All language subtitles for luRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,870 --> 00:00:27,970 KANTO ORWA YAKU SAK NO 2 00:00:27,990 --> 00:00:28,990 ARANKEP SINEP KA ISAM 3 00:00:31,351 --> 00:00:33,451 "NOTHING COMES FROM HEAVEN WITHOUT PURPOSE" 4 00:00:56,871 --> 00:00:58,371 1904, MEIJI 37 5 00:01:08,880 --> 00:01:11,173 During the Russo-Japanese War, 6 00:01:11,257 --> 00:01:15,761 the battle at 203 Meter Hill became the bloodiest battlefield of them all. 7 00:01:18,347 --> 00:01:21,684 A total of 130,000 Japanese soldiers were deployed to the frontline 8 00:01:21,767 --> 00:01:26,814 with the purpose of capturing the Russian naval base, Port Arthur. 9 00:01:27,398 --> 00:01:30,443 Of the wounded or dead, 60,000 were Japanese, 10 00:01:32,361 --> 00:01:37,450 and 46,000 were Russian. 11 00:01:41,287 --> 00:01:47,001 Hardly anyone left this hellish battleground alive. 12 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 Sour. 13 00:02:39,595 --> 00:02:40,763 I'm starving. 14 00:02:43,307 --> 00:02:48,729 I'll eat a dead Russian if I have to, but I'm not dying here. 15 00:02:50,815 --> 00:02:51,899 Right, Toraji? 16 00:02:53,943 --> 00:02:54,943 Right. 17 00:02:59,532 --> 00:03:00,532 Fire! 18 00:03:02,201 --> 00:03:03,201 Fire! 19 00:03:03,661 --> 00:03:04,662 Fire! 20 00:03:11,085 --> 00:03:11,961 Fire! 21 00:03:12,044 --> 00:03:13,129 Fire! 22 00:03:20,553 --> 00:03:22,054 Charge! 23 00:03:22,138 --> 00:03:23,389 Advance! 24 00:03:54,086 --> 00:03:55,086 It's open! 25 00:05:00,945 --> 00:05:01,945 No! 26 00:05:05,991 --> 00:05:06,991 Saichi! 27 00:06:17,563 --> 00:06:18,563 I'm... 28 00:06:20,441 --> 00:06:22,234 Immortal Sugimoto! 29 00:07:16,705 --> 00:07:21,585 TWO YEARS LATER, HOKKAIDO 30 00:07:37,393 --> 00:07:39,561 How's it going? 31 00:07:41,647 --> 00:07:42,940 Nothing. 32 00:07:44,858 --> 00:07:46,819 I came all the way out here to Hokkaido 33 00:07:47,486 --> 00:07:50,489 in the middle of nowhere to make a quick fortune. 34 00:07:52,074 --> 00:07:53,951 But there ain't a speck of gold here. 35 00:07:55,119 --> 00:07:57,746 Heard from the guys who came home. 36 00:07:58,914 --> 00:08:02,876 They call you "Immortal Sugimoto," don't they? 37 00:08:03,419 --> 00:08:07,548 Even with a mortal wound, you're up and running the next day. 38 00:08:07,631 --> 00:08:13,512 You can't be killed by a bayonet thrust or a machine gun round. 39 00:08:13,595 --> 00:08:14,888 Is the legend true? 40 00:08:18,475 --> 00:08:20,436 Yeah, I can't seem to die. 41 00:08:21,270 --> 00:08:22,980 Where's your medal, then? 42 00:08:24,857 --> 00:08:27,818 {\an8}If I hadn't nearly killed an officer that was pissing me off, 43 00:08:28,527 --> 00:08:31,196 {\an8}I'd have been awarded the Order of the Golden Kite 44 00:08:31,280 --> 00:08:33,615 {\an8}and be enjoying a cushy retirement by now. 45 00:08:34,742 --> 00:08:35,742 Oh, yeah? 46 00:08:38,579 --> 00:08:40,122 Anyway, who cares. 47 00:08:45,169 --> 00:08:48,756 Say, do you want to hear an interesting story? 48 00:08:51,925 --> 00:08:53,802 It involves gold. 49 00:08:59,433 --> 00:09:00,433 Gold? 50 00:09:03,729 --> 00:09:05,773 Back in the day in Hokkaido, 51 00:09:05,856 --> 00:09:10,319 you could find a ton of bean-sized gold pieces all over in the rivers. 52 00:09:10,402 --> 00:09:12,279 You know, a real "gold rush." 53 00:09:12,946 --> 00:09:19,536 To stand up to the Japanese persecution and the stealing of their land, 54 00:09:19,620 --> 00:09:23,665 a group of Ainu were secretly gathering funds to build an army. 55 00:09:23,749 --> 00:09:25,876 Gold full to the gunwales. 56 00:09:29,421 --> 00:09:32,007 Then one guy stole it all 57 00:09:32,966 --> 00:09:35,427 by murdering every single Ainu. 58 00:09:37,930 --> 00:09:40,391 The stolen gold came out to 200 Kan. 59 00:09:41,392 --> 00:09:43,185 That's 800,000 yen worth of gold. 60 00:09:46,063 --> 00:09:51,485 After hiding the gold somewhere in Hokkaido, the guy got arrested 61 00:09:52,277 --> 00:09:54,071 and thrown into prison. 62 00:09:55,572 --> 00:09:59,910 To hell at the ends of the earth, Abashiri Prison. 63 00:10:00,786 --> 00:10:01,786 Give it up! 64 00:10:02,621 --> 00:10:03,664 Where'd you hide it? 65 00:10:04,248 --> 00:10:08,919 No matter what they did to him, he never let slip about the gold. 66 00:10:09,420 --> 00:10:10,420 In the end, 67 00:10:10,462 --> 00:10:14,299 they cut a tendon in one of his legs to prevent him from ever escaping. 68 00:10:15,384 --> 00:10:20,264 The guy had friends outside, but he never wrote any letters 69 00:10:21,390 --> 00:10:23,350 because the guards would steal them. 70 00:10:23,851 --> 00:10:27,896 He couldn't secretly pass on a note to someone about to be freed either. 71 00:10:28,480 --> 00:10:31,024 The guards would check even their asses. 72 00:10:31,942 --> 00:10:34,862 Hey, what would you do in that situation? 73 00:10:35,529 --> 00:10:40,325 How would you communicate the location of the treasure to someone on the outside? 74 00:10:44,288 --> 00:10:46,248 Cut to the chase. How'd he do it? 75 00:10:47,875 --> 00:10:49,501 With tattoos. 76 00:10:52,045 --> 00:10:56,925 He got some charcoal during penal labor, mixed it with saliva, 77 00:10:57,009 --> 00:10:59,761 and used a hidden needle to inject it bit by bit, 78 00:10:59,845 --> 00:11:03,182 tattooing a code of the buried treasure's location 79 00:11:03,265 --> 00:11:07,019 onto his fellow convicts' bodies. 80 00:11:07,686 --> 00:11:12,691 Apparently, the tattoos of all the convicts together made one code. 81 00:11:12,774 --> 00:11:16,111 Then he told the convicts, 82 00:11:16,653 --> 00:11:18,989 "Break out of here." 83 00:11:19,072 --> 00:11:22,659 "I'll give half the gold to the one who succeeds." 84 00:11:24,703 --> 00:11:28,832 Ex-legionary misfits heard rumors about the tattoos, 85 00:11:28,916 --> 00:11:33,003 so they forced the convicts out of prison, saying that they had to transfer them. 86 00:11:33,587 --> 00:11:35,506 The army was after the gold too. 87 00:11:36,381 --> 00:11:40,802 But this was the moment the convicts were waiting for. 88 00:11:51,939 --> 00:11:55,442 They killed every last soldier... 89 00:11:57,986 --> 00:12:00,239 and disappeared into the woods. 90 00:12:03,617 --> 00:12:07,538 So what happened to the escaped convicts and the gold? 91 00:12:09,122 --> 00:12:10,582 No one knows. 92 00:12:16,338 --> 00:12:18,131 Another tall tale, then. 93 00:12:21,385 --> 00:12:22,385 It's freezing. 94 00:13:01,008 --> 00:13:02,759 Toraji! 95 00:13:16,940 --> 00:13:18,191 I said too much. 96 00:13:22,362 --> 00:13:25,741 You wanna see... if I'm really immortal? 97 00:13:43,008 --> 00:13:46,303 I guess that wasn't just crazy talk, after all. 98 00:14:25,634 --> 00:14:26,634 Hey. 99 00:14:40,440 --> 00:14:41,733 A brown bear? 100 00:15:04,756 --> 00:15:08,218 So you're one of the convicts in the story. 101 00:15:10,387 --> 00:15:15,976 {\an8}ABASHIRI PRISON ESCAPEE TAKECHIYO GOTO 102 00:16:53,198 --> 00:16:54,198 Ainu... 103 00:16:58,578 --> 00:16:59,578 Move away. 104 00:17:00,038 --> 00:17:02,558 A brown bear can still take ten strides even with strong poison. 105 00:17:03,917 --> 00:17:04,917 Is it dead? 106 00:17:06,753 --> 00:17:09,464 Her fur isn't bristled anymore. She's dead. 107 00:17:20,475 --> 00:17:21,726 What are you doing? 108 00:17:21,810 --> 00:17:24,312 I'm removing the meat around the poisoned arrow. 109 00:17:24,813 --> 00:17:26,815 Otherwise, the meat and fur will go bad. 110 00:17:31,903 --> 00:17:33,363 Is that man dead? 111 00:17:33,864 --> 00:17:34,864 Yeah. 112 00:17:35,532 --> 00:17:37,659 I found him buried with his guts all eaten. 113 00:17:37,742 --> 00:17:39,035 Must have been that bear. 114 00:17:40,412 --> 00:17:41,830 It came from that hole. 115 00:17:43,665 --> 00:17:44,916 That's odd. 116 00:17:45,000 --> 00:17:48,670 A bear out of hibernation can't eat right away as its stomach is shrunk. 117 00:17:54,384 --> 00:17:55,552 Here, look. 118 00:17:55,635 --> 00:17:57,012 Her stomach is empty. 119 00:17:59,848 --> 00:18:00,848 So, 120 00:18:01,933 --> 00:18:04,644 another bear... ate this guy? 121 00:18:11,067 --> 00:18:13,445 Only matakarip eat meat this time of year. 122 00:18:14,613 --> 00:18:15,613 Matakarip? 123 00:18:15,947 --> 00:18:17,824 "Those that move in winter," in Ainu. 124 00:18:19,159 --> 00:18:22,454 Bears that miss hibernation. They're aggressive and dangerous. 125 00:18:23,330 --> 00:18:26,958 If their prey is taken away, they won't give up on getting it back. 126 00:18:27,959 --> 00:18:29,461 Leave him behind. 127 00:18:32,631 --> 00:18:33,631 Can't do that. 128 00:18:34,174 --> 00:18:35,675 I can't leave this body behind. 129 00:18:35,759 --> 00:18:37,969 Is he family? A friend? 130 00:18:38,887 --> 00:18:41,556 No... not exactly. 131 00:18:42,807 --> 00:18:46,061 Then... you'll have to kill the matakarip. 132 00:18:47,020 --> 00:18:48,820 If you're not ready for that, then let him go. 133 00:18:50,273 --> 00:18:51,566 The weak get eaten. 134 00:19:02,410 --> 00:19:03,410 Truth is... 135 00:19:06,247 --> 00:19:08,124 There's an interesting story. 136 00:19:17,509 --> 00:19:21,304 If it's true, I'm not gonna let some brown bear eat him. 137 00:19:22,722 --> 00:19:26,059 You're used to hunting brown bears. Help me out. 138 00:19:27,686 --> 00:19:31,856 But... I guess the story is hard to believe. 139 00:19:32,899 --> 00:19:33,899 I believe it. 140 00:19:36,528 --> 00:19:40,156 My aca was one of the Ainus killed there. 141 00:19:41,574 --> 00:19:42,574 "Aca"? 142 00:19:43,368 --> 00:19:44,661 It means "father." 143 00:19:51,793 --> 00:19:52,794 Hurry, gather firewood. 144 00:19:52,877 --> 00:19:55,380 We'll use the bonfire light to shoot the brown bear. 145 00:19:55,463 --> 00:19:57,757 We'll use the corpse as bait and set up an ambush. 146 00:19:59,509 --> 00:20:00,510 Wait a minute. 147 00:20:00,593 --> 00:20:01,593 What is it? 148 00:20:09,936 --> 00:20:14,065 His tattoo is sectioned off at the median lines of his body. 149 00:20:14,941 --> 00:20:18,570 That's exactly how we mark bears and deer before we skin them. 150 00:20:22,449 --> 00:20:23,616 What's the reason for that? 151 00:20:24,242 --> 00:20:26,578 The body was intended to be skinned. 152 00:20:28,329 --> 00:20:32,083 He never planned to split the gold. 153 00:20:34,586 --> 00:20:37,630 Wait. If we skin him before the bear gets here... 154 00:20:37,714 --> 00:20:38,798 There's no time. 155 00:20:38,882 --> 00:20:41,342 Gather firewood. Get some sitat too. 156 00:20:41,843 --> 00:20:43,094 Get what now? 157 00:20:43,178 --> 00:20:45,597 Sitat. Birch bark. 158 00:20:46,681 --> 00:20:49,392 It's rich in oil and burns long. Works well as a torch. 159 00:21:37,398 --> 00:21:38,398 Don't shoot! 160 00:21:40,610 --> 00:21:42,695 Hey, don't shoot! You'll hit me! 161 00:23:15,663 --> 00:23:18,124 I'm Immortal Sugimoto! 162 00:23:44,275 --> 00:23:45,318 Are you alive? 163 00:23:58,665 --> 00:24:00,124 I survived again. 164 00:24:00,208 --> 00:24:01,918 My aca also pierced through 165 00:24:02,001 --> 00:24:04,212 the heart of a brown bear that landed on him. 166 00:24:04,712 --> 00:24:07,507 It's a risky tactic among Ainu hunters which risks life and limb. 167 00:24:08,007 --> 00:24:09,300 I'm surprised you knew it. 168 00:24:10,093 --> 00:24:13,221 I didn't. It was pure instinct. 169 00:24:15,139 --> 00:24:16,599 Not bad for a Japanese. 170 00:24:29,654 --> 00:24:30,947 I'm Saichi Sugimoto. 171 00:24:38,663 --> 00:24:39,663 I'm Asirpa. 172 00:24:54,262 --> 00:24:55,430 Five years ago now. 173 00:24:56,306 --> 00:24:58,933 When my father and the other Ainu men were found, 174 00:24:59,017 --> 00:25:02,228 their bodies had been hacked to bits and scattered. 175 00:25:08,359 --> 00:25:12,113 I didn't know the man who killed my father was in Abashiri Prison. 176 00:25:14,991 --> 00:25:17,577 Here, this is yours, Sugimoto. 177 00:25:17,660 --> 00:25:19,245 Put it in your mess kit. 178 00:25:20,496 --> 00:25:21,497 What is this? 179 00:25:21,581 --> 00:25:23,333 The brown bear's gallbladder. 180 00:25:23,416 --> 00:25:26,002 Once it's dried, it will sell for a lot as medicine. 181 00:25:26,627 --> 00:25:28,421 No part of a bear goes to waste. 182 00:25:28,504 --> 00:25:30,882 Its meat can be eaten, and the fur can be sold. 183 00:25:31,382 --> 00:25:34,010 You brought it down. It's your right to claim. 184 00:25:34,594 --> 00:25:36,554 Asirpa, it's your right too. 185 00:25:37,055 --> 00:25:38,598 I'm fine with that one. 186 00:25:41,517 --> 00:25:44,437 Ainus don't eat the meat of a bear that has killed a human. 187 00:25:45,730 --> 00:25:49,692 A bear that did something bad becomes an evil spirit, a wen kamuy, 188 00:25:50,276 --> 00:25:52,862 and is sent to a hell called teine pokna mosir. 189 00:25:55,615 --> 00:25:57,408 I don't want to kill people either. 190 00:26:01,204 --> 00:26:03,998 So you go to hell when you kill people? 191 00:26:16,844 --> 00:26:19,055 I guess I'll have the best seat in the house. 192 00:26:22,016 --> 00:26:23,976 The culprit is still alive in prison. 193 00:26:25,686 --> 00:26:27,438 He won't have been executed yet. 194 00:26:28,439 --> 00:26:31,234 But once that gold is found, his life is over. 195 00:26:32,110 --> 00:26:35,738 Finding the gold means getting revenge for your father. 196 00:26:42,286 --> 00:26:43,286 Aca... 197 00:26:47,041 --> 00:26:48,418 I'll do all the dirty work. 198 00:26:48,501 --> 00:26:51,087 All you need to do is share your knowledge. 199 00:26:55,216 --> 00:26:57,135 Work with me to find the gold. 200 00:27:02,014 --> 00:27:03,224 If we work together, 201 00:27:04,600 --> 00:27:05,935 we'll be unstoppable. 202 00:27:07,770 --> 00:27:10,064 All I need is a small cut. 203 00:27:13,109 --> 00:27:16,279 Why do you need money? 204 00:27:19,907 --> 00:27:21,742 I just do. 205 00:27:27,540 --> 00:27:30,293 Fine, I'll help you. Just... 206 00:27:33,921 --> 00:27:35,339 promise me one thing. 207 00:27:39,927 --> 00:27:41,179 Don't kill anyone. 208 00:27:59,489 --> 00:28:00,490 What are you doing? 209 00:28:01,657 --> 00:28:06,204 When you place a pole against a tree where squirrels come to feed, 210 00:28:06,287 --> 00:28:09,207 they'll choose this easier way to come down. 211 00:28:10,291 --> 00:28:12,835 I'm going to set a snare trap on it. 212 00:28:14,795 --> 00:28:16,797 When the squirrel's head passes through, 213 00:28:18,049 --> 00:28:19,175 it strangles its neck. 214 00:28:21,219 --> 00:28:25,723 Oh... I like squirrels though. 215 00:28:26,474 --> 00:28:27,934 I like them too. 216 00:28:28,017 --> 00:28:30,811 Squirrels only eat nuts, so their meat is delicious. 217 00:28:30,895 --> 00:28:32,104 Their fur sells too. 218 00:28:32,188 --> 00:28:33,564 Let's set more traps. 219 00:28:41,531 --> 00:28:42,823 It's healing already. 220 00:28:43,533 --> 00:28:44,533 Right. 221 00:28:45,076 --> 00:28:46,911 It seems I heal faster than most. 222 00:28:55,461 --> 00:28:58,506 If the escaped convicts were searching for that gold, 223 00:28:58,589 --> 00:29:00,029 they wouldn't flee for the mainland. 224 00:29:00,883 --> 00:29:02,927 They're still somewhere here in Hokkaido. 225 00:29:03,427 --> 00:29:04,845 Hokkaido is vast. 226 00:29:05,972 --> 00:29:08,182 You won't survive hiding in the mountains. 227 00:29:08,266 --> 00:29:10,643 An outsider will stand out in a small community. 228 00:29:11,269 --> 00:29:13,479 They'll seek a big town to blend in. 229 00:29:14,689 --> 00:29:19,569 The big towns in Hokkaido are Sapporo, Hakodate, Asahikawa, 230 00:29:20,570 --> 00:29:23,447 and here... Otaru. 231 00:29:30,705 --> 00:29:32,999 OTARU 232 00:30:03,070 --> 00:30:06,198 Otaru developed as a coastal city. 233 00:30:07,325 --> 00:30:11,412 It was also a financial district known as the ' "Wall Street of the North." 234 00:30:12,788 --> 00:30:14,040 How do we find them? 235 00:30:15,625 --> 00:30:17,001 They've got those tattoos... 236 00:30:27,845 --> 00:30:30,097 Hey, Pops! Are you a regular here? 237 00:30:30,181 --> 00:30:31,557 Yeah, I come every day. 238 00:30:32,308 --> 00:30:35,186 Have you seen anybody with strange-looking tattoos lately? 239 00:30:36,187 --> 00:30:37,187 Like what? 240 00:30:37,980 --> 00:30:42,151 Intersecting straight and curved lines. 241 00:30:43,361 --> 00:30:45,571 Nope, I haven't. 242 00:30:46,364 --> 00:30:47,615 Why are you asking? 243 00:30:48,532 --> 00:30:51,077 Oh... no reason. 244 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Hey! 245 00:30:58,959 --> 00:31:01,921 I certainly haven't seen a body like yours before. 246 00:31:03,839 --> 00:31:05,716 It's amazing that you're still alive. 247 00:31:21,899 --> 00:31:23,901 What is it, little girl? Need something? 248 00:31:25,152 --> 00:31:27,321 Have you seen a tattoo like this before? 249 00:31:28,531 --> 00:31:31,117 No, I haven't. 250 00:31:32,326 --> 00:31:36,247 Hey! What's an Ainu girl doing nosing around here? 251 00:31:36,330 --> 00:31:38,499 Stop it. Don't pick on the poor child. 252 00:31:38,582 --> 00:31:39,792 How old are you? 253 00:31:40,584 --> 00:31:42,920 I see your face isn't tattooed yet. 254 00:31:44,004 --> 00:31:46,215 Maybe I should sell you off right now? 255 00:31:49,510 --> 00:31:50,510 Hey. 256 00:31:55,975 --> 00:31:58,561 Have you had a customer with a tattoo like that? 257 00:32:02,732 --> 00:32:07,486 A guy came earlier and asked that same question. 258 00:32:08,946 --> 00:32:10,823 Seems someone else had the same idea. 259 00:32:11,449 --> 00:32:13,033 - Don't kill him. - I know. 260 00:32:58,120 --> 00:32:59,455 Shit! 261 00:33:04,960 --> 00:33:08,881 ABASHIRI PRISON ESCAPEE KANJIRO KASAHARA 262 00:33:09,757 --> 00:33:13,511 ABASHIRI PRISON ESCAPEE YOSHITAKE SHIRAISHI 263 00:33:15,679 --> 00:33:17,264 Where are the other convicts? 264 00:33:19,391 --> 00:33:20,976 How the hell would I know? 265 00:33:21,060 --> 00:33:23,103 Are you hunting for convicts too? 266 00:33:24,814 --> 00:33:28,651 The one who masterminded this jailbreak is an absolute monster. 267 00:33:28,734 --> 00:33:31,028 You'd be better off rabbit hunting... 268 00:33:33,864 --> 00:33:36,700 If the code only works when you're all together, 269 00:33:37,493 --> 00:33:39,453 why did you scatter? 270 00:33:44,917 --> 00:33:46,252 It was a bloodbath. 271 00:33:48,128 --> 00:33:52,383 All the convicts just started killing one another. 272 00:33:53,884 --> 00:33:58,430 We ran off in confusion and have been in hiding ever since. 273 00:33:59,181 --> 00:34:00,808 Some of you must have realized 274 00:34:01,642 --> 00:34:03,561 that you'd need to be skinned. 275 00:34:05,104 --> 00:34:06,104 What? 276 00:34:06,772 --> 00:34:07,857 Skinned? 277 00:34:08,357 --> 00:34:09,733 You didn't know? 278 00:34:11,068 --> 00:34:12,444 You were tattooed 279 00:34:13,237 --> 00:34:15,447 with the assumption you'd be skinned. 280 00:34:19,869 --> 00:34:21,078 If you're dead, 281 00:34:21,662 --> 00:34:23,414 it won't hurt when you're skinned. 282 00:34:28,127 --> 00:34:29,127 Stop, Sugimoto! 283 00:34:30,754 --> 00:34:32,006 You promised. 284 00:34:32,798 --> 00:34:34,508 I won't help you if you kill them. 285 00:34:39,722 --> 00:34:43,559 Asirpa, you need to play along here. 286 00:34:44,768 --> 00:34:47,313 I was going to scare them into talking. 287 00:34:48,939 --> 00:34:50,024 What? 288 00:34:54,028 --> 00:34:57,156 That's not half bad, Asirpa. You're a deft hand. 289 00:34:57,948 --> 00:34:59,867 My father was good with his hands too. 290 00:35:01,201 --> 00:35:04,455 He carved this menokomakiri for me. 291 00:35:17,676 --> 00:35:22,765 Catching two of them right off the bat is a good start. 292 00:35:25,726 --> 00:35:29,897 Hey, is that Ainu girl your little pet? 293 00:35:33,651 --> 00:35:35,611 Want me to cut out your tongue? 294 00:35:36,111 --> 00:35:37,196 Don't Sugimoto. 295 00:35:37,738 --> 00:35:39,740 I'm not bothered. I'm used to it. 296 00:35:40,491 --> 00:35:42,368 You shouldn't have to get used to it. 297 00:35:48,332 --> 00:35:50,542 This man who tattooed you. What's he like? 298 00:35:54,505 --> 00:35:55,923 "Noppera-Bo." 299 00:36:01,679 --> 00:36:03,263 That's what we called him. 300 00:36:05,432 --> 00:36:06,976 He has no face. 301 00:36:16,986 --> 00:36:18,946 Hey! Oh no! 302 00:36:19,029 --> 00:36:20,406 Hey! Save me! 303 00:36:20,489 --> 00:36:22,658 Hurry! Hey! Save me! 304 00:36:22,741 --> 00:36:24,118 I'll create a smoke screen! 305 00:36:24,201 --> 00:36:25,703 Got it. I'll cover you. 306 00:36:34,628 --> 00:36:36,755 Type 26 revolver. 307 00:36:40,134 --> 00:36:41,385 That won't reach me. 308 00:37:43,906 --> 00:37:47,534 SEVENTH DIVISION HYAKUNOSUKE OGATA 309 00:37:48,368 --> 00:37:49,828 The Seventh Division. 310 00:37:50,537 --> 00:37:53,040 What unit are you from? 311 00:37:53,791 --> 00:37:54,791 Stay here. 312 00:37:55,793 --> 00:37:58,253 The Seventh Division. The strongest unit in the army. 313 00:38:00,506 --> 00:38:03,884 I was in the First Division but discharged after completing my term. 314 00:38:06,178 --> 00:38:07,178 I see. 315 00:38:07,930 --> 00:38:11,934 Then we might have met at 203 Meter Hill. 316 00:38:12,017 --> 00:38:15,104 It's better you hand over that corpse. 317 00:38:17,147 --> 00:38:19,858 You have no idea what kind of risky game 318 00:38:20,651 --> 00:38:22,402 you're getting involved in. 319 00:38:37,167 --> 00:38:38,877 Sugimoto! Don't kill him! 320 00:38:40,963 --> 00:38:42,881 Sugimoto from the First Division... 321 00:38:45,300 --> 00:38:46,510 Immortal Sugimoto. 322 00:39:18,584 --> 00:39:21,211 If we had let him go, his unit would have come after us. 323 00:39:21,795 --> 00:39:22,963 This was for the best. 324 00:39:25,924 --> 00:39:27,301 "Immortal Sugimoto." 325 00:39:28,468 --> 00:39:29,678 Why are you called that? 326 00:39:34,516 --> 00:39:37,060 Even with a serious injury, I just wouldn't die. 327 00:39:40,522 --> 00:39:44,443 There was an important rule for staying alive during a battle. 328 00:39:46,737 --> 00:39:49,114 Kill or be killed. 329 00:39:52,367 --> 00:39:53,744 The weak perish. 330 00:39:57,873 --> 00:39:59,082 You said the same thing. 331 00:40:27,611 --> 00:40:28,611 Bang! 332 00:40:56,598 --> 00:40:57,598 Crap! 333 00:40:59,101 --> 00:41:00,769 This is crazy cold now! 334 00:41:00,852 --> 00:41:03,522 My head! My head is about to split! 335 00:41:06,483 --> 00:41:08,485 It's no use. The matches won't light. 336 00:41:11,280 --> 00:41:12,739 Gun. 337 00:41:14,074 --> 00:41:16,118 Damn it! It's over there. 338 00:41:16,952 --> 00:41:18,537 Bullets. 339 00:41:18,620 --> 00:41:20,163 Crap, I dropped them. 340 00:41:20,914 --> 00:41:22,916 Damn it! I'm immortal! 341 00:41:23,000 --> 00:41:24,668 I'm Immortal Sugimoto! 342 00:41:27,796 --> 00:41:29,089 Hey! 343 00:41:29,798 --> 00:41:31,508 What are you doing? 344 00:41:31,591 --> 00:41:35,220 If you don't want to die, then find the bullets in the river! 345 00:41:41,935 --> 00:41:44,354 Hey! Let's make a deal! 346 00:41:44,438 --> 00:41:47,399 I'll help you as long as you'll let me go! 347 00:41:47,482 --> 00:41:49,192 Screw making deals right now! 348 00:41:49,276 --> 00:41:51,486 Shut up! Do we have a deal or not? 349 00:41:52,362 --> 00:41:55,115 Fine! Just look for a bullet! 350 00:42:04,708 --> 00:42:07,336 In case I needed to bust open a prison lock. 351 00:42:07,919 --> 00:42:09,838 It's so cold that I completely forgot! 352 00:42:12,174 --> 00:42:15,135 Hand it over! 353 00:42:19,348 --> 00:42:20,348 Here goes. 354 00:42:39,659 --> 00:42:44,247 I heard there are 24 of us with the tattoos. 355 00:42:45,457 --> 00:42:47,709 All of us total wackos. 356 00:42:48,251 --> 00:42:49,294 Especially 357 00:42:50,629 --> 00:42:53,131 the boss who ordered our jailbreak. 358 00:42:55,300 --> 00:42:56,385 What's he like? 359 00:42:58,470 --> 00:42:59,513 He's an old geezer. 360 00:43:01,390 --> 00:43:05,394 When he was in Abashiri, he was a model inmate. 361 00:43:06,686 --> 00:43:10,399 But he was a wolf in sheep's clothing. 362 00:43:11,942 --> 00:43:13,151 During the breakout, 363 00:43:13,777 --> 00:43:18,073 he took a saber off one of the soldiers and cut them all down in no time. 364 00:43:20,075 --> 00:43:23,662 I learned he was an ex-samurai who had fought 365 00:43:23,745 --> 00:43:26,123 in the Battle of Hakodate for the old Shogunate. 366 00:43:26,832 --> 00:43:32,462 The merciless vice-commander of Shinsengumi himself, Toshizo Hijikata. 367 00:43:34,756 --> 00:43:36,133 Toshizo Hijikata? 368 00:43:36,925 --> 00:43:38,009 He died in Hakodate. 369 00:43:39,136 --> 00:43:41,596 Ask him yourself if you don't believe me. 370 00:43:43,640 --> 00:43:44,766 I'll tell you one thing. 371 00:43:46,351 --> 00:43:49,062 Noppera-Bo told us... 372 00:43:51,106 --> 00:43:52,399 "Go to Otaru." 373 00:43:52,482 --> 00:43:54,234 Go to Otaru. 374 00:44:30,479 --> 00:44:34,900 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TOSHIZO HIJIKATA 375 00:44:35,859 --> 00:44:37,068 Ushiyama. 376 00:44:37,652 --> 00:44:41,907 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TATSUMA USHIYAMA 377 00:44:42,491 --> 00:44:44,034 Did you sell me out? 378 00:44:54,336 --> 00:44:58,924 Did you really think you could split a head this hard? 379 00:44:59,007 --> 00:45:00,091 Of course I did. 380 00:45:05,597 --> 00:45:06,597 Look at this. 381 00:45:08,225 --> 00:45:12,270 We won't have to kill each other if we copy the tattoo. 382 00:45:16,399 --> 00:45:18,151 Let's join forces, Ushiyama. 383 00:45:19,986 --> 00:45:23,365 What we need is a common interest. 384 00:45:24,491 --> 00:45:26,826 What are you planning by gathering people? 385 00:45:30,372 --> 00:45:32,707 We're going to fight the Seventh Division. 386 00:45:34,668 --> 00:45:39,339 You plan to fight the Imperial Army with an outdated sword like that? 387 00:45:41,007 --> 00:45:43,218 No matter what their age... 388 00:45:49,266 --> 00:45:51,768 men will jump at the chance to wield a sword. 389 00:45:59,859 --> 00:46:01,111 Shiraishi, right? 390 00:46:01,653 --> 00:46:04,406 Forget the gold and leave Hokkaido immediately. 391 00:46:04,489 --> 00:46:07,367 It's not just the other convicts after your tattoo. 392 00:46:07,450 --> 00:46:11,413 Yeah. You mean the mighty Army's Seventh Division, right? 393 00:46:14,332 --> 00:46:17,669 They will skin all the captured convicts. 394 00:46:22,716 --> 00:46:24,634 You can't run anymore 395 00:46:25,343 --> 00:46:27,470 once you've been skinned. 396 00:46:29,681 --> 00:46:32,642 I'm Yoshitake Shiraishi, the Escape King. 397 00:46:32,726 --> 00:46:35,687 I've broken out of any prison they've put me in. 398 00:46:37,314 --> 00:46:38,898 Even if I'm caught, 399 00:46:39,441 --> 00:46:41,192 I'll vanish in a puff of smoke. 400 00:46:42,986 --> 00:46:45,447 See ya, Immortal Sugimoto! 401 00:46:46,448 --> 00:46:47,657 Bye, Asirpa! 402 00:47:05,175 --> 00:47:07,135 I've never eaten a squirrel before. 403 00:47:09,512 --> 00:47:13,308 THE KUCA (HUNTER'S HUT) 404 00:47:19,230 --> 00:47:22,233 Squirrels are small, so I'll pound it whole and make citatap. 405 00:47:22,734 --> 00:47:26,112 In a citatap, nothing goes to waste. 406 00:47:26,196 --> 00:47:27,196 Citatap? 407 00:47:27,656 --> 00:47:30,241 Citatap means "something we mince." 408 00:47:31,034 --> 00:47:33,370 You take over now, Sugimoto. I'm tired. 409 00:47:33,453 --> 00:47:35,580 It's "we" because we take turns pounding. 410 00:47:45,757 --> 00:47:47,300 Say citatap while pounding it. 411 00:47:48,051 --> 00:47:49,678 Is that the Ainu tradition? 412 00:47:49,761 --> 00:47:51,513 No, just our family tradition. 413 00:47:52,055 --> 00:47:55,266 My aca said my mother, who passed away, started it. 414 00:48:00,313 --> 00:48:01,313 Citatap. 415 00:48:02,232 --> 00:48:03,400 Citatap. 416 00:48:04,150 --> 00:48:05,150 Citatap. 417 00:48:05,777 --> 00:48:06,653 Citatap. 418 00:48:06,736 --> 00:48:08,697 Citatap is usually eaten raw. 419 00:48:09,280 --> 00:48:11,741 But for your refined taste, 420 00:48:11,825 --> 00:48:12,992 I'll put it in ohaw. 421 00:48:13,743 --> 00:48:14,577 Ohaw? 422 00:48:14,661 --> 00:48:15,745 It's a soup. 423 00:48:18,456 --> 00:48:20,959 This citatap is made with all the blood and bones 424 00:48:21,042 --> 00:48:23,253 to give it saltiness and depth of flavor. 425 00:48:23,336 --> 00:48:25,839 Asirpa, you know about everything. 426 00:48:26,381 --> 00:48:28,174 I learned it all from my aca. 427 00:48:29,300 --> 00:48:30,760 Here. Eat. 428 00:48:32,846 --> 00:48:34,180 Thank you. 429 00:48:41,980 --> 00:48:42,980 It's good! 430 00:48:43,022 --> 00:48:46,151 The meat has a slightly nutty flavor. 431 00:48:46,234 --> 00:48:48,486 Are the crunchy things in the meatballs bones? 432 00:48:48,570 --> 00:48:51,072 I like the texture. 433 00:48:51,614 --> 00:48:53,575 Hinna. 434 00:48:55,076 --> 00:48:56,077 What does that mean? 435 00:48:56,703 --> 00:48:57,829 Words of gratitude. 436 00:49:01,124 --> 00:49:03,209 You know what, Asirpa? 437 00:49:03,293 --> 00:49:05,336 This is great as it is, 438 00:49:05,420 --> 00:49:08,381 but don't you think miso would go well with it? 439 00:49:08,465 --> 00:49:09,465 What's "miso"? 440 00:49:09,924 --> 00:49:10,924 Don't you know? 441 00:49:12,093 --> 00:49:13,093 It's this. 442 00:49:15,597 --> 00:49:16,597 Sugimoto! 443 00:49:17,056 --> 00:49:19,559 That's... osoma! 444 00:49:20,268 --> 00:49:21,269 - Osoma? - Poop! 445 00:49:21,352 --> 00:49:23,813 It's not poop. It's miso. 446 00:49:25,690 --> 00:49:26,566 That's poop! 447 00:49:26,649 --> 00:49:27,942 No, it's not poop. 448 00:49:28,526 --> 00:49:29,652 It's good. Try it. 449 00:49:29,736 --> 00:49:32,280 You're trying to make me eat poop? Never! 450 00:49:46,878 --> 00:49:48,129 It's perfect. 451 00:49:49,214 --> 00:49:52,133 I gotta say, if you're Japanese, you can't go without miso. 452 00:49:52,217 --> 00:49:55,678 This man is eating poop and enjoying it. 453 00:49:55,762 --> 00:49:58,431 Hinna. 454 00:49:58,515 --> 00:49:59,515 Be quiet! 455 00:50:30,255 --> 00:50:36,678 {\an8}SEVENTH DIVISION FIRST LIEUTENANT TOKUSHIRO TSURUMI 456 00:50:37,345 --> 00:50:39,806 He'd be dead if we'd found him any later. 457 00:50:40,598 --> 00:50:43,309 It's a wonder he crawled up here with those injuries. 458 00:50:48,189 --> 00:50:51,401 Who did this to you, Superior Private Ogata? 459 00:51:07,041 --> 00:51:11,379 Im... mor... tal... 460 00:51:23,141 --> 00:51:26,686 If icicles are hanging at the entrance or if there's a pungent odor, 461 00:51:26,769 --> 00:51:28,605 then it's likely a brown bear's den. 462 00:51:39,407 --> 00:51:40,491 It might be there. 463 00:51:40,575 --> 00:51:42,911 - Shall we capture it? - How? 464 00:51:44,120 --> 00:51:45,788 My aca was brave. 465 00:51:45,872 --> 00:51:48,833 He once crawled into a den clutching a poisoned arrow 466 00:51:48,917 --> 00:51:50,793 and killed a brown bear by himself. 467 00:51:51,377 --> 00:51:53,713 I'm surprised he wasn't killed. 468 00:51:54,881 --> 00:51:56,758 There's an Ainu saying that goes, 469 00:51:58,885 --> 00:52:03,014 "A brown bear won't kill a human that enters its den." 470 00:52:05,892 --> 00:52:07,226 No way I'm going in. 471 00:52:11,773 --> 00:52:13,358 Sugimoto, what's that? 472 00:52:14,275 --> 00:52:15,401 Something's flashing. 473 00:52:18,196 --> 00:52:19,781 Shit! They're binoculars! 474 00:52:29,707 --> 00:52:31,334 They saw us and ran off. 475 00:52:31,876 --> 00:52:34,712 One is an Ainu child, and the other is wearing an army cap. 476 00:52:35,296 --> 00:52:36,506 That's suspicious. 477 00:52:41,970 --> 00:52:45,139 THE SEVENTH DIVISION GENJIRO TANIGAKI 478 00:52:56,734 --> 00:52:59,362 Four of them! They're coming down with incredible speed! 479 00:52:59,988 --> 00:53:01,280 We'll cut through the bamboo! 480 00:53:01,364 --> 00:53:03,574 It'll hide our footprints and slow their pursuit. 481 00:53:08,913 --> 00:53:09,913 Asirpa! 482 00:53:12,458 --> 00:53:15,795 Let's split up. They'll only follow my tracks. 483 00:53:25,221 --> 00:53:27,682 If they catch you, don't fight. Just hand it to them. 484 00:53:27,765 --> 00:53:29,892 Act like you know nothing. Got it? 485 00:53:32,186 --> 00:53:33,186 Sugimoto! 486 00:53:35,023 --> 00:53:36,274 Don't fight them! 487 00:53:47,201 --> 00:53:49,954 Found them! Here is their trail leading out of the bamboo thicket! 488 00:53:50,038 --> 00:53:52,290 It splits into two. The Ainu child went this way. 489 00:53:52,373 --> 00:53:56,044 Tanigaki, you take care of the child. Noma and Okada, follow me! 490 00:53:56,127 --> 00:53:57,127 - Sir! - Sir! 491 00:54:11,809 --> 00:54:13,478 Their footprints stop here. 492 00:54:19,150 --> 00:54:22,070 She must have walked back on her own footprints. 493 00:54:24,322 --> 00:54:26,449 Animals do it, too, to evade being caught. 494 00:54:27,533 --> 00:54:28,534 Smart. 495 00:54:37,502 --> 00:54:40,379 Come down. I promise I won't harm you. 496 00:54:45,468 --> 00:54:47,970 Little girl, do you understand Japanese? 497 00:54:50,056 --> 00:54:53,392 The man I was with puts poop in his soup and eats it. 498 00:54:54,060 --> 00:54:58,272 Oh man. I don't understand a word. 499 00:55:00,733 --> 00:55:03,903 I won't bite. Now, come down. 500 00:55:30,513 --> 00:55:31,764 Why do you have these? 501 00:55:34,183 --> 00:55:35,476 Drop the bow! 502 00:55:38,813 --> 00:55:41,107 So you did understand me. 503 00:55:41,649 --> 00:55:43,776 Your quiver, your hatchet, and your knife. 504 00:55:45,319 --> 00:55:46,445 Drop everything. 505 00:55:56,956 --> 00:55:57,957 Stop right there! 506 00:56:06,465 --> 00:56:07,466 Drop the gun! 507 00:56:11,804 --> 00:56:13,347 The bayonet on your waist too! 508 00:56:18,477 --> 00:56:19,562 Why did you run? 509 00:56:21,022 --> 00:56:23,024 You're here to catch poachers, right? 510 00:56:24,483 --> 00:56:26,277 I was hunting deer illegally. 511 00:56:27,153 --> 00:56:29,822 I had an Ainu who knew the area show me around. 512 00:56:34,869 --> 00:56:36,954 One of our men was attacked near here. 513 00:56:37,538 --> 00:56:39,165 Have you seen anyone suspicious? 514 00:56:39,665 --> 00:56:42,210 Nah, I haven't seen a soul. 515 00:56:45,504 --> 00:56:46,504 That face. 516 00:56:46,923 --> 00:56:49,467 I saw you at the field hospital in Port Arthur. 517 00:56:50,468 --> 00:56:52,094 You were in the First Division. 518 00:56:53,846 --> 00:56:56,474 Sugimoto. You're Immortal Sugimoto! 519 00:56:56,557 --> 00:56:57,808 Immortal? 520 00:56:57,892 --> 00:57:01,020 Were you the one who attacked Superior Private Ogata? 521 00:57:01,646 --> 00:57:04,148 Lay down and place both hands behind you! 522 00:57:04,232 --> 00:57:05,900 I told you to lay down. 523 00:57:30,216 --> 00:57:32,426 Huh? He jumped into the hole. 524 00:57:32,510 --> 00:57:35,346 How unsightly. Fine, just shoot him. 525 00:57:35,846 --> 00:57:39,433 I can't believe that pitiful man is Immortal Sugimoto. 526 00:57:39,517 --> 00:57:42,770 - We won't get any info if we kill him. - If it's him, he won't die, right? 527 00:57:44,772 --> 00:57:46,190 Let's put the legend to the test. 528 00:58:10,172 --> 00:58:12,466 Calm down. Right? 529 00:58:12,967 --> 00:58:15,636 Calm down. 530 00:58:16,387 --> 00:58:18,597 My grandpa taught me in the mountains. 531 00:58:18,681 --> 00:58:20,141 When you see a bear, stay... 532 00:59:10,316 --> 00:59:13,027 {\an8}I can't just leave you, so you can come with me. 533 00:59:13,736 --> 00:59:17,990 {\an8}But I can't promise Asirpa won't turn you into citatap and eat you. 534 00:59:31,295 --> 00:59:32,338 Retar, stop! 535 00:59:49,855 --> 00:59:52,691 You're the last of the horkew kamuy, the Wolf God. 536 00:59:52,775 --> 00:59:54,610 We can't let you become a wen kamuy. 537 00:59:57,196 --> 00:59:58,322 Asirpa! 538 00:59:59,782 --> 01:00:00,866 It's Sugimoto. 539 01:00:01,492 --> 01:00:02,660 He's safe. 540 01:00:05,454 --> 01:00:07,456 Listen to me. Stay hidden. 541 01:00:08,040 --> 01:00:09,750 Otherwise, Sugimoto will kill you. 542 01:00:15,172 --> 01:00:18,551 Listen, stay quiet. Otherwise, Asirpa will eat you. 543 01:00:21,679 --> 01:00:24,056 Good. You're safe. 544 01:00:24,140 --> 01:00:27,726 Yes, I managed to get away. What happened with those men? 545 01:00:28,394 --> 01:00:32,022 I dived into that den from earlier, and well, it's fine now. 546 01:00:32,106 --> 01:00:33,482 You went into that den? 547 01:00:34,191 --> 01:00:37,069 A brown bear won't kill a human that enters its den. 548 01:00:37,153 --> 01:00:39,280 What you said was the truth. 549 01:00:40,656 --> 01:00:43,075 I've never met anyone else who's done that apart from my aca. 550 01:00:47,496 --> 01:00:49,290 Anyway, let's get out of here. 551 01:00:51,083 --> 01:00:54,003 By the way, Sugimoto, what's that you've got there? 552 01:00:58,716 --> 01:01:00,092 Sugimoto. 553 01:01:01,051 --> 01:01:02,636 Sugimoto! 554 01:01:02,720 --> 01:01:04,346 Let me have another look. 555 01:01:05,514 --> 01:01:08,267 It's nothing. It's not important. 556 01:01:08,350 --> 01:01:11,061 What do you plan to do with that cub? 557 01:01:25,409 --> 01:01:28,162 You eat it yourself then, Asirpa. I can't do it. 558 01:01:28,913 --> 01:01:30,206 What? I'm not going to eat it. 559 01:01:31,749 --> 01:01:34,793 Whenever we find a cub, we raise it in the kotan. 560 01:01:34,877 --> 01:01:35,877 Kotan? 561 01:01:36,337 --> 01:01:37,337 The village. 562 01:02:00,736 --> 01:02:05,616 Ainu kotan were settlements by a large river or estuary 563 01:02:05,699 --> 01:02:10,162 of anywhere from a few to a few dozen houses called cise. 564 01:02:10,246 --> 01:02:12,081 Led by their village chief, 565 01:02:12,164 --> 01:02:16,085 the residents lived in a well-ordered society. 566 01:02:19,797 --> 01:02:21,215 Asirpa is back! 567 01:02:22,383 --> 01:02:24,843 Asirpa, how are you? 568 01:02:24,927 --> 01:02:26,011 I'm doing well. 569 01:02:28,806 --> 01:02:30,307 Who is this? 570 01:02:30,391 --> 01:02:34,144 Look, Asirpa bought a sisam back with her! 571 01:02:40,317 --> 01:02:41,860 They're not scared of me. 572 01:02:41,944 --> 01:02:45,531 We Ainu people are very curious people. We like new things. 573 01:02:52,955 --> 01:02:53,955 Huci! 574 01:02:54,373 --> 01:02:56,959 Sugimoto, that's my huci on my mother's side. 575 01:02:58,335 --> 01:02:59,878 - "Huci"? - Grandma. 576 01:03:08,470 --> 01:03:09,763 This is my friend. 577 01:03:20,316 --> 01:03:24,403 You're the first guest Asirpa has ever bought here. 578 01:03:24,486 --> 01:03:27,364 We would like to extend our hospitality. 579 01:03:51,889 --> 01:03:55,309 That's my cousin. She can speak Japanese as well. 580 01:03:59,063 --> 01:04:01,190 I'm Sugimoto. 581 01:04:01,273 --> 01:04:03,859 - What's your name? - I'm Osoma. 582 01:04:03,942 --> 01:04:04,942 That's poop. 583 01:04:05,569 --> 01:04:06,570 Are you teasing me? 584 01:04:07,154 --> 01:04:09,865 It's true. Everyone calls her Osoma. 585 01:04:10,866 --> 01:04:14,161 As a little child, we are all given dirty names 586 01:04:14,244 --> 01:04:18,415 like siontak and teynesi to keep diseases away. 587 01:04:20,042 --> 01:04:21,919 We are given a proper name later. 588 01:04:22,795 --> 01:04:26,340 But Osoma was weak, so her given name is Osoma too. 589 01:04:26,840 --> 01:04:29,009 Now, thanks to that, she's fit and healthy. 590 01:04:29,093 --> 01:04:33,514 Asirpa, did people call you sion something when you were little? 591 01:04:33,597 --> 01:04:34,597 It's siontak. 592 01:04:35,307 --> 01:04:36,225 And that means? 593 01:04:36,308 --> 01:04:37,810 A lump of rotten poop. 594 01:04:39,269 --> 01:04:40,521 It's all about the poop. 595 01:05:01,250 --> 01:05:05,921 Asirpa spends all her time in the mountains 596 01:05:06,714 --> 01:05:09,758 and can't do a woman's work. 597 01:05:11,552 --> 01:05:13,762 Mr. Sugimoto. 598 01:05:14,680 --> 01:05:16,348 Please take 599 01:05:17,224 --> 01:05:18,600 this girl 600 01:05:18,684 --> 01:05:20,102 as your wife. 601 01:05:24,940 --> 01:05:26,442 What did your grandma say? 602 01:05:28,110 --> 01:05:29,737 She said you shouldn't eat poop. 603 01:05:32,614 --> 01:05:34,032 It's otter ohaw. 604 01:05:34,616 --> 01:05:37,119 We call otters esaman. 605 01:05:37,870 --> 01:05:40,664 Esaman is a very forgetful kamuy. 606 01:05:41,457 --> 01:05:45,335 It's said you should be ready to leave the house before you eat it. 607 01:05:47,087 --> 01:05:50,549 Boiling it with pukusa gets rid of the strong smell of meat. 608 01:05:51,425 --> 01:05:53,093 Hinna. 609 01:05:55,471 --> 01:05:56,471 What's she doing? 610 01:05:56,889 --> 01:05:59,975 She's making an offering to her guardian spirit on her neck. 611 01:06:00,058 --> 01:06:03,312 It's thought all humans get a guardian spirit, turenpe, 612 01:06:03,395 --> 01:06:05,230 the moment they are born. 613 01:06:06,482 --> 01:06:09,443 I've never seen you do that though. 614 01:06:10,068 --> 01:06:12,112 Only the elders do it in this village. 615 01:06:13,113 --> 01:06:15,491 Young people these days. 616 01:06:29,463 --> 01:06:31,048 Looks delicious. 617 01:06:31,840 --> 01:06:33,050 I'll start, then. 618 01:06:39,389 --> 01:06:43,977 It's quite distinct, but the fat melts in the mouth and has a refined taste. 619 01:06:47,481 --> 01:06:49,066 There's another part that's tastier. 620 01:06:50,359 --> 01:06:54,696 Stewed otter head. You can eat it, Sugimoto, since you're our guest. 621 01:07:01,870 --> 01:07:05,666 You know, I think this would work better with miso too. 622 01:07:09,002 --> 01:07:11,797 Don't mess around, Sugimoto! Put that poop away! 623 01:07:11,880 --> 01:07:12,965 Grandma. 624 01:07:13,465 --> 01:07:15,467 This is miso. 625 01:07:18,303 --> 01:07:21,598 You let her offer poop to the guardian spirit! 626 01:07:21,682 --> 01:07:23,851 It's not poop... Wait. What? 627 01:07:25,102 --> 01:07:26,562 What's this stick? 628 01:07:27,104 --> 01:07:28,272 A sutu. 629 01:07:28,939 --> 01:07:30,399 A punishment rod. 630 01:07:30,482 --> 01:07:33,819 We use it to punish those who commit evil deeds like theft and murder. 631 01:07:53,046 --> 01:07:55,173 So you'll continue with your travels? 632 01:07:57,843 --> 01:07:59,469 You heard from Asirpa? 633 01:08:04,725 --> 01:08:06,560 I'm Asirpa's great-uncle. 634 01:08:15,903 --> 01:08:17,654 Asirpa is attached to you, 635 01:08:18,447 --> 01:08:20,657 so you can't be a bad guy. 636 01:08:23,702 --> 01:08:28,248 But... I'm against searching for that gold. 637 01:08:29,249 --> 01:08:32,628 Our ancestors are the ones who gathered that gold. 638 01:08:33,337 --> 01:08:36,840 It hadn't been touched for decades. 639 01:08:38,091 --> 01:08:42,012 That gold has been possessed by demons. It's cursed. 640 01:08:42,930 --> 01:08:45,807 You shouldn't be going after it. 641 01:08:51,271 --> 01:08:53,106 That's the howl of a wolf. 642 01:08:53,690 --> 01:08:56,985 I saw a white wolf protecting Asirpa. 643 01:08:58,278 --> 01:09:04,326 Asirpa and her father saved that wolf from being attacked by a brown bear. 644 01:09:06,286 --> 01:09:09,373 They named it Retar, which means "white." 645 01:09:10,624 --> 01:09:15,462 Asirpa continued to go into the mountains with Retar even after her aca was killed. 646 01:09:16,004 --> 01:09:19,758 But they belonged to different worlds. 647 01:09:31,853 --> 01:09:32,896 It's a howl. 648 01:09:36,984 --> 01:09:39,111 No! Don't listen to it! 649 01:09:50,414 --> 01:09:53,959 Wait! Stop! Go back to the pen! 650 01:09:55,836 --> 01:09:56,962 Retar! 651 01:10:04,720 --> 01:10:07,014 Retar! Don't go! 652 01:10:07,097 --> 01:10:09,599 Are you leaving me behind too? 653 01:10:16,440 --> 01:10:17,858 Don't go. 654 01:10:19,735 --> 01:10:20,777 Retar. 655 01:10:23,905 --> 01:10:24,905 Aca. 656 01:10:37,919 --> 01:10:41,715 Sugimoto, when Asirpa is with you, she smiles. 657 01:10:42,591 --> 01:10:43,884 That's your doing. 658 01:11:01,068 --> 01:11:03,403 Sugimoto nisipa. 659 01:11:05,197 --> 01:11:09,951 Asirpa anakne kueyam pe ne. 660 01:11:11,745 --> 01:11:13,747 Ney ta pakno 661 01:11:14,539 --> 01:11:18,502 turano an wa unkoraye yan. 662 01:11:26,343 --> 01:11:27,844 I understand. 663 01:11:29,179 --> 01:11:32,557 I can see how much Asirpa is loved by her grandma. 664 01:11:34,226 --> 01:11:35,602 And all the villagers too. 665 01:14:06,920 --> 01:14:08,338 First Lieutenant Tsurumi, 666 01:14:08,421 --> 01:14:11,466 it'll be difficult to continue the search in this snow. 667 01:14:12,008 --> 01:14:15,053 None of those four are new to the mountains. 668 01:14:15,637 --> 01:14:18,181 Tanigaki is of Ani matagi birth. 669 01:14:18,723 --> 01:14:20,517 It's unlikely he's lost. 670 01:14:21,101 --> 01:14:22,435 First Lieutenant Tsurumi! 671 01:14:28,900 --> 01:14:33,863 You! How dare you drag my men to Otaru without my permission! 672 01:14:33,947 --> 01:14:36,074 Hello, Captain Wada. 673 01:14:36,574 --> 01:14:39,661 One is critically injured! Four are missing! 674 01:14:39,744 --> 01:14:41,621 What the hell are you doing in Otaru? 675 01:14:42,122 --> 01:14:44,332 You'll pay for this, Tsurumi! 676 01:14:45,875 --> 01:14:47,002 {\an8}You must excuse me. 677 01:14:47,877 --> 01:14:52,090 {\an8}Ever since part of my skull was blown off by a shell fragment in Mukden, 678 01:14:52,924 --> 01:14:56,136 {\an8}this weird gunk leaks out now and again. 679 01:14:57,887 --> 01:15:01,391 How are you still serving as a first lieutenant with that injury? 680 01:15:01,891 --> 01:15:06,271 There's no place for you in the army anymore! 681 01:15:15,155 --> 01:15:17,490 My frontal lobe took a little blow. 682 01:15:17,574 --> 01:15:20,327 I'm prone to lose my temper a bit now. 683 01:15:20,410 --> 01:15:23,121 Other than that, I'm as fit as a fiddle. 684 01:15:23,830 --> 01:15:25,081 You're out of your mind. 685 01:15:27,167 --> 01:15:29,044 Sergeant Tsukishima, shoot him! 686 01:15:29,127 --> 01:15:30,127 Sir. 687 01:15:31,921 --> 01:15:36,551 THE SEVENTH DIVISION HAJIME TSUKISHIMA 688 01:15:43,725 --> 01:15:46,269 Tsukishima, strip and bury him. 689 01:15:46,353 --> 01:15:47,228 Sir. 690 01:15:47,312 --> 01:15:50,231 We'll get some lovely flowers blooming in spring. 691 01:15:52,025 --> 01:15:53,735 Our comrades still lie 692 01:15:53,818 --> 01:15:56,654 under the cold and barren stones in Manchuria. 693 01:16:10,919 --> 01:16:12,837 What's this? 694 01:16:14,506 --> 01:16:17,258 Damn it! 695 01:16:17,926 --> 01:16:19,803 - Man! - We've got some nice girls. 696 01:16:22,722 --> 01:16:24,099 This is it! 697 01:16:30,438 --> 01:16:32,774 Hello, sir. Looking to have some fun? 698 01:16:32,857 --> 01:16:33,857 Ushiyama. 699 01:16:34,317 --> 01:16:36,736 Long time no see, Yoshitake Shiraishi. 700 01:16:48,331 --> 01:16:50,917 Why are you running away, Shiraishi? 701 01:17:01,136 --> 01:17:02,929 What's the rush? 702 01:17:03,930 --> 01:17:06,599 There's something fishy about you. 703 01:17:06,683 --> 01:17:08,393 Hey, this guy... 704 01:17:10,311 --> 01:17:11,855 Help me! 705 01:17:13,648 --> 01:17:17,777 They were trying to mess with me at the public bathhouse! 706 01:17:19,195 --> 01:17:23,533 A creepy guy who's got this weird tattoo is after me! 707 01:17:23,616 --> 01:17:24,742 Tattoo? 708 01:17:26,369 --> 01:17:27,369 Oh, that's him! 709 01:17:30,457 --> 01:17:31,624 Stop! 710 01:17:35,295 --> 01:17:36,504 Move! 711 01:17:41,342 --> 01:17:42,342 Shiraishi! 712 01:17:57,609 --> 01:17:58,651 A hand grenade. 713 01:17:59,611 --> 01:18:00,778 An ambush? 714 01:18:00,862 --> 01:18:02,530 What? What now? 715 01:18:07,744 --> 01:18:08,744 That's the guy! 716 01:18:29,599 --> 01:18:31,726 Whoa! No! Oh no! 717 01:18:46,616 --> 01:18:47,909 Oh shit! 718 01:19:01,506 --> 01:19:03,550 There have been reports of a man with tattoos. 719 01:19:03,633 --> 01:19:05,552 - Gather the soldiers. - Sir! 720 01:19:10,390 --> 01:19:13,643 Ushiyama! You started all this! 721 01:19:13,726 --> 01:19:15,436 It's because Shiraishi pitched up. 722 01:19:16,312 --> 01:19:18,314 Nice bit of excitement though, right? 723 01:19:30,034 --> 01:19:31,119 That was a gunshot. 724 01:19:31,786 --> 01:19:34,372 I saw officials running way over there. 725 01:19:53,850 --> 01:19:54,726 How did it go? 726 01:19:54,809 --> 01:19:55,810 It was a success! 727 01:20:08,323 --> 01:20:11,326 One was shot to death. The other two are being pursued now. 728 01:20:12,035 --> 01:20:15,038 First Lieutenant Tsurumi, that explosion we heard just now 729 01:20:15,121 --> 01:20:17,665 came from the second floor of a brothel on Sakaimachi Street. 730 01:20:18,833 --> 01:20:20,168 The financial district. 731 01:20:21,044 --> 01:20:22,086 I see. 732 01:20:22,837 --> 01:20:24,714 So this commotion was a diversion. 733 01:20:25,840 --> 01:20:27,592 It's the bank they're after. 734 01:20:42,440 --> 01:20:43,483 Open it. 735 01:20:43,566 --> 01:20:44,566 Yes, sir. 736 01:20:58,247 --> 01:21:02,126 This was scrupulously planned. What were they after? 737 01:21:03,044 --> 01:21:06,297 We had cash here, of course, but also bonds and jewels. 738 01:21:07,340 --> 01:21:12,345 There were works of art the bank owned, like paintings and a sword... 739 01:21:12,428 --> 01:21:13,429 A sword? 740 01:21:14,180 --> 01:21:16,808 The Izumi no Kami Kanesada. 741 01:21:36,411 --> 01:21:37,870 Cross the barrier of time 742 01:21:39,455 --> 01:21:40,790 and come back to me! 743 01:21:54,929 --> 01:21:56,848 Toshizo Hijikata! 744 01:22:02,854 --> 01:22:04,188 Move back! 745 01:22:17,702 --> 01:22:19,537 Damn Bakumatsu ghost! 746 01:22:55,573 --> 01:22:59,911 THE SEVENTH DIVISION YOHEI NIKAIDO - KOHEI NIKAIDO 747 01:23:00,536 --> 01:23:03,873 Which guy was inquiring about a tattoo? 748 01:23:04,499 --> 01:23:05,917 That lad in the army cap. 749 01:23:27,563 --> 01:23:28,689 Don't move! 750 01:23:43,996 --> 01:23:44,996 We'll kill him. 751 01:23:45,581 --> 01:23:46,581 Let's kill him. 752 01:24:04,183 --> 01:24:06,227 I can snuff out your candle 753 01:24:07,019 --> 01:24:09,272 and finish you anytime I want. 754 01:24:19,365 --> 01:24:22,743 This is Otaru Hanazono Park's specialty. Skewered sweet dumplings. 755 01:24:23,244 --> 01:24:24,370 Thank you nicely. 756 01:24:32,253 --> 01:24:33,504 "Immortal." 757 01:24:37,216 --> 01:24:38,634 "Immortal." 758 01:24:39,218 --> 01:24:42,889 "Im... mor... tal." 759 01:24:49,020 --> 01:24:52,565 You killed Superior Private Ogata, didn't you, Sugimoto? 760 01:24:56,569 --> 01:24:59,322 You got the wrong guy. My name's not Sugimoto. 761 01:25:03,618 --> 01:25:05,828 I saw Immortal Sugimoto 762 01:25:07,163 --> 01:25:08,664 once in Port Arthur. 763 01:25:15,713 --> 01:25:19,634 I was transfixed as I watched him fight like a demon-god. 764 01:25:22,386 --> 01:25:24,513 That person I saw back then was you. 765 01:25:28,225 --> 01:25:32,104 I was in the Second Division. I didn't go to Port Arthur. 766 01:25:32,188 --> 01:25:35,816 I heard you were looking for a man with a strange tattoo. 767 01:25:37,360 --> 01:25:40,613 Oh yeah, a yakuza guy. He's got this tattoo of a bear. 768 01:25:41,197 --> 01:25:43,324 Why did Superior Private Ogata 769 01:25:44,200 --> 01:25:46,869 make contact with Immortal Sugimoto? 770 01:25:50,331 --> 01:25:55,419 Isn't it because you have the code for the tattoos? 771 01:25:56,212 --> 01:25:57,212 The code? 772 01:25:58,506 --> 01:26:01,092 Where did you hide the tattooed human skins? 773 01:26:06,180 --> 01:26:09,934 Is your boss insane or what? 774 01:26:11,268 --> 01:26:13,771 A bit of my brain was blown off by a shell. 775 01:26:27,243 --> 01:26:29,870 Impressive, Immortal Sugimoto. 776 01:26:30,579 --> 01:26:32,873 You didn't even blink. 777 01:26:37,753 --> 01:26:40,172 There's only one way for you to survive. 778 01:26:41,882 --> 01:26:43,426 Work for me. 779 01:26:46,137 --> 01:26:47,888 What are you lot planning? 780 01:26:50,391 --> 01:26:52,268 First, we'll fund our army. 781 01:26:53,436 --> 01:26:57,440 Then we'll take over the Seventh Division and gain total control of Hokkaido. 782 01:26:58,190 --> 01:27:00,568 We'll accelerate the exploitation of natural resources. 783 01:27:02,486 --> 01:27:03,988 Do you know about opium? 784 01:27:04,739 --> 01:27:06,157 It'll make you rich. 785 01:27:06,991 --> 01:27:09,744 We're going to clear the forests to plant opium poppies. 786 01:27:11,328 --> 01:27:13,956 For the children who lost their fathers in the war, 787 01:27:14,749 --> 01:27:18,127 the parents who lost their sons, the wives who lost their husbands... 788 01:27:18,210 --> 01:27:20,212 We'll provide stable work. 789 01:27:20,755 --> 01:27:25,259 That's the least we can do for our dead comrades as a parting gift. 790 01:27:27,053 --> 01:27:30,681 {\an8}Eventually, we will form a military government. 791 01:27:32,892 --> 01:27:36,645 The incompetency of the Imperial HQ forced us to break through the front line 792 01:27:36,729 --> 01:27:39,899 with our comrades as shields as we were rained upon by Maxim guns. 793 01:27:39,982 --> 01:27:41,192 It was the same for you. 794 01:27:41,776 --> 01:27:44,487 We risked our lives on the battlefield 795 01:27:44,570 --> 01:27:47,448 but returned home to life as vagabonds. 796 01:27:47,990 --> 01:27:49,575 Were we rewarded in any way? 797 01:27:51,243 --> 01:27:54,455 Our war is not over yet. 798 01:27:58,000 --> 01:28:00,127 Look at these gold coins. 799 01:28:04,006 --> 01:28:08,094 {\an8}I found them where those Ainu were murdered. 800 01:28:09,637 --> 01:28:12,640 The Ainu must have made them by melting down gold nuggets. 801 01:28:15,476 --> 01:28:19,063 {\an8}The gold really does exist. 802 01:28:21,315 --> 01:28:22,775 How about it, Sugimoto? 803 01:28:24,485 --> 01:28:26,403 Why don't you fight with us? 804 01:28:35,746 --> 01:28:36,956 I can't join you. 805 01:28:40,209 --> 01:28:42,962 {\an8}So you want me to snuff you out? 806 01:28:51,679 --> 01:28:54,348 This is a sock Sugimoto left behind. 807 01:28:55,015 --> 01:28:56,100 This is his smell. 808 01:29:10,573 --> 01:29:11,782 Yeah! 809 01:29:12,783 --> 01:29:15,661 Hey, don't die on us yet, 810 01:29:16,245 --> 01:29:17,371 you skewered dumpling! 811 01:29:27,631 --> 01:29:32,261 I heard that any injury Immortal Sugimoto had, healed in a day. 812 01:29:35,514 --> 01:29:39,852 If we take out all of his guts, do you think that'll heal, Kohei? 813 01:29:42,062 --> 01:29:46,358 If we kill him, we won't know where the tattoos are, Yohei. 814 01:29:50,279 --> 01:29:52,239 We can slice off his fingers one by one 815 01:29:53,949 --> 01:29:55,951 until he gives up their whereabouts. 816 01:30:03,375 --> 01:30:04,375 Is he in there? 817 01:30:19,391 --> 01:30:21,518 Ouch! 818 01:30:24,813 --> 01:30:25,689 Huh? 819 01:30:25,773 --> 01:30:26,899 Oh, what? 820 01:30:26,982 --> 01:30:29,777 You're that Ainu girl from the other day! 821 01:30:29,860 --> 01:30:31,487 Is Sugimoto here? 822 01:30:31,570 --> 01:30:33,906 As if he would be here. It's just me! 823 01:30:33,989 --> 01:30:37,743 That's odd. I had him remember the smell of Sugimoto's sock. 824 01:30:37,826 --> 01:30:39,078 Sock? 825 01:30:39,161 --> 01:30:42,706 Oh, we must have mixed up socks when we were together. 826 01:30:44,750 --> 01:30:45,750 Gross. 827 01:30:48,087 --> 01:30:53,592 I bet Sugimoto betrayed you, didn't he? 828 01:30:53,676 --> 01:30:56,011 He ran off with the tattoos, right? 829 01:30:56,095 --> 01:30:57,095 Quiet! 830 01:30:57,972 --> 01:31:00,099 Ow! That hurts! 831 01:31:00,182 --> 01:31:01,183 Don't eat him. 832 01:31:04,270 --> 01:31:06,897 I saw Sugimoto get caught by the Seventh Division 833 01:31:06,981 --> 01:31:08,190 and taken to their base. 834 01:31:08,274 --> 01:31:09,316 Take me there. 835 01:31:09,400 --> 01:31:10,567 Forget it! 836 01:31:11,151 --> 01:31:13,237 It's probably too late now anyway. 837 01:31:17,574 --> 01:31:21,287 There's enough poison on this arrow to kill you in an instant. 838 01:31:28,168 --> 01:31:30,087 That's the Seventh Division base. 839 01:31:31,880 --> 01:31:36,468 Hey, you know it's a suicide mission going up against that lot. 840 01:31:39,888 --> 01:31:43,309 Can you mark yourself so I can tell you two apart? 841 01:31:45,769 --> 01:31:47,813 Be careful what you say, you piece of shit. 842 01:31:56,113 --> 01:31:57,948 Yohei! 843 01:32:04,496 --> 01:32:06,081 Sugimoto! 844 01:32:12,546 --> 01:32:13,922 You bastard! 845 01:32:20,721 --> 01:32:23,932 Even Immortal Sugimoto must have run out of luck by now. 846 01:32:25,392 --> 01:32:26,392 No. 847 01:32:27,686 --> 01:32:28,686 He's alive. 848 01:32:32,107 --> 01:32:37,029 His heart is not swayed by the fear of dying. That's his strength. 849 01:32:39,698 --> 01:32:41,116 Whatever the situation, 850 01:32:41,825 --> 01:32:43,160 he'll never give up. 851 01:32:44,286 --> 01:32:46,872 He'll find a way to survive no matter what. 852 01:32:52,336 --> 01:32:54,296 That's why he's Immortal Sugimoto. 853 01:32:58,467 --> 01:32:59,635 I'm 854 01:33:01,053 --> 01:33:03,555 Immortal Sugimoto! 855 01:33:08,936 --> 01:33:12,147 Hey, stop! We were told not to kill him! 856 01:33:13,524 --> 01:33:14,858 Sugimoto! 857 01:33:16,026 --> 01:33:20,072 I'm going to chop you up into pieces and turn you into pig feed! 858 01:33:20,155 --> 01:33:21,532 You're lucky you're alive. 859 01:33:22,282 --> 01:33:24,910 You would've made a good pair of matching corpses! 860 01:33:35,921 --> 01:33:37,673 That guy just doesn't give up. 861 01:33:38,549 --> 01:33:41,260 The son of a bitch is still alive. 862 01:33:43,637 --> 01:33:46,140 He really is immortal. 863 01:33:48,350 --> 01:33:54,189 I can slip through those iron bars if I dislocate my joints. 864 01:33:55,816 --> 01:33:57,109 So you're going to help? 865 01:33:57,192 --> 01:33:58,192 What? 866 01:33:58,986 --> 01:34:00,154 Well... 867 01:34:06,660 --> 01:34:07,660 Okay. 868 01:34:08,662 --> 01:34:12,291 I do like a good gamble. I'm putting my bet on both of you. 869 01:34:13,125 --> 01:34:14,125 In return, 870 01:34:14,168 --> 01:34:18,922 give me a share of the gold when I get Sugimoto out. 871 01:34:20,257 --> 01:34:21,257 I promise. 872 01:34:29,308 --> 01:34:33,645 Hey, by the way, got any soap? I need to rub it on my body. 873 01:34:33,729 --> 01:34:34,563 I don't. 874 01:34:34,646 --> 01:34:35,646 What? 875 01:34:36,231 --> 01:34:38,484 But I have brown bear oil for cooking. 876 01:35:08,180 --> 01:35:09,181 Ouch... 877 01:35:22,986 --> 01:35:24,071 Sorry to intrude. 878 01:35:25,405 --> 01:35:27,491 - A goblin? - It's Shiraishi the Escape King. 879 01:35:27,574 --> 01:35:29,034 What are you doing here? 880 01:35:30,786 --> 01:35:33,872 An Ainu girl threatened me with a poisoned arrow. 881 01:35:36,124 --> 01:35:37,124 Asirpa. 882 01:35:39,878 --> 01:35:41,004 Okay! 883 01:35:44,466 --> 01:35:46,426 I'll get you out of here. 884 01:36:04,152 --> 01:36:07,781 Kohei, stand watch outside. Make sure no one comes in. 885 01:36:08,865 --> 01:36:09,865 Yohei. 886 01:36:10,909 --> 01:36:12,202 Don't use your gun. 887 01:36:12,286 --> 01:36:14,496 Everyone will come. Use your bayonet. 888 01:36:41,815 --> 01:36:42,816 Yohei! 889 01:36:42,899 --> 01:36:45,235 - Hey! Stop! - Yohei! 890 01:36:45,319 --> 01:36:46,695 Let me kill him! 891 01:36:46,778 --> 01:36:48,822 - What's the commotion? - Sugimoto! 892 01:36:48,905 --> 01:36:49,906 It's Nikaido. 893 01:36:49,990 --> 01:36:50,824 No. 894 01:36:50,907 --> 01:36:53,785 Yohei! Let me kill him! 895 01:36:53,869 --> 01:36:54,869 No! 896 01:36:56,580 --> 01:36:58,206 Sugimoto! 897 01:37:13,263 --> 01:37:16,808 You're a candle in the wind, Sugimoto. 898 01:37:18,185 --> 01:37:19,185 Help me. 899 01:37:20,937 --> 01:37:23,899 I'll give you the tattooed skins. Anything you want. 900 01:37:26,401 --> 01:37:28,362 Get to the best hospital in town. 901 01:37:28,445 --> 01:37:31,114 - Slap the doctor out of bed if you must. - Sir. 902 01:37:37,079 --> 01:37:38,789 I'll follow on my horse. 903 01:37:38,872 --> 01:37:41,917 Find out where the tattoos are before he dies. 904 01:37:42,709 --> 01:37:43,709 Sir. 905 01:38:11,363 --> 01:38:12,698 Strange... 906 01:38:22,249 --> 01:38:24,543 His right hand is injured. 907 01:38:24,626 --> 01:38:26,336 His left is untouched. 908 01:38:28,672 --> 01:38:30,340 Why didn't he switch hands? 909 01:39:11,506 --> 01:39:15,135 That guy stole his guts! 910 01:40:41,471 --> 01:40:42,472 Sugimoto! 911 01:41:33,732 --> 01:41:36,818 Sugimoto! 912 01:41:43,617 --> 01:41:44,617 Fire! 913 01:41:44,659 --> 01:41:46,828 Fire! Get everything out of there! 914 01:41:46,912 --> 01:41:48,121 - Let's go! - Hurry! 915 01:41:51,917 --> 01:41:53,251 Forget the second floor! 916 01:41:54,294 --> 01:41:58,006 I'll just go ahead and nab the Seventh Division tattoos! 917 01:41:58,965 --> 01:42:00,508 Tattoos! 918 01:42:04,679 --> 01:42:05,764 Slow down! 919 01:42:09,935 --> 01:42:12,312 Don't shoot Sugimoto! Shoot the horse! 920 01:43:44,320 --> 01:43:45,405 Sugimoto! 921 01:45:07,570 --> 01:45:09,322 We'll leave it for today. 922 01:45:28,800 --> 01:45:31,803 First Lieutenant, someone set a fire. 923 01:45:33,012 --> 01:45:34,055 Sugimoto. 924 01:45:35,515 --> 01:45:36,515 No. 925 01:45:37,142 --> 01:45:41,771 It works better having Sugimoto's gang collect the tattoos. 926 01:45:42,730 --> 01:45:44,649 They seem to have the advantage. 927 01:45:45,817 --> 01:45:49,779 I apologize. The fire spread quickly. We couldn't get the tattooed skins out. 928 01:45:49,863 --> 01:45:51,197 They're fine. 929 01:45:56,619 --> 01:45:58,538 Now I'm hot. 930 01:46:12,010 --> 01:46:13,595 Nice and hot. 931 01:46:15,513 --> 01:46:18,474 No wonder I couldn't find them. 932 01:46:19,100 --> 01:46:20,810 Creepy as hell. 933 01:46:42,582 --> 01:46:44,334 So that's where you were hiding it. 934 01:46:51,507 --> 01:46:55,678 I tried to act cool and left, but I ended up needing to be saved. 935 01:46:58,223 --> 01:46:59,599 It's pathetic. I know. 936 01:47:23,957 --> 01:47:24,957 Ouch! 937 01:47:37,428 --> 01:47:41,432 I've already had... my father ruthlessly killed. 938 01:47:43,559 --> 01:47:45,103 I knew it would be dangerous. 939 01:47:46,020 --> 01:47:50,692 Even so, I thought if I was with you, we might be able to achieve this goal. 940 01:47:51,734 --> 01:47:54,279 I made my own decision to help you. 941 01:47:56,322 --> 01:47:57,991 But you treat me like a child. 942 01:47:58,950 --> 01:48:01,661 You don't trust me as your partner and act recklessly. 943 01:48:03,705 --> 01:48:05,915 We need to be careful, but... 944 01:48:07,917 --> 01:48:09,544 why are you in such a rush? 945 01:48:21,097 --> 01:48:22,557 I had a childhood friend 946 01:48:23,433 --> 01:48:24,726 called Toraji. 947 01:48:29,272 --> 01:48:31,983 Me, Toraji, and Ume, another childhood friend. 948 01:48:33,735 --> 01:48:35,611 We were always together. 949 01:48:39,949 --> 01:48:41,784 It's Sugimoto's house. Hold your breath. 950 01:48:41,868 --> 01:48:44,329 Three people have already died there of a lung disease. 951 01:48:44,412 --> 01:48:46,622 Might as well burn down the whole house. 952 01:48:46,706 --> 01:48:49,208 - Should we burn it down tonight? - No, you do it. 953 01:48:49,292 --> 01:48:51,252 No way. I'll get lung disease too. 954 01:48:59,218 --> 01:49:01,679 Umeko! I told you not to get close! 955 01:49:01,763 --> 01:49:03,097 Come on! Quickly! 956 01:49:03,598 --> 01:49:05,350 Forget about Saichi! 957 01:49:59,195 --> 01:50:00,196 Saichi! 958 01:50:05,243 --> 01:50:07,703 I'm so glad you're all right. 959 01:50:08,496 --> 01:50:09,496 Ume. 960 01:50:11,541 --> 01:50:12,542 This fire... 961 01:50:15,753 --> 01:50:16,753 I did it. 962 01:50:17,338 --> 01:50:18,338 What? 963 01:50:18,840 --> 01:50:21,092 No one will come home here now. 964 01:50:22,260 --> 01:50:23,594 I'm leaving this village. 965 01:50:25,805 --> 01:50:28,182 Saichi, take me with you. 966 01:50:28,850 --> 01:50:31,352 Don't come close to me! I might have the disease too! 967 01:50:31,436 --> 01:50:32,436 Stay away! 968 01:50:40,486 --> 01:50:44,949 If I show no symptoms for a year, I promise I'll come back for you. 969 01:51:15,438 --> 01:51:17,732 Saichi! Is that you, Saichi? 970 01:51:19,358 --> 01:51:20,526 Toraji. 971 01:51:20,610 --> 01:51:21,944 Why did you come back? 972 01:51:22,487 --> 01:51:25,281 Umeko is my wife now! I won't let you have her! 973 01:51:25,364 --> 01:51:28,826 I'm gonna work hard and make her happier than you ever could! 974 01:51:30,411 --> 01:51:31,704 Say something! 975 01:51:32,497 --> 01:51:33,498 Damn it! 976 01:51:39,337 --> 01:51:40,796 Congratulations, Toraji. 977 01:51:56,854 --> 01:51:58,814 Toraji! 978 01:52:07,823 --> 01:52:09,617 Toraji, everything will be okay. 979 01:52:10,201 --> 01:52:12,411 I'll make sure you get to the medics. 980 01:52:14,705 --> 01:52:15,748 Umeko. 981 01:52:16,791 --> 01:52:18,292 Do you think she'll believe me 982 01:52:19,752 --> 01:52:24,590 if I told her I threw you out of the way? 983 01:52:26,133 --> 01:52:27,552 I'll be your witness. 984 01:52:28,469 --> 01:52:29,887 You can gloat all you want. 985 01:52:33,391 --> 01:52:34,809 Once the war is over, 986 01:52:35,935 --> 01:52:37,478 let's go to Hokkaido. 987 01:52:39,480 --> 01:52:43,651 They... still have... gold there. 988 01:52:46,445 --> 01:52:48,906 Umeko's eyes... 989 01:52:51,742 --> 01:52:53,869 I want to find a good doctor. 990 01:52:56,664 --> 01:52:59,500 A good... doctor... 991 01:53:02,044 --> 01:53:03,296 to take a look. 992 01:53:06,382 --> 01:53:07,508 Saichi. 993 01:53:08,551 --> 01:53:11,596 Take care of... Umeko. 994 01:53:15,474 --> 01:53:16,474 Toraji. 995 01:53:17,685 --> 01:53:18,686 Wait! 996 01:53:19,395 --> 01:53:20,479 Don't go! 997 01:53:21,689 --> 01:53:22,689 Toraji! 998 01:53:23,774 --> 01:53:24,984 Toraji! 999 01:53:26,485 --> 01:53:27,528 Toraji! 1000 01:53:29,322 --> 01:53:31,991 Don't die on me, Toraji! 1001 01:53:34,076 --> 01:53:35,161 Toraji! 1002 01:53:36,495 --> 01:53:37,622 Toraji! 1003 01:53:40,291 --> 01:53:41,292 Chickweed. 1004 01:53:42,627 --> 01:53:44,086 This one is cottonweed. 1005 01:53:44,920 --> 01:53:45,920 Here. 1006 01:53:52,762 --> 01:53:54,221 Is this a lotus flower? 1007 01:53:54,305 --> 01:53:55,473 How can you tell? 1008 01:53:57,433 --> 01:54:02,313 Mommy has a good nose to make up for her bad eyes. 1009 01:54:03,189 --> 01:54:05,983 Pardon me, but can I help you? 1010 01:54:13,866 --> 01:54:16,827 This... is Toraji. 1011 01:54:20,164 --> 01:54:21,165 I see. 1012 01:54:24,293 --> 01:54:26,253 How can we thank you? 1013 01:54:26,337 --> 01:54:27,421 Is someone here? 1014 01:54:30,383 --> 01:54:34,637 Could it be that you're... Mr. Saichi Sugimoto? 1015 01:54:38,474 --> 01:54:39,517 Saichi? 1016 01:54:40,059 --> 01:54:41,727 Is it really Saichi? 1017 01:54:43,604 --> 01:54:46,273 I can't really see much now. 1018 01:54:47,149 --> 01:54:48,609 Saichi, did you come back? 1019 01:54:55,241 --> 01:54:58,077 Who... are you? 1020 01:55:12,925 --> 01:55:14,719 Maybe she smelled blood on me. 1021 01:55:16,053 --> 01:55:18,889 Maybe something changed since I went off to war. 1022 01:55:24,270 --> 01:55:25,896 I killed all those people. 1023 01:55:27,231 --> 01:55:29,024 My place in hell is guaranteed. 1024 01:55:32,278 --> 01:55:33,612 But before that happens, 1025 01:55:34,989 --> 01:55:36,949 I want to fulfill my promise to Toraji. 1026 01:55:41,662 --> 01:55:43,497 I want Ume's eyes to heal. 1027 01:55:48,753 --> 01:55:50,421 That's why I need money. 1028 01:56:00,347 --> 01:56:01,557 "Kanto orwa 1029 01:56:02,767 --> 01:56:04,268 yaku sak no arankep 1030 01:56:05,269 --> 01:56:06,562 sinep ka isam." 1031 01:56:10,149 --> 01:56:12,318 That was my aca's favorite Ainu phrase. 1032 01:56:15,863 --> 01:56:16,864 It means, 1033 01:56:18,240 --> 01:56:22,119 "Nothing comes from heaven without purpose." 1034 01:56:26,499 --> 01:56:28,626 The tragedy of war... 1035 01:56:30,628 --> 01:56:32,004 is beyond my comprehension. 1036 01:56:33,881 --> 01:56:35,466 But you survived. 1037 01:56:37,760 --> 01:56:40,805 You have a purpose as long as you are alive. 1038 01:56:44,517 --> 01:56:45,518 I'll 1039 01:56:46,477 --> 01:56:49,104 find out why my aca had to be killed. 1040 01:56:49,939 --> 01:56:51,273 I'll find the truth. 1041 01:56:55,528 --> 01:56:57,196 Fulfill your promise 1042 01:56:58,280 --> 01:56:59,615 with the money you find. 1043 01:57:01,575 --> 01:57:03,369 That is your purpose. 1044 01:57:07,248 --> 01:57:08,290 Sugimoto. 1045 01:57:10,960 --> 01:57:12,878 We will find the gold. 1046 01:57:20,803 --> 01:57:21,803 Yes. 1047 01:58:37,171 --> 01:58:43,677 GOLDEN KAMUY 1048 01:58:50,059 --> 01:58:51,727 Here is some money for the time being 1049 01:58:52,227 --> 01:58:56,440 and a few foreign guns from a Russian merchant. 1050 01:58:57,816 --> 01:59:00,110 Thank you, Nagakura. 1051 01:59:01,153 --> 01:59:03,469 {\an8}FORMER SHINSENGUMI, 2ND DIVISION CAPTAIN SHINPACHI NAGAKURA 1052 01:59:03,489 --> 01:59:06,325 {\an8}Nagakura? The one from Shinsengumi? 1053 01:59:08,410 --> 01:59:10,120 You old fools. 1054 01:59:10,746 --> 01:59:15,000 Are you going to try to create a Republic of Ezo in Hokkaido again? 1055 01:59:15,834 --> 01:59:19,922 Aren't you dreaming too big for just 200 Kan of gold bullion? 1056 01:59:22,549 --> 01:59:23,926 It's not 200 Kan. 1057 01:59:27,221 --> 01:59:28,430 It's 20,000 Kan. 1058 01:59:30,474 --> 01:59:36,188 Noppera-Bo... told me in secret, knowing my goal was the same as his. 1059 01:59:37,648 --> 01:59:40,818 20,000 Kan of gold bullion. 1060 01:59:42,987 --> 01:59:45,280 The dream doesn't seem so big now, right? 1061 01:59:45,823 --> 01:59:49,284 First Lieutenant Tsurumi is an intelligence officer. 1062 01:59:50,160 --> 01:59:56,041 I'm sure he's got the amount of gold bullion correct. 1063 02:00:03,716 --> 02:00:04,925 That soldier's face... 1064 02:00:06,802 --> 02:00:08,721 I could see that he meant business. 1065 02:00:11,932 --> 02:00:13,517 Now, Hokkaido 1066 02:00:15,269 --> 02:00:16,770 will become a battlefield. 1067 02:00:49,678 --> 02:00:52,264 Hey! There you are! 1068 02:00:52,890 --> 02:00:54,141 Why is he here? 1069 02:00:56,685 --> 02:00:59,938 Let's outsmart the Seventh Division and Hijikata's group 1070 02:01:00,022 --> 02:01:03,400 and split the gold between the three of us! 1071 02:01:07,196 --> 02:01:08,196 Jeez, it's cold! 1072 02:01:13,118 --> 02:01:14,578 What is it, Asirpa? 1073 02:01:16,538 --> 02:01:18,457 Is this your first sakura-nabe hot pot? 1074 02:01:18,957 --> 02:01:24,004 Watch. You dip the meat in the beaten egg like this. 1075 02:01:24,088 --> 02:01:24,922 Like this? 1076 02:01:25,005 --> 02:01:26,005 Yes. 1077 02:01:26,340 --> 02:01:28,050 Coat it with the egg and... 1078 02:01:32,346 --> 02:01:34,723 So good! This is absolutely delicious. 1079 02:01:35,974 --> 02:01:39,186 Light horsemeat goes well with the rich flavor of miso. 1080 02:01:42,356 --> 02:01:43,398 Sugimoto. 1081 02:01:44,441 --> 02:01:45,776 Is there osoma in this? 1082 02:01:50,614 --> 02:01:51,615 Asirpa, 1083 02:01:53,242 --> 02:01:56,995 the truth is, you have to put miso in a sakura-nabe hot pot. 1084 02:02:03,210 --> 02:02:05,420 Okay. Let's make another one without miso. 1085 02:02:05,504 --> 02:02:06,504 What? 1086 02:02:15,556 --> 02:02:16,556 Asirpa? 1087 02:02:35,742 --> 02:02:36,994 Osoma is delicious! 1088 02:02:39,663 --> 02:02:40,956 It's not poop. 1089 02:02:41,999 --> 02:02:44,960 I'm not sure what's going on, but it seems she likes it. 1090 02:02:45,043 --> 02:02:47,629 Hinna. More osoma, please. 1091 02:02:54,803 --> 02:02:55,929 Yeah, that's hinna. 1092 02:07:23,321 --> 02:07:27,284 A... sir... pa... 73333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.