00:07:35,120
But why did you book me
119
00:07:35,120 --> 00:07:36,560
a male driver at a time like this?
120
00:07:36,560 --> 00:07:37,340
Such a handsome one too.
121
00:07:37,340 --> 00:07:39,130
It'll be troublesome if someone takes another photo of me.
122
00:07:39,130 --> 00:07:40,520
What are you talking about?
123
00:07:40,520 --> 00:07:42,960
I booked a female driver for you!
124
00:07:48,620 --> 00:07:49,420
Okay.
125
00:08:22,440 --> 00:08:23,170
Stop the car!
126
00:08:25,560 --> 00:08:26,390
What are you doing?
127
00:08:26,390 --> 00:08:28,130
Where's the recorder? Give it to me!
128
00:08:28,130 --> 00:08:28,800
What recorder?
129
00:08:28,800 --> 00:08:29,510
I don't have a recorder.
130
00:08:29,510 --> 00:08:30,670
I was rushing for a flight.
131
00:08:30,670 --> 00:08:32,270
You entered my car without asking anything.
132
00:08:32,270 --> 00:08:33,830
I saw you being chased by those people, so...
133
00:08:33,830 --> 00:08:35,179
You were rushing for a flight?
134
00:08:35,179 --> 00:08:36,150
Why didn't you say so
135
00:08:36,150 --> 00:08:37,450
when I got into your car?
136
00:08:37,450 --> 00:08:38,600
You took me so far.
137
00:08:38,620 --> 00:08:39,140
Okay.
138
00:08:39,159 --> 00:08:40,150
You won't surrender it?
139
00:08:40,150 --> 00:08:41,090
I'll search for it myself.
140
00:08:41,090 --> 00:08:41,750
Don't move!
141
00:08:46,410 --> 00:08:47,360
Ms. Qin, you...
142
00:08:47,360 --> 00:08:47,720
If you keep doing this,
143
00:08:47,720 --> 00:08:49,720
I'll sue you for sexual harassment.
144
00:08:56,030 --> 00:08:56,720
Fine.
145
00:08:56,980 --> 00:08:57,860
I won't search for it.
146
00:08:57,860 --> 00:08:58,880
Surrender it yourself.
147
00:08:58,880 --> 00:08:59,520
Hurry up!
148
00:09:00,390 --> 00:09:01,220
Okay.
149
00:09:04,050 --> 00:09:05,000
No sudden movements.
150
00:09:05,000 --> 00:09:06,400
Don't try to play tricks.
151
00:09:09,240 --> 00:09:10,790
You recorded it with your phone?
152
00:09:10,790 --> 00:09:12,120
You're quite smart.
153
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
See for yourself.
154
00:09:14,880 --> 00:09:16,550
It's already check-in time.
155
00:09:14,980 --> 00:09:16,820
[Ticket Information]
156
00:09:20,040 --> 00:09:21,960
Are you satisfied, Ms. Qin?
157
00:09:24,110 --> 00:09:25,570
I'm really sorry.
158
00:09:25,590 --> 00:09:26,930
I misunderstood.
159
00:09:26,960 --> 00:09:28,690
Could you open the trunk for me?
160
00:09:28,690 --> 00:09:29,570
I'm leaving.
161
00:09:29,600 --> 00:09:30,480
Thank you.
162
00:09:39,120 --> 00:09:40,220
I'm sorry
163
00:09:40,250 --> 00:09:41,680
for holding you up.
164
00:10:04,410 --> 00:10:06,340
How unlucky.
165
00:10:06,370 --> 00:10:08,250
Where can I get a ride here?
166
00:10:22,310 --> 00:10:22,950
Hello?
167
00:10:22,970 --> 00:10:23,800
Qin Fei.
168
00:10:23,830 --> 00:10:24,880
What’s going on?
169
00:10:24,900 --> 00:10:26,260
That man has a wife.
170
00:10:26,280 --> 00:10:28,140
You can't ruin another's family.
171
00:10:28,610 --> 00:10:30,410
You're not young anymore.
172
00:10:30,430 --> 00:10:32,540
This kind of man will only cheat your money.
173
00:10:32,540 --> 00:10:33,920
If your father knew in heaven,
174
00:10:33,920 --> 00:10:35,230
he would blame me
175
00:10:35,270 --> 00:10:36,940
for not educating you well.
176
00:10:36,970 --> 00:10:37,680
Mom.
177
00:10:38,290 --> 00:10:39,380
Anything else?
178
00:10:39,410 --> 00:10:40,670
If not, I'm hanging up.
179
00:10:58,800 --> 00:11:01,090
Thank you for today, Sir.
180
00:11:01,120 --> 00:11:02,240
No, Handsome.
181
00:11:02,260 --> 00:11:02,990
Later,
182
00:11:03,010 --> 00:11:03,990
you can drop me at a place
183
00:11:03,990 --> 00:11:05,760
where I can get a taxi.
184
00:11:05,780 --> 00:11:06,850
Then see if you can
185
00:11:06,880 --> 00:11:08,690
make it to the next flight.
186
00:11:09,560 --> 00:11:10,610
Thank you.
187
00:11:23,590 --> 00:11:24,220
[WeChat]
188
00:11:24,310 --> 00:11:25,240
[Jin Na]
189
00:11:25,620 --> 00:11:26,810
I'm sorry.
190
00:11:26,840 --> 00:11:28,440
You know my reasons.
191
00:11:35,650 --> 00:11:36,130
[Blacklist]
192
00:11:36,150 --> 00:11:37,940
[Cancel] [Confirm]
193
00:11:36,150 --> 00:11:37,940
[Both parties will not be able to see each other's Moments updates.]
194
00:11:36,150 --> 00:11:37,940
[Once blacklisted, you will no longer receive messages from the other party.]
195
00:11:37,970 --> 00:11:38,400
[Please wait]
196
00:11:38,420 --> 00:11:38,780
[Settings]
197
00:11:57,670 --> 00:11:58,570
[Qin Fei’s fan club]
198
00:12:04,350 --> 00:12:05,540
This is...
199
00:12:05,560 --> 00:12:06,760
A gift from Liu Yanze.
200
00:12:08,220 --> 00:12:09,270
He's a friend of mine.
201
00:12:09,200 --> 00:12:11,610
[Qin Fei’s fan club]
202
00:12:11,720 --> 00:12:13,890
Your friend is also my fan.
203
00:12:13,910 --> 00:12:15,500
What a coincidence.
204
00:12:15,760 --> 00:12:16,280
Yes.
205
00:12:16,310 --> 00:12:16,830
Yes.
206
00:12:17,330 --> 00:12:18,240
Play some songs.
207
00:12:18,240 --> 00:12:19,200
For relaxation.
208
00:12:19,220 --> 00:12:19,810
Okay.
209
00:12:23,670 --> 00:12:25,380
Isn't this my song?
210
00:12:48,060 --> 00:12:48,910
Stop the car!
211
00:12:51,790 --> 00:12:53,360
Ms. Qin, you've really misunderstood.
212
00:12:53,360 --> 00:12:54,300
If you have anything to say,
213
00:12:54,300 --> 00:12:55,910
save it for the police.
214
00:12:57,910 --> 00:13:00,290
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
215
00:13:00,580 --> 00:13:01,890
Sorry, officer.
216
00:13:01,920 --> 00:13:03,350
Don't worry. I will scold and
217
00:13:03,350 --> 00:13:04,940
teach her a lesson when we get back.
218
00:13:04,620 --> 00:13:07,460
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
219
00:13:04,970 --> 00:13:06,510
I'm truly sorry for the trouble we've caused you.
220
00:13:06,510 --> 00:13:07,540
Be careful next time.
221
00:13:07,540 --> 00:13:08,680
We've checked the surveillance footage.
222
00:13:08,680 --> 00:13:10,090
She entered his car on her own accord
223
00:13:10,090 --> 00:13:11,690
and delayed his flight.
224
00:13:11,720 --> 00:13:13,240
She is only allowed to go
225
00:13:13,260 --> 00:13:14,400
because he isn't pressing charges.
226
00:13:14,400 --> 00:13:15,330
Yes.
227
00:13:15,540 --> 00:13:16,210
Alright.
228
00:13:16,380 --> 00:13:17,570
Please sign here.
229
00:13:17,810 --> 00:13:22,640
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
230
00:13:20,670 --> 00:13:21,960
-Here.
-Okay.
231
00:13:25,140 --> 00:13:28,830
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
232
00:13:27,040 --> 00:13:27,850
Here.
233
00:13:27,880 --> 00:13:29,340
Wait here for a while.
234
00:13:29,730 --> 00:13:30,560
Thank you.
235
00:13:31,330 --> 00:13:32,120
Listen.
236
00:13:32,150 --> 00:13:33,810
He has a pillow with my face printed on it and my song in his car.
237
00:13:33,810 --> 00:13:35,570
There must be something wrong with him.
238
00:13:35,570 --> 00:13:37,020
Look me in the eyes and tell me.
239
00:13:37,020 --> 00:13:38,170
Are you my fan?
240
00:13:47,770 --> 00:13:49,300
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
241
00:13:48,260 --> 00:13:49,790
This is the police station.
242
00:13:51,480 --> 00:13:54,550
Mr. Xing is really a doctor at Hexi Hospital.
243
00:13:54,570 --> 00:13:55,710
He's really off today.
244
00:13:55,710 --> 00:13:57,910
You saw the flight information, right?
245
00:14:09,390 --> 00:14:10,020
Mr. Xing.
246
00:14:10,020 --> 00:14:11,670
Please remain seated.
247
00:14:12,920 --> 00:14:13,950
Sorry.
248
00:14:15,230 --> 00:14:16,200
Our...
249
00:14:16,560 --> 00:14:17,400
Qin Fei
250
00:14:17,420 --> 00:14:18,820
has always been bad...
251
00:14:19,440 --> 00:14:21,120
Her occupational sensitivity is a bit high.
252
00:14:21,120 --> 00:14:22,490
Too high.
253
00:14:22,520 --> 00:14:23,960
Please let us compensate you
254
00:14:23,960 --> 00:14:25,760
for any loss we've caused.
255
00:14:25,780 --> 00:14:26,420
No need.
256
00:14:26,450 --> 00:14:27,600
Please, allow us.
257
00:14:27,830 --> 00:14:28,790
Also,
258
00:14:28,950 --> 00:14:30,000
Qin Fei actually
259
00:14:30,000 --> 00:14:31,750
works closely with Hexi Hospital.
260
00:14:31,750 --> 00:14:33,080
She donates to the foundation every year.
261
00:14:33,080 --> 00:14:33,930
And she's quite familiar
262
00:14:33,930 --> 00:14:35,220
with your leader.
263
00:14:40,250 --> 00:14:41,720
If you need anything,
264
00:14:41,750 --> 00:14:43,440
you can contact me anytime, okay?
265
00:14:43,440 --> 00:14:44,720
This is my name card.
266
00:14:44,720 --> 00:14:45,240
Okay.
267
00:14:45,240 --> 00:14:47,030
Have a seat.
268
00:14:47,090 --> 00:14:48,190
[Ren Siqi]
269
00:14:49,230 --> 00:14:51,500
What are you doing? Apologize to him.
270
00:15:00,180 --> 00:15:02,250
Sorry.
271
00:15:05,000 --> 00:15:06,590
Qin Fei, do it properly.
272
00:15:19,680 --> 00:15:21,610
She's writing a letter of apology.
273
00:15:25,980 --> 00:15:28,380
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
274
00:15:27,330 --> 00:15:28,810
I'm sorry.
275
00:15:30,680 --> 00:15:32,540
Do you think it's sincere enough?
276
00:15:33,470 --> 00:15:34,530
Mr. Xing.
277
00:15:37,540 --> 00:15:37,810
[Ren Siqi]
278
00:15:37,920 --> 00:15:39,140
[Sorry. From: Qin Fei]
279
00:15:42,000 --> 00:15:44,590
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
280
00:15:45,110 --> 00:15:46,830
Can't you apologize to him properly?
281
00:15:46,830 --> 00:15:47,670
Something's wrong with him.
282
00:15:47,670 --> 00:15:49,030
I know. What's wrong?
283
00:15:49,030 --> 00:15:50,650
What's the problem with him?
284
00:15:50,760 --> 00:15:51,550
Hello, Huang.
285
00:15:51,550 --> 00:15:52,660
Xing, there's a problem with the
286
00:15:52,660 --> 00:15:54,410
Gamma Knife donation from the Hospital Foundation
287
00:15:54,410 --> 00:15:55,220
to Linkang Hospital.
288
00:15:55,220 --> 00:15:56,150
Can you come back to the hospital
289
00:15:56,150 --> 00:15:57,500
and help me with this?
290
00:15:59,370 --> 00:16:01,610
[Huhai Hexi Hospital]
291
00:16:01,700 --> 00:16:03,100
[Rehabilitation Department, Office 2]
292
00:16:13,860 --> 00:16:16,850
[Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment]
293
00:16:14,480 --> 00:16:15,670
Qin Fei actually
294
00:16:15,670 --> 00:16:17,360
works closely with Hexi Hospital.
295
00:16:17,360 --> 00:16:19,330
She donates to the foundation every year.
296
00:16:19,330 --> 00:16:22,230
[Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment]
297
00:16:30,310 --> 00:16:31,800
[Ren Siqi]
298
00:16:33,730 --> 00:16:35,070
[Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment]
299
00:16:39,140 --> 00:16:42,180
[Xingyi Entertainment]
300
00:16:41,220 --> 00:16:42,300
Director Zhou.
301
00:16:43,740 --> 00:16:46,670
Oh, you're looking for filming locations in Xiamen?
302
00:16:50,960 --> 00:16:52,870
Don't worry.
303
00:16:52,890 --> 00:16:55,300
Lawyer He is Qin Fei’s good friend.
304
00:16:56,050 --> 00:16:57,560
Yes, that was just
305
00:16:57,580 --> 00:16:58,550
malicious shooting.
306
00:16:58,550 --> 00:16:59,890
Don't worry. It's not a problem.
307
00:16:59,890 --> 00:17:02,350
Don't listen to what they're saying online.
308
00:17:04,310 --> 00:17:05,069
Fei.
309
00:17:05,089 --> 00:17:06,790
Mr. Ren is so anxious that he's losing it.
310
00:17:06,790 --> 00:17:07,940
Director Zhou won't work with us anymore.
311
00:17:07,940 --> 00:17:09,069
What if the variety show you filmed last week
312
00:17:09,069 --> 00:17:11,069
cuts out all your scenes too?
313
00:17:13,510 --> 00:17:14,829
Trust me.
314
00:17:14,859 --> 00:17:17,579
The public opinion hasn't gone that far.
315
00:17:17,599 --> 00:17:19,190
I'll take care of it.
316
00:17:21,300 --> 00:17:21,960
Yes.
317
00:17:22,890 --> 00:17:24,210
Don't worry.
318
00:17:26,510 --> 00:17:27,270
Bye.
319
00:17:32,660 --> 00:17:34,660
How many calls have I picked up already?
320
00:17:34,660 --> 00:17:37,120
They are all here to terminate the contract.
321
00:17:38,730 --> 00:17:39,610
Qin Fei.
322
00:17:40,340 --> 00:17:42,790
It took me months to get this contract.
323
00:17:42,830 --> 00:17:44,400
He calls you a high-risk actress now.
324
00:17:44,400 --> 00:17:46,300
You're still in the mood to dress up and eat oranges?
325
00:17:46,300 --> 00:17:48,160
I didn't like that script anyway.
326
00:17:49,590 --> 00:17:50,510
Qin Fei, does it matter
327
00:17:50,510 --> 00:17:52,290
whether you like it or not now?
328
00:17:52,330 --> 00:17:54,310
Don't you know what your performance is like?
329
00:17:54,310 --> 00:17:56,180
If you don't act more and practice more now,
330
00:17:56,180 --> 00:17:57,580
what are you waiting for?
331
00:17:58,440 --> 00:18:00,160
I've worked hard
332
00:18:00,180 --> 00:18:01,660
and suffered a lot.
333
00:18:01,690 --> 00:18:02,920
I just can't do it well.
334
00:18:02,920 --> 00:18:04,240
I'm not suitable for acting.
335
00:18:04,240 --> 00:18:05,470
Do you know how many people
336
00:18:05,470 --> 00:18:07,270
envy your popularity right now?
337
00:18:09,560 --> 00:18:11,010
Qin Fei, you just have to work hard
338
00:18:11,010 --> 00:18:13,210
and not make any fundamental mistakes.
339
00:18:13,240 --> 00:18:15,520
Keep polishing your acting.
340
00:18:15,540 --> 00:18:17,650
You will be recognized for sure.
341
00:18:17,680 --> 00:18:19,330
Anyway, I believe that.
342
00:18:20,180 --> 00:18:20,940
Me too.
343
00:18:20,970 --> 00:18:21,970
See?
344
00:18:21,990 --> 00:18:23,450
You have to believe it too.
345
00:18:28,340 --> 00:18:29,270
See?
346
00:18:29,640 --> 00:18:30,420
Unknown number.
347
00:18:30,420 --> 00:18:31,100
Another one.
348
00:18:31,100 --> 00:18:33,430
Here to terminate the contract, I'm sure.
349
00:18:40,920 --> 00:18:41,810
Hello.
350
00:18:55,210 --> 00:18:56,450
Dr. Xing, go ahead.
351
00:18:56,630 --> 00:18:59,030
[PR Plan: Calmly approach the situation]
352
00:18:56,690 --> 00:18:58,270
Reporter Zhang, it's really not
353
00:18:58,270 --> 00:18:59,750
what you think.
354
00:18:59,750 --> 00:19:00,650
No.
355
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
The company will issue a statement later.
356
00:19:01,680 --> 00:19:02,880
-Terminated the contract?
-Please wait.
357
00:19:02,880 --> 00:19:04,790
No, there's a misunderstanding.
358
00:19:03,870 --> 00:19:10,590
[Xingyi Entertainment]
359
00:19:04,790 --> 00:19:06,680
Can you give us some time?
360
00:19:06,680 --> 00:19:08,740
We're already damage-controlling.
361
00:19:10,660 --> 00:19:13,070
[Rehabilitation Medical Dept, Rehabilitation Hall]
362
00:19:15,460 --> 00:19:16,290
Dr. Xing.
363
00:19:16,500 --> 00:19:17,760
Dr. Xing, you're here.
364
00:19:18,650 --> 00:19:19,410
Dr. Xing.
365
00:19:19,430 --> 00:19:21,190
Call me if you need anything.
366
00:19:22,220 --> 00:19:23,880
What kind of performance is Qin Fei giving?
367
00:19:23,880 --> 00:19:25,360
This is so fake.
368
00:19:25,380 --> 00:19:26,210
Ms. Zhao,
369
00:19:26,240 --> 00:19:27,570
you might get hurt if you're distracted during
370
00:19:27,570 --> 00:19:29,370
your exercise movement.
371
00:19:29,390 --> 00:19:31,420
Just do your job and leave me alone.
372
00:19:31,450 --> 00:19:33,550
Your job is to serve the patients.
373
00:19:33,580 --> 00:19:35,650
Otherwise, you'll be replaced in no time.
374
00:19:35,650 --> 00:19:37,650
I just want to see him.
375
00:19:37,680 --> 00:19:39,010
Whenever I think of him,
376
00:19:39,790 --> 00:19:41,790
my heart aches.
377
00:19:43,050 --> 00:19:45,240
Dr. Xing, why are you here?
378
00:19:45,260 --> 00:19:47,120
I happen to have time to visit you.
379
00:19:47,140 --> 00:19:49,690
Try not to lower your head when doing this exercise.
380
00:19:49,690 --> 00:19:50,730
Dr. Xing.
381
00:19:50,750 --> 00:19:52,380
You care so much about me.
382
00:19:52,410 --> 00:19:54,430
After all, you always ask for me as your doctor.
383
00:19:54,430 --> 00:19:55,990
If I don't satisfy you,
384
00:19:56,020 --> 00:19:58,260
you might replace me in no time.
385
00:19:59,130 --> 00:20:01,500
I was just kidding.
386
00:20:01,530 --> 00:20:04,330
Are you free tonight? Let's have dinner together.
387
00:20:04,700 --> 00:20:05,900
I'm really sorry.
388
00:20:06,300 --> 00:20:07,180
I have an appointment
389
00:20:07,180 --> 00:20:09,230
with my colleagues at the hospital foundation tonight.
390
00:20:09,230 --> 00:20:10,870
We need to talk about the Gamma Knife donation
391
00:20:10,870 --> 00:20:12,750
for a paired assistance hospital.
392
00:20:12,750 --> 00:20:14,060
It's just a knife.
393
00:20:14,080 --> 00:20:15,260
I'll donate it.
394
00:20:15,280 --> 00:20:16,750
We'll talk about it during dinner.
395
00:20:16,750 --> 00:20:17,870
Really?
396
00:20:17,890 --> 00:20:19,150
How much is this knife?
397
00:20:19,580 --> 00:20:21,390
We're short of 2 million.
398
00:20:22,770 --> 00:20:23,440
Of course,
399
00:20:23,460 --> 00:20:25,310
for a successful person like you,
400
00:20:25,310 --> 00:20:26,640
that should be nothing.
401
00:20:27,530 --> 00:20:28,400
This is
402
00:20:28,420 --> 00:20:30,500
our hospital foundation's public account.
403
00:20:30,500 --> 00:20:32,470
There's the donor's WeChat account below.
404
00:20:32,470 --> 00:20:34,470
Why don't you send a friend request?
405
00:20:36,770 --> 00:20:38,790
Two million, friends.
406
00:20:38,820 --> 00:20:41,520
Our Dr. Xing settled it just like that.
407
00:20:41,550 --> 00:20:43,100
Linkang County's Gamma Knife
408
00:20:43,100 --> 00:20:44,010
is in the bag.
409
00:20:44,040 --> 00:20:47,340
Amazing! Amazing!
410
00:20:47,370 --> 00:20:48,410
This is the act
411
00:20:48,430 --> 00:20:49,280
of a hero.
412
00:20:49,310 --> 00:20:50,390
Enough.
413
00:20:50,410 --> 00:20:52,070
Let me tell you again.
414
00:20:52,090 --> 00:20:53,950
It's not confirmed yet.
415
00:20:53,990 --> 00:20:55,460
What's not confirmed yet?
416
00:20:57,130 --> 00:20:58,240
A rich woman
417
00:20:58,270 --> 00:20:59,710
is spending big money
418
00:20:59,730 --> 00:21:01,380
to donate a Gamma Knife
419
00:21:01,410 --> 00:21:02,970
so she can pursue Dr. Xing.
420
00:21:03,800 --> 00:21:05,250
Don't listen to her.
421
00:21:05,270 --> 00:21:06,220
Please get back to work.
422
00:21:06,220 --> 00:21:06,910
Please.
423
00:21:06,960 --> 00:21:07,720
Please, okay?
424
00:21:07,720 --> 00:21:08,560
Please.
425
00:21:08,820 --> 00:21:10,470
Go, go.
426
00:21:10,550 --> 00:21:12,000
Let's go, let's go.
427
00:21:12,310 --> 00:21:13,510
Really?
428
00:21:14,370 --> 00:21:15,210
No.
429
00:21:16,300 --> 00:21:18,400
Don't listen to their nonsense, okay?
430
00:21:18,400 --> 00:21:19,840
I'm still working on it.
431
00:21:21,770 --> 00:21:23,350
National Comprehensive Cancer Network.
432
00:21:23,350 --> 00:21:25,790
Latest non-small cell lung cancer...
433
00:21:26,810 --> 00:21:27,960
I chanced upon it.
434
00:21:29,880 --> 00:21:31,600
You haven't performed surgery for five years.
435
00:21:31,600 --> 00:21:33,190
Don't you miss it?
436
00:21:33,210 --> 00:21:34,960
Your skills and expertise are wasted here
437
00:21:34,960 --> 00:21:36,310
at the rehabilitation department.
438
00:21:36,310 --> 00:21:37,490
When are you coming back to the thoracic surgery department?
439
00:21:37,490 --> 00:21:38,300
No thanks.
440
00:21:38,320 --> 00:21:39,780
I'm doing well in the rehabilitation department.
441
00:21:39,780 --> 00:21:40,980
I don't want to be
442
00:21:41,000 --> 00:21:42,560
as busy as you.
443
00:21:46,120 --> 00:21:47,250
Alright.
444
00:21:47,270 --> 00:21:48,580
Huang and I have something to discuss.
445
00:21:48,580 --> 00:21:49,340
I'm leaving.
446
00:21:49,360 --> 00:21:51,630
Don't look for me if there's nothing urgent.
447
00:21:51,630 --> 00:21:53,600
Don't look for me if there's something urgent either.
448
00:21:53,600 --> 00:21:54,530
You're leaving?
449
00:21:55,310 --> 00:21:56,510
-Dr. Xing.
-I’m done.
450
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
Mr. Ren.
451
00:22:15,170 --> 00:22:18,140
I'm a staff member of the Hexi Hospital Foundation.
452
00:22:18,160 --> 00:22:18,600
Hello.
453
00:22:18,630 --> 00:22:19,280
Have a seat.
454
00:22:19,280 --> 00:22:20,390
Please have a seat.
455
00:22:20,400 --> 00:22:21,000
Please have a seat.
456
00:22:21,000 --> 00:22:23,320
Dr. Xing told me that
457
00:22:23,350 --> 00:22:24,780
Ms. Qin donates to our
458
00:22:24,800 --> 00:22:27,080
hospital foundation every year.
459
00:22:28,430 --> 00:22:30,110
I checked the records.
460
00:22:30,130 --> 00:22:32,540
She donates one million yuan
461
00:22:32,570 --> 00:22:34,770
to the hospital foundation every year.
462
00:22:35,820 --> 00:22:36,480
Yes.
463
00:22:36,480 --> 00:22:37,240
Well...
464
00:22:37,540 --> 00:22:38,580
this year,
465
00:22:38,950 --> 00:22:40,260
will she do it again?
466
00:22:45,420 --> 00:22:47,020
Do what?
467
00:22:47,050 --> 00:22:48,960
What do you mean? Just say it.
468
00:22:48,990 --> 00:22:49,880
Just say it.
469
00:22:51,320 --> 00:22:52,080
Mr. Ren,
470
00:22:53,260 --> 00:22:54,330
don't think too much.
471
00:22:54,330 --> 00:22:55,360
Here's the thing.
472
00:22:55,380 --> 00:22:56,000
We want to
473
00:22:56,000 --> 00:22:57,680
help our paired assistance hospital
474
00:22:57,680 --> 00:22:58,680
and donate a Gamma Knife to them.
475
00:22:58,680 --> 00:23:01,020
But there's indeed a shortage of funds.
476
00:23:01,040 --> 00:23:03,220
Our colleagues at the foundation learned that
477
00:23:03,220 --> 00:23:05,420
Ms. Qin has been kindly donating to us
478
00:23:05,440 --> 00:23:07,440
every year.
479
00:23:07,470 --> 00:23:08,900
He wants me to introduce you two
480
00:23:08,900 --> 00:23:10,430
and have a chat, that's all.
481
00:23:10,810 --> 00:23:12,010
Yes, Mr. Ren.
482
00:23:12,040 --> 00:23:14,190
Actually, there are only two things.
483
00:23:14,210 --> 00:23:15,780
First of all,
484
00:23:15,810 --> 00:23:18,130
it's about Ms. Qin's donation this year.
485
00:23:18,150 --> 00:23:20,830
Can you change it to a targeted donation?
486
00:23:20,860 --> 00:23:22,100
A targeted donation?
487
00:23:22,640 --> 00:23:24,240
That's not a problem at all.
488
00:23:25,860 --> 00:23:27,260
What's the second thing?
489
00:23:27,850 --> 00:23:29,240
The second thing is...
490
00:23:29,240 --> 00:23:32,310
Can you change the donation amount
491
00:23:33,690 --> 00:23:35,350
to two million?
492
00:23:42,290 --> 00:23:43,090
Two million?
493
00:23:43,110 --> 00:23:43,740
Yes.
494
00:23:44,260 --> 00:23:45,320
Multiplied by two.
495
00:23:51,070 --> 00:23:52,900
If it doesn't work...
496
00:23:55,930 --> 00:23:56,580
Mr. Ren.
497
00:23:57,080 --> 00:23:58,050
Here's the thing.
498
00:23:58,050 --> 00:23:58,770
We
499
00:23:58,790 --> 00:24:00,270
have another request.
500
00:24:00,300 --> 00:24:02,010
So there's a third thing.
501
00:24:02,030 --> 00:24:03,320
Let me finish.
502
00:24:04,340 --> 00:24:05,580
Our hospital
503
00:24:05,610 --> 00:24:08,520
would like to invite Miss Qin Fei as a celebrity volunteer
504
00:24:08,520 --> 00:24:09,980
to go with the medical team
505
00:24:09,980 --> 00:24:11,440
and personally pass the Gamma Knife
506
00:24:11,440 --> 00:24:13,570
to the patients in Linkang County
507
00:24:13,600 --> 00:24:15,210
before attending the ribbon-cutting ceremony.
508
00:24:15,210 --> 00:24:17,670
This is to cooperate with our PR department.
509
00:24:19,130 --> 00:24:20,590
What do you think?
510
00:24:22,220 --> 00:24:23,930
Celebrity volunteer.
511
00:24:24,610 --> 00:24:25,330
Cut the ribbon.
512
00:24:25,330 --> 00:24:26,120
Yes.
513
00:24:26,460 --> 00:24:28,060
Cooperate with your PR team.
514
00:24:28,960 --> 00:24:30,290
And two million.
515
00:24:34,530 --> 00:24:35,490
Sure.
516
00:24:35,510 --> 00:24:37,100
It's settled then.
517
00:24:37,130 --> 00:24:37,780
Alright?
518
00:24:37,800 --> 00:24:39,080
No changing the terms.
519
00:24:39,110 --> 00:24:40,500
Thank you.
520
00:24:40,520 --> 00:24:41,580
Thank you, Mr. Ren.
521
00:25:23,570 --> 00:25:27,510
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
522
00:25:23,650 --> 00:25:24,850
I'm sorry.
523
00:25:24,870 --> 00:25:26,700
Do you think it's sincere enough?
524
00:25:26,700 --> 00:25:27,870
Mr. Xing.
525
00:25:27,570 --> 00:25:29,640
[Sorry. From: Qin Fei]
526
00:25:30,170 --> 00:25:31,380
Qin Xiaofei.
527
00:25:31,500 --> 00:25:33,330
We have plenty of time together.
528
00:26:01,610 --> 00:26:02,160
Here.
529
00:26:08,560 --> 00:26:09,710
Fei, have some water.
530
00:26:09,710 --> 00:26:10,750
No.
531
00:26:10,780 --> 00:26:12,330
Then I'll drink it.
532
00:26:14,420 --> 00:26:15,900
Have you read this post?
533
00:26:15,930 --> 00:26:17,210
What post?
534
00:26:17,230 --> 00:26:18,390
This one?
535
00:26:18,420 --> 00:26:21,630
Compilation of Qin Fei's interactions with the famous lawyer.
536
00:26:21,220 --> 00:26:25,110
[Wangyi Expressway]
537
00:26:21,640 --> 00:26:23,930
They even posted their intimate photos at the hotel.
538
00:26:23,930 --> 00:26:25,950
But didn't they say she knew that lawyer's wife?
539
00:26:25,950 --> 00:26:27,420
I heard they were friends.
540
00:26:27,860 --> 00:26:29,180
Who knows?
541
00:26:29,510 --> 00:26:31,780
She played so many vicious supporting roles.
542
00:26:31,780 --> 00:26:32,930
Maybe
543
00:26:32,960 --> 00:26:34,820
that's her true nature all along.
544
00:26:34,840 --> 00:26:37,170
Stop guessing nonsense.
545
00:26:37,190 --> 00:26:39,000
Qin Fei paid the last 2 million for
546
00:26:39,000 --> 00:26:41,330
the Gamma Knife our hospital is donating.
547
00:26:42,170 --> 00:26:44,020
I think you are too naive.
548
00:26:44,050 --> 00:26:47,300
Maybe she wants to use this to promote herself.
549
00:26:47,320 --> 00:26:48,670
This old woman
550
00:26:48,690 --> 00:26:49,850
is very scheming.
551
00:26:49,880 --> 00:26:51,270
-Old woman.
-Old woman.
552
00:26:51,270 --> 00:26:51,750
She...
553
00:26:51,750 --> 00:26:53,880
Calm down. You are not old at all.
554
00:26:56,980 --> 00:26:58,880
Tian Qin, there's more hot news.
555
00:26:58,990 --> 00:27:02,090
Qin Fei is going to join the medical team
556
00:27:02,430 --> 00:27:04,040
as a volunteer.
557
00:27:04,300 --> 00:27:05,670
The location is...
558
00:27:04,940 --> 00:27:05,960
[To Linkang County Hospital to volunteer.]
559
00:27:04,940 --> 00:27:05,960
[Charity or putting on a show? Female star Qin Fei follows the medical team]
560
00:27:06,040 --> 00:27:07,730
Linkang County?
561
00:27:09,290 --> 00:27:10,090
Isn't that
562
00:27:10,110 --> 00:27:11,200
the place we're going?
563
00:27:11,200 --> 00:27:12,790
Will I get to see her in person?
564
00:27:12,790 --> 00:27:14,650
Will I get to take a photo with her?
565
00:27:14,900 --> 00:27:15,590
Will I meet her?
566
00:27:15,590 --> 00:27:17,120
You just called her an old woman.
567
00:27:17,120 --> 00:27:18,600
She's really pretty.
568
00:27:21,730 --> 00:27:24,250
Dr. Xing, did we wake you up?
569
00:27:24,900 --> 00:27:26,100
Qin Fei, right?
570
00:27:26,950 --> 00:27:28,110
Let me see.
571
00:27:32,060 --> 00:27:33,630
I thought it was you.
572
00:27:33,730 --> 00:27:35,730
How is that possible?
573
00:27:35,760 --> 00:27:37,190
Dr. Xing.
574
00:27:37,210 --> 00:27:38,540
You're quite the joker.
575
00:27:38,540 --> 00:27:39,690
Really.
576
00:27:39,720 --> 00:27:41,390
The only difference between you and this photo
577
00:27:41,390 --> 00:27:43,260
is that the photo is quiet.
578
00:27:46,400 --> 00:27:47,400
Sit back.
579
00:27:50,650 --> 00:27:52,270
You're even better at being
580
00:27:52,270 --> 00:27:54,030
passive aggressive now.
581
00:27:55,230 --> 00:27:57,330
I remember you said you were on vacation.
582
00:27:57,330 --> 00:27:59,090
Why are you following us again?
583
00:27:59,110 --> 00:28:00,110
Can't bear to leave me?
584
00:28:00,110 --> 00:28:01,030
Get lost.
585
00:28:01,680 --> 00:28:03,270
Dr. Chen asked me for help.
586
00:28:03,290 --> 00:28:04,240
He asked me to train
587
00:28:04,240 --> 00:28:06,140
the doctors in the rehabilitation department.
588
00:28:06,140 --> 00:28:07,820
We're also bringing Bai Meng from our department
589
00:28:07,820 --> 00:28:08,710
to give her some practice.
590
00:28:08,710 --> 00:28:10,310
It has nothing to do with you.
591
00:28:11,510 --> 00:28:12,230
Fei.
592
00:28:12,250 --> 00:28:14,330
Is that Dr. Xing really not your fan?
593
00:28:14,350 --> 00:28:16,010
I think he's speaking for you.
594
00:28:16,410 --> 00:28:17,700
Who knows?
595
00:28:17,730 --> 00:28:19,180
But he looks very familiar.
596
00:28:19,180 --> 00:28:21,010
Maybe he's one of those fans who always wait at airports
597
00:28:21,010 --> 00:28:23,090
and want to attend my fan meetings.
598
00:28:25,870 --> 00:28:28,190
[Decline] [Answer]
599
00:28:25,870 --> 00:28:28,190
[Demon Lord Mr. Ren]
600
00:28:27,310 --> 00:28:28,350
Mr. Ren is calling.
601
00:28:28,350 --> 00:28:29,400
Don't answer it.
602
00:28:31,370 --> 00:28:32,790
I ghosted all the publicity Ren Siqi arranged
603
00:28:32,790 --> 00:28:34,040
at the airport.
604
00:28:34,060 --> 00:28:35,660
No one knows I took the train.
605
00:28:35,660 --> 00:28:37,930
He must be furious now that he can't find me.
606
00:28:37,930 --> 00:28:38,930
Then...
607
00:28:38,950 --> 00:28:41,590
I hate using this kind of thing to build hype.
608
00:28:43,010 --> 00:28:44,370
Ke Feifei.
609
00:28:44,610 --> 00:28:46,880
If you dare to tell him anything,
610
00:28:46,910 --> 00:28:49,180
I'll deduct your bonus. Got it?
611
00:28:50,630 --> 00:28:52,240
You already knew Mr. Ren's plan.
612
00:28:52,240 --> 00:28:53,750
Why did you agree?
613
00:28:55,380 --> 00:28:57,790
Qin Fei, let’s do some calculations.
614
00:28:57,400 --> 00:28:59,100
[Income] [Xingyi] [Spending]
615
00:28:57,820 --> 00:28:59,540
This is your upcoming income.
616
00:28:59,560 --> 00:29:01,570
This is your upcoming expenses.
617
00:29:01,730 --> 00:29:02,590
Your income comes from
618
00:29:02,590 --> 00:29:03,900
two new dramas,
619
00:29:03,760 --> 00:29:12,370
[Income] [Xingyi] [Spending]
620
00:29:03,930 --> 00:29:04,840
one variety show,
621
00:29:04,840 --> 00:29:07,040
and three great endorsements.
622
00:29:07,090 --> 00:29:08,250
But
623
00:29:08,280 --> 00:29:10,670
after the mistress fiasco,
624
00:29:10,690 --> 00:29:12,330
all three of them are...
625
00:29:13,710 --> 00:29:14,890
However,
626
00:29:14,240 --> 00:29:17,100
[Income] [Xingyi] [Spending]
627
00:29:14,920 --> 00:29:16,360
these are all here.
628
00:29:16,380 --> 00:29:17,410
All of them.
629
00:29:17,430 --> 00:29:19,050
The company's expenses are insurance,
630
00:29:19,050 --> 00:29:21,450
PR fee, training fee, and travel expenses.
631
00:29:19,980 --> 00:29:21,950
[Xingyi] [Spending]
632
00:29:21,480 --> 00:29:23,280
And you need to bear the cost for
633
00:29:23,300 --> 00:29:26,020
clothing, jewelry, medical beauty,
634
00:29:26,070 --> 00:29:29,530
health management, family loans, car loans, and house loans,
635
00:29:31,280 --> 00:29:33,450
There's also the targeted donation.
636
00:29:33,470 --> 00:29:34,440
Previously,
637
00:29:34,470 --> 00:29:37,100
our annual donation to Hexi Hospital was
638
00:29:37,130 --> 00:29:38,170
one million.
639
00:29:38,190 --> 00:29:39,720
To their foundation.
640
00:29:39,750 --> 00:29:41,920
This year, they have a targeted donation.
641
00:29:41,920 --> 00:29:43,640
They met some difficulties, so.
642
00:29:42,980 --> 00:29:45,230
[Income] [Xingyi] [Spending]
643
00:29:43,670 --> 00:29:45,990
The donation we must make this year is
644
00:29:47,410 --> 00:29:48,590
[Income] [Xingyi] [Spending]
645
00:29:48,120 --> 00:29:48,880
2 million.
646
00:29:50,720 --> 00:29:52,780
Let's talk about something serious.
647
00:29:54,110 --> 00:29:56,100
I've talked to Hexi Hospital about this.
648
00:29:56,100 --> 00:29:58,610
Along with the Gamma Knife donation,
649
00:29:58,640 --> 00:30:00,590
you're going to be the medical team's
650
00:30:00,590 --> 00:30:02,590
celebrity volunteer for 2 weeks.
651
00:30:04,010 --> 00:30:07,380
I'll get some media to follow you around.
652
00:30:07,400 --> 00:30:08,550
No.
653
00:30:08,580 --> 00:30:09,750
I can be a volunteer.
654
00:30:09,770 --> 00:30:10,670
The donation is fine too.
655
00:30:10,670 --> 00:30:12,870
But we can't use this to build hype.
656
00:30:12,890 --> 00:30:13,890
I don’t like it.
657
00:30:15,440 --> 00:30:16,860
Qin Fei, don’t you know what situation
658
00:30:16,860 --> 00:30:17,990
you're in right now?
659
00:30:18,750 --> 00:30:20,060
If you don't take this opportunity
660
00:30:20,060 --> 00:30:21,320
to restore your image,
661
00:30:21,330 --> 00:30:23,040
your acting career
662
00:30:23,060 --> 00:30:24,430
is basically
663
00:30:24,460 --> 00:30:25,660
over.
664
00:30:26,290 --> 00:30:27,610
So be it.
665
00:30:27,630 --> 00:30:28,830
No one can do anything
666
00:30:28,830 --> 00:30:30,360
about what I've decided on.
667
00:30:32,770 --> 00:30:33,680
Fei.
668
00:30:33,700 --> 00:30:34,710
Looking at you,
669
00:30:34,730 --> 00:30:36,490
I understand what it means to
670
00:30:36,520 --> 00:30:37,460
have principles.
671
00:30:37,460 --> 00:30:38,780
I was right about you.
672
00:30:38,810 --> 00:30:40,390
I admire you.
673
00:30:40,680 --> 00:30:41,790
Ke Feifei.
674
00:30:41,860 --> 00:30:43,550
If I really can't recover
675
00:30:43,580 --> 00:30:44,740
and lose my job,
676
00:30:44,760 --> 00:30:45,840
what will you do?
677
00:30:45,870 --> 00:30:47,310
I can change my job.
678
00:30:48,480 --> 00:30:50,620
I can't bear to leave you.
679
00:30:53,090 --> 00:30:54,530
You're so sweet.
680
00:30:59,400 --> 00:31:09,010
[Lincheng Station]
681
00:31:08,240 --> 00:31:09,590
-You must be tired.
-Captain Chen.
682
00:31:09,590 --> 00:31:10,720
-Thank you.
-Hello.
683
00:31:10,750 --> 00:31:12,600
You must be tired.
684
00:31:12,620 --> 00:31:14,430
Thank you for coming here, everyone.
685
00:31:14,430 --> 00:31:15,520
We welcome you.
686
00:31:15,540 --> 00:31:16,810
Thank you for coming here to help us.
687
00:31:16,810 --> 00:31:18,770
-Hello. Hello.
-Welcome.
688
00:31:19,370 --> 00:31:20,800
Let's take a photo together.
689
00:31:20,800 --> 00:31:21,540
Okay.
690
00:31:21,560 --> 00:31:22,440
Okay.
691
00:31:22,440 --> 00:31:24,750
Come, put the luggage here.
692
00:31:23,070 --> 00:31:28,820
[Entrance] [Ticket Office] [Exit]
693
00:31:24,750 --> 00:31:27,000
-Okay, thank you.
-Come on.
694
00:31:27,630 --> 00:31:28,430
Get ready.
695
00:31:28,450 --> 00:31:29,390
Okay.
696
00:31:29,020 --> 00:31:32,540
[Welcome the medical team of Hexi Hospital]
697
00:31:29,760 --> 00:31:31,680
Stand here.
698
00:31:33,110 --> 00:31:35,070
-Okay.
-Come to the center.
699
00:31:35,070 --> 00:31:36,360
Hold the banner properly.
700
00:31:36,360 --> 00:31:37,270
Three.
701
00:31:37,290 --> 00:31:38,140
Two.
702
00:31:38,170 --> 00:31:38,680
One.
703
00:31:40,440 --> 00:31:41,070
-Okay.
-Okay.
704
00:31:41,070 --> 00:31:41,920
Okay.
705
00:31:41,920 --> 00:31:42,670
The car is over there.
706
00:31:42,670 --> 00:31:44,210
Take your luggage.
707
00:31:44,230 --> 00:31:45,560
-Okay.
-Come.
708
00:31:45,880 --> 00:31:47,200
Come with me.
709
00:31:48,040 --> 00:31:52,230
[Entrance] [Ticket Office] [Exit]
710
00:31:53,240 --> 00:31:54,150
Slowly.
711
00:31:54,620 --> 00:31:55,420
Okay.
712
00:31:59,160 --> 00:32:01,160
Weren't you coming at night?
713
00:32:01,190 --> 00:32:02,760
I changed my mind.
714
00:32:02,790 --> 00:32:04,060
My agent told me
715
00:32:04,080 --> 00:32:05,520
there's an acquaintance of mine in the medical team,
716
00:32:05,520 --> 00:32:06,950
named Xing Zhizhi.
717
00:32:06,970 --> 00:32:08,130
Dr. Xing.
718
00:32:08,350 --> 00:32:10,430
I'll follow you from now on.
719
00:32:10,510 --> 00:32:11,380
Sure.
720
00:32:11,410 --> 00:32:12,410
Come with me.
721
00:32:12,430 --> 00:32:13,910
Hold on.
722
00:32:13,940 --> 00:32:15,870
My agency prepared a car for me.
723
00:32:15,890 --> 00:32:17,480
You can follow me today.
724
00:32:17,510 --> 00:32:18,470
Let's go.
725
00:32:48,780 --> 00:32:50,400
You gave Ren Siqi the idea for me
726
00:32:50,400 --> 00:32:51,730
to donate to the Gamma Knife, right?
727
00:32:51,730 --> 00:32:53,600
You even asked me to deliver it myself.
728
00:32:53,600 --> 00:32:54,650
Don't get me wrong.
729
00:32:54,650 --> 00:32:56,710
This is just the donation procedure.
730
00:32:59,040 --> 00:33:01,330
Is it also part of the procedure to fool Ren Siqi
731
00:33:01,330 --> 00:33:03,330
into sending me here as a volunteer?
732
00:33:07,910 --> 00:33:09,770
You want to get close to me, right?
733
00:33:12,070 --> 00:33:13,240
Xing Zhizhi.
734
00:33:13,670 --> 00:33:16,110
I won't fall in love with my fans.
735
00:33:16,250 --> 00:33:18,300
Don't think too much.
736
00:33:48,420 --> 00:33:49,910
Don't play tricks.
737
00:33:56,670 --> 00:33:57,630
Oh no.
738
00:34:13,219 --> 00:34:14,179
It's okay.
739
00:34:56,100 --> 00:34:56,659
Fei!
740
00:34:56,679 --> 00:34:57,780
Fei, slow down!
741
00:34:57,810 --> 00:34:58,310
How is it?
742
00:34:58,310 --> 00:34:59,270
Fei!
743
00:34:59,300 --> 00:35:00,960
Be careful!
744
00:35:01,980 --> 00:35:03,060
Let me see.
745
00:35:03,080 --> 00:35:03,850
He's fine.
746
00:35:03,880 --> 00:35:05,590
Call the hospital. Hurry.
747
00:35:09,260 --> 00:35:10,330
My phone has no signal.
748
00:35:10,330 --> 00:35:12,460
Coffee, check your phone for a signal.
749
00:35:13,740 --> 00:35:14,700
No.
750
00:35:15,480 --> 00:35:16,290
There's...
751
00:35:16,320 --> 00:35:17,920
There's a kid inside.
752
00:35:19,710 --> 00:35:21,220
Coffee, take care of them here.
753
00:35:21,220 --> 00:35:22,670
Okay. Are you alright?
754
00:35:33,390 --> 00:35:34,390
Don't come in.
755
00:35:34,420 --> 00:35:35,360
The structure is unstable.
756
00:35:35,360 --> 00:35:36,120
Wait outside.
757
00:35:36,120 --> 00:35:37,280
No, let me help you.
758
00:35:59,980 --> 00:36:00,780
How about this?
759
00:36:00,780 --> 00:36:01,920
Find something for bandaging.
760
00:36:01,920 --> 00:36:03,320
Anything is fine. Hurry.
761
00:36:03,420 --> 00:36:04,420
Coffee!
762
00:36:04,450 --> 00:36:05,450
Get me my luggage!
763
00:36:05,470 --> 00:36:06,110
Okay.
764
00:36:09,030 --> 00:36:10,150
She's still alive.
765
00:36:14,470 --> 00:36:15,720
No obvious trauma.
766
00:36:18,300 --> 00:36:19,650
Can I help with anything?
767
00:36:19,650 --> 00:36:20,570
No need.
768
00:36:23,430 --> 00:36:25,160
Her rib cage and spine are fine.
769
00:36:27,350 --> 00:36:28,580
Her abdomen is fine.
770
00:36:30,520 --> 00:36:31,730
The pelvis is fine.
771
00:36:32,450 --> 00:36:33,250
Fei!
772
00:36:33,750 --> 00:36:34,880
Open it for me.
773
00:36:36,210 --> 00:36:37,570
Open the luggage case.
774
00:36:37,600 --> 00:36:38,390
You two,
775
00:36:38,410 --> 00:36:39,650
send the injured to the county hospital
776
00:36:39,650 --> 00:36:40,750
-Get help. Hurry.
-Okay.
777
00:36:40,750 --> 00:36:41,380
Coffee, you go.
778
00:36:41,380 --> 00:36:42,320
I'll stay here with him.
779
00:36:42,320 --> 00:36:43,510
You two go together!
780
00:36:43,980 --> 00:36:44,930
Fei, come with me.
781
00:36:44,930 --> 00:36:46,280
Don't worry. I can take care of myself.
782
00:36:46,280 --> 00:36:46,950
Off you go.
783
00:36:47,840 --> 00:36:49,700
Dr. Xing, please take care of Fei.
784
00:37:05,500 --> 00:37:06,830
Give me the towel.
785
00:37:06,860 --> 00:37:07,530
Okay.
786
00:37:39,240 --> 00:37:40,340
It's okay.
787
00:37:40,380 --> 00:37:41,580
I can do it alone.
788
00:37:41,780 --> 00:37:43,050
Go and help me
789
00:37:43,070 --> 00:37:44,660
get that plank of wood.
790
00:37:44,780 --> 00:37:45,780
From here.
791
00:37:49,130 --> 00:37:50,590
Yes, this one.
792
00:37:50,920 --> 00:37:51,730
Let me do it.
793
00:37:58,050 --> 00:37:59,100
Don't move.
794
00:38:04,600 --> 00:38:05,680
It's raining.
795
00:38:05,810 --> 00:38:06,500
She can't get wet.
796
00:38:06,500 --> 00:38:07,420
Find something.
797
00:38:07,420 --> 00:38:08,070
Find something.
798
00:38:08,070 --> 00:38:08,880
Cover her.
799
00:38:08,900 --> 00:38:09,750
Hurry.
800
00:38:14,630 --> 00:38:15,940
I'll be ready soon.
801
00:38:15,970 --> 00:38:17,210
Wait for me.
802
00:38:37,700 --> 00:38:42,350
♫Once more, I meet you♫
803
00:38:43,930 --> 00:38:50,610
♫No doubt I've decided to love you♫
804
00:38:51,280 --> 00:38:56,150
♫Your eyes light up the past♫
805
00:38:57,340 --> 00:38:59,660
♫Light up the heart♫
806
00:39:00,340 --> 00:39:03,020
♫So I'm not alone♫
807
00:39:03,680 --> 00:39:07,250
♫When I dream of all the seasons♫
808
00:39:07,680 --> 00:39:09,520
♫I wanna be with you♫
809
00:39:10,320 --> 00:39:15,900
♫Till the sunlight so deeply falls in line♫
810
00:39:33,630 --> 00:39:35,310
Xing Zhizhi.
811
00:39:35,340 --> 00:39:37,140
Her hands are so cold.
812
00:39:37,830 --> 00:39:40,080
Rub her hands and keep her warm.
813
00:39:40,680 --> 00:39:41,990
Like this.
814
00:39:42,350 --> 00:39:43,390
Rub it like this.
815
00:39:43,870 --> 00:39:44,670
Yes.
816
00:39:55,420 --> 00:39:56,710
She's awake.
817
00:39:58,270 --> 00:39:59,030
Little girl.
818
00:39:59,280 --> 00:40:00,490
-Little girl.
-Little girl.
819
00:40:00,490 --> 00:40:01,180
Wake up.
820
00:40:01,520 --> 00:40:02,850
-Wake up.
-Little girl.
821
00:40:03,380 --> 00:40:04,000
Don't sleep.
822
00:40:04,000 --> 00:40:05,080
Wake up.
823
00:40:08,260 --> 00:40:09,000
Little girl.
824
00:40:17,700 --> 00:40:19,050
My leg hurts.
825
00:40:19,080 --> 00:40:20,890
Little girl, you hurt your leg.
826
00:40:20,910 --> 00:40:22,680
Don't move.
827
00:40:22,710 --> 00:40:23,900
Don't worry.
828
00:40:23,920 --> 00:40:25,920
Big brother here is a doctor.
829
00:40:25,950 --> 00:40:27,530
You will be fine.
830
00:40:28,490 --> 00:40:29,010
Yes.
831
00:40:29,470 --> 00:40:31,720
But I'm an athlete.
832
00:40:31,740 --> 00:40:33,930
Can I still run?
833
00:40:34,180 --> 00:40:35,330
Of course.
834
00:40:35,350 --> 00:40:37,210
The rescue team will be here soon.
835
00:40:39,970 --> 00:40:40,930
Little girl, don't sleep.
836
00:40:40,930 --> 00:40:42,570
Don't let her sleep.
837
00:40:43,110 --> 00:40:45,110
-Don’t sleep.
-Don’t let her sleep.
838
00:40:45,520 --> 00:40:47,170
What's your name?
839
00:40:47,270 --> 00:40:49,290
My name is Xixi.
840
00:40:49,630 --> 00:40:51,420
How old are you?
841
00:40:51,450 --> 00:40:53,700
I'm ten years old.
842
00:40:53,720 --> 00:40:54,940
-Don't sleep.
-Well...
843
00:40:54,940 --> 00:40:56,750
Let me sing you a song.
844
00:41:00,840 --> 00:41:06,950
What a beautiful jasmine flower.
845
00:41:06,970 --> 00:41:12,750
What a beautiful jasmine flower.
846
00:41:12,780 --> 00:41:18,740
Blooming all over the branches.
847
00:41:18,770 --> 00:41:24,810
It's fragrant and popular.
848
00:41:24,840 --> 00:41:27,320
Let me
849
00:41:27,340 --> 00:41:30,640
pluck you off
850
00:41:30,660 --> 00:41:35,260
and gift you to someone else.
851
00:41:35,300 --> 00:41:41,490
Jasmine flower, jasmine flower.
852
00:41:41,520 --> 00:41:43,000
The rescue is here.
853
00:41:58,020 --> 00:42:00,140
Fei! The rescue team is here!
854
00:42:21,470 --> 00:42:28,310
♫You occupy my sight♫
855
00:42:29,300 --> 00:42:35,910
♫Light up every moment♫
856
00:42:36,910 --> 00:42:43,930
♫When I keep thinking about you♫
857
00:42:44,690 --> 00:42:50,650
♫The whole world has fallen♫
54401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.