Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,425
[theme music playing]
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,739
[line ringing]
3
00:00:42,501 --> 00:00:46,964
WHEN THE PHONE RINGS
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,633
[captivating music playing]
5
00:01:09,027 --> 00:01:10,362
[car accelerating]
6
00:01:37,681 --> 00:01:39,141
[music stops]
7
00:01:47,357 --> 00:01:49,359
[music continues playing]
8
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
[footsteps echoing]
9
00:02:21,433 --> 00:02:23,435
[music crescendos]
10
00:02:35,906 --> 00:02:37,115
[woman 1] He's so handsome.
11
00:02:37,199 --> 00:02:39,368
He looks great in a suit.
12
00:02:39,451 --> 00:02:41,787
- So handsome.
- Yeah, he's looking sharp.
13
00:02:41,870 --> 00:02:44,206
[indistinct chatter]
14
00:02:55,675 --> 00:02:57,928
[footsteps echoing]
15
00:03:00,639 --> 00:03:02,766
[slow music playing]
16
00:03:12,734 --> 00:03:13,777
[woman 2] Who's that?
17
00:03:13,860 --> 00:03:15,237
[man] Who's that woman?
18
00:03:15,320 --> 00:03:16,363
Is she his wife?
19
00:03:16,446 --> 00:03:19,408
- [woman 2] Is she Paik Sa-eon's wife?
- [woman 1] They look good together.
20
00:03:19,491 --> 00:03:20,491
Don't be nervous.
21
00:03:21,660 --> 00:03:24,079
Those people are looking at me, not you.
22
00:03:24,162 --> 00:03:25,372
[indistinct chatter]
23
00:03:28,625 --> 00:03:30,585
Sure, they might be curious about you.
24
00:03:31,878 --> 00:03:32,878
But remember,
25
00:03:33,296 --> 00:03:37,801
there can't be any misunderstandings,
interest, or rumors
26
00:03:37,884 --> 00:03:39,886
about our relationship tonight.
27
00:03:42,013 --> 00:03:43,013
Let's go.
28
00:03:43,432 --> 00:03:45,434
[dramatic music playing]
29
00:04:00,449 --> 00:04:01,324
A DAY BEFORE
30
00:04:01,408 --> 00:04:04,453
[You-ri] Heavy rainfall is expectednationwide this year once again.
31
00:04:04,536 --> 00:04:06,705
With the monsoon season approaching,
32
00:04:06,788 --> 00:04:10,625
we must prepare in advance
for landslides, heavy rain, and typhoons.
33
00:04:11,376 --> 00:04:13,336
- Experts have pointed out…
- What's that?
34
00:04:13,420 --> 00:04:14,755
What's wrong with that?
35
00:04:14,838 --> 00:04:17,632
[You-ri] While unexpected damageis inevitable…
36
00:04:17,716 --> 00:04:18,717
I think there's a lag.
37
00:04:18,800 --> 00:04:21,636
How can it stop there?
It looks like she's cursing!
38
00:04:21,720 --> 00:04:23,972
[You-ri] Inspections need to be
strengthened.
39
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
[director] You-ri, pass it overto the scene!
40
00:04:26,016 --> 00:04:28,268
[You-ri] We aim to review
last year's landslide site
41
00:04:28,351 --> 00:04:30,896
and consider ways to reduce damage.
42
00:04:30,979 --> 00:04:32,522
Reporter Park is on-site now.
43
00:04:33,523 --> 00:04:35,192
[quirky music playing]
44
00:04:36,151 --> 00:04:37,319
[sighs]
45
00:04:41,615 --> 00:04:42,615
[You-ri] This means…
46
00:04:43,909 --> 00:04:44,993
a mountain, right?
47
00:04:46,077 --> 00:04:47,537
The high middle mountain?
48
00:04:47,621 --> 00:04:49,039
[You-ri chuckles softly]
49
00:04:49,873 --> 00:04:51,041
You did great.
50
00:04:53,710 --> 00:04:54,961
I'll be honest.
51
00:04:55,045 --> 00:04:58,089
Director Yoon's a superior,
but I can't stand how rude he is.
52
00:04:58,173 --> 00:04:59,424
You really showed him
53
00:04:59,925 --> 00:05:00,925
the peak.
54
00:05:01,968 --> 00:05:04,346
I mean, the high mountain.
55
00:05:04,429 --> 00:05:05,472
[You-ri chuckles]
56
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
[director] What the hell are you doing?
57
00:05:07,349 --> 00:05:09,601
Put up the apology message now!
58
00:05:09,684 --> 00:05:11,269
- Darn it.
- Okay!
59
00:05:11,353 --> 00:05:13,104
[reporter] …roads have collapsed.
60
00:05:13,188 --> 00:05:14,481
WE APOLOGIZE FOR THE DISRUPTION
61
00:05:14,564 --> 00:05:16,900
[reporter] Places with heavy trafficwere no exception…
62
00:05:16,983 --> 00:05:18,944
- Breaking news on the abduction incident.
- What?
63
00:05:18,985 --> 00:05:20,904
The emergency briefing is in five minutes.
64
00:05:21,446 --> 00:05:22,446
[director] But…
65
00:05:23,114 --> 00:05:24,324
OFFICE OF THE PRESIDENT
66
00:05:24,407 --> 00:05:25,951
[indistinct chatter]
67
00:05:34,793 --> 00:05:37,254
[director] You-ri, breaking newsfrom the Presidential Office.
68
00:05:37,337 --> 00:05:38,380
[You-ri gasps]
69
00:05:38,463 --> 00:05:39,923
A spokesperson briefing?
70
00:05:41,174 --> 00:05:43,343
I keep seeing Sa-eon today.
71
00:05:43,927 --> 00:05:45,720
[suspenseful music playing]
72
00:05:45,804 --> 00:05:47,472
Hee-joo, we're going live.
73
00:05:47,556 --> 00:05:50,141
- Can you interpret...
- [director] No. Tell her to go.
74
00:05:50,225 --> 00:05:52,978
That's all for today. You may leave.
Great work.
75
00:06:03,154 --> 00:06:05,949
They keep having the spokesperson do it.
76
00:06:06,032 --> 00:06:08,660
Don't the Chief Security Officer
or Foreign Ministry
77
00:06:08,743 --> 00:06:11,329
usually take turns briefing
for situations like this?
78
00:06:11,413 --> 00:06:12,497
They did.
79
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
- They did?
- Yeah.
80
00:06:13,665 --> 00:06:16,293
When the abduction happened.
You don't remember, do you?
81
00:06:16,376 --> 00:06:19,254
That's why they keep
sending out Paik Sa-eon.
82
00:06:19,337 --> 00:06:22,924
Paik Sa-eon overshadows
the Foreign Ministry and the ministers.
83
00:06:23,008 --> 00:06:24,884
[cameraman 1] Hey,
I think he's coming out.
84
00:06:28,722 --> 00:06:30,265
OFFICE OF THE PRESIDENT
85
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
[camera shutters clicking]
86
00:06:44,904 --> 00:06:47,907
I'm Paik Sa-eon,
spokesperson for the Presidential Office.
87
00:06:48,742 --> 00:06:52,287
Today, from 1:48 p.m. to 4:20 p.m.
Korea Standard Time…
88
00:06:52,370 --> 00:06:55,498
[cameraman 2] Good vocalization
and a great voice.
89
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
What was he like as a news anchor?
90
00:06:57,417 --> 00:06:58,543
The same as he is now.
91
00:06:58,627 --> 00:07:02,130
He ranked first in preference,
trust, and ratings.
92
00:07:02,213 --> 00:07:03,465
Excuse me.
93
00:07:04,841 --> 00:07:07,594
Can you please be quiet?
94
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
I can't hear Sa-eon's voice well
because of you.
95
00:07:10,930 --> 00:07:13,224
[cameraman 1 scoffs] Wow.
96
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
Being a fangirl even while she's working.
97
00:07:15,977 --> 00:07:18,104
[Sa-eon] We have made our utmost efforts.
98
00:07:18,897 --> 00:07:20,607
However, the armed group demands
99
00:07:20,690 --> 00:07:23,276
the immediate withdrawal
of South Korean Troops
100
00:07:23,360 --> 00:07:25,487
and payment of a ransom,
101
00:07:25,570 --> 00:07:28,365
warning that they will kill the hostages
102
00:07:28,448 --> 00:07:30,575
if their demands are not met.
103
00:07:30,659 --> 00:07:31,659
- Kill?
- Kill?
104
00:07:32,619 --> 00:07:34,746
[suspenseful music playing]
105
00:07:35,497 --> 00:07:38,416
I would like to state
the government's position on this.
106
00:07:41,169 --> 00:07:44,589
When it comes to negotiations
with the kidnappers regarding the ransom…
107
00:07:49,886 --> 00:07:50,887
There will be none.
108
00:07:50,971 --> 00:07:52,889
[camera shutters clicking]
109
00:07:52,973 --> 00:07:56,726
The government considers their acts
as inhumane crimes
110
00:07:56,810 --> 00:07:59,354
that cannot be tolerated
111
00:07:59,437 --> 00:08:01,606
and will never compromise.
112
00:08:01,690 --> 00:08:05,652
We promise to mobilize all
national resources to rescue our citizens,
113
00:08:05,735 --> 00:08:09,364
including cooperation
with international organizations.
114
00:08:10,740 --> 00:08:15,328
We will never compromise
on the principles we must uphold.
115
00:08:15,412 --> 00:08:18,248
Furthermore, the government
will use this opportunity
116
00:08:18,331 --> 00:08:20,667
to address the recent attacks
117
00:08:20,750 --> 00:08:23,795
on third-country commercial vessels
in the Strait of Surmuz.
118
00:08:23,878 --> 00:08:26,798
The illegal use of force
in international waters,
119
00:08:26,881 --> 00:08:30,051
where the freedom of navigation
for vessels is guaranteed,
120
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
is viewed as a serious concern.
121
00:08:32,846 --> 00:08:34,264
In the future,
122
00:08:34,347 --> 00:08:36,975
the government will strengthen
safety guidance activities
123
00:08:37,058 --> 00:08:39,019
for citizens in high-risk areas
124
00:08:39,102 --> 00:08:42,731
and implement measures
to prevent similar incidents
125
00:08:42,814 --> 00:08:45,025
from occurring in the future.
126
00:08:59,372 --> 00:09:00,832
As of 5:02 p.m.,
127
00:09:00,915 --> 00:09:03,543
a temporary media control
will be implemented
128
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
under government authority.
129
00:09:05,712 --> 00:09:07,005
- [reporter] An embargo?
- Again?
130
00:09:07,088 --> 00:09:08,798
Why are they trying to silence us?
131
00:09:08,882 --> 00:09:10,759
- [indistinct chatter]
- [Hyeok-jin] Excuse me?
132
00:09:12,469 --> 00:09:13,636
HBC, Jang Hyeok-jin.
133
00:09:15,096 --> 00:09:17,015
Foreign media are already reporting this.
134
00:09:17,599 --> 00:09:19,309
If our media stay silent,
135
00:09:19,392 --> 00:09:20,769
sensational fake news
136
00:09:20,852 --> 00:09:24,230
and unreliable personal broadcasts
will take over.
137
00:09:25,106 --> 00:09:26,441
Is that okay with you?
138
00:09:28,401 --> 00:09:29,401
Yes.
139
00:09:30,361 --> 00:09:31,361
Excuse me?
140
00:09:32,864 --> 00:09:37,535
Aren't reporters from our country's
leading media outlets all here?
141
00:09:37,619 --> 00:09:39,704
If you don't mislead public opinion,
142
00:09:39,788 --> 00:09:43,666
the citizens won't believe
what fake news says.
143
00:09:43,750 --> 00:09:44,793
[clicks tongue]
144
00:09:46,044 --> 00:09:47,378
Be honest with us.
145
00:09:48,254 --> 00:09:51,007
The current situation is bad, isn't it?
146
00:09:51,841 --> 00:09:53,968
"Don't be gentle with the government."
147
00:09:54,052 --> 00:09:56,596
You've come this far with that saying,
148
00:09:57,305 --> 00:10:00,433
but I've never seen you
look so scared before.
149
00:10:00,517 --> 00:10:01,893
[reporters chuckling]
150
00:10:01,976 --> 00:10:03,478
[tense music playing]
151
00:10:03,561 --> 00:10:04,604
Yes.
152
00:10:05,980 --> 00:10:07,941
I'm terrified right now.
153
00:10:09,484 --> 00:10:12,779
But am I the only one here who is scared?
154
00:10:17,659 --> 00:10:20,787
I ask all of the journalists here today.
155
00:10:21,371 --> 00:10:22,664
Come together as one
156
00:10:23,331 --> 00:10:26,376
and pray for the safe return
of our citizens.
157
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
I promise that the government
158
00:10:28,586 --> 00:10:33,049
will do its utmost to ensure
not a single life is lost.
159
00:10:38,012 --> 00:10:40,682
Check major headlines,
personal broadcasts, new media,
160
00:10:40,765 --> 00:10:42,267
and comments on community posts.
161
00:10:42,350 --> 00:10:44,431
- Report public opinion to me.
- [Young-woo] Yes, sir.
162
00:10:44,477 --> 00:10:46,521
Post live updates
from the negotiation team.
163
00:10:46,604 --> 00:10:47,604
Yes, sir.
164
00:10:56,072 --> 00:10:57,157
[phone vibrating]
165
00:10:57,240 --> 00:10:59,617
SINIL DAILY NEWS,
DONGYUL DAILY NEWS, DAILY TAEJIN
166
00:11:05,123 --> 00:11:06,416
SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN
167
00:11:09,043 --> 00:11:10,043
MBS HA JOO-WON
168
00:11:10,962 --> 00:11:12,213
[phone vibrating]
169
00:11:14,007 --> 00:11:15,007
MBS HA JOO-WON
170
00:11:15,383 --> 00:11:17,051
SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN
171
00:11:17,135 --> 00:11:18,469
[phone vibrating]
172
00:11:19,637 --> 00:11:20,889
SINIL DAILY NEWS LEE YEONG-JIN
173
00:11:21,973 --> 00:11:23,016
[phone vibrates]
174
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
HBC NA YOU-RI
175
00:11:27,145 --> 00:11:28,938
Sa-eon, it's You-ri.
176
00:11:29,022 --> 00:11:30,815
I'm rooting for you! Stay strong!
177
00:11:31,983 --> 00:11:33,151
[sighs]
178
00:11:34,027 --> 00:11:35,528
[thunder rumbling]
179
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
[rain pattering]
180
00:11:46,372 --> 00:11:47,372
[Kyu-jin] It's time…
181
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
you quit working.
182
00:11:53,087 --> 00:11:56,132
You know the election camp
starts in a month, right?
183
00:11:56,883 --> 00:11:58,384
Put aside external activities.
184
00:11:59,177 --> 00:12:00,553
Focus on supporting him.
185
00:12:01,137 --> 00:12:02,388
Of course.
186
00:12:02,472 --> 00:12:04,641
I was going to ask her to quit anyway.
187
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
She never should've started working.
188
00:12:07,727 --> 00:12:11,606
Last year, you suddenly
went on about not being able to breathe.
189
00:12:11,689 --> 00:12:15,068
So I guess he let you work
to give you room to breathe.
190
00:12:16,069 --> 00:12:18,488
But exposing your name
and face was something
191
00:12:19,113 --> 00:12:20,990
that should have never happened.
192
00:12:22,367 --> 00:12:23,701
Put an end to it quickly.
193
00:12:24,661 --> 00:12:25,745
Also,
194
00:12:26,704 --> 00:12:30,708
is there no improvement
in your selective mutism?
195
00:12:32,210 --> 00:12:34,754
Is there really a need for improvement?
196
00:12:36,839 --> 00:12:38,841
[solemn music playing]
197
00:12:40,218 --> 00:12:42,679
It's probably better
to keep her mouth shut.
198
00:12:46,224 --> 00:12:48,226
[inhales] Don't worry, ma'am.
199
00:12:48,309 --> 00:12:50,353
I'll make sure
nothing interferes with the election…
200
00:12:50,436 --> 00:12:51,771
[door slams]
201
00:12:51,854 --> 00:12:52,981
God, that bitch.
202
00:12:53,731 --> 00:12:54,732
[sighs]
203
00:12:54,816 --> 00:12:57,360
I need to put that hag in her place
one day.
204
00:12:57,443 --> 00:12:59,195
This is all your fault!
205
00:13:00,697 --> 00:13:04,242
If you stole someone else's man,
you should do a better job!
206
00:13:04,993 --> 00:13:07,745
You haven't even been able to win
your man's heart.
207
00:13:08,413 --> 00:13:09,872
[groans]
208
00:13:10,707 --> 00:13:13,459
Who do you take after?
It certainly isn't me.
209
00:13:13,543 --> 00:13:16,170
You're Chungwoon Daily News chairman's
second daughter
210
00:13:16,254 --> 00:13:18,214
and the future president's
daughter-in-law.
211
00:13:19,674 --> 00:13:20,800
[Yeon-hui sighs]
212
00:13:23,386 --> 00:13:25,304
- [thunder rumbling]
- [rain pattering]
213
00:13:25,388 --> 00:13:27,390
[solemn music continues playing]
214
00:13:46,284 --> 00:13:49,370
HANNAM-DONG, SIGN LANGUAGE CENTER
PYEONGCHANG-DONG, BROADCAST CENTER
215
00:13:56,878 --> 00:13:58,504
HANNAM-DONG
216
00:14:17,190 --> 00:14:18,566
[beeping]
217
00:14:20,068 --> 00:14:21,110
[static noise]
218
00:14:21,194 --> 00:14:22,987
[announcer] In an emergency briefing,
219
00:14:23,071 --> 00:14:25,448
the government stated that
it will not compromise
220
00:14:25,531 --> 00:14:27,700
despite threats
from the Argan armed group...
221
00:14:27,784 --> 00:14:29,577
…no compromise…
222
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
[static noise]
223
00:14:31,954 --> 00:14:34,040
Also, there will be no negotiations…
224
00:14:34,123 --> 00:14:35,249
[static noise]
225
00:14:37,418 --> 00:14:41,798
- [beeping]
- [automated voice] You've gone off-route.
226
00:14:41,881 --> 00:14:43,549
- You've gone off-route.
- [sighs]
227
00:14:44,425 --> 00:14:45,885
[hazard light clicking]
228
00:14:48,513 --> 00:14:50,181
[car accelerating]
229
00:14:54,519 --> 00:14:56,687
[tires screeching]
230
00:14:59,148 --> 00:15:01,192
- [horn honking]
- [GPS beeping]
231
00:15:01,275 --> 00:15:03,277
- [automated voice] You've gone...
- [static noise]
232
00:15:03,361 --> 00:15:05,113
[whimpering]
233
00:15:05,988 --> 00:15:07,240
[breath trembling]
234
00:15:08,116 --> 00:15:09,617
[muttering]
235
00:15:09,700 --> 00:15:11,035
[car accelerating]
236
00:15:17,792 --> 00:15:19,710
[engine revving]
237
00:15:22,213 --> 00:15:23,506
[breathing heavily]
238
00:15:27,635 --> 00:15:29,011
[panting]
239
00:15:30,096 --> 00:15:31,222
[tires screeching]
240
00:15:32,306 --> 00:15:33,766
- [horn honking]
- [panting]
241
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
[horns honking]
242
00:15:37,603 --> 00:15:38,855
[tires screech]
243
00:15:47,155 --> 00:15:48,990
[breathing heavily]
244
00:15:54,454 --> 00:15:56,247
[breathing heavily]
245
00:15:57,039 --> 00:15:59,250
- [static noise]
- [automated voice] …kill the hostage…
246
00:16:00,501 --> 00:16:01,878
…the armed group…
247
00:16:02,795 --> 00:16:03,838
…ransom…
248
00:16:03,921 --> 00:16:05,298
…strongly suggested…
249
00:16:05,381 --> 00:16:07,592
- …no compromise…
- [distorted sounds playing over stereo]
250
00:16:07,675 --> 00:16:08,759
…do its utmost…
251
00:16:08,843 --> 00:16:11,179
- …kill the hostage…
- [breathing heavily]
252
00:16:11,262 --> 00:16:12,388
[automated voice] …strongly…
253
00:16:13,264 --> 00:16:14,265
…kill…
254
00:16:14,348 --> 00:16:17,226
There will be no negotiation
unless the ransom is paid…
255
00:16:18,436 --> 00:16:21,355
[reporter] The engine of an unattended carstarts on its own.
256
00:16:21,439 --> 00:16:24,108
The doors lock and unlock.
257
00:16:24,192 --> 00:16:27,111
Malware is implanted
in the vehicle's navigation software.
258
00:16:27,195 --> 00:16:30,615
It's car hacking, where someone
manipulates another person's vehicle.
259
00:16:30,698 --> 00:16:33,159
HACKED NAVIGATION SYSTEM
MANIPULATES ENGINE AND LOCKS
260
00:16:35,077 --> 00:16:37,079
[dramatic music playing]
261
00:16:38,498 --> 00:16:39,749
[breathing heavily]
262
00:16:44,879 --> 00:16:46,797
[panting]
263
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
[horn honking]
264
00:17:02,021 --> 00:17:04,774
Monitoring results show no signs
265
00:17:04,857 --> 00:17:08,611
of journalists breaking
embargo agreements…
266
00:17:10,446 --> 00:17:12,490
- Mr. Paik?
- What about new media?
267
00:17:12,573 --> 00:17:15,284
Yes, we've reviewed everything there too.
268
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
It's a mess.
269
00:17:17,203 --> 00:17:20,748
Netizens have uncovered
your hidden background,
270
00:17:20,831 --> 00:17:24,544
including FBI training
and NYPD hostage negotiation courses.
271
00:17:24,627 --> 00:17:26,712
You're a negotiation expert.
272
00:17:26,796 --> 00:17:29,674
They want you to be sent
to the negotiation team.
273
00:17:29,757 --> 00:17:32,510
It's a mess… [chuckles nervously]
What? Excuse me.
274
00:17:32,593 --> 00:17:36,764
So, after a comprehensive review,
275
00:17:36,847 --> 00:17:39,183
it appears that
there are no speculative articles
276
00:17:39,267 --> 00:17:40,685
or malicious reports…
277
00:17:40,768 --> 00:17:41,978
There is.
278
00:17:42,728 --> 00:17:43,728
Excuse me?
279
00:17:44,605 --> 00:17:47,692
A very malicious report
that distorts the facts.
280
00:17:47,775 --> 00:17:48,901
Where?
281
00:17:48,985 --> 00:17:50,861
Here. Take care of it.
282
00:17:52,154 --> 00:17:54,156
[quirky music playing]
283
00:17:55,992 --> 00:17:56,992
What is this?
284
00:18:00,288 --> 00:18:01,414
[Young-woo scoffs]
285
00:18:02,248 --> 00:18:04,166
[Young-woo] What? Come on. [chuckles]
286
00:18:04,250 --> 00:18:07,420
Jang Hyeok-jin from HBC is at it again.
287
00:18:07,503 --> 00:18:08,503
Yeah.
288
00:18:09,213 --> 00:18:12,675
He seems friendly,
but then he throws in a curveball.
289
00:18:12,758 --> 00:18:13,926
But… [grunts]
290
00:18:15,219 --> 00:18:17,471
What do we say when we request a deletion?
291
00:18:17,555 --> 00:18:19,307
Emotional distress
292
00:18:19,390 --> 00:18:21,267
caused by malicious distortion?
293
00:18:21,350 --> 00:18:22,393
Hysteria?
294
00:18:22,476 --> 00:18:23,853
- Hysteria?
- Hysteria.
295
00:18:23,936 --> 00:18:24,854
Hysteria?
296
00:18:24,937 --> 00:18:26,022
[music fades]
297
00:18:27,940 --> 00:18:28,858
[sighs]
298
00:18:28,941 --> 00:18:29,817
[phone vibrating]
299
00:18:29,900 --> 00:18:32,194
TAESAN DAILY NEWS
SOCIAL AFFAIRS EDITOR KIM HYEON-WOO
300
00:18:33,321 --> 00:18:34,363
[vibration stops]
301
00:18:36,407 --> 00:18:37,407
[sighs]
302
00:18:38,618 --> 00:18:39,660
[phone vibrates]
303
00:18:41,746 --> 00:18:43,664
- [phone vibrates]
- [horn honking]
304
00:18:43,748 --> 00:18:44,874
[pants]
305
00:18:45,291 --> 00:18:46,876
- [horn honking]
- [tires screeching]
306
00:18:59,263 --> 00:19:01,182
[breathing heavily]
307
00:19:01,265 --> 00:19:03,267
[thunder rumbling]
308
00:19:07,647 --> 00:19:08,647
[Hee-joo gasps]
309
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
[thunder cracking]
310
00:19:14,070 --> 00:19:16,072
[mysterious music playing]
311
00:19:42,431 --> 00:19:43,431
[door lock opens]
312
00:19:51,732 --> 00:19:52,858
[door lock opens]
313
00:19:54,527 --> 00:19:56,487
[Do-jae] This is
the negotiation team's timeline.
314
00:19:59,782 --> 00:20:00,908
[phone vibrating]
315
00:20:03,994 --> 00:20:05,955
- You got a call.
- [Sa-eon] Who is it this time?
316
00:20:08,541 --> 00:20:09,583
A strange number.
317
00:20:10,167 --> 00:20:11,419
I think it's from abroad.
318
00:20:13,295 --> 00:20:15,131
- What shall I do?
- [phone vibrating]
319
00:20:21,345 --> 00:20:22,555
Paik Sa-eon speaking.
320
00:20:25,224 --> 00:20:26,308
Please speak.
321
00:20:28,644 --> 00:20:30,438
[sighs]
322
00:20:30,521 --> 00:20:33,149
- I'll hang up if you don't.
- [kidnapper] Paik Sa-eon.
323
00:20:33,858 --> 00:20:35,317
[mysterious music playing]
324
00:20:35,401 --> 00:20:39,155
[chuckles softly] So it is really you.
325
00:20:40,114 --> 00:20:41,365
[Sa-eon] What is this?
326
00:20:41,449 --> 00:20:45,161
[kidnapper stuttering] What?You don't like my voice?
327
00:20:47,121 --> 00:20:48,121
Where are you?
328
00:20:48,998 --> 00:20:50,708
It's not a domestic number.
329
00:20:50,791 --> 00:20:52,168
Who are you affiliated with?
330
00:20:52,251 --> 00:20:54,670
[kidnapper] I'll kill…
331
00:20:54,754 --> 00:20:56,964
I'm going to kill
332
00:20:57,548 --> 00:20:58,799
your wife.
333
00:21:03,095 --> 00:21:04,095
[phone vibrates]
334
00:21:05,431 --> 00:21:07,016
[Do-jae] The voice just now…
335
00:21:07,099 --> 00:21:08,017
Get back to work.
336
00:21:08,100 --> 00:21:09,185
[phone vibrates]
337
00:21:09,769 --> 00:21:10,769
Yes, sir.
338
00:21:15,316 --> 00:21:16,316
MOTHER
339
00:21:16,901 --> 00:21:18,027
[line rings]
340
00:21:19,195 --> 00:21:20,279
It's me.
341
00:21:20,362 --> 00:21:22,114
Did you see her today?
342
00:21:23,073 --> 00:21:25,409
What time did you part ways?
343
00:21:29,663 --> 00:21:31,081
With my mother-in-law?
344
00:21:31,165 --> 00:21:32,792
SON-IN-LAW
345
00:21:32,875 --> 00:21:34,627
- [phone vibrating]
- [Yeon-hui] What?
346
00:21:35,878 --> 00:21:37,713
Goodness. It's my son-in-law.
347
00:21:37,797 --> 00:21:39,173
I thought you were busy.
348
00:21:39,799 --> 00:21:43,803
- [Sa-eon talking indistinctly on TV]
- Your face is on every channel today.
349
00:21:44,512 --> 00:21:46,472
My son-in-law looks amazing on-screen.
350
00:21:47,890 --> 00:21:49,767
What? Hee-joo?
351
00:21:50,476 --> 00:21:53,521
Yeah, I brought her home.
I'll send her off after dinner.
352
00:21:53,604 --> 00:21:55,481
Is that so?
353
00:21:56,106 --> 00:21:57,483
Okay, have a good night.
354
00:22:00,069 --> 00:22:01,069
[line disconnects]
355
00:22:03,072 --> 00:22:04,406
- Mr. Kang?
- Yes, sir?
356
00:22:04,490 --> 00:22:07,326
406-000-1290. Trace this number for me.
357
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
- What?
- Did you memorize it?
358
00:22:09,787 --> 00:22:11,956
- It's a phishing scam.
- Four, zero…
359
00:22:12,039 --> 00:22:14,083
[Do-jae] 406-000-1290.
360
00:22:14,166 --> 00:22:15,166
I'll trace it.
361
00:22:15,751 --> 00:22:17,795
Yeah, okay. You do that.
362
00:22:17,878 --> 00:22:20,339
Former journalists
really are a different breed.
363
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
They're fast.
364
00:22:23,133 --> 00:22:25,469
[phone vibrating]
365
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
Is she dead?
366
00:22:40,359 --> 00:22:41,610
You said you'd kill her.
367
00:22:42,778 --> 00:22:43,778
Did you kill her?
368
00:22:46,115 --> 00:22:47,825
Do you even know who my wife is?
369
00:22:49,451 --> 00:22:50,744
Look here.
370
00:22:51,287 --> 00:22:52,830
Don't you watch the news?
371
00:22:53,872 --> 00:22:58,586
I'm far too busy
for these types of prank calls today.
372
00:22:58,669 --> 00:23:00,337
[kidnapper stutters] Don't hang up.
373
00:23:00,963 --> 00:23:03,674
I dare you to hang up on me again.
374
00:23:03,757 --> 00:23:04,842
What if I do?
375
00:23:04,925 --> 00:23:06,010
I have…
376
00:23:06,510 --> 00:23:10,681
[stutters] a knife to your wife's throatright now.
377
00:23:10,764 --> 00:23:12,766
[kidnapper laughing maniacally]
378
00:23:13,601 --> 00:23:15,894
I'll really kill her. Well?
379
00:23:16,979 --> 00:23:18,272
- I'll kill her.
- Okay.
380
00:23:19,148 --> 00:23:20,316
- Try it.
- What?
381
00:23:20,399 --> 00:23:22,401
Don't just talk about it, do it.
382
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Not yet…
383
00:23:23,986 --> 00:23:27,865
[sighs] We haven't talked about money yet.
384
00:23:28,532 --> 00:23:30,117
How much will you…
385
00:23:31,744 --> 00:23:33,579
pay for the ransom?
386
00:23:35,331 --> 00:23:36,790
The ransom?
387
00:23:37,499 --> 00:23:38,500
[scoffs]
388
00:23:42,254 --> 00:23:43,422
[Sa-eon] Listen up.
389
00:23:44,340 --> 00:23:46,383
You can demand however much you want.
390
00:23:48,594 --> 00:23:51,096
But there will be no ransom.
391
00:23:52,056 --> 00:23:53,724
So don't call me again.
392
00:23:53,807 --> 00:23:54,933
[line disconnects]
393
00:23:55,017 --> 00:23:57,019
[tense music playing]
394
00:23:57,895 --> 00:23:59,104
[kidnapper sighs softly]
395
00:24:03,984 --> 00:24:05,194
[scoffs]
396
00:24:05,736 --> 00:24:06,779
[kidnapper] Darn it.
397
00:24:08,030 --> 00:24:09,490
[kidnapper inhales]
398
00:24:12,159 --> 00:24:14,161
[kidnapper breathing heavily]
399
00:24:17,915 --> 00:24:19,541
[both groaning]
400
00:24:19,625 --> 00:24:21,460
[tires screeching]
401
00:24:21,543 --> 00:24:23,462
- [kidnapper grunts]
- [Hee-joo groans softly]
402
00:24:24,380 --> 00:24:27,591
[kidnapper stuttering] I seriously love
this expression the most.
403
00:24:27,675 --> 00:24:29,677
[kidnapper laughing maniacally]
404
00:24:30,427 --> 00:24:32,054
[tires screeching]
405
00:24:33,263 --> 00:24:36,392
- [Hee-joo panting]
- [kidnapper] Eyes on the road.
406
00:24:36,475 --> 00:24:37,768
[Hee-joo panting]
407
00:24:39,395 --> 00:24:42,106
Sis, do you get it now?
408
00:24:42,981 --> 00:24:45,943
[stuttering] That this isn't a joke?
409
00:24:46,819 --> 00:24:47,861
[chuckling] But…
410
00:24:48,654 --> 00:24:51,073
why does your husband think I'm joking?
411
00:24:51,156 --> 00:24:53,701
What the hell did he mean earlier?
412
00:24:53,784 --> 00:24:56,120
Why did he ask me
if I knew who his wife was?
413
00:24:56,704 --> 00:24:57,704
It's you, isn't it?
414
00:24:59,540 --> 00:25:00,708
[Hee-joo gasps softly]
415
00:25:02,751 --> 00:25:06,171
Wait. Or does he have another wife?
416
00:25:06,255 --> 00:25:08,257
[laughing maniacally]
417
00:25:09,133 --> 00:25:10,676
I'm just teasing.
418
00:25:11,510 --> 00:25:14,888
Well, it doesn't matter
if he has more than one wife.
419
00:25:15,514 --> 00:25:17,266
It's none of my business,
420
00:25:18,142 --> 00:25:21,103
but the wife Sa-eon cares about the most
421
00:25:21,937 --> 00:25:23,397
better be you, Sis.
422
00:25:24,148 --> 00:25:26,900
That's how you'll survive this.
423
00:25:28,110 --> 00:25:29,278
[kidnapper chuckles]
424
00:25:30,070 --> 00:25:32,156
Now, let's call him again.
425
00:25:32,239 --> 00:25:34,241
[tense music continues playing]
426
00:25:46,962 --> 00:25:48,964
[tires screeching]
427
00:25:54,762 --> 00:25:56,722
PAIK SA-EON
428
00:25:56,805 --> 00:25:57,639
[line ringing]
429
00:25:57,723 --> 00:26:00,768
[kidnapper]
Is he going to ignore me again?
430
00:26:01,351 --> 00:26:02,351
Again?
431
00:26:05,522 --> 00:26:07,107
Paik Sa-eon!
432
00:26:07,191 --> 00:26:10,068
This bastard!
433
00:26:12,654 --> 00:26:13,864
[both exhale]
434
00:26:15,407 --> 00:26:17,284
[kidnapper] It's okay. It's all good.
435
00:26:19,578 --> 00:26:22,039
[kidnapper humming]
436
00:26:25,626 --> 00:26:26,960
[chuckling]
437
00:26:27,586 --> 00:26:28,586
Sis.
438
00:26:29,213 --> 00:26:32,549
Do you know what kind of phone this is?
439
00:26:33,675 --> 00:26:34,675
This…
440
00:26:35,385 --> 00:26:37,221
can only call Paik Sa-eon.
441
00:26:38,639 --> 00:26:40,933
The voice modulation is also automatic.
442
00:26:41,016 --> 00:26:42,726
Also, it…
443
00:26:43,727 --> 00:26:44,978
What was it again?
444
00:26:46,063 --> 00:26:47,815
Yeah! That!
445
00:26:49,066 --> 00:26:51,193
[stuttering] It uses a VPN.
446
00:26:51,276 --> 00:26:53,111
It can't be tracked for ten minutes.
447
00:26:53,195 --> 00:26:55,531
[chuckles] I already prepped this car
in advance too.
448
00:26:55,614 --> 00:26:58,742
That's why it moves on its own. [laughs]
449
00:27:00,786 --> 00:27:02,621
I'm so well prepared.
450
00:27:02,704 --> 00:27:04,248
But this guy,
451
00:27:04,957 --> 00:27:07,543
[yelling] Paik Sa-eon,
isn't picking up the phone!
452
00:27:09,044 --> 00:27:10,044
PAIK SA-EON
453
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
- Paik Sa-eon.
- [Young-woo] What?
454
00:27:13,799 --> 00:27:16,051
Hello, just a moment.
455
00:27:16,134 --> 00:27:17,886
I'll put Mr. Paik on the phone.
456
00:27:17,970 --> 00:27:20,097
[Sa-eon] I told you not to answer it.Why did you?
457
00:27:20,180 --> 00:27:22,516
[Young-woo] I pressed the buttonby mistake.
458
00:27:23,100 --> 00:27:24,309
[Sa-eon] It's a phishing scam.
459
00:27:25,978 --> 00:27:28,146
Listen up, you pathetic loser scumbag.
460
00:27:28,772 --> 00:27:31,316
What did I say?
I told you not to call me again.
461
00:27:31,400 --> 00:27:33,402
[kidnapper] I'm sure I was clear too.
462
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
- I'm going to kill your wife.
- [scoffs]
463
00:27:37,739 --> 00:27:40,242
Fine, then hurry up and do it.
464
00:27:41,034 --> 00:27:42,034
And…
465
00:27:43,287 --> 00:27:46,206
Call me when there's a corpse.
466
00:27:46,748 --> 00:27:47,749
[line disconnects]
467
00:27:49,835 --> 00:27:51,086
[solemn music playing]
468
00:27:52,838 --> 00:27:54,381
[breath trembling]
469
00:27:54,882 --> 00:27:57,050
- [banging]
- [kidnapper yelling in frustration]
470
00:28:02,264 --> 00:28:03,891
[continues yelling]
471
00:28:07,227 --> 00:28:10,939
[Sa-eon] Call me when there's a corpse.
472
00:28:12,149 --> 00:28:15,652
Mr. Paik, Argan called through the hotline
and requests your presence.
473
00:28:18,196 --> 00:28:21,033
- [Sa-eon] Don't touch my things.
- [Young-woo] Yes, sir.
474
00:28:22,576 --> 00:28:24,995
[phone vibrating]
475
00:28:28,957 --> 00:28:30,792
[dramatic music playing]
476
00:28:44,014 --> 00:28:46,016
[kidnapper] What the hell?
What are you doing?
477
00:28:47,768 --> 00:28:49,061
[car accelerating]
478
00:28:49,811 --> 00:28:50,811
You crazy bitch!
479
00:28:51,396 --> 00:28:52,564
[tires screeching]
480
00:28:53,232 --> 00:28:54,483
Damn it!
481
00:28:55,067 --> 00:28:56,985
Get your hands off it!
482
00:28:57,611 --> 00:28:59,571
Damn it! [panting]
483
00:28:59,655 --> 00:29:02,074
[grunts] Stop the car!
484
00:29:02,157 --> 00:29:03,283
[engine revving]
485
00:29:07,913 --> 00:29:09,039
[tires screeching]
486
00:29:10,457 --> 00:29:11,708
[Hee-joo panting]
487
00:29:11,792 --> 00:29:13,210
[tires screeching]
488
00:29:20,926 --> 00:29:24,721
[news anchor] The governmentannounced at 6:55 p.m. today
489
00:29:24,805 --> 00:29:26,890
that negotiations successfully ended,
490
00:29:26,974 --> 00:29:31,687
and the Argan armed group
agreed to release all Korean hostages.
491
00:29:31,770 --> 00:29:34,856
Here is a statement
from spokesperson Paik Sa-eon.
492
00:29:34,940 --> 00:29:37,985
[Sa-eon] Thank youto the hostages and the public
493
00:29:38,068 --> 00:29:39,903
for your trust and endurance
494
00:29:41,113 --> 00:29:46,910
and to the media for your cooperation
in ensuring national security and safety.
495
00:29:48,704 --> 00:29:50,580
We also express our gratitude
496
00:29:50,664 --> 00:29:53,583
to the Argan government
and allied international organizations,
497
00:29:54,167 --> 00:29:58,505
and we will take all necessary measures
to ensure the safe return of the hostages.
498
00:29:58,588 --> 00:30:00,757
[overlapping chatter]
499
00:30:05,429 --> 00:30:06,429
[music ends]
500
00:30:09,516 --> 00:30:10,600
[Sa-eon sighs]
501
00:30:16,565 --> 00:30:17,858
[Sa-eon sighs]
502
00:30:19,359 --> 00:30:20,485
[knocking on glass]
503
00:30:25,407 --> 00:30:27,784
[Hyeok-jin] Can I get
an exclusive interview, Mr. Paik?
504
00:30:28,368 --> 00:30:29,745
Just a moment. Wait.
505
00:30:29,828 --> 00:30:31,788
Wait! My arm! It's stuck!
506
00:30:31,872 --> 00:30:34,166
[groans] Come on, you darn punk!
507
00:30:34,750 --> 00:30:37,627
Why are you heading out so early?
It's not even 9:00 yet.
508
00:30:37,711 --> 00:30:38,712
Let's grab a drink.
509
00:30:39,588 --> 00:30:42,299
Did you wait to see
what time I clocked out?
510
00:30:42,382 --> 00:30:43,942
- Are you a stalker?
- [Hyeok-jin scoffs]
511
00:30:44,551 --> 00:30:45,552
Yeah, man.
512
00:30:45,635 --> 00:30:47,971
I noticed you took down
all of my pictures.
513
00:30:48,055 --> 00:30:49,556
Why? Didn't like them?
514
00:30:49,639 --> 00:30:51,808
A journalist should report the truth.
515
00:30:51,892 --> 00:30:53,602
You shouldn't distort it.
516
00:30:53,685 --> 00:30:55,354
I didn't distort it. It's PR.
517
00:30:55,437 --> 00:30:56,438
Come on.
518
00:30:57,105 --> 00:30:59,649
- You lack humanity.
- I didn't ask you to do that.
519
00:30:59,733 --> 00:31:00,984
I never will, either.
520
00:31:01,068 --> 00:31:03,653
Hey, Sa-eon? Open the door. Hey!
521
00:31:03,737 --> 00:31:04,738
Stop… Hey!
522
00:31:05,447 --> 00:31:07,074
Hey, Sa-eon! Hey!
523
00:31:08,283 --> 00:31:09,701
Darn…
524
00:31:11,161 --> 00:31:12,245
[sighs]
525
00:31:12,913 --> 00:31:13,955
[tires screech]
526
00:31:14,748 --> 00:31:15,748
What?
527
00:31:17,751 --> 00:31:19,378
- What?
- [car accelerating]
528
00:31:19,461 --> 00:31:22,089
Hey, what are you doing? Hey!
529
00:31:22,672 --> 00:31:24,966
- Darn it. [gasps]
- [tires screech]
530
00:31:25,842 --> 00:31:27,844
[Sa-eon] Hyeok-jin, I have a favor to ask.
531
00:31:29,888 --> 00:31:30,972
[dramatic music playing]
532
00:31:31,056 --> 00:31:32,641
[tires screeching]
533
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
[car accelerating]
534
00:31:35,727 --> 00:31:37,562
What's wrong with you? You're crazy!
535
00:31:38,146 --> 00:31:39,314
[Hyeok-jin breathing heavily]
536
00:31:40,357 --> 00:31:41,483
[horn honking]
537
00:31:42,275 --> 00:31:43,151
Hey, I'm sorry!
538
00:31:43,235 --> 00:31:44,903
I was wrong. I won't do it again.
539
00:31:44,986 --> 00:31:46,488
In front of us! There!
540
00:31:46,571 --> 00:31:47,989
- [tires screeching]
- [horns honking]
541
00:31:48,073 --> 00:31:49,324
[Hyeok-jin breathing heavily]
542
00:31:49,408 --> 00:31:51,493
Trace this number as quickly as possible.
543
00:31:51,576 --> 00:31:53,286
What? What is it?
544
00:31:53,370 --> 00:31:54,871
Hey, in front of us!
545
00:31:54,955 --> 00:31:56,206
[horn honking]
546
00:31:57,457 --> 00:31:59,793
It's a phishing scam,
but I have a bad feeling.
547
00:32:00,502 --> 00:32:02,671
A bad feeling? So do I.
548
00:32:02,754 --> 00:32:04,423
Slow down, man!
549
00:32:07,592 --> 00:32:09,261
[car accelerating]
550
00:32:10,720 --> 00:32:14,182
I never assumed
my number would be safe from scammers.
551
00:32:16,184 --> 00:32:17,436
But a voice modulator?
552
00:32:17,519 --> 00:32:18,770
He's pulling out all the stops.
553
00:32:20,564 --> 00:32:22,399
So I just can't let it go.
554
00:32:22,482 --> 00:32:24,192
What? Phishing? Modulator?
555
00:32:24,776 --> 00:32:26,236
Is this a case?
556
00:32:26,945 --> 00:32:28,280
Just look into the number.
557
00:32:30,198 --> 00:32:32,284
406-000-1290?
558
00:32:32,367 --> 00:32:33,660
[tires screech]
559
00:32:34,494 --> 00:32:35,996
[horns honking]
560
00:32:37,456 --> 00:32:39,040
Get out. We're done.
561
00:32:40,417 --> 00:32:41,417
Okay.
562
00:32:42,043 --> 00:32:43,712
I'm off. [exhales]
563
00:32:47,048 --> 00:32:49,050
[engine revving]
564
00:32:52,095 --> 00:32:53,513
[Hyeok-jin] Goodness.
565
00:32:53,597 --> 00:32:55,015
That punk. [panting]
566
00:32:55,098 --> 00:32:57,017
Why is he in such a hurry?
567
00:33:02,481 --> 00:33:04,483
[water splashing]
568
00:33:20,332 --> 00:33:22,334
[mysterious music playing]
569
00:33:34,471 --> 00:33:35,764
[music stops]
570
00:33:39,643 --> 00:33:42,187
[mysterious music continues playing]
571
00:34:28,608 --> 00:34:29,693
[music ends]
572
00:34:32,445 --> 00:34:33,572
[engine revving]
573
00:34:33,655 --> 00:34:34,948
[tires screeching]
574
00:34:37,867 --> 00:34:39,369
[tires screech]
575
00:34:46,042 --> 00:34:47,544
[door lock beeping]
576
00:34:48,670 --> 00:34:49,671
[door opens]
577
00:34:51,172 --> 00:34:52,172
[door closes]
578
00:34:54,509 --> 00:34:56,761
[breathing heavily]
579
00:35:00,390 --> 00:35:02,058
[utensil clanking]
580
00:35:02,142 --> 00:35:03,268
[sighs]
581
00:35:14,821 --> 00:35:15,821
You're alive.
582
00:35:20,452 --> 00:35:21,452
I received…
583
00:35:22,454 --> 00:35:24,581
a ridiculous phone call today.
584
00:35:25,498 --> 00:35:26,498
Someone said…
585
00:35:27,250 --> 00:35:29,085
they would kill you.
586
00:35:29,169 --> 00:35:32,422
Well, "my wife," to be exact.
587
00:35:36,384 --> 00:35:37,427
Anyway,
588
00:35:38,928 --> 00:35:40,347
you're alive and well.
589
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
[Sa-eon sighs]
590
00:35:42,599 --> 00:35:44,142
[slow music playing]
591
00:35:46,936 --> 00:35:48,980
By the way, what's with the food?
592
00:35:49,064 --> 00:35:52,067
Didn't you have dinner with your mom?
593
00:35:56,404 --> 00:35:58,406
[phone vibrating]
594
00:36:02,619 --> 00:36:03,787
What happened?
595
00:36:05,538 --> 00:36:06,706
You can't trace it?
596
00:36:08,208 --> 00:36:11,544
[Do-jae] It's not using the cell towers.
We can't trace it with just a number.
597
00:36:12,420 --> 00:36:13,630
[phone vibrates]
598
00:36:16,049 --> 00:36:18,843
[Hyeok-jin] Hey,406 is an area code in the States.
599
00:36:18,927 --> 00:36:20,637
And it's a virtual phone number.
600
00:36:21,971 --> 00:36:24,140
Is it because it's a virtual phone number?
601
00:36:24,224 --> 00:36:26,434
So is real-time tracking the only way?
602
00:36:26,518 --> 00:36:28,061
[Do-jae] Yes, how did you know?
603
00:36:28,728 --> 00:36:31,481
And to track it in real time,
they have to call again.
604
00:36:32,816 --> 00:36:34,067
[sighs]
605
00:36:35,026 --> 00:36:37,821
So I have to wait for his call?
606
00:36:37,904 --> 00:36:39,155
[Do-jae] I'm sorry, sir.
607
00:36:39,739 --> 00:36:42,450
And the call must last
at least ten minutes.
608
00:36:42,534 --> 00:36:44,494
I'm sure you already know,
609
00:36:44,577 --> 00:36:46,538
but we need personal information
to identify...
610
00:36:46,621 --> 00:36:48,081
- It's a man.
- [Do-jae] Sorry?
611
00:36:49,290 --> 00:36:50,709
But the voice was modulated.
612
00:36:50,792 --> 00:36:52,627
It's a man. I'm sure of it.
613
00:36:52,711 --> 00:36:55,004
And he was on drugs
or not in his right mind.
614
00:36:55,755 --> 00:36:56,756
[door closes]
615
00:36:56,840 --> 00:36:58,258
[serious music playing]
616
00:37:17,026 --> 00:37:20,905
[Sa-eon] He made the threatening call
at the perfect time.
617
00:37:20,989 --> 00:37:22,699
It was clear he was trying to shake me up
618
00:37:22,782 --> 00:37:25,160
during a national emergency.
619
00:37:25,243 --> 00:37:29,456
[Do-jae] Yes, there are many groupsthat would be glad to see you fail.
620
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
Is your wife okay?
621
00:37:33,543 --> 00:37:35,253
Of course, she's fine.
622
00:37:36,045 --> 00:37:38,840
But just in case,
I want her to be under protection.
623
00:37:38,923 --> 00:37:40,550
Without them knowing she's my wife.
624
00:37:40,633 --> 00:37:42,385
[Do-jae] Okay. There's a team I can trust.
625
00:37:42,469 --> 00:37:45,722
I'll call them myself.
Just give me the number.
626
00:37:45,805 --> 00:37:46,848
Yes, sir.
627
00:37:46,931 --> 00:37:49,642
[Sa-eon] Also, about the eventat the British Embassy tomorrow,
628
00:37:49,726 --> 00:37:52,479
didn't you say we needed
a sign language interpreter?
629
00:37:53,104 --> 00:37:54,272
Did you find one?
630
00:38:03,865 --> 00:38:04,866
[Sa-eon] Come and sit.
631
00:38:08,745 --> 00:38:10,747
[water running]
632
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
[sighs softly]
633
00:38:22,592 --> 00:38:25,595
There's an event at the British Embassy
tomorrow at 6:00 p.m.
634
00:38:25,678 --> 00:38:28,348
I'll send someone to pick you up by 5:00,
so be ready.
635
00:38:30,934 --> 00:38:34,354
The ambassador's wife is deaf,
so we need a sign language interpreter.
636
00:38:34,437 --> 00:38:37,649
It's not a couple's event or anything.
Don't get the wrong idea.
637
00:38:42,570 --> 00:38:44,572
[water running]
638
00:38:46,574 --> 00:38:48,409
MOM
639
00:38:48,493 --> 00:38:50,203
[phone vibrating]
640
00:38:58,962 --> 00:39:00,380
[phone vibrates]
641
00:39:02,549 --> 00:39:05,301
[Yeon-hui] Where are you? Are you at home?Why won't you pick up?
642
00:39:05,385 --> 00:39:07,136
Sa-eon was looking for you earlier.
643
00:39:07,846 --> 00:39:11,933
WHY WAS HE LOOKING FOR ME?
644
00:39:13,852 --> 00:39:16,145
[Yeon-hui] I don't know.He asked me if I was with you.
645
00:39:16,229 --> 00:39:19,691
I said I'd send you home after dinner,
so tell him so when he comes home.
646
00:39:20,650 --> 00:39:21,484
[phone vibrating]
647
00:39:21,568 --> 00:39:22,402
MOM
648
00:39:22,485 --> 00:39:23,653
[sighs]
649
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
MOM
650
00:39:27,699 --> 00:39:29,117
[Yeon-hui] You listen to me.
651
00:39:29,200 --> 00:39:31,744
There's just a month left
until the presidential campaign.
652
00:39:32,495 --> 00:39:34,664
You probably won't need to show yourself,
653
00:39:34,747 --> 00:39:38,293
but just in case, see the dermatologist
and plastic surgeon starting tomorrow.
654
00:39:38,918 --> 00:39:40,003
And another thing.
655
00:39:42,755 --> 00:39:44,340
When did you stop going to the clinic?
656
00:39:45,383 --> 00:39:47,260
No wonder why you're not pregnant!
657
00:39:47,343 --> 00:39:50,388
I'll send the medicine tomorrow,
so be ready to get in shape.
658
00:39:50,889 --> 00:39:52,098
[muffled] Are you listening?
659
00:39:53,141 --> 00:39:54,392
[Yeon-hui sighs over the phone]
660
00:39:54,475 --> 00:39:56,311
[Yeon-hui] I can't tellif you're listening
661
00:39:56,394 --> 00:39:58,062
since you're completely silent.
662
00:39:58,146 --> 00:40:00,648
It's just a month left.
663
00:40:01,482 --> 00:40:03,568
I told you to quit your job.
664
00:40:06,362 --> 00:40:08,031
[mellow music playing]
665
00:40:08,114 --> 00:40:09,574
[clock ticking]
666
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
[clock stops ticking]
667
00:40:46,611 --> 00:40:49,030
3 YEARS AGO
668
00:40:49,113 --> 00:40:50,323
[music ends]
669
00:40:51,324 --> 00:40:52,324
[Sa-eon] Take it off.
670
00:40:53,326 --> 00:40:55,828
It doesn't belong to you.
You're just the stand-in.
671
00:40:56,704 --> 00:40:57,704
Take it off.
672
00:41:00,375 --> 00:41:03,086
[inhales] The wedding
will be held in private.
673
00:41:03,962 --> 00:41:07,966
You'll never have to pretend to be my wife
in front of others again.
674
00:41:19,727 --> 00:41:21,729
[mellow music playing]
675
00:41:29,237 --> 00:41:30,905
Are you going to strip naked?
676
00:41:41,833 --> 00:41:43,626
It's our wedding vows.
677
00:41:49,841 --> 00:41:52,301
You don't have to read it all,
just remember this.
678
00:41:52,385 --> 00:41:55,138
One, the bride cannot initiate a divorce.
679
00:41:55,221 --> 00:41:58,099
Two, especially
not during the election period.
680
00:41:58,182 --> 00:42:02,395
Three, you will not publicly disclose
your name or face as Paik Sa-eon's wife.
681
00:42:02,478 --> 00:42:06,107
If any of these is violated,
the penalty will be two billion won.
682
00:42:10,194 --> 00:42:11,612
[theme music playing]
683
00:42:20,872 --> 00:42:21,872
Get up.
684
00:42:23,124 --> 00:42:24,208
I said, get up.
685
00:42:29,047 --> 00:42:30,047
[scoffs]
686
00:42:31,049 --> 00:42:32,049
You're so stubborn.
687
00:42:43,227 --> 00:42:45,229
Forget the illusion that we're married.
688
00:42:48,066 --> 00:42:49,150
You were sent…
689
00:42:50,485 --> 00:42:51,944
as a hostage to me.
690
00:43:04,290 --> 00:43:05,666
PAIK SA-EON'S MARRIAGE
691
00:43:05,750 --> 00:43:08,920
SPOKESPERSON PAIK'S WEDDING
SUDDENLY TURNED PRIVATE
692
00:43:11,089 --> 00:43:16,094
SOME SAY THE WEDDING WAS HELD IN PRIVATE
TO HIDE THE BRIDE FROM THE PUBLIC
693
00:43:30,149 --> 00:43:31,275
[song ends]
694
00:43:31,359 --> 00:43:34,445
SIGN IS A LANGUAGE
SEONGNANG-GU SIGN LANGUAGE CENTER
695
00:43:35,947 --> 00:43:37,782
[Jin-e humming]
696
00:43:41,369 --> 00:43:44,288
[man 1] Come on, asshole! Come at me!
697
00:43:44,372 --> 00:43:45,373
Come!
698
00:43:46,457 --> 00:43:49,961
Come at me if you have a death wish!
You bastards!
699
00:43:50,044 --> 00:43:51,629
Who is it at this hour?
700
00:43:51,712 --> 00:43:53,756
STUDIO
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
701
00:43:55,133 --> 00:43:56,133
[man 2] We meet again.
702
00:43:57,343 --> 00:43:58,261
[Jin-e] Goodness.
703
00:43:58,344 --> 00:44:00,221
What is that?
704
00:44:00,304 --> 00:44:03,224
Didn't I tell you not to run your mouth?
705
00:44:03,307 --> 00:44:05,685
- What's she doing?
- [man 2] Do you want to lose your teeth?
706
00:44:05,768 --> 00:44:06,769
[groans softly]
707
00:44:06,853 --> 00:44:09,647
You must have a death wish, bastard.
Eyes down!
708
00:44:09,730 --> 00:44:10,898
[Jin-e] Hee-joo?
709
00:44:12,733 --> 00:44:13,733
What are you doing?
710
00:44:15,736 --> 00:44:16,946
I was just practicing.
711
00:44:17,864 --> 00:44:20,783
What kind of intense practice is this?
712
00:44:20,867 --> 00:44:22,910
Are you interpreting for the police?
713
00:44:22,994 --> 00:44:26,247
Or did a loan shark ask
for an interpreter? Is the debtor deaf?
714
00:44:26,330 --> 00:44:27,540
It's not like that.
715
00:44:27,623 --> 00:44:29,333
But you've never done this before.
716
00:44:29,417 --> 00:44:31,210
You really startled me.
717
00:44:31,294 --> 00:44:32,795
You scared me. [chuckles]
718
00:44:32,879 --> 00:44:35,256
Just do what you usually do.
719
00:44:35,339 --> 00:44:37,341
Watch the video you practice with.
720
00:44:40,386 --> 00:44:41,804
The one with Paik Sa-eon.
721
00:44:43,347 --> 00:44:46,559
There have been a lot of briefings lately.
Want me to bring you some?
722
00:44:47,226 --> 00:44:48,811
No, I don't need them.
723
00:44:49,395 --> 00:44:50,395
Why not?
724
00:44:51,063 --> 00:44:54,192
You said you liked his videos
because they're like a textbook.
725
00:44:54,275 --> 00:44:56,736
You said you wanted to be on-screen
726
00:44:56,819 --> 00:44:59,780
with Paik Sa-eon
even if it was just a brief moment.
727
00:45:00,656 --> 00:45:05,536
I'm done with Paik Sa-eon's videos.
I've done enough already.
728
00:45:07,955 --> 00:45:09,123
[TV beeps]
729
00:45:22,011 --> 00:45:23,387
[indistinct chatter]
730
00:45:33,272 --> 00:45:36,150
- [soft music playing]
- [indistinct chatter]
731
00:45:37,151 --> 00:45:38,486
[indistinct chatter]
732
00:45:40,738 --> 00:45:41,738
I apologize.
733
00:45:42,406 --> 00:45:43,574
I'm sorry we're late.
734
00:45:44,617 --> 00:45:45,617
It's fine.
735
00:46:00,883 --> 00:46:01,883
Let's go.
736
00:46:02,385 --> 00:46:03,761
[string quartet playing]
737
00:46:27,201 --> 00:46:28,536
[indistinct chatter]
738
00:46:42,508 --> 00:46:44,301
[ambassador in English] You look lovely.
739
00:46:44,385 --> 00:46:46,345
- [guest] It's good to see you guys.
- Yeah.
740
00:46:46,429 --> 00:46:48,973
- Have a good evening. [chuckles]
- Yeah.
741
00:46:49,765 --> 00:46:51,851
[ambassador] Wow. That's so nice.
742
00:46:52,893 --> 00:46:57,064
Mr. Ambassador, I'd like to wish you
a very happy birthday.
743
00:46:57,148 --> 00:47:01,193
It's an honor to be here
celebrating this special day with you.
744
00:47:01,277 --> 00:47:04,196
- Well, your presence means a lot.
- [Sa-eon chuckles]
745
00:47:04,280 --> 00:47:07,408
And I know you've been incredibly busy
the past few days.
746
00:47:07,491 --> 00:47:11,412
If this were an official event,
I might've been too tired to come.
747
00:47:11,495 --> 00:47:14,623
But since you invited me as a friend,
I'm here to have fun.
748
00:47:14,707 --> 00:47:17,543
Well, do make sure
you have a good time. [chuckles]
749
00:47:17,626 --> 00:47:19,170
This is my wife, Rachel.
750
00:47:19,879 --> 00:47:22,423
Nice to meet you, Madam Harris.
My name's Paik Sa-eon.
751
00:47:30,097 --> 00:47:34,101
I didn't know
the spokesperson's wife could sign.
752
00:47:34,185 --> 00:47:37,063
I'm not the spokesperson's wife.
753
00:47:38,022 --> 00:47:44,236
I'm just here as an interpreter.
There's no personal relationship.
754
00:47:44,320 --> 00:47:46,072
[intriguing music playing]
755
00:47:46,155 --> 00:47:47,740
She's not your wife?
756
00:47:49,742 --> 00:47:51,077
[chuckles nervously] I'm sorry.
757
00:47:51,160 --> 00:47:55,873
I don't know any sign language at all.
Did the ladies talk about that?
758
00:47:57,541 --> 00:48:01,796
Well, I thought you two were married.
[chuckles] But I was mistaken.
759
00:48:02,630 --> 00:48:05,841
Thank you, anyway,
for bringing an interpreter for my wife.
760
00:48:05,925 --> 00:48:06,925
Very decent of you.
761
00:48:10,888 --> 00:48:12,014
[in Korean] To be honest,
762
00:48:12,723 --> 00:48:14,433
my wife has a disability too.
763
00:48:15,476 --> 00:48:18,938
[in English] Actually,
my wife is also challenged.
764
00:48:21,565 --> 00:48:25,069
I don't believe I've ever seen your wife
at an official event.
765
00:48:25,152 --> 00:48:26,987
How come she doesn't accompany you?
766
00:48:29,949 --> 00:48:31,242
[in Korean] Because my wife…
767
00:48:31,826 --> 00:48:33,994
[interpreter in English]
I would say my wife is…
768
00:48:34,662 --> 00:48:35,788
[in Korean] …is my weakness.
769
00:48:36,372 --> 00:48:38,040
[interpreter in English] …my weakness.
770
00:48:38,124 --> 00:48:41,168
[ambassador] Your weakness?
Because of her disability?
771
00:48:42,086 --> 00:48:43,086
[exhales]
772
00:48:43,671 --> 00:48:46,465
[in Korean] I face attacks from all sides.
773
00:48:46,549 --> 00:48:50,261
In a way, you could say
I'm the government's official scapegoat.
774
00:48:50,970 --> 00:48:52,429
So I don't want
775
00:48:53,013 --> 00:48:56,183
my wife to be exposed
to indiscriminate attacks like I am.
776
00:48:57,977 --> 00:49:00,479
Yes, she's my weakness.
777
00:49:00,563 --> 00:49:02,606
[intriguing music continues playing]
778
00:49:03,315 --> 00:49:06,110
Oh, a weakness in that sense. [chuckles]
779
00:49:06,193 --> 00:49:08,487
So that's why you keep her hidden away.
780
00:49:09,238 --> 00:49:13,242
Sa-eon, despite appearances,
you're quite a hopeless romantic.
781
00:49:13,325 --> 00:49:14,660
[both chuckle]
782
00:49:15,619 --> 00:49:16,871
[phone vibrates]
783
00:49:16,954 --> 00:49:18,474
- [Sa-eon in English] I'm sorry.
- Yeah.
784
00:49:20,332 --> 00:49:21,584
TEXT MESSAGE
785
00:49:23,460 --> 00:49:24,795
[Do-jae] We're on standby.
786
00:49:24,879 --> 00:49:26,547
We can track it once you get the call,
787
00:49:26,630 --> 00:49:28,382
so just be mindful of the time.
788
00:49:31,010 --> 00:49:32,010
[chuckles softly]
789
00:49:46,192 --> 00:49:47,693
[Sa-eon] Are you trying to get drunk?
790
00:49:49,403 --> 00:49:50,654
Or are you already drunk?
791
00:50:00,206 --> 00:50:01,957
I'LL GO HOME IF I'M DONE HERE.
792
00:50:02,041 --> 00:50:03,041
You can't.
793
00:50:05,753 --> 00:50:08,339
You just have to stand quietly next to me.
794
00:50:08,422 --> 00:50:09,422
Is that so hard?
795
00:50:12,134 --> 00:50:13,134
Stay.
796
00:50:15,221 --> 00:50:17,723
Go sit somewhere if your legs hurt.
Stop drinking.
797
00:50:20,392 --> 00:50:22,811
[serious music playing]
798
00:50:26,232 --> 00:50:29,360
Do you think I can't hear
just because I can't speak?
799
00:50:30,736 --> 00:50:34,240
Do you think I can't feel emotions?
800
00:50:36,450 --> 00:50:38,577
You don't want to expose me
to indiscriminate attacks?
801
00:50:39,662 --> 00:50:42,498
Then why am I hurt and torn apart already?
802
00:50:43,332 --> 00:50:44,332
[Sa-eon sighs]
803
00:50:45,000 --> 00:50:47,002
Did you say I was your weakness?
804
00:50:47,086 --> 00:50:49,255
A weakness…
805
00:50:50,589 --> 00:50:52,383
is a wound that's prone to infection.
806
00:50:52,466 --> 00:50:54,134
When someone touches it, you flinch,
807
00:50:54,218 --> 00:50:56,095
tremble, and desperately defend it.
808
00:50:56,178 --> 00:50:57,554
That's a weakness.
809
00:50:58,931 --> 00:51:00,808
But you didn't act like that yesterday.
810
00:51:02,309 --> 00:51:04,979
You despicable jerk.
811
00:51:06,689 --> 00:51:09,650
Did you just curse at me?
812
00:51:11,318 --> 00:51:13,529
[serious music continues playing]
813
00:51:15,864 --> 00:51:17,074
[sighs in exasperation]
814
00:51:21,537 --> 00:51:23,330
But then, I might not be the wife
815
00:51:23,414 --> 00:51:25,374
you were just talking about.
816
00:51:39,722 --> 00:51:41,098
[music ends]
817
00:51:42,099 --> 00:51:43,642
[indistinct chatter]
818
00:51:49,857 --> 00:51:50,858
[Hee-joo groans softly]
819
00:51:52,151 --> 00:51:53,402
[sighs]
820
00:51:54,445 --> 00:51:56,447
[Hee-joo breathing heavily]
821
00:52:04,830 --> 00:52:06,832
[breathing heavily]
822
00:52:13,047 --> 00:52:15,049
[indistinct chatter]
823
00:52:15,924 --> 00:52:16,924
[sighs]
824
00:52:24,975 --> 00:52:26,769
[phone vibrating]
825
00:52:42,451 --> 00:52:43,451
Hello?
826
00:52:51,919 --> 00:52:53,337
Speak, 406.
827
00:52:58,509 --> 00:52:59,635
Should I go first?
828
00:53:01,595 --> 00:53:03,847
My wife is safe.
829
00:53:04,973 --> 00:53:06,558
Did you fail to kill her?
830
00:53:08,060 --> 00:53:09,937
Why won't you speak? [chuckles]
831
00:53:10,020 --> 00:53:11,480
You went on and on yesterday.
832
00:53:12,356 --> 00:53:13,356
Wait.
833
00:53:14,024 --> 00:53:17,361
I didn't have time
to listen to your rambling.
834
00:53:25,744 --> 00:53:29,915
Then let's hear your plan on how
you're going to hurt her in the future.
835
00:53:30,916 --> 00:53:33,752
I've got plenty of free time today.
836
00:53:35,838 --> 00:53:36,755
[kidnapper] True,
837
00:53:36,839 --> 00:53:39,633
I guess there's not much to do at a party.
838
00:53:39,716 --> 00:53:41,051
[suspenseful music playing]
839
00:53:41,135 --> 00:53:42,970
I'm glad you're having a good time.
840
00:53:43,595 --> 00:53:46,223
You're good
at playing the lovestruck fool.
841
00:53:48,642 --> 00:53:50,602
Are you surprised by how close I am?
842
00:53:53,021 --> 00:53:54,021
Yeah.
843
00:53:54,523 --> 00:53:57,860
I've been watching you the whole time,
but you didn't notice.
844
00:53:58,485 --> 00:54:00,487
- Stop bluffing.
- Bluffing?
845
00:54:01,238 --> 00:54:03,031
How could someone like you get in here?
846
00:54:03,699 --> 00:54:05,492
You need an invitation to...
847
00:54:05,576 --> 00:54:07,453
You've hardly eaten anything.
848
00:54:08,203 --> 00:54:09,204
Eat something.
849
00:54:09,288 --> 00:54:12,249
The bruschetta with the truffle on top
was really good.
850
00:54:19,131 --> 00:54:20,674
[music intensifies]
851
00:54:29,766 --> 00:54:30,767
Who are you?
852
00:54:30,851 --> 00:54:32,728
[kidnapper laughs]
853
00:54:33,395 --> 00:54:36,773
Are you curious about me now?
854
00:54:36,857 --> 00:54:38,942
Stop laughing and answer me. Who are you?
855
00:54:40,235 --> 00:54:41,236
How did you get in here?
856
00:54:41,320 --> 00:54:43,113
Yeah, I'll answer you.
857
00:54:43,822 --> 00:54:46,116
The answer to the question
you asked earlier.
858
00:54:51,371 --> 00:54:52,581
You asked me…
859
00:54:54,458 --> 00:54:56,835
how I plan on hurting your wife.
860
00:55:00,088 --> 00:55:01,173
Don't mess around.
861
00:55:01,840 --> 00:55:03,884
How dare you come here?
862
00:55:03,967 --> 00:55:05,719
[kidnapper chuckles]
863
00:55:05,802 --> 00:55:07,804
You look flustered.
864
00:55:07,888 --> 00:55:09,723
You should've done this yesterday.
865
00:55:14,394 --> 00:55:16,396
[intense music playing]
866
00:55:32,871 --> 00:55:33,956
[breathing heavily]
867
00:55:47,344 --> 00:55:49,012
[grunting]
868
00:55:50,973 --> 00:55:51,973
Who are you?
869
00:55:52,891 --> 00:55:53,891
What are you doing?
870
00:55:53,934 --> 00:55:57,020
[woman over phone] Hello?What's wrong? Did something happen?
871
00:55:57,104 --> 00:55:58,564
[breathing heavily] I apologize.
872
00:56:00,857 --> 00:56:01,858
[kidnapper laughs]
873
00:56:02,818 --> 00:56:05,821
[kidnapper] What was that?You're way off base.
874
00:56:05,904 --> 00:56:08,448
You said I can't be possibly here.
875
00:56:08,532 --> 00:56:11,451
A loser like you is probably hiding
and snickering in your room.
876
00:56:11,535 --> 00:56:16,164
Do you really think someone like you
could do anything to my wife?
877
00:56:16,248 --> 00:56:17,708
[intense music playing]
878
00:56:17,791 --> 00:56:21,461
Listen up, if you wanted to threaten me,
you chose the wrong hostage.
879
00:56:21,545 --> 00:56:23,338
My wife? Who's my wife?
880
00:56:23,422 --> 00:56:24,673
Have you even seen her?
881
00:56:24,756 --> 00:56:28,010
Yeah, that's right.
The world has no idea who she is.
882
00:56:28,093 --> 00:56:30,470
They don't know who your real wife is.
883
00:56:30,554 --> 00:56:31,930
But I do.
884
00:56:32,681 --> 00:56:33,849
Hong Hee-joo
885
00:56:34,600 --> 00:56:37,185
isn't your real wife.
886
00:56:38,228 --> 00:56:39,396
[music ends]
887
00:56:41,398 --> 00:56:46,153
Your real wife is the one you were
supposed to marry, your real fiancée.
888
00:56:47,529 --> 00:56:51,074
The eldest daughter of the chairman
of Chungwoon Daily News, Hong In-a.
889
00:56:52,075 --> 00:56:56,997
She ran away the day before the wedding,
and I heard no one knows where she is.
890
00:56:57,998 --> 00:56:59,916
But still,
891
00:57:00,000 --> 00:57:04,129
how could you marryher sister instead? [chuckles]
892
00:57:04,212 --> 00:57:05,422
Isn't that outrageous?
893
00:57:05,505 --> 00:57:07,382
[suspenseful music playing]
894
00:57:07,466 --> 00:57:10,427
But then,
Chungwoon Daily News and your family
895
00:57:10,510 --> 00:57:12,721
are in an inseparable
symbiotic relationship.
896
00:57:12,804 --> 00:57:17,559
You had to go through with the marriage,
so you married her sister as a hostage?
897
00:57:17,643 --> 00:57:20,729
Either way, I bet
people will love that. Right?
898
00:57:20,812 --> 00:57:22,272
It's so shocking.
899
00:57:22,356 --> 00:57:25,692
Paik Sa-eon,
the clean and great spokesperson,
900
00:57:26,276 --> 00:57:28,403
rides both sisters like an elevator.
901
00:57:28,487 --> 00:57:33,075
On and off whenever he wants. [laughs]
902
00:57:36,453 --> 00:57:38,580
What's wrong? Cat got your tongue?
903
00:57:39,456 --> 00:57:42,751
Don't you want to know how I know
a secret nobody else knows?
904
00:57:43,961 --> 00:57:45,754
Say something, Paik Sa-eon!
905
00:57:47,589 --> 00:57:49,007
What do you want?
906
00:57:49,091 --> 00:57:50,968
Yeah, good job.
907
00:57:51,593 --> 00:57:53,178
That's the correct answer.
908
00:57:57,140 --> 00:57:58,308
Tell me…
909
00:57:59,851 --> 00:58:01,103
what you want.
910
00:58:02,688 --> 00:58:04,064
Then listen carefully.
911
00:58:04,690 --> 00:58:07,567
I'm going to tell you my demands now.
912
00:58:11,530 --> 00:58:12,823
Get rid of Hong Hee-joo
913
00:58:13,407 --> 00:58:15,033
and get back with your real fiancée.
914
00:58:16,118 --> 00:58:20,372
You don't need Hong Hee-joo
in your life anyway, do you?
915
00:58:22,416 --> 00:58:24,418
[dramatic music playing]
916
00:58:38,098 --> 00:58:40,809
[Sa-eon] Listen up,you pathetic loser scumbag.
917
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
What did I say?
I told you not to call me again.
918
00:58:43,687 --> 00:58:45,772
[kidnapper] I'm sure I was clear too.
919
00:58:46,982 --> 00:58:48,775
I'm going to kill your wife.
920
00:58:48,859 --> 00:58:50,193
[Sa-eon] Then hurry up and do it.
921
00:58:50,902 --> 00:58:51,903
And…
922
00:58:52,821 --> 00:58:56,033
Call me when there's a corpse.
923
00:58:56,116 --> 00:58:57,116
PAIK SA-EON
924
00:58:58,744 --> 00:59:01,246
- [banging]
- [kidnapper yelling in frustration]
925
00:59:02,539 --> 00:59:04,458
[continues yelling]
926
00:59:10,756 --> 00:59:11,840
[tires screech]
927
00:59:13,425 --> 00:59:15,052
[kidnapper breathing heavily]
928
00:59:15,135 --> 00:59:17,137
[solemn music playing]
929
00:59:18,680 --> 00:59:19,848
That asshole.
930
00:59:23,351 --> 00:59:24,686
[breath trembling]
931
00:59:25,520 --> 00:59:26,980
Call him back.
932
00:59:27,064 --> 00:59:28,190
[kidnapper] What?
933
00:59:29,066 --> 00:59:32,527
I have something to say to him,
so call him back now!
934
00:59:33,403 --> 00:59:34,946
[dramatic music playing]
935
00:59:35,030 --> 00:59:37,240
[Hee-joo breathing heavily]
936
00:59:37,824 --> 00:59:39,117
[line ringing]
937
00:59:41,536 --> 00:59:43,038
[kidnapper laughing]
938
00:59:44,372 --> 00:59:45,415
This is exhilarating.
939
00:59:45,916 --> 00:59:47,918
[car accelerating]
940
00:59:52,547 --> 00:59:54,382
- [line ringing]
- Pick up.
941
00:59:54,466 --> 00:59:56,259
[breathing heavily]
942
00:59:56,343 --> 00:59:57,427
Pick up.
943
00:59:57,511 --> 01:00:00,013
Pick up!
944
01:00:00,097 --> 01:00:01,264
[engine revving]
945
01:00:01,348 --> 01:00:02,766
Pick up!
946
01:00:06,520 --> 01:00:07,938
[tires screeching]
947
01:00:15,487 --> 01:00:17,489
[thunder cracking]
948
01:00:20,117 --> 01:00:22,119
[panting rapidly]
949
01:00:26,790 --> 01:00:28,875
[panting]
950
01:00:41,388 --> 01:00:43,390
[tense music playing]
951
01:00:45,725 --> 01:00:47,310
[thunder rumbling]
952
01:00:51,273 --> 01:00:52,399
[Hee-joo] Do you understand?
953
01:00:52,482 --> 01:00:56,236
Unless you want your personal life
to ruin your father's election,
954
01:00:56,319 --> 01:00:57,612
return things to what they were.
955
01:00:57,696 --> 01:01:00,991
If you don't,
I'll expose the secrets of your marriage.
956
01:01:08,623 --> 01:01:11,001
Hey, man. Are you scared?
957
01:01:12,043 --> 01:01:12,919
[chuckles]
958
01:01:13,003 --> 01:01:17,966
It's funny Paik Sa-eon would be scared
because of a loser like me. [laughs]
959
01:01:24,264 --> 01:01:25,473
[music fades]
960
01:01:27,684 --> 01:01:29,144
You have until tomorrow to decide.
961
01:01:29,227 --> 01:01:31,938
Or we can settle for two billion won.
You have until tomorrow.
962
01:01:33,690 --> 01:01:34,816
[Sa-eon] Are you done?
963
01:01:37,736 --> 01:01:38,862
[scoffs]
964
01:01:42,199 --> 01:01:43,450
[inhales]
965
01:01:45,744 --> 01:01:46,745
Tell me,
966
01:01:47,913 --> 01:01:51,708
how do punks like you
never change your repertoire?
967
01:01:53,084 --> 01:01:54,002
What?
968
01:01:54,085 --> 01:01:55,795
If you want to threaten me,
969
01:01:55,879 --> 01:01:57,631
you should study up on me first.
970
01:01:58,924 --> 01:02:00,634
There are hundreds of reporters
971
01:02:00,717 --> 01:02:02,594
eager to get me to speak at any cost.
972
01:02:03,345 --> 01:02:05,972
Turning a lame scandal into fake news
is easy for me.
973
01:02:06,556 --> 01:02:09,935
And I can get rid of
a pathetic blackmailer with my eyes shut.
974
01:02:10,727 --> 01:02:11,811
So why would I?
975
01:02:12,604 --> 01:02:14,397
[slow music playing]
976
01:02:14,481 --> 01:02:17,192
Why did you think
I'd accept the presumptuous demand
977
01:02:17,275 --> 01:02:18,568
to abandon Hong Hee-joo?
978
01:02:19,778 --> 01:02:23,990
Why are you dragging my person into this?
979
01:02:24,074 --> 01:02:25,158
[scoffs]
980
01:02:26,159 --> 01:02:28,495
"My person"?
981
01:02:29,204 --> 01:02:30,872
Don't be ridiculous!
982
01:02:32,415 --> 01:02:36,419
Hey, do you know what happened
to your precious person yesterday?
983
01:02:36,503 --> 01:02:37,587
She almost died.
984
01:02:37,671 --> 01:02:40,715
No, I mean, I almost killed her!
985
01:02:40,799 --> 01:02:44,552
I kidnapped her in her car,
choked her, and grabbed her by the hair.
986
01:02:44,636 --> 01:02:47,681
I had a knife to her.
I was going to kill her. Do you get it?
987
01:02:48,640 --> 01:02:49,640
[Sa-eon] So?
988
01:02:50,767 --> 01:02:53,687
What do you mean? It was scary.
989
01:02:53,770 --> 01:02:55,605
She was terrified!
990
01:02:57,524 --> 01:02:59,859
So she was scared. What happened next?
991
01:03:00,485 --> 01:03:04,197
I was about to kill her,
and she couldn't even beg for her life.
992
01:03:04,281 --> 01:03:06,366
Since she can't speak.
993
01:03:08,326 --> 01:03:09,326
[Sa-eon] Then?
994
01:03:09,828 --> 01:03:14,416
Then you ruthlessly hung up the phone,
saying to call when there's a corpse!
995
01:03:14,499 --> 01:03:17,210
Yeah, Hong Hee-joo
really could've ended up dead.
996
01:03:17,294 --> 01:03:19,296
The car rolled on the slippery road!
997
01:03:19,379 --> 01:03:20,630
[music fades]
998
01:03:22,841 --> 01:03:23,717
[thud over phone]
999
01:03:23,800 --> 01:03:25,468
[Sa-eon's breath trembling]
1000
01:03:26,970 --> 01:03:28,722
I've never been…
1001
01:03:30,015 --> 01:03:32,559
more curious about a man before.
1002
01:03:36,271 --> 01:03:37,271
[exhales]
1003
01:03:39,357 --> 01:03:41,860
Forget about getting arrested, 406.
1004
01:03:43,653 --> 01:03:45,322
I promise,
1005
01:03:47,073 --> 01:03:48,658
I'm going to catch you.
1006
01:03:50,618 --> 01:03:51,745
[timer rings]
1007
01:03:53,204 --> 01:03:54,204
[line disconnects]
1008
01:03:56,708 --> 01:03:58,376
[foreboding music playing]
1009
01:03:58,460 --> 01:03:59,794
[Sa-eon inhales]
1010
01:04:05,133 --> 01:04:06,885
[breathing heavily]
1011
01:04:07,552 --> 01:04:08,553
Wait…
1012
01:04:09,429 --> 01:04:12,682
Am I screwed, or did he fall for it?
1013
01:04:53,932 --> 01:04:56,851
WHEN THE PHONE RINGS
1014
01:04:57,602 --> 01:04:58,602
[Sa-eon] Who was he?
1015
01:04:59,187 --> 01:05:00,480
Did you see his face?
1016
01:05:01,231 --> 01:05:02,774
[Hee-joo] Paik Sa-eon is scared.
1017
01:05:03,525 --> 01:05:07,237
- [Sa-eon] What is this?
- [Hee-joo] It's Hong Hee-joo's thigh.
1018
01:05:07,987 --> 01:05:09,697
Have you never seen her naked?
1019
01:05:09,781 --> 01:05:11,741
[groans] I must be crazy!
1020
01:05:11,825 --> 01:05:13,993
What the heck? Why is he coming?
1021
01:05:14,994 --> 01:05:16,871
[Sang-woo] Hee-joo,you're doing well, right?
1022
01:05:18,039 --> 01:05:19,624
A man?
1023
01:05:19,707 --> 01:05:20,707
Were you close?
1024
01:05:21,918 --> 01:05:24,462
[Sa-eon] Lately, nothing makes sense.
1025
01:05:25,130 --> 01:05:27,590
There can't be a Hong Hee-joo
I don't know about.
1026
01:05:28,299 --> 01:05:29,300
By any chance,
1027
01:05:30,135 --> 01:05:31,970
are you close to me?
1028
01:05:35,014 --> 01:05:38,017
Subtitle translation by: Sue Mounce
73558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.