All language subtitles for 24 - Hard Luck Woman.mkv.stream6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,620 --> 00:01:33,520 Here's an audio commentary. 2 00:01:33,620 --> 00:01:38,560 I worked on the layout and the script. I'll be your host today. I'm Dai Sato. 3 00:01:40,000 --> 00:01:41,990 We have two guests today. Let me introduce them. 4 00:01:42,360 --> 00:01:44,030 The first person is Ms. Hayashibara. 5 00:01:44,030 --> 00:01:48,260 Thank you. It's been so long, but I did the voice of Faye Valentine. 6 00:01:48,670 --> 00:01:53,110 It really takes me back. I'm Megumi Hayashibara. 7 00:01:54,580 --> 00:01:55,540 Next up is Ms. Tada. 8 00:01:55,610 --> 00:01:57,100 Thank you. Long time no see. 9 00:01:57,710 --> 00:02:00,280 I played Ed, if I remember correctly. Right? Yes. 10 00:02:00,280 --> 00:02:01,280 Yes, you did. 11 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 I'm Aoi Tada. I've just turned 23. Yes, you did. 12 00:02:02,280 --> 00:02:02,880 I'm Aoi Tada. I've just turned 23. 13 00:02:03,650 --> 00:02:04,310 Thanks. 14 00:02:04,790 --> 00:02:07,650 Amazing. You were in high school when we recorded the show. 15 00:02:07,890 --> 00:02:10,790 Right. I was 16 or so when we started. 16 00:02:11,830 --> 00:02:13,950 You used to come to the studio in your school uniform, didn't you? 17 00:02:14,030 --> 00:02:14,860 Yes, I did. 18 00:02:15,400 --> 00:02:16,990 We did the game first and... 19 00:02:17,670 --> 00:02:20,030 I remember she was talking about the entrance exam for high school. 20 00:02:20,740 --> 00:02:22,290 - You're right. - You know, when we first started. 21 00:02:22,370 --> 00:02:24,100 It was even before the TV series. 22 00:02:24,310 --> 00:02:26,210 Yes. I was in middle school when I auditioned. 23 00:02:28,180 --> 00:02:32,580 Neither of your characters appeared until later in the series. 24 00:02:32,750 --> 00:02:35,380 - So the game was the first gig then. - Yes. 25 00:02:36,920 --> 00:02:38,180 That's how it was. 26 00:02:38,650 --> 00:02:40,590 And here's the infamous kiss scene. 27 00:02:42,290 --> 00:02:44,320 Why did we have to... in this scene? 28 00:02:45,390 --> 00:02:48,430 So this episode is "Hard Luck Woman." 29 00:02:48,430 --> 00:02:51,730 Our intention was to ask our guests to choose their favorite episode, 30 00:02:51,830 --> 00:02:53,660 but they weren't given a chance. 31 00:02:54,300 --> 00:02:57,430 The staff, in return, recommended this particular episode. 32 00:02:57,610 --> 00:02:59,270 So, what do you think? 33 00:02:59,910 --> 00:03:01,740 Didn't Aoi-chan select some? 34 00:03:01,880 --> 00:03:05,540 Yes, I picked a few that I liked and from my selection... 35 00:03:05,980 --> 00:03:09,180 the staff chose this one, I believe. 36 00:03:10,290 --> 00:03:13,020 Neither Faye nor Ed appears in the early episodes. 37 00:03:13,150 --> 00:03:15,450 So there was no reason to pick any earlier episodes. 38 00:03:16,160 --> 00:03:18,650 Otherwise, I would have had to talk gobbledygook. 39 00:03:19,130 --> 00:03:24,030 So I selected the one with both of us in it and the one that was memorable. 40 00:03:24,370 --> 00:03:25,800 And that was episode 24. 41 00:03:25,870 --> 00:03:28,700 - Good for you! That's solid reasoning. - Good for you! 42 00:03:29,440 --> 00:03:30,800 I said either one was fine. 43 00:03:31,070 --> 00:03:32,440 As long as we were both in it, right? 44 00:03:32,440 --> 00:03:32,940 Right. As long as we were both in it. As long as we were both in it, right? 45 00:03:32,940 --> 00:03:34,030 Right. As long as we were both in it. 46 00:03:34,910 --> 00:03:36,310 If it were just Faye, 47 00:03:38,180 --> 00:03:42,170 there's an episode in which she gets drunk, hating herself, 48 00:03:42,650 --> 00:03:44,170 and she meets this "queer" guy with big boobs... 49 00:03:44,290 --> 00:03:45,480 - Ah, you mean "Jupiter Jazz." - Yes. 50 00:03:45,620 --> 00:03:47,450 - Kenyu Horiuchi did the voice... - Ah, I remember now. 51 00:03:47,560 --> 00:03:48,920 There was an episode like that. 52 00:03:49,660 --> 00:03:53,220 - But Ed wasn't in it. - I know! We were hardly together! 53 00:03:53,530 --> 00:03:54,860 Really. 54 00:03:55,030 --> 00:03:56,520 Ed was mostly on the Bebop. 55 00:03:56,630 --> 00:03:59,290 Most of our interactions were like "Wow," "ah," "hey," and so on, and... 56 00:04:00,000 --> 00:04:01,370 We'd joke around and that was it. 57 00:04:03,340 --> 00:04:04,470 Here comes the dad. 58 00:04:04,470 --> 00:04:05,570 Ah, yes. Here comes the dad. 59 00:04:05,570 --> 00:04:09,370 We were both featured with a nice balance... almost evenly... 60 00:04:10,280 --> 00:04:11,340 in this episode. 61 00:04:11,650 --> 00:04:12,440 - You're right. - You're right. 62 00:04:13,050 --> 00:04:15,680 Also, isn't this the only time you two went on a journey together? 63 00:04:16,280 --> 00:04:19,880 Yes. Right. Party of two... 64 00:04:20,120 --> 00:04:22,390 Then you two go to Singapore. 65 00:04:22,490 --> 00:04:23,960 This is where the water spurts out. 66 00:04:26,430 --> 00:04:29,920 Ever since then, whenever I see a Merlion, 67 00:04:31,270 --> 00:04:32,200 I always think of this episode. 68 00:04:32,530 --> 00:04:34,090 - Water flowing down? - Right. Water flowing down. 69 00:04:37,040 --> 00:04:38,440 It really takes me back... 70 00:04:38,810 --> 00:04:41,280 The dad was quite a character. 71 00:04:41,280 --> 00:04:43,870 - He certainly was. - He was something. 72 00:04:45,110 --> 00:04:46,910 - There you go! - Water whoosh... 73 00:04:47,220 --> 00:04:50,620 This is NOT a Merlion though. It's just Ed playing with water. 74 00:04:51,990 --> 00:04:53,950 - And YOU are just being dragged around. - Right. Right. Right. 75 00:04:54,190 --> 00:04:55,210 - I see. - Hmm. 76 00:04:56,460 --> 00:04:59,120 I remember that Faye was annoyed throughout the episode... 77 00:04:59,230 --> 00:05:00,690 - Right. - By the little kids. 78 00:05:02,400 --> 00:05:03,660 "But can you find it?" 79 00:05:05,730 --> 00:05:06,460 "Do you know them?" 80 00:05:06,870 --> 00:05:08,030 - It takes me back... - Me, too. 81 00:05:08,500 --> 00:05:11,030 This is when I'm asked to give them my nails. 82 00:05:11,210 --> 00:05:11,800 Right. Right. - Here it comes! 83 00:05:12,210 --> 00:05:13,900 - "Can I have your nails?" - There! 84 00:05:15,340 --> 00:05:17,810 I wonder how they came up with dialogue like that. 85 00:05:18,550 --> 00:05:20,840 - I agree. - Can I have your nails?! 86 00:05:22,050 --> 00:05:23,780 - It's far-fetched. - Big time. 87 00:05:24,420 --> 00:05:25,780 Don't tear off my nails! 88 00:05:27,620 --> 00:05:30,460 - It's something brats would think of. - That's true. 89 00:05:30,990 --> 00:05:32,860 You'd wonder why in the world they'd want something like that! 90 00:05:33,800 --> 00:05:35,660 I really love this nun. 91 00:05:35,900 --> 00:05:37,160 Oh? 92 00:05:37,330 --> 00:05:38,370 I just love her! 93 00:05:38,370 --> 00:05:41,700 She's beautiful yet strong. 94 00:05:41,700 --> 00:05:44,470 She embodies the true strength of a woman. 95 00:05:44,470 --> 00:05:46,270 - Right. - I agree. 96 00:05:46,270 --> 00:05:48,540 She even cuts corners when praying. 97 00:05:48,540 --> 00:05:50,810 Oh, that's right. You have good memory! 98 00:05:50,810 --> 00:05:53,450 She says, "Never mind the rest!" 99 00:05:53,450 --> 00:05:54,610 That's what I like about her. 100 00:05:55,920 --> 00:05:58,580 We still remember the dialogue, like, "Give me your nails, please." 101 00:05:59,150 --> 00:06:00,420 - Right. Right. - Also, "Never mind the rest." 102 00:06:01,320 --> 00:06:02,790 I wonder why... 103 00:06:02,790 --> 00:06:05,730 To reveal a secret, we hardly saw any pictures at the time of recording. 104 00:06:06,230 --> 00:06:07,320 - Right. No pictures! - Yes. Yes. 105 00:06:08,000 --> 00:06:09,190 - We had no colors. - Right. No colors! 106 00:06:10,000 --> 00:06:11,900 - It was mostly lines. - Right. 107 00:06:11,970 --> 00:06:15,990 - It was like that with this episode, huh? - Yes, it was. 108 00:06:17,310 --> 00:06:20,900 Now we watch the video with sounds and it looks so natural. 109 00:06:20,980 --> 00:06:22,700 - But we had nothing at first. - Right. 110 00:06:22,910 --> 00:06:28,250 So, when we watched the finished work, it was like something entirely different. 111 00:06:28,350 --> 00:06:30,280 - I agree. - It's like, "Wow, is this it?" 112 00:06:31,150 --> 00:06:33,350 - You have no choice but to "imagine." - Yes. 113 00:06:34,320 --> 00:06:36,620 You read the script and it's almost like recording a radio drama. 114 00:06:36,690 --> 00:06:40,460 Right. And the visual elements are sort of references for us. 115 00:06:40,900 --> 00:06:43,630 They're not complete pictures. They provide only expressions. 116 00:06:44,300 --> 00:06:45,460 I can't eat that. 117 00:06:46,870 --> 00:06:47,890 Yeah, because a whole fish is in it. 118 00:06:48,900 --> 00:06:51,670 Look at Ed's bowl. I see a leg sticking out! Isn't that a frog? 119 00:06:52,510 --> 00:06:54,030 - Look at Ed's bowl! - Yeah, you're right! 120 00:06:55,280 --> 00:06:56,270 Oh, no! 121 00:06:56,540 --> 00:06:57,510 She eats anything. 122 00:06:57,710 --> 00:07:00,580 "I've only come here to eat a meal." 123 00:07:01,020 --> 00:07:02,140 She's so cute. 124 00:07:03,920 --> 00:07:04,890 Her face is all twisted for a change. 125 00:07:07,260 --> 00:07:10,050 - Oh, I know it's the dad's... - Photo. 126 00:07:10,760 --> 00:07:13,730 Don't you think it will become reality in the near future? 127 00:07:14,130 --> 00:07:18,220 Y'know, the jiggly thing she opens up to see her dad? A hologram? 128 00:07:18,570 --> 00:07:20,940 - Ah, yes! The one with 3D effect! - Does that already exist? 129 00:07:20,940 --> 00:07:22,100 I don't think so. 130 00:07:22,240 --> 00:07:27,040 It must be very close because LCD screens are really thin nowadays. 131 00:07:28,010 --> 00:07:30,440 If you think about Beta decks... 132 00:07:31,480 --> 00:07:32,470 I know what you mean. 133 00:07:33,010 --> 00:07:35,240 This will definitely become reality in the future! 134 00:07:35,580 --> 00:07:38,780 - I think it will be scary if it becomes real. - Scary? Why? 135 00:07:38,890 --> 00:07:41,620 I feel like the humans will be overpowered by computers. 136 00:07:42,160 --> 00:07:44,060 - I kinda understand. - Hard to believe it's coming from "Ed." 137 00:07:44,390 --> 00:07:47,830 I'm an "analog" person. I'm not good at using computers. 138 00:07:48,060 --> 00:07:52,060 - What about e-mailing via cell phones? - To me it's kind of a pain... 139 00:07:52,330 --> 00:07:55,270 So I don't use it much. I'd rather call. 140 00:07:55,600 --> 00:07:58,770 - So you'd rather speak directly. - I wonder if that's the case. 141 00:08:00,480 --> 00:08:01,740 Now here's Ed's dad. 142 00:08:04,050 --> 00:08:05,640 - Right... the dad... - Ah, it's Mr. Mclntire! 143 00:08:05,980 --> 00:08:07,970 Oh, yes, that's right. 144 00:08:08,520 --> 00:08:09,680 Doesn't he swallow a raw egg? 145 00:08:10,920 --> 00:08:14,480 - He looks like a macho man. - He was too sweaty and unbearable! 146 00:08:15,990 --> 00:08:17,790 He had such a dominating presence. 147 00:08:18,630 --> 00:08:19,690 Wonderful. 148 00:08:19,690 --> 00:08:22,660 I hear that he was inadvertently modeled after a Mr. Nagashima. 149 00:08:22,730 --> 00:08:25,490 - What? Really? - You mean the "Let me see" person? 150 00:08:25,900 --> 00:08:26,130 That's right. 151 00:08:26,130 --> 00:08:27,740 When you listen to him talk, you might recognize the speech style. That's right. 152 00:08:27,740 --> 00:08:30,240 When you listen to him talk, you might recognize the speech style. 153 00:08:30,240 --> 00:08:32,810 Like he gets confused with names? 154 00:08:32,810 --> 00:08:35,570 There's a fairly well-known anecdote in which Mr. Nagashima... 155 00:08:35,640 --> 00:08:37,800 you know, he has a son... 156 00:08:38,550 --> 00:08:44,110 - he forgot about him. Therefore... - He left him twice or so at a ballpark, right? 157 00:08:44,390 --> 00:08:47,380 Yes, and that's the basis for the storyline about Ed being left at a day care center. 158 00:08:47,520 --> 00:08:49,390 What?! 159 00:08:49,620 --> 00:08:52,390 It would have been too obvious if the dad was exactly like him, but... 160 00:08:52,390 --> 00:08:56,860 this character was so distinctive that I never noticed the similarities. 161 00:08:56,860 --> 00:08:59,570 - Right. That's the scoop. - I didn't even notice. 162 00:08:59,570 --> 00:09:01,000 I had no idea until now. 163 00:09:01,100 --> 00:09:04,040 - Now it's about Faye's past. - Yes, it is. 164 00:09:04,640 --> 00:09:07,800 I wonder what I would do if an old lady like this said I was her age. 165 00:09:07,940 --> 00:09:10,410 - It must've been painfully sad. - I can imagine... 166 00:09:10,610 --> 00:09:11,340 It's shocking... 167 00:09:11,450 --> 00:09:15,880 And this background and setting make it even more painful. 168 00:09:16,820 --> 00:09:19,790 In this episode Faye had a special continuing theme throughout. 169 00:09:19,990 --> 00:09:24,580 The nun from earlier also says that emotional ties are important. 170 00:09:24,930 --> 00:09:28,490 That also ties in with the end of the episode when Faye takes off. 171 00:09:28,860 --> 00:09:33,160 First, emotional ties are mentioned, then this scene and she takes off. 172 00:09:33,400 --> 00:09:34,730 I think the story is well-layered. 173 00:09:35,700 --> 00:09:39,230 - That's my observation. - It's well-written. Absolutely. 174 00:09:39,410 --> 00:09:41,740 In case of Cowboy Bebop, 175 00:09:42,580 --> 00:09:45,840 there were never any lines that confused us or... 176 00:09:46,450 --> 00:09:50,940 caught us off-guard as out-of-character lines. 177 00:09:51,150 --> 00:09:52,120 Nothing at all! 178 00:09:52,450 --> 00:09:55,750 When you are too in tune or in love with your own character, 179 00:09:56,790 --> 00:10:00,780 you tend to identify yourself with your character, whether good or bad. 180 00:10:01,100 --> 00:10:04,060 Though the scripts are written by writers or the directors, 181 00:10:04,500 --> 00:10:07,870 there are times when you might think "Why would I say this?!" 182 00:10:08,040 --> 00:10:09,800 So you'd have to ask questions. 183 00:10:10,940 --> 00:10:14,000 You'd understand if they told you what it led to, 184 00:10:14,810 --> 00:10:17,110 but if they say you can go ahead and change it... 185 00:10:17,510 --> 00:10:19,670 you'd get sort of suspicious, you know. 186 00:10:20,720 --> 00:10:23,050 But nothing like that ever happened with this series. 187 00:10:23,180 --> 00:10:26,240 - There were no redundant lines. - You're right. 188 00:10:26,420 --> 00:10:29,150 - They paid great attention to pauses. - Right. 189 00:10:30,430 --> 00:10:32,480 Oh? She's feeling something here. 190 00:10:34,200 --> 00:10:35,660 Ah! It's so painfully sad! 191 00:10:36,560 --> 00:10:40,800 - This is like a typical example. - There's no room for voice actors! 192 00:10:41,470 --> 00:10:44,230 - Oh, no! That's not the case! - Something like, "Hmm?" or "What?!" 193 00:10:44,870 --> 00:10:46,570 - There's no need for ad lib. - No need to say those things! 194 00:10:46,810 --> 00:10:49,500 Their expressions and pauses between the lines say it all! 195 00:10:50,550 --> 00:10:54,170 That's very rare for an anime series! Or even in a drama. Right? 196 00:10:54,620 --> 00:10:57,810 - Nowadays everything is explained. - That's true. 197 00:10:59,290 --> 00:11:02,480 There are more books these days on how to express one's feelings. 198 00:11:03,860 --> 00:11:05,020 Look at her hair! 199 00:11:06,160 --> 00:11:07,890 It's just amazing... 200 00:11:09,760 --> 00:11:14,000 All four of them have completely different personalities, but... 201 00:11:14,970 --> 00:11:20,770 you can tell that they all care about each other without explicit explanation. 202 00:11:21,440 --> 00:11:24,570 The theme of this episode is "family." 203 00:11:25,410 --> 00:11:27,510 - Look at his eyes... - Family... family... 204 00:11:27,580 --> 00:11:30,080 The chickens were a pseudo-family... 205 00:11:30,080 --> 00:11:33,420 - There goes an egg. - Ooh, that's gross! 206 00:11:33,620 --> 00:11:35,090 Yuck... 207 00:11:35,820 --> 00:11:37,520 Pseudo-family, huh? 208 00:11:39,130 --> 00:11:41,090 Mclntire... Mclntire... 209 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 He can't remember names... 210 00:11:45,130 --> 00:11:47,790 - Ah, I get it now. - He keeps calling him Mac something... 211 00:11:49,100 --> 00:11:50,400 That's why he sounds like that certain someone! 212 00:11:50,670 --> 00:11:51,900 Right! 213 00:11:52,340 --> 00:11:53,310 He swallowed another one! 214 00:11:55,340 --> 00:11:56,870 Here comes a hearty laugh. 215 00:12:00,050 --> 00:12:01,480 Ah! There it goes! 216 00:12:02,120 --> 00:12:03,080 Let's go! 217 00:12:03,620 --> 00:12:04,950 "Hurry, Macky-Mike!" 218 00:12:05,250 --> 00:12:06,520 Now it's "Macky-Mike" 219 00:12:07,490 --> 00:12:09,750 I guess names are nothing but symbols. 220 00:12:11,530 --> 00:12:14,630 He's so absent-minded that he thinks Ed is his son! 221 00:12:14,630 --> 00:12:16,650 That's right. 222 00:12:17,570 --> 00:12:20,160 - Father! - Right, that's what she called him. 223 00:12:21,240 --> 00:12:24,260 Wow, she's so sexy. There's really no room for a voice actress. 224 00:12:25,140 --> 00:12:26,630 Right here I'm not uttering a word! 225 00:12:27,780 --> 00:12:28,940 Not even a reaction sound. 226 00:12:29,280 --> 00:12:31,070 On top of that, the VCR in her room... 227 00:12:32,080 --> 00:12:35,240 it appeared in an episode full of gags. Do you remember? 228 00:12:35,350 --> 00:12:38,510 - It had to be picked up from a basement. - Right... in Akihabara. 229 00:12:38,620 --> 00:12:42,450 Now the item in such a knockabout episode appears so sadly here. 230 00:12:43,660 --> 00:12:48,300 - Attention to details like a prop. - Exactly. Continuity is excellent. 231 00:12:48,300 --> 00:12:52,170 - You wouldn't usually notice such details. - You're right. 232 00:12:52,170 --> 00:12:56,070 Maybe that's why it was hard to pick just one favorite episode. 233 00:12:56,070 --> 00:12:58,600 That's understandable, because they're sort of connected all together. 234 00:13:00,440 --> 00:13:05,850 The way her memories are depicted is impressive too. How can I say this? 235 00:13:06,310 --> 00:13:09,680 It's not a series of events in linear order. 236 00:13:10,120 --> 00:13:14,380 A collection of images are shown one after another with a bang each time. 237 00:13:15,260 --> 00:13:18,160 - Painfully sad... - That fly-away scene is so sad... 238 00:13:21,000 --> 00:13:23,290 Maybe this is what a revolving lantern is like. 239 00:13:24,030 --> 00:13:25,560 Revolving lantern? 240 00:13:25,670 --> 00:13:27,540 They say one's life flashes in front of one before he or she dies... 241 00:13:27,540 --> 00:13:29,660 Ah, you mean like flashbacks? 242 00:13:33,640 --> 00:13:35,230 "Watch where you're going!" 243 00:13:42,020 --> 00:13:43,180 "Sorry..." 244 00:13:43,380 --> 00:13:45,550 I love this line! 245 00:13:46,990 --> 00:13:50,220 She ends up saying, "Sorry." She's never said it! 246 00:13:50,220 --> 00:13:51,450 First time, right? 247 00:13:51,860 --> 00:13:54,120 Whenever she bumps into someone, the other person is always at fault. 248 00:13:55,660 --> 00:13:59,430 She'd usually say, " It's YOUR fault, because you're the one standing here!" 249 00:13:59,900 --> 00:14:01,130 But here she says, "Sorry." 250 00:14:03,440 --> 00:14:07,810 Faye might have been a different person before she regained her memory. 251 00:14:07,910 --> 00:14:09,570 Isn't that what we briefly see here? 252 00:14:09,680 --> 00:14:13,010 - She looks like a well-off girl, too. - Right. Right. Right. 253 00:14:13,450 --> 00:14:15,110 You know, she says, "Hooray for me!" 254 00:14:15,320 --> 00:14:16,980 - Ah, that's right! - Ouch! 255 00:14:17,790 --> 00:14:20,380 - Ouch... ouch... ouch... - Hooray, hooray, hooray for ME! 256 00:14:20,690 --> 00:14:21,810 I know! I remember now! 257 00:14:23,120 --> 00:14:25,750 I thought that was so funny. 258 00:14:26,630 --> 00:14:30,030 Right. Aoi-chan and I laughed about it and we were kind of embarrassed. 259 00:14:30,630 --> 00:14:34,620 - But guys were really "touched." - Unsho-san said he liked the story! 260 00:14:34,800 --> 00:14:35,770 Right. He did say that. 261 00:14:36,300 --> 00:14:39,330 Guys got all romantic, but we were really embarrassed. 262 00:14:39,540 --> 00:14:41,740 Right. Cheering yourself is a bit much. "Good morning to me" might be better. 263 00:14:43,380 --> 00:14:45,710 - Girls were disenchanted, unlike guys. - Is that so? 264 00:14:45,880 --> 00:14:47,680 Two opposite sentiments on Bebop. 265 00:14:48,220 --> 00:14:50,180 I see. I was moved by it, to be honest... 266 00:14:50,520 --> 00:14:52,750 - Ah, you're a typical guy! - I guess so. 267 00:14:53,420 --> 00:14:57,620 - We perceive things so differently. - You must prefer it to be clear-cut. 268 00:14:58,730 --> 00:15:03,750 "Good morning to me" might be somewhat acceptable, but still... right? 269 00:15:05,170 --> 00:15:06,830 - I thought it was kinda cute. - Right. It was cute, but... 270 00:15:07,500 --> 00:15:09,990 Anyway, it was certainly a good story. - Yes. 271 00:15:11,470 --> 00:15:12,870 Ah... there he is. 272 00:15:14,480 --> 00:15:15,440 Ed's dad... 273 00:15:16,110 --> 00:15:17,940 This is the only high scene for these two in this episode. 274 00:15:18,750 --> 00:15:20,480 Ah, you might be right. 275 00:15:21,180 --> 00:15:23,150 - They hardly show up. - They're left behind. 276 00:15:23,880 --> 00:15:25,610 It's the complete opposite of the usual pattern. 277 00:15:26,590 --> 00:15:29,560 You're right. I'm usually the one left behind, protecting the ship. 278 00:15:29,660 --> 00:15:30,650 Right. Right. Right. 279 00:15:31,090 --> 00:15:33,620 "Yes! Happiness comes in the form of a map!" 280 00:15:34,460 --> 00:15:36,630 "We are creating maps to save the Earth!" 281 00:15:36,630 --> 00:15:41,400 He sounds so naive and I guess Ed and her father share that in common, too. 282 00:15:43,470 --> 00:15:47,240 - I wonder what her mother was like. - Exactly! I'd love to find out. 283 00:15:49,010 --> 00:15:50,370 She chose this guy as a spouse... 284 00:15:51,680 --> 00:15:53,410 and regardless of what happened later... 285 00:15:54,550 --> 00:15:56,410 I wonder how the Mother is doing. 286 00:15:56,850 --> 00:16:01,450 - It's either they divorced or she died. - I would go for the "she died" version. 287 00:16:01,860 --> 00:16:04,620 - Like as soon as she gave birth to Ed. - Yeah, that sounds more like it. 288 00:16:04,730 --> 00:16:08,320 So Ed was raised by her dad and he ended up leaving her at the orphanage. 289 00:16:08,430 --> 00:16:10,560 She was left and forgotten at a daycare center. 290 00:16:12,870 --> 00:16:14,030 - That sums it up. - He's tough. 291 00:16:14,740 --> 00:16:16,760 A mother will never leave her child at a daycare center no matter what. 292 00:16:16,870 --> 00:16:18,300 Right. There's no way! 293 00:16:19,740 --> 00:16:20,710 That's not gonna happen. 294 00:16:21,340 --> 00:16:23,310 So she died... we've decided to kill her off! 295 00:16:24,180 --> 00:16:25,300 We're adding to the story line! 296 00:16:25,410 --> 00:16:31,150 This particular story is so interesting that it allows us to read between the lines. 297 00:16:31,920 --> 00:16:32,890 Yes. I agree. 298 00:16:34,560 --> 00:16:36,550 - What? Is this the Bebop? - Yes, it is. 299 00:16:36,860 --> 00:16:38,720 - Isn't Ed piloting right now? - Right. Right. Right. 300 00:16:39,090 --> 00:16:40,220 Really? 301 00:16:40,660 --> 00:16:45,530 Besides, she's using the radio controller that she used when she first appeared. 302 00:16:45,730 --> 00:16:47,560 This is another great example of continuity. 303 00:16:48,170 --> 00:16:50,500 Amazing... we recognized it instantly. 304 00:16:51,610 --> 00:16:52,570 Wow, watch out! 305 00:16:56,340 --> 00:16:57,330 That's impossible! 306 00:17:00,380 --> 00:17:02,280 What's up with this "flexibility?" 307 00:17:02,480 --> 00:17:03,450 Indeed... 308 00:17:04,850 --> 00:17:05,940 "This is father-person." 309 00:17:07,090 --> 00:17:08,050 Father person... 310 00:17:12,030 --> 00:17:14,960 She probably got her hair from her mother... like the color. 311 00:17:17,400 --> 00:17:19,060 Her skin color is just like her dad's. 312 00:17:19,270 --> 00:17:20,790 Ah, you're right. 313 00:17:21,070 --> 00:17:22,900 - She's on the darkish side. - Right... rather dark. 314 00:17:23,040 --> 00:17:24,900 What kind of greeting is that? 315 00:17:26,610 --> 00:17:27,900 He's so out there. 316 00:17:29,880 --> 00:17:32,570 It's like, " Here's a souvenir. Sorry. Now have some eggs." 317 00:17:33,380 --> 00:17:35,870 That's right. Then they'll eat eggs like crazy. 318 00:17:36,480 --> 00:17:39,650 - Now I remember! - It's painfully sad... they do it silently. 319 00:17:39,750 --> 00:17:41,410 That really made me cry. 320 00:17:43,160 --> 00:17:44,390 Ay-yi-yi... 321 00:17:44,960 --> 00:17:48,220 I originally heard that Ed would get off the ship here. 322 00:17:48,400 --> 00:17:50,690 I wondered how the story would go. 323 00:17:50,970 --> 00:17:53,090 So when I read the script, I was deeply moved. 324 00:17:53,930 --> 00:17:55,940 I cried just by reading the script. 325 00:17:55,940 --> 00:18:01,070 I know. Then, after this, the story turns more serious with the battle and stuff. 326 00:18:01,280 --> 00:18:04,540 So, if Ed had stayed... 327 00:18:04,850 --> 00:18:09,540 she would have freaked out. There was no more room for goofing around. 328 00:18:10,050 --> 00:18:13,920 Now I remember... Aoi-chan came to the studio although she had no lines. 329 00:18:13,990 --> 00:18:16,460 - Yes, I did. - Really. - She continued to come. 330 00:18:16,760 --> 00:18:18,880 So you were outside the booth then. 331 00:18:19,090 --> 00:18:23,150 Because she was on the Bebop for a long time... 332 00:18:23,400 --> 00:18:26,130 I didn't like not being on it at the end. So I went on my own. 333 00:18:27,370 --> 00:18:28,490 Yeah... two more episodes to go. 334 00:18:29,040 --> 00:18:32,370 Since I wasn't on board at the beginning, I wanted be there at least at the end. 335 00:18:33,940 --> 00:18:35,640 Well, what can I say... 336 00:18:36,340 --> 00:18:39,900 I really admire how Aoi-chan felt about her character. 337 00:18:41,020 --> 00:18:43,580 But it was this series itself which drove us to feel that way. 338 00:18:43,680 --> 00:18:44,810 Yes, definitely! 339 00:18:45,420 --> 00:18:48,220 It's not like, " I'm not scheduled for recording any longer." 340 00:18:48,490 --> 00:18:51,080 You felt so sad about not being able to be there. 341 00:18:51,190 --> 00:18:52,680 Right. I was so frustrated! 342 00:18:53,330 --> 00:18:55,660 - There are no other shows like that! - Indeed. 343 00:18:57,200 --> 00:18:58,630 As for me... 344 00:18:59,200 --> 00:19:01,130 this was my debut work like Aoi-chan. 345 00:19:01,770 --> 00:19:04,200 So I didn't really realize at the time. 346 00:19:04,310 --> 00:19:09,300 But, now I think back, it was such a great show to work on with a great staff. 347 00:19:10,040 --> 00:19:11,770 - I agree. - It really hit me later. 348 00:19:11,880 --> 00:19:17,110 The dialogues didn't feel like dialogues. They were more like talking to oneself. 349 00:19:17,620 --> 00:19:20,380 When Yama-san was practicing right next to me or vice versa... 350 00:19:21,060 --> 00:19:22,350 I'd say, "What did you say?" 351 00:19:23,160 --> 00:19:25,420 I'd think he was talking to me and ask him what he wanted. 352 00:19:25,530 --> 00:19:26,930 But it turned out that he was just reading the script. 353 00:19:28,260 --> 00:19:31,290 - Everyone was really into the show. - And it was so real... 354 00:19:32,670 --> 00:19:34,260 But, whether good or bad... 355 00:19:34,740 --> 00:19:39,170 Mr. Yamadera and... what's his name? I mean the main character. 356 00:19:39,170 --> 00:19:40,910 Spike? 357 00:19:40,910 --> 00:19:41,240 Right. Spike! Spike? 358 00:19:41,240 --> 00:19:42,440 Right. Spike! 359 00:19:42,510 --> 00:19:45,050 They were totally different. 360 00:19:45,050 --> 00:19:48,980 So, after testing or something and I'd be sitting on a couch comfortably... 361 00:19:48,980 --> 00:19:52,040 he'd come in really cheerfully, saying, "Sorry, sorry, sorry, sorry!" 362 00:19:52,120 --> 00:19:55,850 I used to get mad at him. I wanted him to stay in the Spike mood longer. 363 00:19:56,120 --> 00:19:57,680 Ah, how sad! He's peeling the egg shells! 364 00:19:59,630 --> 00:20:00,790 Ein... 365 00:20:01,330 --> 00:20:03,800 This is the big moment of decision... 366 00:20:03,860 --> 00:20:05,860 It means Ein made up his own mind to leave with Ed. 367 00:20:06,370 --> 00:20:08,490 - He turns back right here! - Yeah, right here! 368 00:20:08,800 --> 00:20:10,200 It's like, "See ya, Dad!" 369 00:20:11,070 --> 00:20:13,440 It takes me back... Daddy Jet... 370 00:20:15,340 --> 00:20:18,070 Actually Jet took care of Ein most. 371 00:20:19,050 --> 00:20:22,610 - He almost turns back once... - Ah, what a cute... corgi... 372 00:20:23,950 --> 00:20:26,680 Every time I see a corgi on the street, I think it's Ein. 373 00:20:27,250 --> 00:20:28,310 Me, too... 374 00:20:28,390 --> 00:20:30,220 "Hey, it's dinner time..." 375 00:20:30,220 --> 00:20:32,830 Ah, this is so sad... 376 00:20:32,830 --> 00:20:35,320 He's gone... 377 00:20:36,530 --> 00:20:38,930 Ah! He's annoying. He's acting cool! 378 00:20:39,330 --> 00:20:41,960 This kind of stuff is... annoying... 379 00:20:42,900 --> 00:20:44,870 Also, they don't say a word. 380 00:20:45,470 --> 00:20:47,030 Besides, Jet is wearing an apron. 381 00:20:48,380 --> 00:20:49,670 Bye-bye, huh? 382 00:20:51,850 --> 00:20:54,440 Drawing the right angle neatly... 383 00:20:58,090 --> 00:20:59,990 Faye drew a bed on the ground. 384 00:21:01,320 --> 00:21:03,480 - Ah, this is so sad. - Yes, indeed... 385 00:21:09,130 --> 00:21:10,490 Similar voices... 386 00:21:11,300 --> 00:21:14,830 You just don't know what to say around here in this episode. 387 00:21:15,340 --> 00:21:16,530 They're eating the eggs! 388 00:21:18,140 --> 00:21:20,110 Oh, no! They keep eating them! 389 00:21:20,110 --> 00:21:22,970 Well, I don't know about guys, but... 390 00:21:24,480 --> 00:21:26,480 for example, at a farewell party, or something like that... 391 00:21:26,480 --> 00:21:29,240 there are times when you are so charged emotionally and... 392 00:21:29,350 --> 00:21:33,480 you just can't say anything like "Thank you" no matter what. 393 00:21:34,050 --> 00:21:36,150 - All you can do is to say nothing. - Yes, I can relate to that. 394 00:21:37,220 --> 00:21:38,780 You can't even say, "By the way..." 395 00:21:40,530 --> 00:21:41,860 Therefore, egg-binging... 396 00:21:42,560 --> 00:21:43,460 Egg-binging?! 397 00:21:43,730 --> 00:21:45,360 It feels like something will snap. 398 00:21:45,830 --> 00:21:47,200 You're not supposed to talk at a time like that. 399 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 - Ah! - Both of them... 400 00:21:54,440 --> 00:21:55,740 They're gonna develop allergies for sure! 401 00:21:57,950 --> 00:22:00,740 Eating so many eggs at once when they usually don't eat decently. 402 00:22:01,050 --> 00:22:04,510 - That's true because they've been poor. - Yes. They've been poor. 403 00:22:05,550 --> 00:22:06,450 At one point they were... 404 00:22:06,550 --> 00:22:08,920 Anyway, Ed will grow up to be pretty... 405 00:22:09,620 --> 00:22:10,890 when she's older... 406 00:22:15,860 --> 00:22:19,560 I'd love to see Ed all grown up. 407 00:22:20,370 --> 00:22:25,460 - I'm a little concerned about her. - When will she change her life? 408 00:22:25,810 --> 00:22:27,570 Ah, it's over. 409 00:22:27,570 --> 00:22:28,110 So, see you... someday... ladies. Ah, it's over. 410 00:22:28,110 --> 00:22:30,440 So, see you... someday... ladies. 411 00:22:31,310 --> 00:22:35,580 Usually you'd see "space cowboy" in that spot, but this time it's "cowgirl." 412 00:22:35,580 --> 00:22:40,540 - That's right. Another example of... - Details they pay attention to... 413 00:22:40,650 --> 00:22:44,420 Like the episode with the fridge says, "The End?" 414 00:22:44,420 --> 00:22:48,000 - You mean the mysterious creature? - Yes, yes. 415 00:22:48,000 --> 00:22:49,030 Details... 416 00:22:49,030 --> 00:22:52,490 Right. Each episode is full of variety. 417 00:22:54,300 --> 00:22:56,460 So, we've already reached the end. 418 00:22:56,570 --> 00:22:57,730 We sure did. 419 00:22:58,540 --> 00:23:04,310 This may indeed be the last gig for you... 420 00:23:04,850 --> 00:23:05,940 - On Bebop... - Yes. 421 00:23:06,010 --> 00:23:10,750 Could you give us your final words on Bebop? First, Aoi-san... 422 00:23:10,950 --> 00:23:14,480 You never know if this will be the last or not... 423 00:23:14,990 --> 00:23:16,580 - You wanna do more. - Sure, of course. 424 00:23:16,690 --> 00:23:19,680 When I say I wanna do something, things tend to happen. 425 00:23:20,860 --> 00:23:24,560 That's something to be happy about, but when I watch this show again... 426 00:23:25,300 --> 00:23:29,600 I realize that it has taught me so many things. 427 00:23:30,800 --> 00:23:33,140 I always say this but... 428 00:23:33,710 --> 00:23:38,440 I've learned a lot from the character, staff and others on the team and... 429 00:23:39,310 --> 00:23:43,480 they've all made me who I am today. I strongly believe that. 430 00:23:44,320 --> 00:23:45,910 Thank you. What about you, Ms. Hayashibara? 431 00:23:47,220 --> 00:23:49,160 I have nothing more to say. 432 00:23:50,390 --> 00:23:52,230 I might be being unkind, but... 433 00:23:52,230 --> 00:23:55,830 I'll just stick to that. I'm being unkind. It's almost like "That's that!" 434 00:23:55,830 --> 00:23:58,830 - So, anyway... - You just have to understand... 435 00:23:58,830 --> 00:24:00,970 I hope you enjoyed the audio commentary. 436 00:24:00,970 --> 00:24:04,100 - See you somewhere, someday. - Certainly. 34455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.